Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,051 --> 00:01:44,051
L'aveva gia' conosciuto prima?
2
00:01:46,758 --> 00:01:47,658
No, mai.
3
00:01:55,456 --> 00:01:58,156
Mia sorella ha sempre
voluto uscire, io no.
4
00:02:01,656 --> 00:02:03,171
Il tempo era bello.
5
00:02:03,291 --> 00:02:05,806
- Voglio presentarti qualcuno.
- No, no, no.
6
00:02:05,926 --> 00:02:09,556
- E' perfetto per te.
- Chi dice che sto cercando qualcuno?
7
00:02:09,676 --> 00:02:11,933
- Lei lo sente.
- Andiamo.
8
00:02:12,436 --> 00:02:14,931
- Carissima sorella...
- Smettila. Sono piu' vecchia di te.
9
00:02:15,051 --> 00:02:17,658
- Di dieci minuti.
- Ancora.
10
00:02:18,584 --> 00:02:20,389
- Vado.
- Dove vai?
11
00:02:20,509 --> 00:02:21,709
In l'Italia...
12
00:02:22,040 --> 00:02:25,619
e stasera mangero' da Bellini.
13
00:02:26,736 --> 00:02:28,386
Vado a fare le valigie.
14
00:02:31,430 --> 00:02:35,901
Dai, Blanche, prendi il costume da bagno
e vieni con me. L'acqua e' meravigliosa.
15
00:02:36,021 --> 00:02:38,471
- Dopo ti portero' a casa.
- Prometti?
16
00:02:38,836 --> 00:02:39,786
Promesso.
17
00:03:07,032 --> 00:03:09,684
- Andiamo!
- Ho un aspetto terribile.
18
00:03:09,804 --> 00:03:13,432
- Sei ancora piu' bella naturalmente.
- Non ho le mutandine.
19
00:03:14,265 --> 00:03:15,715
Meglio. Dai, vieni.
20
00:03:23,020 --> 00:03:25,750
Ciao, avete fatto anche il bagno?
21
00:03:27,197 --> 00:03:28,247
Come state?
22
00:04:14,472 --> 00:04:15,922
Buonasera, Blanche.
23
00:04:17,259 --> 00:04:18,259
Buonasera.
24
00:04:19,259 --> 00:04:20,609
Non mi riconosci?
25
00:04:21,811 --> 00:04:22,461
No.
26
00:04:23,134 --> 00:04:24,084
Gregoire.
27
00:04:25,259 --> 00:04:27,959
- Gregoire Lamoureux.
- Gregoire Lamoureux.
28
00:04:29,661 --> 00:04:31,434
- Sei molto...
- Piu' magro?
29
00:04:31,554 --> 00:04:32,254
Si'.
30
00:04:33,153 --> 00:04:34,053
E' vero.
31
00:04:35,732 --> 00:04:37,656
Che ci fai qui, Lamoureux?
32
00:04:38,882 --> 00:04:39,632
E tu?
33
00:04:41,091 --> 00:04:42,091
Non lo so.
34
00:04:43,842 --> 00:04:46,142
A causa di Rosa.
Ti ricordi di lei?
35
00:04:46,471 --> 00:04:51,498
Voleva presentarmi qualcuno.
Un uomo che sarebbe l'ideale per me.
36
00:04:52,346 --> 00:04:54,846
- Lo hai gia' incontrato?
- Non ancora.
37
00:04:56,661 --> 00:04:57,911
Sono fortunato.
38
00:05:04,024 --> 00:05:05,824
Sei divertente, Lamoureux.
39
00:05:07,941 --> 00:05:10,991
Continuerai a chiamarmi
per cognome tutta la sera?
40
00:05:11,522 --> 00:05:15,625
Scusa, sono una professoressa.
Inoltre, il tuo cognome e' fantastico.
41
00:05:15,745 --> 00:05:17,495
Anche Renard non e' male.
42
00:05:24,102 --> 00:05:26,171
- Tu sei un'insegnante?
- Si'.
43
00:05:28,442 --> 00:05:30,092
Insegnante di francese.
44
00:05:31,390 --> 00:05:32,340
Ti piace?
45
00:05:33,259 --> 00:05:36,171
Si', ho sempre desiderato
insegnare.
46
00:05:43,050 --> 00:05:46,192
- E tu?
- Lavoro in una banca.
47
00:05:46,921 --> 00:05:48,121
Molto stupido.
48
00:05:49,235 --> 00:05:51,435
Mentre volevo diventare un pilota.
49
00:05:53,592 --> 00:05:56,837
- Perche' non sei diventato pilota?
- Chi lo sa.
50
00:06:02,215 --> 00:06:04,337
- Cosa bevi?
- Acqua.
51
00:06:09,741 --> 00:06:11,041
Questa e' vodka.
52
00:06:11,599 --> 00:06:13,599
- Sei un alcolizzato?
- No.
53
00:06:14,877 --> 00:06:17,489
Se lo fossi, te lo
direi onestamente.
54
00:06:19,004 --> 00:06:22,304
Credo che Lamoreaux
non vorrebbe avere segreti con te.
55
00:06:24,487 --> 00:06:25,671
Niente...
56
00:06:26,140 --> 00:06:27,490
difetti nascosti?
57
00:06:28,829 --> 00:06:31,279
- Sei l'uomo perfetto.
- Precisamente.
58
00:06:32,176 --> 00:06:33,976
Sono l'uomo ideale per te.
59
00:06:35,008 --> 00:06:36,758
Ma tua sorella non lo sa.
60
00:07:06,472 --> 00:07:07,622
Vuoi ballare?
61
00:07:12,926 --> 00:07:13,826
Andiamo.
62
00:08:46,669 --> 00:08:47,969
Mettiti a letto.
63
00:08:54,108 --> 00:08:55,358
Aspetta, piano.
64
00:09:30,051 --> 00:09:32,851
- Attenta, altrimenti lo rovescerai.
- Scusa.
65
00:09:34,176 --> 00:09:38,087
- Dove l'hai trovato?
- Vicino ai piatti, in cucina.
66
00:09:39,356 --> 00:09:42,859
- O preferisci il te'?
- No, il caffe' va bene.
67
00:09:42,979 --> 00:09:46,179
- Lo bevo sempre la mattina.
- L'ho pensato anche io.
68
00:09:46,342 --> 00:09:49,629
- Senza zucchero e latte.
- Si'. Come fai a saperlo?
69
00:09:50,546 --> 00:09:52,177
Lavoro per l'FBI.
70
00:09:53,368 --> 00:09:56,468
- No, non sono riuscito a trovarlo.
- Naturalmente.
71
00:09:57,259 --> 00:09:58,109
Grazie.
72
00:10:02,766 --> 00:10:04,592
Ok, me ne vado.
73
00:10:05,488 --> 00:10:06,438
Dove vai?
74
00:10:10,842 --> 00:10:11,792
A presto.
75
00:10:14,771 --> 00:10:15,971
Si', a presto.
76
00:10:30,009 --> 00:10:32,714
- Cavolo, Gregoire Lamoureux.
- Cosa intendi?
77
00:10:32,834 --> 00:10:35,300
Non lo so. Vuoi vederlo di nuovo?
78
00:10:35,420 --> 00:10:37,879
Si', ma allo stesso tempo...
79
00:10:38,374 --> 00:10:41,796
Non lo so, forse ho solo
bisogno di piu' tempo.
80
00:10:41,916 --> 00:10:43,216
Allora diglielo.
81
00:10:44,917 --> 00:10:47,379
- Gli ho detto a presto.
- E allora?
82
00:10:48,779 --> 00:10:51,079
- E se mi chiama?
- Non rispondere.
83
00:10:52,241 --> 00:10:54,291
Devo riattaccare. Ti abbraccio.
84
00:10:59,832 --> 00:11:03,232
"Potevo ancora vederla e
ho pensato che le avrei parlato.
85
00:11:05,134 --> 00:11:08,591
Ho amato anche le sue
lacrime che ho versato".
86
00:11:10,857 --> 00:11:13,889
Non ridere di me. Me lo
ricordo dalle lezioni di francese.
87
00:11:14,009 --> 00:11:15,609
Non sto ridendo di te.
88
00:11:16,342 --> 00:11:19,129
- Da dove proviene?
- Britannicus.
89
00:11:20,730 --> 00:11:25,081
Ed e': "Ho amato perfino le sue
lacrime che ha versato per me".
90
00:11:27,539 --> 00:11:28,839
Sei cosi' bella.
91
00:11:36,960 --> 00:11:38,410
Ti desidero ancora.
92
00:11:41,092 --> 00:11:42,042
Anche io.
93
00:11:59,258 --> 00:12:01,150
E' cosi' divertente.
94
00:12:01,639 --> 00:12:05,972
Ogni volta che incontriamo qualcuno,
mi presenta sempre come sua moglie.
95
00:12:06,342 --> 00:12:09,046
- Cosa intendi?
- Beh, allora dice...
96
00:12:09,342 --> 00:12:11,292
mentre mi guarda negli occhi,
97
00:12:11,700 --> 00:12:13,350
"Questa e' mia moglie".
98
00:12:14,051 --> 00:12:15,601
Mi piace cosi' tanto.
99
00:12:16,217 --> 00:12:17,267
Lo capisco.
100
00:12:19,602 --> 00:12:23,094
- Io non lo sopporterei.
- Credo che le piaccia.
101
00:12:23,214 --> 00:12:26,291
Si' ma lei, se tu le vuoi bene,
lei ti vuole bene.
102
00:12:26,411 --> 00:12:28,011
Ma lei lo ama davvero?
103
00:12:29,301 --> 00:12:33,806
Mi irrita. Poi ho un nuovo ragazzo
e le cose ancora non vanno bene.
104
00:12:33,926 --> 00:12:38,181
Non e' quello. Dice che sarebbe
piu' saggio aspettare un po'.
105
00:12:38,301 --> 00:12:40,901
Alla mia eta' non voglio
essere sensata.
106
00:12:41,727 --> 00:12:42,777
Lo capisco.
107
00:12:43,992 --> 00:12:44,842
Lo amo.
108
00:12:44,967 --> 00:12:49,421
- Io odio l'amore. Rovina la vita.
- La rende solo piu' bella.
109
00:12:50,048 --> 00:12:52,348
- Ma eri felice con papa'.
- Si'.
110
00:12:57,034 --> 00:12:58,084
Mi manca.
111
00:12:58,723 --> 00:13:00,056
Pensi ancora a lui?
112
00:13:00,176 --> 00:13:02,305
- Ovviamente.
- Spesso?
113
00:13:03,134 --> 00:13:04,384
Tutto il tempo.
114
00:13:07,184 --> 00:13:09,534
- Ti amo, mamma.
- Anch'io vi amo.
115
00:13:09,931 --> 00:13:11,231
Vi amo entrambe.
116
00:13:20,277 --> 00:13:21,931
Fa tutto il possibile.
117
00:13:22,051 --> 00:13:25,301
- Fai questo?**********
- Se vuoi costringerlo a inginocchiarsi.
118
00:13:25,967 --> 00:13:28,587
- Allora diventa cosi'.
- # A Parigi #
119
00:13:28,926 --> 00:13:31,087
# E' romantico? #
120
00:13:31,384 --> 00:13:34,264
- Porti i macaron?
- Si'.
121
00:13:34,384 --> 00:13:36,712
- Di ogni colore?
- D'accordo.
122
00:13:37,497 --> 00:13:39,681
- E una rosa per Rose.
- Si', si'.
123
00:13:39,801 --> 00:13:41,254
Sei fortunata.
124
00:13:41,682 --> 00:13:44,712
- E' cosi' gentile.
- Vuoi una frangia?
125
00:13:51,419 --> 00:13:53,629
- Un nuovo look?
- Non e' bella?
126
00:13:54,759 --> 00:13:59,129
Mi ha sorpreso. Sembri un'altra.
Non mi piacciono molto le frange.
127
00:13:59,548 --> 00:14:01,337
Crescera' di nuovo.
128
00:14:05,676 --> 00:14:08,514
- Sei spaventata?
