All language subtitles for Florestas e Amor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,051 --> 00:01:44,051 L'aveva gia' conosciuto prima? 2 00:01:46,758 --> 00:01:47,658 No, mai. 3 00:01:55,456 --> 00:01:58,156 Mia sorella ha sempre voluto uscire, io no. 4 00:02:01,656 --> 00:02:03,171 Il tempo era bello. 5 00:02:03,291 --> 00:02:05,806 - Voglio presentarti qualcuno. - No, no, no. 6 00:02:05,926 --> 00:02:09,556 - E' perfetto per te. - Chi dice che sto cercando qualcuno? 7 00:02:09,676 --> 00:02:11,933 - Lei lo sente. - Andiamo. 8 00:02:12,436 --> 00:02:14,931 - Carissima sorella... - Smettila. Sono piu' vecchia di te. 9 00:02:15,051 --> 00:02:17,658 - Di dieci minuti. - Ancora. 10 00:02:18,584 --> 00:02:20,389 - Vado. - Dove vai? 11 00:02:20,509 --> 00:02:21,709 In l'Italia... 12 00:02:22,040 --> 00:02:25,619 e stasera mangero' da Bellini. 13 00:02:26,736 --> 00:02:28,386 Vado a fare le valigie. 14 00:02:31,430 --> 00:02:35,901 Dai, Blanche, prendi il costume da bagno e vieni con me. L'acqua e' meravigliosa. 15 00:02:36,021 --> 00:02:38,471 - Dopo ti portero' a casa. - Prometti? 16 00:02:38,836 --> 00:02:39,786 Promesso. 17 00:03:07,032 --> 00:03:09,684 - Andiamo! - Ho un aspetto terribile. 18 00:03:09,804 --> 00:03:13,432 - Sei ancora piu' bella naturalmente. - Non ho le mutandine. 19 00:03:14,265 --> 00:03:15,715 Meglio. Dai, vieni. 20 00:03:23,020 --> 00:03:25,750 Ciao, avete fatto anche il bagno? 21 00:03:27,197 --> 00:03:28,247 Come state? 22 00:04:14,472 --> 00:04:15,922 Buonasera, Blanche. 23 00:04:17,259 --> 00:04:18,259 Buonasera. 24 00:04:19,259 --> 00:04:20,609 Non mi riconosci? 25 00:04:21,811 --> 00:04:22,461 No. 26 00:04:23,134 --> 00:04:24,084 Gregoire. 27 00:04:25,259 --> 00:04:27,959 - Gregoire Lamoureux. - Gregoire Lamoureux. 28 00:04:29,661 --> 00:04:31,434 - Sei molto... - Piu' magro? 29 00:04:31,554 --> 00:04:32,254 Si'. 30 00:04:33,153 --> 00:04:34,053 E' vero. 31 00:04:35,732 --> 00:04:37,656 Che ci fai qui, Lamoureux? 32 00:04:38,882 --> 00:04:39,632 E tu? 33 00:04:41,091 --> 00:04:42,091 Non lo so. 34 00:04:43,842 --> 00:04:46,142 A causa di Rosa. Ti ricordi di lei? 35 00:04:46,471 --> 00:04:51,498 Voleva presentarmi qualcuno. Un uomo che sarebbe l'ideale per me. 36 00:04:52,346 --> 00:04:54,846 - Lo hai gia' incontrato? - Non ancora. 37 00:04:56,661 --> 00:04:57,911 Sono fortunato. 38 00:05:04,024 --> 00:05:05,824 Sei divertente, Lamoureux. 39 00:05:07,941 --> 00:05:10,991 Continuerai a chiamarmi per cognome tutta la sera? 40 00:05:11,522 --> 00:05:15,625 Scusa, sono una professoressa. Inoltre, il tuo cognome e' fantastico. 41 00:05:15,745 --> 00:05:17,495 Anche Renard non e' male. 42 00:05:24,102 --> 00:05:26,171 - Tu sei un'insegnante? - Si'. 43 00:05:28,442 --> 00:05:30,092 Insegnante di francese. 44 00:05:31,390 --> 00:05:32,340 Ti piace? 45 00:05:33,259 --> 00:05:36,171 Si', ho sempre desiderato insegnare. 