- No.
129
00:14:08,634 --> 00:14:10,847
Ecco. Anch'io sono
un tale fifone.
130
00:14:10,967 --> 00:14:13,389
- Ti sta bene la frangia.
- Smettila.
131
00:14:13,509 --> 00:14:15,655
Ti sta bene tutto.
132
00:14:16,301 --> 00:14:17,451
Non mi credi?
133
00:14:19,134 --> 00:14:21,284
- Comunque.
- Mano sul cuore?
134
00:14:22,058 --> 00:14:23,258
Assolutamente.
135
00:15:14,717 --> 00:15:17,067
Voglio che rimanga
cosi' per sempre.
136
00:15:19,384 --> 00:15:20,629
Era curioso.
137
00:15:20,981 --> 00:15:23,639
Mi chiedeva cosa mi piaceva,
cosa avevo letto.
138
00:15:23,759 --> 00:15:26,736
Perche' insegnavo?
Perche' la letteratura?
139
00:15:27,551 --> 00:15:30,296
Perche' Moliere, Verlaine, Musset?
140
00:15:30,592 --> 00:15:32,462
Voleva sapere tutto di me.
141
00:15:33,092 --> 00:15:36,546
- Essere gemelle e' speciale.
- Non so niente di meglio.
142
00:15:37,572 --> 00:15:40,229
Comunque, tu sei
piu' bella di lei.
143
00:15:40,926 --> 00:15:44,076
- Probabilmente avevi piu' fidanzati.
- Non proprio.
144
00:15:44,346 --> 00:15:47,295
- Sei cattivo.
- No, e' proprio cosi'.
145
00:15:48,051 --> 00:15:50,501
Una meta' e' sempre
meglio dell�altra.
146
00:15:51,358 --> 00:15:52,458
Sciocchezze.
147
00:15:53,684 --> 00:15:54,884
Chi e' quello?
148
00:15:55,489 --> 00:15:59,087
- Non e' importante.
- No, voglio sapere tutto.
149
00:15:59,384 --> 00:16:00,946
- Louis Gauthier.
- No.
150
00:16:01,066 --> 00:16:01,766
Si'.
151
00:16:03,259 --> 00:16:06,614
Quel ragazzo? Fammi vedere.
Dammi quella foto.
152
00:16:07,708 --> 00:16:08,458
No...
153
00:16:09,144 --> 00:16:10,144
Aspetta...
154
00:16:10,842 --> 00:16:12,392
Devo dirgli qualcosa.
155
00:16:13,548 --> 00:16:16,972
Grazie, Louis Gauthier.
Grazie per averla lasciata.
156
00:16:17,092 --> 00:16:19,504
- Zitto.
- Hai paura che ci senta?
157
00:16:20,820 --> 00:16:24,666
Si', parlo ad alta voce
perche' sono felice.
158
00:16:25,470 --> 00:16:27,197
E potrei urlare.
159
00:16:33,321 --> 00:16:34,621
Era insaziabile.
160
00:16:37,029 --> 00:16:38,679
Incredibilmente tenero.
161
00:16:40,726 --> 00:16:41,729
Ti amo.
162
00:16:43,134 --> 00:16:44,362
Amo tutto.
163
00:16:44,884 --> 00:16:45,879
Anche io.
164
00:16:51,020 --> 00:16:52,370
Ero pazza di lui.
165
00:16:57,690 --> 00:16:59,340
Si rilassi, e' solo uno.
166
00:17:01,065 --> 00:17:03,795
I gemelli spesso saltano
una generazione.
167
00:17:05,174 --> 00:17:07,274
Questo probabilmente sara' uno.
168
00:17:09,808 --> 00:17:11,458
Di quante settimane e'?
169
00:17:12,967 --> 00:17:14,167
Sei settimane.
170
00:17:16,668 --> 00:17:18,418
E se non volessi tenerlo?
171
00:17:18,757 --> 00:17:21,157
Ha ancora sei settimane
per decidere.
172
00:17:28,407 --> 00:17:30,307
Ha dubbi se tenerlo o no?
173
00:17:31,676 --> 00:17:34,764
Si', non conosco il mio partner
da cosi' tanto tempo.
174
00:17:34,884 --> 00:17:36,676
Allora gliene parli.
175
00:17:38,652 --> 00:17:43,296
Un buon inizio e' meta' dell�opera.
Parlarne toglie la paura.
176
00:17:44,382 --> 00:17:45,982
Ovviamente ha ragione.
177
00:17:47,372 --> 00:17:48,872
Non posso aspettare.
178
00:17:53,721 --> 00:17:54,471
E tu?
179
00:17:55,604 --> 00:17:56,404
Anche.
180
00:18:05,676 --> 00:18:08,097
- Ho paura che porti sfortuna.
- No.
181
00:18:08,217 --> 00:18:11,617
- Lo giuro, sono superstizioso.
- Lo diremo solo a lei.
182
00:18:12,467 --> 00:18:15,139
- Perche'?
- E' mia sorella gemella.
183
00:18:15,259 --> 00:18:19,347
- Ma non abbiamo alcun rapporto con lei.
- Io si'.
184
00:18:19,467 --> 00:18:21,867
Poi per una volta
dormirete separate.
185
00:18:22,759 --> 00:18:25,709
Tre mesi sono troppi.
Non posso tenerlo segreto.
186
00:18:27,634 --> 00:18:29,097
- Greg?
- No.
187
00:18:29,217 --> 00:18:31,229
- Dai.
- No, ho detto di no.
188
00:18:33,197 --> 00:18:35,575
- Non puo' continuare cosi'.
- Si'.
189
00:18:36,301 --> 00:18:38,540
- Lo giuri?
- Si'.
190
00:18:39,255 --> 00:18:40,505
Mano sul cuore?
191
00:18:42,301 --> 00:18:43,501
Assolutamente.
192
00:18:44,248 --> 00:18:45,098
Grazie.
193
00:19:04,594 --> 00:19:07,944
Poi Greg mi disse anche
che era stato trasferito a Metz.
194
00:19:09,134 --> 00:19:11,472
Come pensa di fare
con tutti quei libri?
195
00:19:11,592 --> 00:19:13,264
Dovete portare tutti i libri?
196
00:19:13,384 --> 00:19:15,597
I suoi libri sono sacri.
E' tutto risolto.
197
00:19:15,717 --> 00:19:19,379
- Mamma, posso portarla con me?
- No, non quella.
198
00:19:20,542 --> 00:19:24,731
Non porti con te la tua toeletta?
L'hai sempre adorata.
199
00:19:24,851 --> 00:19:27,351
Oh, si', mi piacerebbe
portarla con me.
200
00:19:27,676 --> 00:19:31,076
- Non ti piace?
- Forse non entrera' nel furgone.
201
00:19:32,717 --> 00:19:35,955
- Hai ragione. Peccato.
- Che peccato.
202
00:19:36,259 --> 00:19:40,181
Non ho detto di no.
Dovremo vedere se ci entra.
203
00:19:40,301 --> 00:19:41,671
Va bene.
204
00:19:42,464 --> 00:19:45,845
- Non ti pentirai del trasferimento?
- Smettila.
205
00:19:46,656 --> 00:19:50,156
- Non abbiamo scelta, sei stato trasferito.
- Si', e' vero.
206
00:19:58,051 --> 00:19:59,837
- Cosa c'e'?
- Niente.
207
00:20:00,377 --> 00:20:02,877
- Come guardavi.
- No, non c'e' niente.
208
00:20:03,898 --> 00:20:07,962
- Mi dispiace, so che ti manchera'.
- Ci stai portando via Blanche.
209
00:20:08,259 --> 00:20:11,556
- E dal mare.
- Scambio il mare con la foresta.
210
00:20:11,676 --> 00:20:13,962
- E l'amore.
- Si', l'amore.
211
00:20:14,082 --> 00:20:16,906
E anche il freddo. Fa
un freddo gelido li', vero?
212
00:20:17,026 --> 00:20:19,472
- Blanche odia il freddo.
- Non parlare sempre per me.
213
00:20:19,592 --> 00:20:22,061
Blanche, vieni con me,
ho dei piatti per voi.
214
00:20:22,181 --> 00:20:24,131
- Va bene.
- Puoi scegliere.
215
00:20:30,033 --> 00:20:31,483
La renderai felice?
216
00:20:32,886 --> 00:20:37,437
Lo sai che la stai influenzando. Puo'
essere felice solo se lo sei anche tu.
217
00:20:37,853 --> 00:20:40,203
Non essere egoista,
lasciala andare.
218
00:21:01,622 --> 00:21:04,889
# Vedi l'orizzonte #
219
00:21:05,009 --> 00:21:07,129
# Che risalta #
220
00:21:08,384 --> 00:21:10,462
# Lo vedi bene #
221
00:21:11,092 --> 00:21:14,296
# Lo immagini #
222
00:21:15,630 --> 00:21:19,345
# E' la nostra nuova vita #
223
00:21:21,134 --> 00:21:22,796
# Si', lo so #
224
00:21:23,092 --> 00:21:28,712
# Sono felice anche
quando e' difficile #
225
00:21:29,009 --> 00:21:30,212
# Partire #
226
00:21:30,467 --> 00:21:36,421
# E lasciare tutti i ricordi
alle spalle #
227
00:21:37,783 --> 00:21:41,087
# Capisco la tua confusione #
228
00:21:41,384 --> 00:21:44,046
# Ma cosa ci aspetta #
229
00:21:44,657 --> 00:21:49,681
# E' molto piu' grande adesso #
230
00:21:49,994 --> 00:21:51,778
# Si', lo so #
231
00:21:52,509 --> 00:21:55,254
# Lo adoro gia' #
232
00:21:55,551 --> 00:21:58,629
# Nostro figlio #
233
00:21:59,259 --> 00:22:02,280
# Si'... #
234
00:22:11,134 --> 00:22:14,796
# Alla nostra nuova vita #
235
00:22:15,092 --> 00:22:18,212
# Che inizia oggi #
236
00:22:18,467 --> 00:22:21,625
# Una nuova vita #
237
00:22:21,745 --> 00:22:25,097
# Un viaggio di sola andata #
238
00:22:25,217 --> 00:22:27,597
# Ci amiamo #
239
00:22:27,717 --> 00:22:31,181
# Finche' morte non ci separi #
240
00:22:31,301 --> 00:22:34,847
# Lo faremo per sempre #
241
00:22:34,967 --> 00:22:38,712
# Amarci l'un l'altro #
242
00:22:44,259 --> 00:22:46,259
Quindi era tutto rose e fiori.
243
00:22:48,375 --> 00:22:50,837
Non aveva alcun dubbio su di lui?
244
00:22:57,759 --> 00:23:00,955
- Dove?
- Scuola secondaria Poincare' a Nancy.
245
00:23:02,816 --> 00:23:07,368
- Sei felice di poter tornare al lavoro?
- Non puoi sapere come.
246
00:23:09,042 --> 00:23:11,542
Anche se solo fino
alla fine dell'anno.
247
00:23:12,757 --> 00:23:15,345
- Dopodiche'?
- Dopo, allora o...
248
00:23:15,926 --> 00:23:18,226
mi mandano da qualche altra parte,
249
00:23:18,772 --> 00:23:22,395
oppure faccio domanda per un
lavoro a tempo pieno. Sono selettivi.
250
00:23:22,515 --> 00:23:26,465
- E' lontano. Abbiamo solo una macchina.
- Posso prendere l'autobus.
251
00:23:28,467 --> 00:23:31,717
- E come facciamo con Stella?
- Puo' andare all'asilo.
252
00:23:33,363 --> 00:23:39,046
- Sai quanto sara' faticoso?
- Beh, mi sono riposata abbastanza.
253
00:23:39,529 --> 00:23:41,931
- Ciao, Gregoire.
- Ciao.
254
00:23:42,051 --> 00:23:43,551
L'ha conosciuto qui.
255
00:23:43,671 --> 00:23:45,997
- Buonasera.
- Buonasera. E' tua moglie?
256
00:23:46,117 --> 00:23:47,767
Io sono Jerome Vierson.