46 00:05:43,050 --> 00:05:46,192 - E tu? - Lavoro in una banca. 47 00:05:46,921 --> 00:05:48,121 Molto stupido. 48 00:05:49,235 --> 00:05:51,435 Mentre volevo diventare un pilota. 49 00:05:53,592 --> 00:05:56,837 - Perche' non sei diventato pilota? - Chi lo sa. 50 00:06:02,215 --> 00:06:04,337 - Cosa bevi? - Acqua. 51 00:06:09,741 --> 00:06:11,041 Questa e' vodka. 52 00:06:11,599 --> 00:06:13,599 - Sei un alcolizzato? - No. 53 00:06:14,877 --> 00:06:17,489 Se lo fossi, te lo direi onestamente. 54 00:06:19,004 --> 00:06:22,304 Credo che Lamoreaux non vorrebbe avere segreti con te. 55 00:06:24,487 --> 00:06:25,671 Niente... 56 00:06:26,140 --> 00:06:27,490 difetti nascosti? 57 00:06:28,829 --> 00:06:31,279 - Sei l'uomo perfetto. - Precisamente. 58 00:06:32,176 --> 00:06:33,976 Sono l'uomo ideale per te. 59 00:06:35,008 --> 00:06:36,758 Ma tua sorella non lo sa. 60 00:07:06,472 --> 00:07:07,622 Vuoi ballare? 61 00:07:12,926 --> 00:07:13,826 Andiamo. 62 00:08:46,669 --> 00:08:47,969 Mettiti a letto. 63 00:08:54,108 --> 00:08:55,358 Aspetta, piano. 64 00:09:30,051 --> 00:09:32,851 - Attenta, altrimenti lo rovescerai. - Scusa. 65 00:09:34,176 --> 00:09:38,087 - Dove l'hai trovato? - Vicino ai piatti, in cucina. 66 00:09:39,356 --> 00:09:42,859 - O preferisci il te'? - No, il caffe' va bene. 67 00:09:42,979 --> 00:09:46,179 - Lo bevo sempre la mattina. - L'ho pensato anche io. 68 00:09:46,342 --> 00:09:49,629 - Senza zucchero e latte. - Si'. Come fai a saperlo? 69 00:09:50,546 --> 00:09:52,177 Lavoro per l'FBI. 70 00:09:53,368 --> 00:09:56,468 - No, non sono riuscito a trovarlo. - Naturalmente. 71 00:09:57,259 --> 00:09:58,109 Grazie. 72 00:10:02,766 --> 00:10:04,592 Ok, me ne vado. 73 00:10:05,488 --> 00:10:06,438 Dove vai? 74 00:10:10,842 --> 00:10:11,792 A presto. 75 00:10:14,771 --> 00:10:15,971 Si', a presto. 76 00:10:30,009 --> 00:10:32,714 - Cavolo, Gregoire Lamoureux. - Cosa intendi? 77 00:10:32,834 --> 00:10:35,300 Non lo so. Vuoi vederlo di nuovo? 78 00:10:35,420 --> 00:10:37,879 Si', ma allo stesso tempo... 79 00:10:38,374 --> 00:10:41,796 Non lo so, forse ho solo bisogno di piu' tempo. 80 00:10:41,916 --> 00:10:43,216 Allora diglielo. 81 00:10:44,917 --> 00:10:47,379 - Gli ho detto a presto. - E allora? 82 00:10:48,779 --> 00:10:51,079 - E se mi chiama? - Non rispondere. 83 00:10:52,241 --> 00:10:54,291 Devo riattaccare. Ti abbraccio. 84 00:10:59,832 --> 00:11:03,232 "Potevo ancora vederla e ho pensato che le avrei parlato. 85 00:11:05,134 --> 00:11:08,591 Ho amato anche le sue lacrime che ho versato". 86 00:11:10,857 --> 00:11:13,889 Non ridere di me. Me lo ricordo dalle lezioni di francese. 87 00:11:14,009 --> 00:11:15,609 Non sto ridendo di te. 88 00:11:16,342 --> 00:11:19,129 - Da dove proviene? - Britannicus. 89 00:11:20,730 --> 00:11:25,081 Ed e': "Ho amato perfino le sue lacrime che ha versato per me". 90 00:11:27,539 --> 00:11:28,839 Sei cosi' bella. 91 00:11:36,960 --> 00:11:38,410 Ti desidero ancora. 92 00:11:41,092 --> 00:11:42,042 Anche io. 93 00:11:59,258 --> 00:12:01,150 E' cosi' divertente. 94 00:12:01,639 --> 00:12:05,972 Ogni volta che incontriamo qualcuno, mi presenta sempre come sua moglie. 95 00:12:06,342 --> 00:12:09,046 - Cosa intendi? - Beh, allora dice... 96 00:12:09,342 --> 00:12:11,292 mentre mi guarda negli occhi, 97 00:12:11,700 --> 00:12:13,350 "Questa e' mia moglie". 98 00:12:14,051 --> 00:12:15,601 Mi piace cosi' tanto. 99 00:12:16,217 --> 00:12:17,267 Lo capisco. 100 00:12:19,602 --> 00:12:23,094 - Io non lo sopporterei. - Credo che le piaccia. 101 00:12:23,214 --> 00:12:26,291 Si' ma lei, se tu le vuoi bene, lei ti vuole bene. 102 00:12:26,411 --> 00:12:28,011 Ma lei lo ama davvero? 103 00:12:29,301 --> 00:12:33,806 Mi irrita. Poi ho un nuovo ragazzo e le cose ancora non vanno bene. 104 00:12:33,926 --> 00:12:38,181 Non e' quello. Dice che sarebbe piu' saggio aspettare un po'. 105 00:12:38,301 --> 00:12:40,901 Alla mia eta' non voglio essere sensata. 106 00:12:41,727 --> 00:12:42,777 Lo capisco. 107 00:12:43,992 --> 00:12:44,842 Lo amo. 108 00:12:44,967 --> 00:12:49,421 - Io odio l'amore. Rovina la vita. - La rende solo piu' bella. 109 00:12:50,048 --> 00:12:52,348 - Ma eri felice con papa'. - Si'. 110 00:12:57,034 --> 00:12:58,084 Mi manca. 111 00:12:58,723 --> 00:13:00,056 Pensi ancora a lui? 112 00:13:00,176 --> 00:13:02,305 - Ovviamente. - Spesso? 113 00:13:03,134 --> 00:13:04,384 Tutto il tempo. 114 00:13:07,184 --> 00:13:09,534 - Ti amo, mamma. - Anch'io vi amo. 115 00:13:09,931 --> 00:13:11,231 Vi amo entrambe. 116 00:13:20,277 --> 00:13:21,931 Fa tutto il possibile. 117 00:13:22,051 --> 00:13:25,301 - Fai questo?********** - Se vuoi costringerlo a inginocchiarsi. 118 00:13:25,967 --> 00:13:28,587 - Allora diventa cosi'. - # A Parigi # 119 00:13:28,926 --> 00:13:31,087 # E' romantico? # 120 00:13:31,384 --> 00:13:34,264 - Porti i macaron? - Si'. 121 00:13:34,384 --> 00:13:36,712 - Di ogni colore? - D'accordo. 122 00:13:37,497 --> 00:13:39,681 - E una rosa per Rose. - Si', si'. 123 00:13:39,801 --> 00:13:41,254 Sei fortunata. 124 00:13:41,682 --> 00:13:44,712 - E' cosi' gentile. - Vuoi una frangia? 125 00:13:51,419 --> 00:13:53,629 - Un nuovo look? - Non e' bella? 126 00:13:54,759 --> 00:13:59,129 Mi ha sorpreso. Sembri un'altra. Non mi piacciono molto le frange. 127 00:13:59,548 --> 00:14:01,337 Crescera' di nuovo. 128 00:14:05,676 --> 00:14:08,514 - Sei spaventata? - No. 129 00:14:08,634 --> 00:14:10,847 Ecco. Anch'io sono un tale fifone. 130 00:14:10,967 --> 00:14:13,389 - Ti sta bene la frangia. - Smettila. 131 00:14:13,509 --> 00:14:15,655 Ti sta bene tutto. 132 00:14:16,301 --> 00:14:17,451 Non mi credi? 133 00:14:19,134 --> 00:14:21,284 - Comunque. - Mano sul cuore? 134 00:14:22,058 --> 00:14:23,258 Assolutamente. 135 00:15:14,717 --> 00:15:17,067 Voglio che rimanga cosi' per sempre. 136 00:15:19,384 --> 00:15:20,629 Era curioso. 