257
00:23:50,926 --> 00:23:52,889
- Il direttore della banca.
- Va bene.
258
00:23:53,009 --> 00:23:57,264
- Questa e' Blanche, mia moglie.
- Blanche, e' un bel nome.
259
00:23:57,774 --> 00:24:00,952
Non ce ne sono molte qui con
quel nome. Conosco solo lei.
260
00:24:01,072 --> 00:24:01,972
Va bene.
261
00:24:02,475 --> 00:24:06,097
Felice di essere di nuovo qui?
Comunque, io ho continuato, sa?
262
00:24:06,217 --> 00:24:09,254
Sono nata in Normandia.
Non sono di qui.
263
00:24:10,614 --> 00:24:13,056
Ecco perche' ha fatto
domanda qui, vero?
264
00:24:13,176 --> 00:24:17,347
No, ha capito male.
Volevamo qualcosa di diverso.
265
00:24:17,752 --> 00:24:20,502
Eravamo stanchi del mare,
della Normandia...
266
00:24:21,503 --> 00:24:22,403
Va bene.
267
00:24:23,620 --> 00:24:26,342
- Vi lascio mangiare in pace.
- Grazie.
268
00:24:26,462 --> 00:24:29,112
- Piacere di averla conosciuta.
- Piacere.
269
00:24:36,609 --> 00:24:37,459
Grazie.
270
00:24:41,676 --> 00:24:46,053
- E' stata una gaffe.
- Scusa, ma non me lo aspettavo.
271
00:24:49,301 --> 00:24:51,670
Greg, non capisco.
272
00:24:53,438 --> 00:24:54,488
Non adesso.
273
00:24:55,384 --> 00:24:56,234
Mangia.
274
00:26:19,509 --> 00:26:22,712
Cosa vuoi, Blanche? Vuoi partire?
275
00:26:23,009 --> 00:26:24,809
Vuoi tornare da tua madre?
276
00:26:25,384 --> 00:26:29,181
Voglio sapere perche' hai mentito.
Non e' una domanda strana.
277
00:26:29,301 --> 00:26:33,472
Se avessi detto: "Dai, andiamo lontano".
Cosa avresti detto allora?
278
00:26:33,592 --> 00:26:36,379
"Si', fantastico?"
No, lo sai molto bene.
279
00:26:39,541 --> 00:26:42,792
Non capisco. Abbiamo scelto
questa casa insieme.
280
00:26:43,634 --> 00:26:45,134
Pensavo ti piacesse.
281
00:26:46,926 --> 00:26:48,076
Ho pensato...
282
00:26:49,051 --> 00:26:50,851
che ci saremo reinventati.
283
00:26:52,301 --> 00:26:55,097
In un posto nuovo, senza
storia, senza passato.
284
00:26:55,217 --> 00:26:57,602
Quando ti ho conosciuto
eri triste.
285
00:26:57,722 --> 00:26:58,822
Eri esausta.
286
00:26:59,759 --> 00:27:03,259
- Volevo che sbocciassi.
- Lontano da casa, in questo buco?
287
00:27:03,616 --> 00:27:04,916
Lontano da casa?
288
00:27:07,092 --> 00:27:08,542
Apetta un minuto...
289
00:27:09,759 --> 00:27:11,259
Cosa sono io per te?
290
00:27:21,926 --> 00:27:23,484
Scusa, ho mentito.
291
00:27:25,546 --> 00:27:26,796
Ero spaventato.
292
00:27:27,342 --> 00:27:29,442
Avevo paura di dirti la verita'.
293
00:27:30,342 --> 00:27:31,542
Quale verita'?
294
00:27:32,134 --> 00:27:33,834
La verita' e che ti amo.
295
00:27:34,534 --> 00:27:36,084
Che sono pazzo di te.
296
00:27:36,863 --> 00:27:38,563
Avevo paura di perderti.
297
00:27:44,426 --> 00:27:46,076
Non ti e' mai successo?
298
00:27:47,216 --> 00:27:48,866
Dici sempre la verita'?
299
00:27:49,693 --> 00:27:52,143
Non hai mai mentito
o nascosto nulla?
300
00:27:54,569 --> 00:27:56,597
- Non lo so.
- Sono sicuro
301
00:27:56,717 --> 00:28:00,398
che se qualche volta non sei
d'accordo con me, non dici nulla.
302
00:28:01,217 --> 00:28:03,767
Forse per non ferire
i miei sentimenti.
303
00:28:05,134 --> 00:28:07,171
- Si', forse.
- Bene, allora.
304
00:28:08,342 --> 00:28:12,504
Vedi? E' semplicemente stupido.
Dovremmo dire tutto.
305
00:28:13,415 --> 00:28:14,115
Si'.
306
00:28:18,634 --> 00:28:21,334
Mi dispiace tanto
per quello che ho fatto.
307
00:28:24,134 --> 00:28:26,084
Ora non mi crederai mai piu'.
308
00:28:26,426 --> 00:28:28,565
Smettila, non ho detto questo.
309
00:28:37,384 --> 00:28:40,384
Ora che siamo cosi' onesti,
ho qualcosa da dirti.
310
00:28:42,988 --> 00:28:43,938
Che cosa?
311
00:28:44,292 --> 00:28:47,342
Non ero molto soddisfatto
del tuo lavoro a Nancy.
312
00:28:47,646 --> 00:28:49,796
Ma e' stupido. Mi vergogno.
313
00:28:51,509 --> 00:28:53,509
Voglio solo che tu sia felice.
314
00:28:55,900 --> 00:28:56,850
Mi credi?
315
00:28:58,967 --> 00:29:00,217
Non lo so piu'.
316
00:29:03,652 --> 00:29:04,402
Bene.
317
00:29:06,176 --> 00:29:09,591
- Greg, cosa fai?
- Chiamo Vierson. Torniamo indietro.
318
00:29:10,612 --> 00:29:12,112
Andiamo ora. Greg...
319
00:29:12,915 --> 00:29:15,472
No, mi dimetto. Va bene.
Partiamo...
320
00:29:15,592 --> 00:29:17,014
- No.
- Bianche, fermati.
321
00:29:17,134 --> 00:29:19,806
Lasciami. Sei infelice,
quindi torniamo indietro.
322
00:29:20,665 --> 00:29:22,665
Voglio solo che tu sia felice.
323
00:29:23,163 --> 00:29:27,313
- Perche' non torniamo indietro?
- Sul serio? Ora che ho trovato lavoro?
324
00:29:31,967 --> 00:29:33,817
Ti abituerai a questa vita?
325
00:29:34,342 --> 00:29:35,192
Con me?
326
00:29:36,338 --> 00:29:38,688
Tu ti abituerai a vedermi
lavorare?
327
00:29:41,134 --> 00:29:41,784
No.
328
00:29:44,467 --> 00:29:46,117
Ti voglio tutta per me.
329
00:29:50,051 --> 00:29:51,801
Naturalmente sono felice.
330
00:29:52,434 --> 00:29:54,334
Sono cosi' orgoglioso di te.
331
00:29:57,097 --> 00:29:58,347
Mano sul cuore?
332
00:29:59,092 --> 00:30:00,292
Assolutamente.
333
00:30:11,926 --> 00:30:13,576
Silenzio, sta dormendo.
334
00:30:14,232 --> 00:30:15,182
Non male.
335
00:30:17,487 --> 00:30:20,287
Penso che questa sia
una bellissima canzone.
336
00:31:52,140 --> 00:31:55,340
Quella sera rimasi incinta
del nostro secondo figlio.
337
00:31:57,092 --> 00:31:58,483
Ti amo.
338
00:31:59,176 --> 00:32:01,676
"Sii la mia eco, ripetilo,
principessa."
339
00:32:03,357 --> 00:32:05,907
- Chi l'ha scritto, di nuovo?
- Marivaux.
340
00:32:10,259 --> 00:32:11,409
A cosa pensi?
341
00:32:13,977 --> 00:32:14,777
A noi.
342
00:32:22,138 --> 00:32:25,371
Ha piovuto cosi' tanto, vero?
Ora va meglio.
343
00:32:25,491 --> 00:32:26,191
Si'.
344
00:32:27,324 --> 00:32:29,981
Mi e' piaciuto che si e' asciugato.
345
00:32:32,780 --> 00:32:34,930
- Apro il cancello.
- Va bene.
346
00:32:35,200 --> 00:32:38,323
- Cosa fai?
- Scrivo a mia sorella.
347
00:32:39,217 --> 00:32:40,753
Ti lamenti di tuo marito?
348
00:32:40,873 --> 00:32:43,264
Perche' pensi sempre come
se mi stia lamentando di te?
349
00:32:43,384 --> 00:32:44,972
Perche' sono un uomo fastidioso.
350
00:32:45,092 --> 00:32:47,139
- Lo diceva spesso?
- Tutto il tempo.
351
00:32:47,259 --> 00:32:50,972
"Cara Rose, ho cosi' tanto da dirti.
La mia testa sta esplodendo."
352
00:32:51,092 --> 00:32:53,142
Stava leggendo alle mie spalle.
353
00:32:54,410 --> 00:32:56,360
Non so perche' l'ho permesso.
354
00:33:00,426 --> 00:33:02,421
- Ancora pasta?
- Pronto?
355
00:33:02,717 --> 00:33:05,097
Perche' hai riattaccato?
- Avevo lezione.
356
00:33:05,217 --> 00:33:07,931
Allora avresti potuto
richiamare adesso, giusto?
357
00:33:08,051 --> 00:33:10,990
Volevo farlo, ma mi sono
seduta a mangiare.
358
00:33:11,381 --> 00:33:13,681
- Sto interrompendo?
- No, affatto.
359
00:33:13,801 --> 00:33:17,104
Si'. Puoi semplicemente
dirlo, vero?
360
00:33:19,176 --> 00:33:21,582
- Non sei sola?
- Sto pranzando con Delphine.
361
00:33:21,702 --> 00:33:26,796
Sapevo che non eri sola. Vai via
un attimo, non voglio che ascoltino.
362
00:33:27,828 --> 00:33:31,056
Prepari la cena e poi
tra 16 ore fino ad ora...
363
00:33:31,176 --> 00:33:32,376
Ok, sono sola.
364
00:33:33,125 --> 00:33:36,056
A che ora tornerai a casa?
- Alle cinque. Perche'?
365
00:33:36,176 --> 00:33:37,926
Niente. Perche' mi manchi.
366
00:33:38,164 --> 00:33:40,214
Caffe', sigaretta, niente cibo.
367
00:33:42,166 --> 00:33:45,139
- Chiama spesso tuo marito.
- Si', e' quel tipo di uomo.
368
00:33:45,259 --> 00:33:47,966
- Non puo' vivere senza di te.
- Fortunata.
369
00:33:50,337 --> 00:33:51,972
- Ciao, ragazze.
- A dopo.
370
00:33:52,092 --> 00:33:56,712
Mio marito ed io a volte restiamo in silenzio per
un'intera settimana. Non ha bisogno di parlare.
371
00:33:57,162 --> 00:34:01,879
A volte penso che per lui sono
un vecchio mobile. Dico davvero.
372
00:34:02,316 --> 00:34:05,837
Tu ridi, ma... Tuo marito
era un banchiere?
373
00:34:05,957 --> 00:34:08,519
Bizzarro, un banchiere
con un'insegnante.
374
00:34:08,639 --> 00:34:12,972
Non e' lo stesso ambiente, giusto?
Come vi siete incontrati?
375
00:34:13,257 --> 00:34:16,879
- Ad una festa. Non in banca.
- Ti porto a casa stasera?
376
00:34:17,329 --> 00:34:21,264
- Cosi' non devi prendere l'autobus.
- Finisco presto, ma grazie.
377
00:34:21,544 --> 00:34:22,794
Un'altra volta?
378
00:34:23,659 --> 00:34:25,859
Cosi' potro' conoscere tuo marito.
379
00:34:34,097 --> 00:34:37,097
Ciao, cara. Sono mamma.
Conto su di te per Natale.
380
00:34:37,217 --> 00:34:41,712
Sai cosa mangeremo? Una grande oca.
Probabilmente ti piacera' molto.
381
00:34:42,051 --> 00:34:45,421
E anche ai bambini.
Non vedo l'ora di vedervi.
382
00:34:50,759 --> 00:34:53,159
Si', con me. Nemmeno tu
rispondi mai.
383
00:34:53,711 --> 00:34:57,811
Sembri un ministro. Ok, non dimenticare
l'appuntamento in banca domani.
384
00:34:58,504 --> 00:35:01,699
Un 6,5. Non male, ma dai
un'occhiata al secondo atto.
385
00:35:02,957 --> 00:35:04,357
Vuoi vedere gente?
386
00:35:06,713 --> 00:35:09,063
Noi due ci stiamo
divertendo, vero?
387
00:35:18,509 --> 00:35:21,530
Ciao, tesoro. Venite sempre
a Natale?
388
00:35:21,650 --> 00:35:23,462
Non lo so ancora...
389
00:35:34,431 --> 00:35:37,597
Sono io. Avrei preferito
parlare con te, ma comunque...
390
00:35:37,876 --> 00:35:41,517
Resteremo qui per Natale.
E' molto piu' semplice.
391
00:35:46,342 --> 00:35:49,092
Oggi non puoi passare
inosservata, Blanche.
392
00:35:49,926 --> 00:35:53,326
Gli alunni della prima elementare
vogliono sorprenderti.
393
00:36:05,087 --> 00:36:06,337
Che carini.
394
00:36:06,834 --> 00:36:10,597
Non hanno mai avuto un'insegnante
di francese cosi' gentile. Sono gelosa.
395
00:36:10,717 --> 00:36:14,217
- Tu insegni la storia.
- Quindi? Tu sei la loro preferita.
396
00:36:14,759 --> 00:36:19,159
- Devo andare a prendere i miei figli.
- Chiedi a Greg per una volta, giusto?
397
00:36:22,022 --> 00:36:23,022
Catherine?
398
00:36:23,451 --> 00:36:28,421
- Devo dire che mio marito lo vieta?
-Non essere cosi' patetica. Non ti proibisco nulla.
399
00:36:28,865 --> 00:36:32,215
Non posso semplicemente
andarmene senza preavviso, vero?
400
00:36:33,301 --> 00:36:35,264
- Sto lavorando, lo sai?
- Lo so.
401
00:36:35,384 --> 00:36:36,284
Blanche!
402
00:36:37,176 --> 00:36:38,355
Vieni!
403
00:36:41,021 --> 00:36:41,921
Va bene.
404
00:36:42,560 --> 00:36:43,760
Fai come vuoi.
405
00:36:44,926 --> 00:36:47,826
- Quindi vai a prendere i bambini?
-Si', certo.
406
00:36:48,289 --> 00:36:49,189
Blanche!
407
00:37:19,420 --> 00:37:20,720
Sei cosi' bella.
408
00:37:21,345 --> 00:37:22,745
Vuoi succhiarmelo?
409
00:37:23,676 --> 00:37:24,706
Ora?
410
00:37:25,509 --> 00:37:26,609
Si', adesso.
411
00:37:27,655 --> 00:37:29,105
Non domani mattina.
412
00:37:36,643 --> 00:37:38,793
Non importa, non devi piu' farlo.
413
00:37:40,342 --> 00:37:43,892
Sembri una suora con quella
camicia da notte. Che delusione.
414
00:38:05,376 --> 00:38:07,714
- Non forzarlo.
- Voglio farlo.
415
00:38:07,834 --> 00:38:09,181
Non e' cosi' difficile.
416
00:38:09,301 --> 00:38:12,545
"Odio tutti gli uomini.
Alcuni sono cattivi e sbagliati.
417
00:38:12,665 --> 00:38:15,215
E il resto e' per il bene
dei cattivi."
418
00:38:15,543 --> 00:38:17,902
Scusate, e' il mio. Scusate.
419
00:38:18,759 --> 00:38:22,847
"Senza il sano disprezzo che
la virtu' dovrebbe dare ai virtuosi."
420
00:38:22,967 --> 00:38:24,921
Molto bene. Grazie, Violette.
421
00:38:25,441 --> 00:38:26,232
Pierre.
422
00:38:26,352 --> 00:38:29,416
"Dietro la sua maschera
vediamo il traditore.
423
00:38:29,536 --> 00:38:31,722
Tutti conoscono la sua vera forma.
424
00:38:31,842 --> 00:38:34,264
I suoi occhi al cielo e
la sua gentile adulazione...
425
00:38:34,384 --> 00:38:36,884
impressionano solo
le persone esterne.
426
00:38:37,960 --> 00:38:42,681
Quella persona impreparata, che dovrebbe essere
derisa, e' riuscita subdolamente a scalare i ranghi.
427
00:38:42,801 --> 00:38:47,712
Lo splendore che acquista fa
arrossire il merito e la virtu'."
428
00:38:49,092 --> 00:38:51,546
- Verrai alla mia festa venerdi', vero?
- Si'.
429
00:39:05,051 --> 00:39:07,051
Davvero non vuoi che guidi io?
430
00:39:08,176 --> 00:39:11,129
- Sembri stanco.
- Sono anche stanco.
431
00:39:12,426 --> 00:39:15,926
Stanco per aver passato
una notte con un gruppo di idioti.
432
00:39:19,301 --> 00:39:23,001
- Stai esagerando.
- Allora non abbiamo avuto la stessa serata.
433
00:39:26,342 --> 00:39:28,142
Brillavi come un diamante.
434
00:39:36,625 --> 00:39:38,764
- Non dirai niente?
- Non cosi' forte.
435
00:39:38,884 --> 00:39:41,734
Non e' interessante
una conversazione con me?
436
00:39:42,342 --> 00:39:46,254
- Non sono abbastanza intellettuale?
- Greg, smettila. Per favore.
437
00:39:48,003 --> 00:39:51,053
- Rallenta.
- Sicuramente so guidare una macchina.
438
00:39:54,134 --> 00:39:55,734
Di che cosa hai paura?
439
00:39:56,051 --> 00:39:57,551
Che abbia un incidente?
440
00:39:58,134 --> 00:40:01,431
- Non ti fidi di me?
- Si'.
441
00:40:01,551 --> 00:40:04,472
Mi fido di te. Cosa fai?
Accendi quelle luci.
442
00:40:04,592 --> 00:40:07,056
- E' una strada dritta.
- Accendi le luci.
443
00:40:07,176 --> 00:40:11,639
So come guidare fino a casa.
Calmati. Guarda com'e' bello.
444
00:40:11,759 --> 00:40:14,226
- Puoi vedere le stelle.
- Greg!
445
00:40:19,842 --> 00:40:21,342
Scusa, sono stupido.
446
00:40:25,987 --> 00:40:30,889
Dai. Concentratevi bene, questo e'
difficile. Tutta la regione ne e' coinvolta.
447
00:40:31,009 --> 00:40:35,097
- Con gli alberi, le strade e tutto?
- Con gli alberi, le strade e tutto.
448
00:40:35,217 --> 00:40:39,217
Per prima cosa trovate gli angoli.
Vanno bene anche i pezzi dei lati.
449
00:40:41,801 --> 00:40:44,412
- Ho un pezzo d'angolo.
- Non e' un pezzo d'angolo.
450
00:40:44,532 --> 00:40:45,232
Si'.
451
00:40:49,301 --> 00:40:52,712
"Il giorno successivo fu una
giornata uggiosa per Emma.
452
00:40:54,092 --> 00:40:56,837
Tutto sembrava avvolto
in un'atmosfera cupa...
453
00:40:57,134 --> 00:40:59,921
che fluttuava confusamente
sopra le cose.
454
00:41:01,801 --> 00:41:04,222
La tristezza crebbe
nella sua anima...
455
00:41:04,342 --> 00:41:06,629
con grida sommesse...
456
00:41:06,926 --> 00:41:10,076
come un vento invernale
in un castello abbandonato."
457
00:41:17,284 --> 00:41:19,086
Blanche! Blanche!
458
00:41:20,319 --> 00:41:21,619
Guarda chi c'e'!
459
00:41:26,629 --> 00:41:27,529
Blanche!
460
00:41:27,877 --> 00:41:28,677
Vieni!
461
00:41:32,095 --> 00:41:32,895
Vieni.
462
00:41:37,279 --> 00:41:38,829
Bambini, Rose e' qui.
463
00:41:41,691 --> 00:41:43,391
Quella neve e' pazzesca.
464
00:41:47,928 --> 00:41:50,546
- Cosa ci fai qui?
- Me lo chiedo anch'io.
465
00:41:51,597 --> 00:41:53,497
- Questo e' Tony.
- Ciao.
466
00:41:55,476 --> 00:41:57,802
- Ci conosciamo da qualche mese.
- Non hai detto niente.
467
00:41:57,922 --> 00:42:00,325
Quando chiamo sei sempre occupata.
468
00:42:01,651 --> 00:42:07,139
Ieri sera ho parlato di te e ho pensato
che fosse giunto il momento di incontrarci.
469
00:42:07,259 --> 00:42:09,389
- Avete guidato tutta la notte?
- Si'.
470
00:42:09,509 --> 00:42:13,809
- Mi ha rapito. Non avevo scelta.
- Non mi sorprende, e' pericolosa.
471
00:42:15,843 --> 00:42:17,143
Bambini, venite.
472
00:42:18,134 --> 00:42:21,721
Come state, bambini?
Venite qui, tutti e due.
473
00:42:22,671 --> 00:42:25,569
- Guardate, ho dei regali.
- Grazie.
474
00:42:26,009 --> 00:42:26,921
Grazie.
475
00:42:27,301 --> 00:42:30,175
- Cosa c'e' dentro? Per chi e' quello?
- Per bambine.
476
00:42:30,295 --> 00:42:32,129
Ok, vado a fare il caffe'.
477
00:42:33,217 --> 00:42:34,867
Penso che siano felici.
478
00:42:36,468 --> 00:42:37,712
Ecco.
479
00:42:38,810 --> 00:42:42,060
Aspetta un secondo.
Ecco che arriva il pompiere.
480
00:42:49,447 --> 00:42:51,676
- Non pensi che sia bello?
- Si'.
481
00:42:52,376 --> 00:42:53,835
E anche intelligente.
482
00:42:53,955 --> 00:42:56,105
Non lo so. Gli ho parlato appena.
483
00:42:56,875 --> 00:43:01,087
Tutto cio' che tocca diventa
oro. E' un self-made man.
484
00:43:02,426 --> 00:43:05,416
E' cosi' affascinante.
Ha classe.
485
00:43:06,372 --> 00:43:11,212
Sono innamorata. Temo di essere
sciocca. E' sotto la mia pelle.
486
00:43:18,100 --> 00:43:19,050
Guardami.
487
00:43:20,877 --> 00:43:23,127
- Come stai?
- Ma si', sto bene.
488
00:43:25,592 --> 00:43:30,139
La mia dolce meta' mi ha portato a
fare un viaggio in un hotel fantastico.
489
00:43:30,259 --> 00:43:34,306
Il minibar era piu' grande del mio
frigorifero e di conseguenza... Voila'.
490
00:43:34,426 --> 00:43:37,181
- Ero ubriaco fradicio.
- E' ovvio.
491
00:43:37,626 --> 00:43:41,264
Ho ordinato tutti i cocktail
per vedere se erano buoni.
492
00:43:41,384 --> 00:43:43,712
- Super!
- E' stato delizioso.
493
00:43:46,578 --> 00:43:49,671
Allora. Quello era
il nostro momento paffuto.
494
00:43:50,215 --> 00:43:52,365
- Stai esagerando.
- Chi sono?
495
00:43:52,801 --> 00:43:56,306
- Quella sei tu e quella e' la mamma.
- Molto bene.
496
00:43:56,426 --> 00:44:00,139
- Questa e' piu' difficile.
- Quella sei tu e quella e' la mamma.