137 00:15:20,981 --> 00:15:23,639 Mi chiedeva cosa mi piaceva, cosa avevo letto. 138 00:15:23,759 --> 00:15:26,736 Perche' insegnavo? Perche' la letteratura? 139 00:15:27,551 --> 00:15:30,296 Perche' Moliere, Verlaine, Musset? 140 00:15:30,592 --> 00:15:32,462 Voleva sapere tutto di me. 141 00:15:33,092 --> 00:15:36,546 - Essere gemelle e' speciale. - Non so niente di meglio. 142 00:15:37,572 --> 00:15:40,229 Comunque, tu sei piu' bella di lei. 143 00:15:40,926 --> 00:15:44,076 - Probabilmente avevi piu' fidanzati. - Non proprio. 144 00:15:44,346 --> 00:15:47,295 - Sei cattivo. - No, e' proprio cosi'. 145 00:15:48,051 --> 00:15:50,501 Una meta' e' sempre meglio dell�altra. 146 00:15:51,358 --> 00:15:52,458 Sciocchezze. 147 00:15:53,684 --> 00:15:54,884 Chi e' quello? 148 00:15:55,489 --> 00:15:59,087 - Non e' importante. - No, voglio sapere tutto. 149 00:15:59,384 --> 00:16:00,946 - Louis Gauthier. - No. 150 00:16:01,066 --> 00:16:01,766 Si'. 151 00:16:03,259 --> 00:16:06,614 Quel ragazzo? Fammi vedere. Dammi quella foto. 152 00:16:07,708 --> 00:16:08,458 No... 153 00:16:09,144 --> 00:16:10,144 Aspetta... 154 00:16:10,842 --> 00:16:12,392 Devo dirgli qualcosa. 155 00:16:13,548 --> 00:16:16,972 Grazie, Louis Gauthier. Grazie per averla lasciata. 156 00:16:17,092 --> 00:16:19,504 - Zitto. - Hai paura che ci senta? 157 00:16:20,820 --> 00:16:24,666 Si', parlo ad alta voce perche' sono felice. 158 00:16:25,470 --> 00:16:27,197 E potrei urlare. 159 00:16:33,321 --> 00:16:34,621 Era insaziabile. 160 00:16:37,029 --> 00:16:38,679 Incredibilmente tenero. 161 00:16:40,726 --> 00:16:41,729 Ti amo. 162 00:16:43,134 --> 00:16:44,362 Amo tutto. 163 00:16:44,884 --> 00:16:45,879 Anche io. 164 00:16:51,020 --> 00:16:52,370 Ero pazza di lui. 165 00:16:57,690 --> 00:16:59,340 Si rilassi, e' solo uno. 166 00:17:01,065 --> 00:17:03,795 I gemelli spesso saltano una generazione. 167 00:17:05,174 --> 00:17:07,274 Questo probabilmente sara' uno. 168 00:17:09,808 --> 00:17:11,458 Di quante settimane e'? 169 00:17:12,967 --> 00:17:14,167 Sei settimane. 170 00:17:16,668 --> 00:17:18,418 E se non volessi tenerlo? 171 00:17:18,757 --> 00:17:21,157 Ha ancora sei settimane per decidere. 172 00:17:28,407 --> 00:17:30,307 Ha dubbi se tenerlo o no? 173 00:17:31,676 --> 00:17:34,764 Si', non conosco il mio partner da cosi' tanto tempo. 174 00:17:34,884 --> 00:17:36,676 Allora gliene parli. 175 00:17:38,652 --> 00:17:43,296 Un buon inizio e' meta' dell�opera. Parlarne toglie la paura. 176 00:17:44,382 --> 00:17:45,982 Ovviamente ha ragione. 177 00:17:47,372 --> 00:17:48,872 Non posso aspettare. 178 00:17:53,721 --> 00:17:54,471 E tu? 179 00:17:55,604 --> 00:17:56,404 Anche. 180 00:18:05,676 --> 00:18:08,097 - Ho paura che porti sfortuna. - No. 181 00:18:08,217 --> 00:18:11,617 - Lo giuro, sono superstizioso. - Lo diremo solo a lei. 182 00:18:12,467 --> 00:18:15,139 - Perche'? - E' mia sorella gemella. 