497
00:44:00,259 --> 00:44:04,842
Si', molto bene. Eravamo
in vacanza. Non ricordo dove.
498
00:44:04,962 --> 00:44:07,042
- Marsiglia?
- Sei stata li'?
499
00:44:08,217 --> 00:44:11,254
- Si', alcune volte.
- Oh, questa.
500
00:44:12,009 --> 00:44:14,671
- Poi ti ho incontrato.
- Fai vedere.
501
00:44:16,733 --> 00:44:18,333
Eri bellissima, mamma.
502
00:44:19,586 --> 00:44:22,136
Non sei cambiata per niente,
amore mio.
503
00:44:29,104 --> 00:44:30,504
Non ci sono porte.
504
00:44:31,926 --> 00:44:34,568
Avremo porte con la serratura.
505
00:44:45,228 --> 00:44:47,139
Il giorno dopo tutto e' cambiato.
506
00:44:47,259 --> 00:44:48,209
Partiamo.
507
00:44:50,473 --> 00:44:52,123
Vi porto alla stazione?
508
00:44:53,232 --> 00:44:56,222
Ti daro' la mia macchina.
Tu ne hai piu' bisogno.
509
00:44:56,342 --> 00:44:58,042
L'autobus e' estenuante.
510
00:44:58,717 --> 00:45:01,217
Quella macchina lo ha fatto
impazzire.
511
00:45:01,721 --> 00:45:05,471
Come se pensasse che mi
avrebbe fatto partire per sempre.
512
00:45:17,009 --> 00:45:17,909
Blanche.
513
00:45:19,624 --> 00:45:20,524
Blanche.
514
00:45:22,277 --> 00:45:24,677
- Sei impazzito?
- Non mi rispondi.
515
00:45:33,629 --> 00:45:35,921
Bizzarri, quei giochi a cui giochi.
516
00:45:46,851 --> 00:45:48,901
Mi ha reso la vita impossibile.
517
00:45:50,322 --> 00:45:52,546
Tutto doveva essere in orario.
518
00:45:53,810 --> 00:45:55,306
Tutte le spese contabilizzate.
519
00:45:55,426 --> 00:45:58,626
- A che ora sarai pronta domani?
- Alle tre in punto.
520
00:45:58,935 --> 00:46:00,635
Non restare in giro, ok?
521
00:46:01,342 --> 00:46:02,842
Come l'altro giorno.
522
00:46:03,301 --> 00:46:06,796
Mi dava soldi per i generi
alimentari e le spese personali.
523
00:46:07,558 --> 00:46:09,808
Facevo attenzione a ogni centesimo.
524
00:46:11,134 --> 00:46:14,884
- Avevate un conto insieme?
- Si'. Diceva che spendevo troppo...
525
00:46:15,926 --> 00:46:18,514
e che quello era migliore
e piu' pratico.
526
00:46:18,634 --> 00:46:22,433
Un pieno ogni tre giorni
percorrendo 80 km al giorno...
527
00:46:22,967 --> 00:46:24,267
Questo e' molto.
528
00:46:24,967 --> 00:46:28,837
Forse il serbatoio perde. Gli faremo
dare un'occhiata dal meccanico.
529
00:46:30,467 --> 00:46:32,667
Stavo camminando sui gusci d'uovo.
530
00:46:33,956 --> 00:46:35,472
Costantemente in dubbio.
531
00:46:35,592 --> 00:46:41,254
Una quantita' di lavoro ridicola.
Non possiamo dar loro meno compiti...
532
00:46:43,333 --> 00:46:44,383
La seguiva?
533
00:46:45,745 --> 00:46:47,945
Non volevo che nessuno lo sapesse.
534
00:46:49,949 --> 00:46:51,299
Ero terrorizzata.
535
00:46:55,723 --> 00:46:56,573
Pronto?
536
00:46:57,643 --> 00:46:58,743
Si', tesoro.
537
00:46:59,051 --> 00:47:00,551
Cosa sta succedendo?
538
00:47:01,009 --> 00:47:01,959
Che cosa?
539
00:47:03,578 --> 00:47:04,828
Cosa vuoi dire?
540
00:47:19,565 --> 00:47:20,415
Stella!
541
00:47:22,824 --> 00:47:23,674
Arthur?
542
00:47:25,167 --> 00:47:25,967
Greg.
543
00:47:26,737 --> 00:47:27,675
Bambini!
544
00:47:28,129 --> 00:47:29,729
C'e' qualcuno in casa?
545
00:47:40,317 --> 00:47:43,270
- Mamma.
- Sono qui adesso, tesoro.
546
00:47:44,593 --> 00:47:46,793
Andra' tutto bene. Dormi ora.
547
00:48:28,893 --> 00:48:29,643
Greg?
548
00:48:31,651 --> 00:48:33,601
- Cosa e' successo?
- Zitta.
549
00:48:35,259 --> 00:48:36,959
Per favore. Mi vergogno.
550
00:48:37,799 --> 00:48:38,699
Perche'?
551
00:48:42,124 --> 00:48:44,129
Eravamo in cucina coi bambini.
552
00:48:46,916 --> 00:48:48,716
Ascoltavamo la radio, e...
553
00:48:49,259 --> 00:48:54,097
Hanno parlato con uomini e
donne vittime di violenza domestica.
554
00:48:58,259 --> 00:49:00,847
Hanno fornito tutti
i tipi di dettagli
555
00:49:00,967 --> 00:49:02,767
sui tratti caratteriali...
556
00:49:03,316 --> 00:49:05,016
e il loro comportamento.
557
00:49:05,981 --> 00:49:07,081
Si', quindi?
558
00:49:10,384 --> 00:49:13,184
Mi sono riconosciuto
in esso e sono crollato.
559
00:49:14,092 --> 00:49:16,242
I bambini sono rimasti scioccati.
560
00:49:17,598 --> 00:49:19,398
Uno psichiatra ha detto...
561
00:49:19,753 --> 00:49:23,003
che andarsene era l'unica
via d'uscita per le vittime.
562
00:49:23,887 --> 00:49:24,787
Fuggire.
563
00:49:25,487 --> 00:49:28,004
Blanche, ti supplico.
564
00:49:28,473 --> 00:49:30,368
Blanche, non lasciarmi.
565
00:49:32,699 --> 00:49:34,249
Non posso tollerarlo.
566
00:49:35,259 --> 00:49:39,254
Non voglio perdere te
e i bambini. Ti prego.
567
00:49:43,092 --> 00:49:44,837
Ti chiedo perdono.
568
00:49:45,509 --> 00:49:48,837
Cambiero' adesso, cambiero'
perche' ora lo capisco.
569
00:49:50,712 --> 00:49:52,312
Ti amo tanto, Blanche.
570
00:49:55,542 --> 00:49:56,442
Blanche.
571
00:49:57,676 --> 00:49:59,376
Perche' non dici niente?
572
00:50:01,580 --> 00:50:03,180
Blanche, di' qualcosa.
573
00:50:06,092 --> 00:50:10,296
Non capisco. Ti chiedo scusa
e dico che cambiero'?
574
00:50:12,282 --> 00:50:14,982
Sono gentile, vero?
Perche' reagisci cosi'?
575
00:50:15,279 --> 00:50:17,329
Di' qualcosa. Mi vuoi lasciare?
576
00:50:17,759 --> 00:50:21,109
Rispondi. Non provocarmi
con il tuo silenzio. Cosa c'e'?
577
00:50:22,051 --> 00:50:23,101
Ma perche'?
578
00:50:23,634 --> 00:50:26,962
Perche' lo hai permesso
e non hai mai detto nulla?
579
00:50:28,259 --> 00:50:31,712
Se avessi detto qualcosa,
saresti impazzito come adesso.
580
00:50:39,176 --> 00:50:40,726
Cio' che mi uccide...
581
00:50:41,503 --> 00:50:42,953
e' il tuo silenzio.
582
00:50:44,183 --> 00:50:45,421
La tua distanza.
583
00:50:46,717 --> 00:50:48,717
La mancanza di considerazione.
584
00:50:52,092 --> 00:50:55,352
Se mi avessi amato,
non lo avresti mai permesso.
585
00:51:00,134 --> 00:51:03,934
Non potrai mai amarmi molto se
mi lasci diventare un tale mostro.
586
00:51:14,886 --> 00:51:16,236
Ero senza parole.
587
00:51:17,696 --> 00:51:19,796
Era completamente fuori di testa.
588
00:51:21,801 --> 00:51:25,401
Ma ora, per una volta, vedevo
la mia situazione dall�esterno.
589
00:51:26,206 --> 00:51:28,206
Come un campo pieno di rovine.
590
00:51:48,842 --> 00:51:53,379
Volevo fare qualcosa per me stessa.
Qualcosa di cui non sapeva nulla.
591
00:52:20,309 --> 00:52:23,820
Mi sona registrato su un sito
e ho cercato un contatto.
592
00:52:32,259 --> 00:52:33,972
- Incontriamoci.
- Si'.
593
00:52:34,092 --> 00:52:36,306
- Quando, cara Emma?
- Appena possibile.
594
00:52:36,426 --> 00:52:38,076
Volevo sentirmi libera.
595
00:52:38,755 --> 00:52:41,255
Per il mio corpo, la mente,
per tutto.
596
00:52:42,526 --> 00:52:44,968
- Senza riflettere.
- La smetta di giustificarsi.
597
00:52:45,088 --> 00:52:48,970
Se glielo chiedono, lo racconti
come lo ha vissuto.
598
00:52:50,690 --> 00:52:53,629
- Era la prima volta.
- La smetta di giustificarsi.
599
00:52:54,676 --> 00:52:57,879
- Continui.
- Ho scelto quello che ha scritto meglio.
600
00:52:59,547 --> 00:53:02,447
Quello che sembrava
preoccuparsi delle parole.
601
00:53:03,361 --> 00:53:04,261
E di me.
602
00:53:05,858 --> 00:53:06,958
Posso dirlo?
603
00:53:09,110 --> 00:53:09,810
Si'.
604
00:53:35,822 --> 00:53:37,382
Non oggi, andiamo.
605
00:53:37,737 --> 00:53:40,347
- Parti!
- Niente pranzo oggi?
606
00:53:40,467 --> 00:53:42,017
No, scusa, ho fretta.
607
00:55:06,692 --> 00:55:07,542
Pronto?
608
00:55:08,348 --> 00:55:10,148
Voglio invitarti a pranzo.
609
00:55:11,426 --> 00:55:14,661
Sei libera giovedi', vero?
- Mi dispiace, non posso.
610
00:55:17,518 --> 00:55:18,918
Hai dei programmi?
611
00:55:20,619 --> 00:55:22,719
Si', vado a pranzo con Delphine.
612
00:55:24,926 --> 00:55:26,376
Non puoi rimandare?
613
00:55:27,962 --> 00:55:29,562
Saro' li' all'una, ok?
614
00:55:31,643 --> 00:55:33,443
Dobbiamo parlare, Blanche.
615
00:55:37,384 --> 00:55:40,334
Non supereremo tutto
questo senza il tuo aiuto.
616
00:55:46,478 --> 00:55:47,878
Parleremo stasera.
617
00:55:49,636 --> 00:55:50,636
Come vuoi.
618
00:58:53,617 --> 00:58:55,617
- Buongiorno.
- Buongiorno.
619
00:58:59,384 --> 00:59:01,634
Vuole entrare a prendere un caffe'?
620
00:59:03,530 --> 00:59:06,230
- No, grazie.
- Vuole un bicchiere d'acqua?
621
00:59:08,467 --> 00:59:09,617
No, sto bene.
622
00:59:11,765 --> 00:59:13,065
Se n'e' pentita?
623
00:59:13,471 --> 00:59:15,621
No, per niente. Non lo so ancora.
624
00:59:19,544 --> 00:59:21,744
E' pazzesco vivere in una foresta.
625
00:59:24,058 --> 00:59:25,358
Andiamo a piedi?
626
00:59:26,955 --> 00:59:28,812
- Le va?
- Molto.
627
00:59:29,971 --> 00:59:30,871
Andiamo.