183 00:18:15,259 --> 00:18:19,347 - Ma non abbiamo alcun rapporto con lei. - Io si'. 184 00:18:19,467 --> 00:18:21,867 Poi per una volta dormirete separate. 185 00:18:22,759 --> 00:18:25,709 Tre mesi sono troppi. Non posso tenerlo segreto. 186 00:18:27,634 --> 00:18:29,097 - Greg? - No. 187 00:18:29,217 --> 00:18:31,229 - Dai. - No, ho detto di no. 188 00:18:33,197 --> 00:18:35,575 - Non puo' continuare cosi'. - Si'. 189 00:18:36,301 --> 00:18:38,540 - Lo giuri? - Si'. 190 00:18:39,255 --> 00:18:40,505 Mano sul cuore? 191 00:18:42,301 --> 00:18:43,501 Assolutamente. 192 00:18:44,248 --> 00:18:45,098 Grazie. 193 00:19:04,594 --> 00:19:07,944 Poi Greg mi disse anche che era stato trasferito a Metz. 194 00:19:09,134 --> 00:19:11,472 Come pensa di fare con tutti quei libri? 195 00:19:11,592 --> 00:19:13,264 Dovete portare tutti i libri? 196 00:19:13,384 --> 00:19:15,597 I suoi libri sono sacri. E' tutto risolto. 197 00:19:15,717 --> 00:19:19,379 - Mamma, posso portarla con me? - No, non quella. 198 00:19:20,542 --> 00:19:24,731 Non porti con te la tua toeletta? L'hai sempre adorata. 199 00:19:24,851 --> 00:19:27,351 Oh, si', mi piacerebbe portarla con me. 200 00:19:27,676 --> 00:19:31,076 - Non ti piace? - Forse non entrera' nel furgone. 201 00:19:32,717 --> 00:19:35,955 - Hai ragione. Peccato. - Che peccato. 202 00:19:36,259 --> 00:19:40,181 Non ho detto di no. Dovremo vedere se ci entra. 203 00:19:40,301 --> 00:19:41,671 Va bene. 204 00:19:42,464 --> 00:19:45,845 - Non ti pentirai del trasferimento? - Smettila. 205 00:19:46,656 --> 00:19:50,156 - Non abbiamo scelta, sei stato trasferito. - Si', e' vero. 206 00:19:58,051 --> 00:19:59,837 - Cosa c'e'? - Niente. 207 00:20:00,377 --> 00:20:02,877 - Come guardavi. - No, non c'e' niente. 208 00:20:03,898 --> 00:20:07,962 - Mi dispiace, so che ti manchera'. - Ci stai portando via Blanche. 209 00:20:08,259 --> 00:20:11,556 - E dal mare. - Scambio il mare con la foresta. 210 00:20:11,676 --> 00:20:13,962 - E l'amore. - Si', l'amore. 211 00:20:14,082 --> 00:20:16,906 E anche il freddo. Fa un freddo gelido li', vero? 212 00:20:17,026 --> 00:20:19,472 - Blanche odia il freddo. - Non parlare sempre per me. 213 00:20:19,592 --> 00:20:22,061 Blanche, vieni con me, ho dei piatti per voi. 214 00:20:22,181 --> 00:20:24,131 - Va bene. - Puoi scegliere. 215 00:20:30,033 --> 00:20:31,483 La renderai felice? 216 00:20:32,886 --> 00:20:37,437 Lo sai che la stai influenzando. Puo' essere felice solo se lo sei anche tu. 217 00:20:37,853 --> 00:20:40,203 Non essere egoista, lasciala andare. 218 00:21:01,622 --> 00:21:04,889 # Vedi l'orizzonte # 219 00:21:05,009 --> 00:21:07,129 # Che risalta # 220 00:21:08,384 --> 00:21:10,462 # Lo vedi bene # 221 00:21:11,092 --> 00:21:14,296 # Lo immagini # 222 00:21:15,630 --> 00:21:19,345 # E' la nostra nuova vita # 223 00:21:21,134 --> 00:21:22,796 # Si', lo so # 224 00:21:23,092 --> 00:21:28,712 # Sono felice anche quando e' difficile # 225 00:21:29,009 --> 00:21:30,212 # Partire # 226 00:21:30,467 --> 00:21:36,421 # E lasciare tutti i ricordi alle spalle # 227 00:21:37,783 --> 00:21:41,087 # Capisco la tua confusione # 228 00:21:41,384 --> 00:21:44,046 # Ma cosa ci aspetta # 229 00:21:44,657 --> 00:21:49,681 # E' molto piu' grande adesso # 230 00:21:49,994 --> 00:21:51,778 # Si', lo so # 231 00:21:52,509 --> 00:21:55,254 # Lo adoro gia' # 232 00:21:55,551 --> 00:21:58,629 # Nostro figlio # 233 00:21:59,259 --> 00:22:02,280 # Si'... # 234 00:22:11,134 --> 00:22:14,796 # Alla nostra nuova vita # 235 00:22:15,092 --> 00:22:18,212 # Che inizia oggi # 236 00:22:18,467 --> 00:22:21,625 # Una nuova vita # 237 00:22:21,745 --> 00:22:25,097 # Un viaggio di sola andata # 238 00:22:25,217 --> 00:22:27,597 # Ci amiamo # 239 00:22:27,717 --> 00:22:31,181 # Finche' morte non ci separi # 240 00:22:31,301 --> 00:22:34,847 # Lo faremo per sempre # 241 00:22:34,967 --> 00:22:38,712 # Amarci l'un l'altro # 242 00:22:44,259 --> 00:22:46,259 Quindi era tutto rose e fiori. 243 00:22:48,375 --> 00:22:50,837 Non aveva alcun dubbio su di lui? 244 00:22:57,759 --> 00:23:00,955 - Dove? - Scuola secondaria Poincare' a Nancy. 245 00:23:02,816 --> 00:23:07,368 - Sei felice di poter tornare al lavoro? - Non puoi sapere come. 246 00:23:09,042 --> 00:23:11,542 Anche se solo fino alla fine dell'anno. 247 00:23:12,757 --> 00:23:15,345 - Dopodiche'? - Dopo, allora o... 248 00:23:15,926 --> 00:23:18,226 mi mandano da qualche altra parte, 249 00:23:18,772 --> 00:23:22,395 oppure faccio domanda per un lavoro a tempo pieno. Sono selettivi. 250 00:23:22,515 --> 00:23:26,465 - E' lontano. Abbiamo solo una macchina. - Posso prendere l'autobus. 251 00:23:28,467 --> 00:23:31,717 - E come facciamo con Stella? - Puo' andare all'asilo. 252 00:23:33,363 --> 00:23:39,046 - Sai quanto sara' faticoso? - Beh, mi sono riposata abbastanza. 253 00:23:39,529 --> 00:23:41,931 - Ciao, Gregoire. - Ciao. 254 00:23:42,051 --> 00:23:43,551 L'ha conosciuto qui. 255 00:23:43,671 --> 00:23:45,997 - Buonasera. - Buonasera. E' tua moglie? 256 00:23:46,117 --> 00:23:47,767 Io sono Jerome Vierson. 257 00:23:50,926 --> 00:23:52,889 - Il direttore della banca. - Va bene. 258 00:23:53,009 --> 00:23:57,264 - Questa e' Blanche, mia moglie. - Blanche, e' un bel nome. 259 00:23:57,774 --> 00:24:00,952 Non ce ne sono molte qui con quel nome. Conosco solo lei. 260 00:24:01,072 --> 00:24:01,972 Va bene. 261 00:24:02,475 --> 00:24:06,097 Felice di essere di nuovo qui? Comunque, io ho continuato, sa? 262 00:24:06,217 --> 00:24:09,254 Sono nata in Normandia. Non sono di qui. 263 00:24:10,614 --> 00:24:13,056 Ecco perche' ha fatto domanda qui, vero? 264 00:24:13,176 --> 00:24:17,347 No, ha capito male. Volevamo qualcosa di diverso. 265 00:24:17,752 --> 00:24:20,502 Eravamo stanchi del mare, della Normandia... 266 00:24:21,503 --> 00:24:22,403 Va bene. 267 00:24:23,620 --> 00:24:26,342 - Vi lascio mangiare in pace. - Grazie. 