628
00:59:31,301 --> 00:59:32,101
Venga.
629
01:00:06,217 --> 01:00:07,667
Fa tiro con l'arco?
630
01:00:08,632 --> 01:00:09,882
Lo faccio, si'.
631
01:00:10,384 --> 01:00:13,064
Di tanto in tanto per divertimento.
632
01:00:14,134 --> 01:00:15,384
Vuole provarlo?
633
01:00:18,704 --> 01:00:20,004
Si', perche' no?
634
01:00:20,384 --> 01:00:23,546
Stia attenta, il tiro
con l'arco e' una cosa seria.
635
01:00:24,450 --> 01:00:25,350
Vedremo.
636
01:00:35,670 --> 01:00:36,420
Ecco.
637
01:00:37,597 --> 01:00:38,997
Deve stare dritta.
638
01:00:40,551 --> 01:00:42,837
- Cosi'?
- Allunghi il braccio.
639
01:00:45,217 --> 01:00:47,267
Si concentri sul suo obiettivo.
640
01:00:47,728 --> 01:00:49,378
- Va bene.
- Miri...
641
01:00:51,301 --> 01:00:52,051
Tiri.
642
01:00:53,118 --> 01:00:54,318
Faccio schifo.
643
01:00:58,828 --> 01:01:02,171
Non male. Piu' lontano
di quanto pensassi.
644
01:01:11,051 --> 01:01:15,518
Quando tira, pensi al presente
e al prossimo futuro...
645
01:01:16,634 --> 01:01:18,552
e lasci che diventino uno.
646
01:01:19,759 --> 01:01:21,659
La freccia e il bersaglio...
647
01:01:22,848 --> 01:01:25,608
- diventano uno.
- David, ce lo diciamo?
648
01:01:25,728 --> 01:01:28,171
- Sei cosi' distante.
- Come vuoi.
649
01:01:34,747 --> 01:01:37,397
Sei ancora piu' bello
che nella tua foto.
650
01:01:38,162 --> 01:01:39,112
Anche tu.
651
01:01:39,561 --> 01:01:40,787
Centro.
652
01:01:41,779 --> 01:01:43,729
Non so come ci sono riuscita.
653
01:01:44,477 --> 01:01:45,677
Straordinario.
654
01:01:47,846 --> 01:01:49,546
Un mistero anche per me.
655
01:01:51,217 --> 01:01:52,317
Hai talento.
656
01:01:52,977 --> 01:01:54,227
Niente di piu'.
657
01:02:10,628 --> 01:02:12,928
- Scusa.
- No, e' colpa mia. Scusa.
658
01:02:13,482 --> 01:02:14,282
Scusa.
659
01:02:15,176 --> 01:02:17,296
- Non importa.
- Si'.
660
01:02:18,467 --> 01:02:21,624
Volevi un'avventura
e io non posso averla.
661
01:02:23,335 --> 01:02:25,285
Ti sto facendo perdere tempo.
662
01:02:25,967 --> 01:02:29,924
Devo andare. E' meglio. Non posso
stare lontano troppo a lungo.
663
01:02:30,681 --> 01:02:32,512
Qualcuno ti sta aspettando?
664
01:02:32,632 --> 01:02:33,332
Si'.
665
01:02:34,958 --> 01:02:36,379
I miei figli, e...
666
01:02:37,329 --> 01:02:38,379
mio marito.
667
01:02:43,965 --> 01:02:45,965
Devo andare o rovinero' tutto.
668
01:02:46,709 --> 01:02:47,509
Scusa.
669
01:02:48,609 --> 01:02:51,609
- Dove stai andando?
- Alla macchina. Non e' qui?
670
01:02:52,093 --> 01:02:54,693
No, niente affatto.
Vieni, ti accompagno.
671
01:03:57,665 --> 01:03:58,515
Grazie.
672
01:04:06,059 --> 01:04:08,359
Non voglio assolutamente
andarmene.
673
01:04:09,909 --> 01:04:11,459
Puoi tornare se vuoi.
674
01:05:32,087 --> 01:05:32,987
20 euro.
675
01:05:38,902 --> 01:05:40,702
- Grazie.
- Grazie a lei.
676
01:06:08,428 --> 01:06:12,916
- Guarda, mamma. Il dente si muove.
- Perbacco. Sentiamolo. Si'.
677
01:06:13,036 --> 01:06:15,086
Questo e' il tuo primo dentino.
678
01:06:16,051 --> 01:06:18,001
Ora sarai una ragazza grande.
679
01:06:23,334 --> 01:06:24,334
Cosa c'e'?
680
01:06:24,718 --> 01:06:26,168
Perche' sei uscita?
681
01:06:26,616 --> 01:06:30,139
Volevo stare da sola
per un po'. Mi capisci?
682
01:06:30,259 --> 01:06:33,629
Avevo bisogno di aria
fresca e di una passeggiata.
683
01:06:36,770 --> 01:06:38,320
E' strano, dopotutto.
684
01:06:39,759 --> 01:06:41,509
Vedo che papa' e' triste.
685
01:06:42,947 --> 01:06:46,297
- Che e' arrabbiato.
- Papa' e' arrabbiato molto spesso.
686
01:06:46,417 --> 01:06:48,464
Ma gli passa sempre.
687
01:06:49,616 --> 01:06:50,466
Capito?
688
01:06:52,764 --> 01:06:55,464
- State per divorziare?
- Non preoccuparti.
689
01:06:57,797 --> 01:06:58,947
Per favore...
690
01:06:59,574 --> 01:07:01,474
ricordati la pagina e dormi.
691
01:07:38,092 --> 01:07:40,796
- Dove sei stata?
- A scuola.
692
01:07:42,145 --> 01:07:45,295
- Poi ho camminato.
- Non sono arrabbiato. Dov'eri?
693
01:07:50,773 --> 01:07:51,723
A scuola.
694
01:07:52,717 --> 01:07:56,825
Ho corretto dei compiti,
consultato i miei colleghi.
695
01:07:56,945 --> 01:07:57,995
Dopodiche'?
696
01:07:59,764 --> 01:08:02,462
Poi ho fatto un giro.
697
01:08:03,384 --> 01:08:05,334
Avevo bisogno di aria fresca.
698
01:08:05,926 --> 01:08:10,389
A scuola non sapevano niente, quindi mi
sono preoccupato quando hanno chiamato.
699
01:08:10,509 --> 01:08:12,296
Lo capisco. Scusa.
700
01:08:13,259 --> 01:08:15,409
Ho perso la cognizione del tempo.
701
01:08:24,173 --> 01:08:26,173
Lo chiedero' ancora una volta.
702
01:08:27,096 --> 01:08:28,346
Dove sei stata?
703
01:08:30,597 --> 01:08:31,797
Ho lavorato...
704
01:08:32,742 --> 01:08:35,111
Poi sono andata a fare
una passeggiata...
705
01:08:35,231 --> 01:08:36,431
nella foresta.
706
01:08:36,843 --> 01:08:38,843
Una passeggiata nella foresta.
707
01:08:39,550 --> 01:08:41,752
- Lo giuro.
- Sulla vita dei tuoi figli?
708
01:08:41,872 --> 01:08:42,522
No.
709
01:08:43,091 --> 01:08:45,445
- Non dovresti chiedermelo.
- Quindi stai mentendo.
710
01:08:45,565 --> 01:08:48,971
No, non sto mentendo, ma tieni
i bambini fuori da questa faccenda.
711
01:08:49,091 --> 01:08:52,336
- Questo non e' salutare.
- E uscire senza avvisare?
712
01:08:52,774 --> 01:08:54,883
- O essere irraggiungibile?
- Non avevo ricezione.
713
01:08:55,003 --> 01:08:56,953
- Non avevi ricezione.
- No.
714
01:09:00,824 --> 01:09:02,810
Beh, ti credo.
715
01:09:05,711 --> 01:09:08,411
Lasciamo le cose come stanno.
E' colpa mia.
716
01:09:09,999 --> 01:09:10,799
Vieni.
717
01:09:12,368 --> 01:09:13,168
Vieni.
718
01:09:14,706 --> 01:09:15,506
Vieni.
719
01:09:23,675 --> 01:09:26,056
- Ti sei lavata i capelli?
- Si', stamattina.
720
01:09:26,176 --> 01:09:27,676
Sono ancora bagnati.
721
01:09:29,046 --> 01:09:32,129
Cosa sento? Questo non e' un profumo
di foresta. Dove hai fatto la doccia?
722
01:09:32,249 --> 01:09:33,618
Smettila, Greg!
723
01:09:37,141 --> 01:09:39,852
- Guarda.
- Ti prego, ti prego, ti prego.
724
01:09:39,972 --> 01:09:44,064
Mi hai quasi ingannato, bugiarda.
E adesso mi guardi spaventata.
725
01:09:44,700 --> 01:09:47,750
- Diro' ai ragazzi come stanno le cose.
- Smettila.
726
01:09:47,894 --> 01:09:50,721
- Non ti difendero' piu'.
- Zitto.
727
01:09:50,841 --> 01:09:55,847
Mi stai tradendo e devo
sopportarlo? Non ti ho mai tradito.
728
01:09:55,967 --> 01:10:00,296
Non guardavo nemmeno le altre donne.
O non e' questa la tua idea di amare?
729
01:10:01,668 --> 01:10:04,074
Rispondimi o uccido tutti.
730
01:10:04,595 --> 01:10:06,095
Non puoi ricattarmi.
731
01:10:06,967 --> 01:10:08,630
Ho camminato da sola.
732
01:10:10,155 --> 01:10:11,405
Volevo pensare.
733
01:10:11,592 --> 01:10:13,921
- All'aria aperta?
- Si'. Si'.
734
01:10:14,687 --> 01:10:17,975
Lontano da qui, perche' qui
soffoco e tu mi fai paura!
735
01:10:38,128 --> 01:10:40,504
Dillo. Dillo che mi hai tradito!
736
01:10:43,117 --> 01:10:45,921
Se devo, aspettero'
tutta la notte. Dillo!
737
01:10:46,217 --> 01:10:48,901
Con chi e dove hai fatto la doccia?
738
01:10:51,231 --> 01:10:52,581
Esigo la verita'.
739
01:11:02,211 --> 01:11:05,311
Ascolta, stiamo attraversando
un momento difficile.
740
01:11:06,092 --> 01:11:10,040
Stiamo insieme da sette anni.
Questo e' normale. Lo capirei anche.
741
01:11:10,567 --> 01:11:13,428
Quindi ammettilo e poi
potremo andare avanti.
742
01:11:23,674 --> 01:11:26,690
Hai lasciato che il tuo amante
ti scopasse tutto il pomeriggio.
743
01:11:26,810 --> 01:11:29,927
Questa e' la verita', puttana.
Te ne pentirai.
744
01:11:31,338 --> 01:11:32,931
E' durato un bel po'.
745
01:11:33,051 --> 01:11:35,962
- Non ti sei lavato i denti.
- Nemmeno tu.
746
01:11:37,345 --> 01:11:39,484
L'hai sentito? Cosa ha detto?
747
01:11:40,954 --> 01:11:43,604
Durante il giorno,
la solita gentilezza...
748
01:11:44,259 --> 01:11:46,302
e controinterrogatorio notturno.
749
01:11:46,422 --> 01:11:49,922
Da quanto tempo e con chi
mi tradisci? Qual e' il suo nome?
750
01:11:52,917 --> 01:11:56,167
Non ci vorra' molto prima
che mi arrabbi davvero!
751
01:12:04,467 --> 01:12:07,437
- Buonasera.
- Papa', sei a casa.
752
01:12:09,124 --> 01:12:12,129
Vieni qui, amore mio.
Anche tu, ometto.
753
01:12:14,040 --> 01:12:16,490
Lavatevi le mani.
Stiamo per mangiare.
754
01:12:18,012 --> 01:12:19,762
Andate a lavarvi le mani.
755
01:12:27,859 --> 01:12:29,059
Cosa mangiamo?
756
01:12:30,384 --> 01:12:32,034
Cicoria con prosciutto.
757
01:12:33,580 --> 01:12:36,280
- Preferisco mangiare la pasta.
- Anche io.
758
01:12:37,012 --> 01:12:40,212
No, no, bambini. L'avete gia'
mangiata a scuola. No.
759
01:12:40,332 --> 01:12:43,139
- Ho fame.
- Voglio la pasta.
760
01:12:43,494 --> 01:12:46,318
- Cosa mangiamo?
- Non essere cosi' difficile.
761
01:12:48,333 --> 01:12:50,997
Perche' fanno anche
la cicoria con il prosciutto?
762
01:12:51,117 --> 01:12:53,181
- A chi piace adesso?
- Non a me!
763
01:12:53,301 --> 01:12:55,972
Neanche a me. Non piace a nessuno.
764
01:12:56,092 --> 01:12:59,207
Infatti, fa schifo!
765
01:13:00,759 --> 01:13:03,384
D'altronde lo sanno tutti.
766
01:13:05,134 --> 01:13:06,534
Cosa stai facendo?
767
01:13:08,072 --> 01:13:10,847
Tu prepara loro il cibo
e io faro' un bel bagno.
768
01:13:10,967 --> 01:13:14,422
- Fatti la doccia, e' piu' ecologico.
- Meglio per l'ambiente.
769
01:13:16,528 --> 01:13:19,264
- Cosa devo fare?
- Pasta!
770
01:13:19,556 --> 01:13:22,192
Pasta con ketchup.
Andiamo nel seminterrato.
771
01:13:30,376 --> 01:13:33,082
Strasburgo. Continueremo
con quella versione.
772
01:13:33,202 --> 01:13:35,764
Volevi andare a Strasburgo
prima di andare nella foresta.
773
01:13:35,884 --> 01:13:38,021
Sei andata la' per leggere
un libro
774
01:13:38,141 --> 01:13:40,347
su una terrazza di un bar.
Senza ragione.
775
01:13:40,467 --> 01:13:41,963
- Si'.
- Si'?
776
01:13:42,083 --> 01:13:44,983
Ehi, ti stai addormentando
di nuovo. Svegliati!
777
01:13:45,301 --> 01:13:46,201
Blanche.
778
01:13:47,092 --> 01:13:50,306
Sei andata al bar,
non dal parrucchiere
779
01:13:50,426 --> 01:13:52,976
perche' l'avrei visto
sul nostro conto.
780
01:13:53,176 --> 01:13:58,420
Quindi vai al bar, poi nella foresta e
poi i tuoi capelli profumano di shampoo.
781
01:13:58,722 --> 01:14:02,056
- Mi sono lavata i capelli la mattina.
- Che shampoo fantastico.
782
01:14:02,344 --> 01:14:04,510
Un miracolo. Chiama il Vaticano.
783
01:14:06,269 --> 01:14:11,542
Non sei andata a Strasburgo per
leggere, ma per vedere il tuo amante.
784
01:14:12,307 --> 01:14:14,057
Allora chi e' quest'uomo?
785
01:14:14,649 --> 01:14:17,389
Non ti lascero' dormire
finche' non dirai il suo nome.
786
01:14:17,509 --> 01:14:18,809
Ho mal di testa.
787
01:14:23,306 --> 01:14:24,806
Soffre di emicrania?
788
01:14:25,206 --> 01:14:26,657
Si', qualche volta.
789
01:14:30,342 --> 01:14:33,667
- Ho solo paracetamolo.
- Va bene. Grazie.
790
01:14:34,368 --> 01:14:36,318
Forse ha un effetto calmante.
791
01:14:36,578 --> 01:14:40,879
- Non fingere. Rispondi.
- Ho mal di testa.
792
01:14:42,121 --> 01:14:44,471
Non ce l'hai quando
ti fai scopare.
793
01:14:56,534 --> 01:14:57,534
Stai bene?
794
01:14:58,170 --> 01:15:00,053
- Blanche e' qui?
- Si'.
795
01:15:00,884 --> 01:15:04,129
Ho sentito che era svenuta.
Che cosa ha?
796
01:15:04,592 --> 01:15:05,642
Dorme li'.
797
01:15:06,066 --> 01:15:07,816
E' completamente esausta.
798
01:15:08,080 --> 01:15:12,631
Fortunatamente sono quasi le vacanze,
quindi potra' riprendersi un po' a casa.
799
01:15:12,751 --> 01:15:14,535
Hai paura che ti colpisca?
800
01:15:14,655 --> 01:15:15,605
E' cosi'?
801
01:15:16,217 --> 01:15:18,703
Mi prendi per un bruto?
802
01:15:19,821 --> 01:15:23,271
Stai correndo ai ripari perche'
hai paura che ti colpisca?
803
01:15:27,186 --> 01:15:28,821
E' cosi' umiliante.
804
01:15:30,343 --> 01:15:32,243
Io, il padre dei tuoi figli.
805
01:15:34,009 --> 01:15:35,309
Non ti vergogni?
806
01:15:38,791 --> 01:15:40,541
Abbassa le mani, Blanche.
807
01:15:42,508 --> 01:15:45,367
Guardami negli occhi.
Ti ho mai colpito?
808
01:15:47,342 --> 01:15:48,142
Uno...
809
01:15:49,020 --> 01:15:49,736
due...
810
01:15:49,856 --> 01:15:51,306
Si', ti ho tradito!
811
01:16:30,465 --> 01:16:31,965
Qual e' il suo nome?
812
01:16:35,347 --> 01:16:36,497
Bene. Grazie.
813
01:16:42,222 --> 01:16:43,222
Non lo so.
814
01:16:44,371 --> 01:16:45,721
Non l'ho chiesto.
815
01:16:47,342 --> 01:16:48,742
Era un camionista.
816
01:16:50,509 --> 01:16:52,504
Adesso lasciami dormire.
817
01:17:12,211 --> 01:17:15,211
Non ti libererai di me
cosi' facilmente. Cammina!
818
01:17:16,367 --> 01:17:17,267
Siediti.
819
01:17:19,176 --> 01:17:21,596
No, stai seduta, non muoverti.
820
01:17:23,401 --> 01:17:28,458
Mostrami dove sei passata. Da qui
o qui? Hai scopato qui o li'?
821
01:17:28,578 --> 01:17:32,212
In macchina o in albergo?
Voglio sapere tutti i dettagli.
822
01:17:33,029 --> 01:17:38,051
Se tradisci per sesso,
assicurati di non farti scoprire.
823
01:17:38,171 --> 01:17:42,639
Poi avresti chiamato per dire che
avresti fatto tardi, ma non l'hai fatto.
824
01:17:43,076 --> 01:17:48,085
Non ti importava della tua famiglia. Era piu'
importante di tuo marito e dei tuoi figli.
825
01:17:48,205 --> 01:17:52,837
Non era uno sconosciuto. Non
credo che fosse un camionista.
826
01:17:53,134 --> 01:17:57,097
Ora voglio sapere quanto
spesso e con chi mi tradisci.
827
01:17:57,217 --> 01:18:00,337
- Perche' e' importante per te?
- Stai scherzando?
828
01:18:01,713 --> 01:18:05,463
Ti tradisco perche' sono infelice,
quindi a chi importa con chi?
829
01:18:08,090 --> 01:18:08,990
Blanche.
830
01:18:10,156 --> 01:18:11,956
Blanche, Blanche, Blanche.
831
01:18:12,368 --> 01:18:16,254
Se vuoi che ne usciamo,
devi dire la verita'.
832
01:18:16,509 --> 01:18:19,712
Forse allora potremo
dimenticarcene e andare avanti.
833
01:18:20,051 --> 01:18:24,617
Ma nel frattempo, voglio che tu risponda
onestamente a tutte le mie domande.
834
01:18:24,737 --> 01:18:28,431
Se avro' il minimo dubbio
continuero' a cercare...
835
01:18:28,551 --> 01:18:30,351
finche' non lo sento piu'.
836
01:18:31,196 --> 01:18:32,246
Ti ascolto.
837
01:18:43,778 --> 01:18:44,878
E' crollata?
838
01:18:47,405 --> 01:18:48,105
Si'.
839
01:18:48,814 --> 01:18:50,264
Gli ho detto tutto.
840
01:18:51,832 --> 01:18:54,096
E poi ancora e ancora.
841
01:18:56,465 --> 01:18:58,915
Voleva anche che
gli mostrassi come...
842
01:19:02,738 --> 01:19:04,288
come avevamo fatto...
843
01:19:04,518 --> 01:19:05,218
Si'.
844
01:19:07,614 --> 01:19:08,514
l'amore.
845
01:19:10,176 --> 01:19:11,626
Per fare lo stesso.
846
01:19:17,868 --> 01:19:20,918
Voleva che gli facessi
esattamente la stessa cosa.
847
01:19:22,529 --> 01:19:24,029
Con il suo consenso?
848
01:19:28,392 --> 01:19:29,492
Non ricordo.
849
01:19:29,926 --> 01:19:33,476
Lo diro' diversamente.
Lo voleva anche lei?
850
01:19:34,090 --> 01:19:35,690
E' cosi' che ha fatto?
851
01:19:36,467 --> 01:19:37,117
No.
852
01:19:37,592 --> 01:19:39,142
Ho bisogno di sapere.
853
01:19:40,681 --> 01:19:42,581
Per togliermelo dalla testa.
854
01:20:03,799 --> 01:20:05,199
Sa come si chiama?
855
01:21:37,682 --> 01:21:38,432
Tira.
856
01:21:43,316 --> 01:21:44,973
Torna quando vuoi.
857
01:21:47,051 --> 01:21:48,088
Se vuoi.
858
01:22:05,223 --> 01:22:06,223
Signore...
859
01:22:07,259 --> 01:22:10,072
- sua moglie e' sveglia.
- Posso vederla?
860
01:22:10,192 --> 01:22:12,733
Solo un attimo, perche'
e' molto stanca.
861
01:22:12,853 --> 01:22:13,476
Ok.
862
01:22:13,596 --> 01:22:15,514
- Resto io con loro.
- Grazie.
863
01:22:15,634 --> 01:22:16,634
Di niente.
864
01:23:05,384 --> 01:23:06,234
Tesoro.
865
01:23:07,509 --> 01:23:09,462
Voglio vedere i bambini.
866
01:23:10,677 --> 01:23:12,177
Quando torni a casa.
867
01:23:12,989 --> 01:23:14,539
Quando starai meglio.
868
01:23:16,706 --> 01:23:19,106
Li hai gia' traumatizzati
abbastanza.
869
01:23:26,169 --> 01:23:29,798
Come sarebbero state le loro
vite se tu ci fossi riuscita?
870
01:23:38,879 --> 01:23:39,879
Perdonami.
871
01:23:40,967 --> 01:23:42,817
Perche' ha detto "Perdonami"?
872
01:23:45,958 --> 01:23:47,608
Si e' sentita in colpa?
873
01:23:51,151 --> 01:23:52,606
Sa cosa faremo ora?
874
01:23:53,066 --> 01:23:56,587
Dimentichiamo la morale
e concentriamoci sui fatti...
875
01:23:57,081 --> 01:23:58,281
e sulla legge.
876
01:23:59,028 --> 01:23:59,856
Continui.
877
01:23:59,976 --> 01:24:03,426
Anche in ospedale mi tormentava
ogni volta che poteva.
878
01:24:08,842 --> 01:24:11,658
Mi racconti cosa e' successo.
La ascolto.
879
01:24:20,301 --> 01:24:24,401
- Volevo liberarmi del mal di testa.
- Ingoiando un flacone di pillole?
880
01:24:25,926 --> 01:24:27,026
Non ricordo.
881
01:24:27,717 --> 01:24:31,171
Signore, non puo' entrare.
C'e' il dottore con lei.
882
01:24:31,291 --> 01:24:36,867
L'overdose le ha causato danni
al fegato ed emorragie interne.
883
01:24:38,301 --> 01:24:40,001
E' quasi morta, signora.
884
01:24:41,671 --> 01:24:42,921
Lo voleva fare?
885
01:24:54,165 --> 01:24:56,915
Se rimane in silenzio,
non possiamo aiutarla.
886
01:25:17,498 --> 01:25:20,725
Va bene, puo' tornare
a casa domani.
887
01:25:20,845 --> 01:25:21,495
No.
888
01:25:30,597 --> 01:25:36,629
E' ancora fragile. Forse e' meglio
andare in un centro di riabilitazione.
889
01:25:38,419 --> 01:25:40,519
Sapra' che e' quello che voglio.
890
01:25:40,875 --> 01:25:42,575
Troveremo una soluzione.
891
01:25:42,829 --> 01:25:43,679
Grazie.
892
01:25:46,244 --> 01:25:48,140
Ma sara' temporaneo.
893
01:25:49,433 --> 01:25:51,933
Cosa succedera' quando
uscira' da li'?
894
01:25:54,967 --> 01:25:55,967
Hai vinto.
895
01:25:59,000 --> 01:26:03,504
Tu riposa bene e io, il tuo marito
tradito, posso prendermi cura dei bambini.
896
01:26:05,426 --> 01:26:06,876
Blanche, guardami.
897
01:26:07,001 --> 01:26:09,451
So che mi senti.
Smettila di giocare.
898
01:26:09,907 --> 01:26:12,056
Buonasera, sta arrivando qualcuno.
899
01:26:12,176 --> 01:26:15,889
- Mia moglie ha bisogno di riposare, no?
- Mancano i posti letto.
900
01:26:16,009 --> 01:26:18,972
- Non mangio in mensa.
- Puoi riporre le tue cose qui.
901
01:26:19,269 --> 01:26:20,810
Si', si', lo so.
902
01:26:35,467 --> 01:26:36,867
Ci vediamo domani.
903
01:26:52,086 --> 01:26:53,286
Chi e' quello?
904
01:26:54,707 --> 01:26:55,757
Mio marito.
905
01:27:55,904 --> 01:27:57,855
- Hai un telefono?
- Si'.
906
01:27:58,259 --> 01:28:00,321
Devo chiamare mia figlia.
907
01:28:01,403 --> 01:28:04,501
- Ora, sei sicura?
- Si', non ho mai osato chiamarla.
908
01:28:05,384 --> 01:28:06,738
Non lo so. Io...
909
01:28:07,618 --> 01:28:10,023
Ho paura che mi dimentichera'.
910
01:28:11,163 --> 01:28:12,613
Dammi la mia borsa.
911
01:28:25,982 --> 01:28:28,482
- Ho pensato che l'avesse preso.
- Chi?
912
01:28:29,459 --> 01:28:30,509
Mio marito.
913
01:28:30,915 --> 01:28:32,532
La scuola va bene?
914
01:28:35,301 --> 01:28:37,780
No, non lo so.
915
01:28:41,381 --> 01:28:42,131
No...
916
01:28:43,572 --> 01:28:44,805
No, io...
917
01:28:45,558 --> 01:28:46,508
No, io...
918
01:28:47,747 --> 01:28:51,681
Ascolta, tesoro. Ascolta
mamma. Ti chiamo.
919
01:28:52,134 --> 01:28:55,171
Ti voglio bene. Molto, tesoro.
920
01:28:58,342 --> 01:29:00,421
Ti chiamero' domani. Va bene?
921
01:29:01,301 --> 01:29:02,962
Un grande abbraccio.
922
01:29:14,744 --> 01:29:16,044
Grazie, sorella.
923
01:29:27,259 --> 01:29:31,259
Ero cosi' prigioniera che non mi ero
accorta che la porta era aperta.
924
01:29:34,668 --> 01:29:37,918
- Qualcosa non va?
- No, ma posso avere carta e penna?
925
01:29:40,676 --> 01:29:44,129
Voglio presentarti qualcuno.
E' perfetto per te.
926
01:29:44,907 --> 01:29:46,407
Gregoire Lamoureux.
927
01:29:46,757 --> 01:29:50,097
"Ho amato anche le sue lacrime
che ho versato".
928
01:29:50,217 --> 01:29:52,317
Non e' sicura di volerlo tenere?
929
01:29:55,414 --> 01:29:56,664
Mano sul cuore?
930
01:30:00,944 --> 01:30:02,594
Ti voglio tutta per me.
931
01:30:09,522 --> 01:30:11,962
Non dobbiamo vedere nessuno.
932
01:30:31,301 --> 01:30:33,101
- Pronto?
- Pronto, Rose?
933
01:30:33,486 --> 01:30:34,836
Ho bisogno di te.
934
01:30:35,951 --> 01:30:39,514
Mia sorella ha fatto quello che
avevo chiesto senza esitazione.
935
01:30:39,634 --> 01:30:42,046
- Non lo so.
- In realta'...
936
01:30:42,481 --> 01:30:45,374
- Ciao. C'e' qualcuno?
- Rose.
937
01:30:46,367 --> 01:30:47,417
Dove siete?
938
01:30:48,712 --> 01:30:52,694
- Sto venendo a prendere i bambini.
- Eh? Blanche non ha detto niente.
939
01:30:52,814 --> 01:30:57,385
Logico date le sue condizioni, ma possiamo
prenderci piu' cura di loro. Devi lavorare.
940
01:30:57,505 --> 01:31:01,655
Come state? D'altronde e' meglio
il mare che le vacanze scolastiche, no?
941
01:31:01,826 --> 01:31:02,514
Si'.
942
01:31:02,634 --> 01:31:04,984
E verro' anch'io
tra qualche giorno.
943
01:31:06,584 --> 01:31:07,634
Amori miei.
944
01:31:08,359 --> 01:31:11,183
Venite qui, bambini. Ho qualcosa
per voi per la macchina.
945
01:31:11,303 --> 01:31:12,153
Venite.
946
01:31:17,113 --> 01:31:19,463
Tieni, leggila e tienila
al sicuro.
947
01:31:19,759 --> 01:31:20,759
D'accordo.
948
01:31:23,360 --> 01:31:24,210
Grazie.
949
01:31:58,256 --> 01:32:01,806
- Tutto bene? Sto interrompendo?
- No, stiamo giocando a carte.
950
01:32:02,104 --> 01:32:02,854
Vedo.
951
01:32:04,073 --> 01:32:05,423
Tempo di vacanze.
952
01:32:06,761 --> 01:32:09,311
- Dobbiamo parlare.
- Giochiamo a carte.
953
01:32:12,676 --> 01:32:15,825
Perche' non mi hai detto che
i bambini andavano da tua madre?
954
01:32:15,945 --> 01:32:18,014
Scusa, mi ero dimenticato
di dirlo.
955
01:32:18,134 --> 01:32:20,234
Pensavo fosse meglio per te.
956
01:32:23,982 --> 01:32:25,282
Tu quando torni?
957
01:32:26,156 --> 01:32:27,506
Non lo so ancora.
958
01:32:29,702 --> 01:32:31,927
Scusi, quando potra'
tornare a casa?
959
01:32:32,047 --> 01:32:34,679
Mi dispiace, signore,
non possiamo dirlo ancora.
960
01:32:34,799 --> 01:32:38,612
Per il momento deve riposare
e forse avra' meno visite.
961
01:32:51,342 --> 01:32:53,492
Perche' e' tornata a casa da lui?
962
01:32:56,975 --> 01:32:59,325
Dovevo affrontarlo
un'ultima volta.
963
01:33:22,176 --> 01:33:24,276
Avrei potuto venirti a prendere.
964
01:33:35,580 --> 01:33:37,380
Tieni addosso il cappotto?
965
01:33:47,872 --> 01:33:49,472
Che cosa stai facendo?
966
01:33:50,367 --> 01:33:52,817
Vado a trovare i bambini
in Normandia.
967
01:33:56,477 --> 01:33:58,277
Non capisco, cosa intendi?
968
01:34:12,559 --> 01:34:15,778
- Mi stai lasciando?
- Si', voglio il divorzio.
969
01:34:19,419 --> 01:34:23,143
Tu sei pazza. Mi tradisci,
tenti il suicidio...
970
01:34:23,263 --> 01:34:25,433
esci dal centro di riabilitazione
e ora te ne vai.
971
01:34:25,553 --> 01:34:28,853
Dai bambini che sono partiti
con il tuo permesso.
972
01:34:31,134 --> 01:34:32,484
Non te ne andrai.
973
01:34:33,720 --> 01:34:35,120
Non ho piu' paura.
974
01:34:39,986 --> 01:34:41,286
Lasciami andare!
975
01:34:47,671 --> 01:34:48,321
No!
976
01:34:49,759 --> 01:34:50,787
Lasciami!
977
01:35:53,301 --> 01:35:54,801
Il resto lo conosce.
978
01:36:01,988 --> 01:36:04,988
- Buongiorno, signora. Si accomodi.
- Buongiorno.
979
01:36:27,882 --> 01:36:30,482
Rose mi ha detto di venire
subito da lei.
980
01:36:33,881 --> 01:36:35,081
Ha fatto bene.
981
01:36:41,566 --> 01:36:45,316
Antoine? Mettiamo insieme
un dossier su Blanche Renard...
982
01:36:45,718 --> 01:36:47,368
per un'indagine penale.
983
01:36:48,882 --> 01:36:49,732
Grazie.
984
01:36:54,730 --> 01:36:57,837
La difendero', ma dobbiamo
agire rapidamente.
985
01:36:59,275 --> 01:37:02,796
Deve presentare una denuncia
prima che lo faccia lui.
986
01:37:04,233 --> 01:37:08,796
E vada subito da un medico legale
per constatare quelle ferite.
987
01:37:10,382 --> 01:37:12,180
Sara' una lunga strada...
988
01:37:13,706 --> 01:37:15,156
e non sara' facile.
989
01:37:16,301 --> 01:37:21,379
Dovra' raccontare cose che sono
dolorose per lei e per i suoi figli.
990
01:37:25,905 --> 01:37:27,105
E' una guerra.
991
01:37:35,551 --> 01:37:39,056
Bene. Si', ce ne sono molte.
992
01:37:39,176 --> 01:37:41,453
- Va tutto bene?
- Si', tutto bene.
993
01:37:41,573 --> 01:37:45,171
Costruiamo castelli di sabbia
e loro si divertono moltissimo.
994
01:37:46,601 --> 01:37:48,101
Tieni duro, Blanche.
995
01:37:48,863 --> 01:37:50,313
Noi ti supportiamo.
996
01:37:51,176 --> 01:37:53,776
Ti voglio bene.
- Ti voglio bene anch'io.
997
01:38:16,122 --> 01:38:17,629
- Sta bene?
- Si'.
998
01:38:19,377 --> 01:38:20,806
- Ce la fara'?
- Si'.
999
01:38:20,926 --> 01:38:22,326
Blanche, guardami.
1000
01:38:23,051 --> 01:38:25,282
- Per favore, ascoltami.
- Signore.
1001
01:38:25,402 --> 01:38:26,352
Ti amavo.
1002
01:38:28,176 --> 01:38:31,026
Davvero, Blanche, ti amavo
nel modo sbagliato.
1003
01:38:31,606 --> 01:38:32,556
Mi senti?
1004
01:38:33,083 --> 01:38:35,681
- Posso parlarle, vero?
- No. No.
1005
01:38:35,801 --> 01:38:37,501
- Lo ignori.
- Blanche.
1006
01:38:37,621 --> 01:38:38,873
Signore.
1007
01:38:42,842 --> 01:38:44,921
Andra' bene. Si'.
1008
01:38:47,342 --> 01:38:48,242
Va bene.
1009
01:39:05,761 --> 01:39:07,111
Arrivera' presto.
1010
01:39:46,802 --> 01:39:48,652
Vi dispiace venire con noi?
1011
01:40:11,998 --> 01:40:14,990
SubPassion ha tradotto per voi:
1012
01:40:22,011 --> 01:40:26,003
Traduzione: Michiel1981
1013
01:40:27,004 --> 01:40:31,980
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
1014
01:40:57,467 --> 01:41:00,917
Basato sul romanzo di Eric Reinhardt
"L'amore e le foreste"
73797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.