268 00:24:26,462 --> 00:24:29,112 - Piacere di averla conosciuta. - Piacere. 269 00:24:36,609 --> 00:24:37,459 Grazie. 270 00:24:41,676 --> 00:24:46,053 - E' stata una gaffe. - Scusa, ma non me lo aspettavo. 271 00:24:49,301 --> 00:24:51,670 Greg, non capisco. 272 00:24:53,438 --> 00:24:54,488 Non adesso. 273 00:24:55,384 --> 00:24:56,234 Mangia. 274 00:26:19,509 --> 00:26:22,712 Cosa vuoi, Blanche? Vuoi partire? 275 00:26:23,009 --> 00:26:24,809 Vuoi tornare da tua madre? 276 00:26:25,384 --> 00:26:29,181 Voglio sapere perche' hai mentito. Non e' una domanda strana. 277 00:26:29,301 --> 00:26:33,472 Se avessi detto: "Dai, andiamo lontano". Cosa avresti detto allora? 278 00:26:33,592 --> 00:26:36,379 "Si', fantastico?" No, lo sai molto bene. 279 00:26:39,541 --> 00:26:42,792 Non capisco. Abbiamo scelto questa casa insieme. 280 00:26:43,634 --> 00:26:45,134 Pensavo ti piacesse. 281 00:26:46,926 --> 00:26:48,076 Ho pensato... 282 00:26:49,051 --> 00:26:50,851 che ci saremo reinventati. 283 00:26:52,301 --> 00:26:55,097 In un posto nuovo, senza storia, senza passato. 284 00:26:55,217 --> 00:26:57,602 Quando ti ho conosciuto eri triste. 285 00:26:57,722 --> 00:26:58,822 Eri esausta. 286 00:26:59,759 --> 00:27:03,259 - Volevo che sbocciassi. - Lontano da casa, in questo buco? 287 00:27:03,616 --> 00:27:04,916 Lontano da casa? 288 00:27:07,092 --> 00:27:08,542 Apetta un minuto... 289 00:27:09,759 --> 00:27:11,259 Cosa sono io per te? 290 00:27:21,926 --> 00:27:23,484 Scusa, ho mentito. 291 00:27:25,546 --> 00:27:26,796 Ero spaventato. 292 00:27:27,342 --> 00:27:29,442 Avevo paura di dirti la verita'. 293 00:27:30,342 --> 00:27:31,542 Quale verita'? 294 00:27:32,134 --> 00:27:33,834 La verita' e che ti amo. 295 00:27:34,534 --> 00:27:36,084 Che sono pazzo di te. 296 00:27:36,863 --> 00:27:38,563 Avevo paura di perderti. 297 00:27:44,426 --> 00:27:46,076 Non ti e' mai successo? 298 00:27:47,216 --> 00:27:48,866 Dici sempre la verita'? 299 00:27:49,693 --> 00:27:52,143 Non hai mai mentito o nascosto nulla? 300 00:27:54,569 --> 00:27:56,597 - Non lo so. - Sono sicuro 301 00:27:56,717 --> 00:28:00,398 che se qualche volta non sei d'accordo con me, non dici nulla. 302 00:28:01,217 --> 00:28:03,767 Forse per non ferire i miei sentimenti. 303 00:28:05,134 --> 00:28:07,171 - Si', forse. - Bene, allora. 304 00:28:08,342 --> 00:28:12,504 Vedi? E' semplicemente stupido. Dovremmo dire tutto. 305 00:28:13,415 --> 00:28:14,115 Si'. 306 00:28:18,634 --> 00:28:21,334 Mi dispiace tanto per quello che ho fatto. 307 00:28:24,134 --> 00:28:26,084 Ora non mi crederai mai piu'. 308 00:28:26,426 --> 00:28:28,565 Smettila, non ho detto questo. 309 00:28:37,384 --> 00:28:40,384 Ora che siamo cosi' onesti, ho qualcosa da dirti. 310 00:28:42,988 --> 00:28:43,938 Che cosa? 311 00:28:44,292 --> 00:28:47,342 Non ero molto soddisfatto del tuo lavoro a Nancy. 312 00:28:47,646 --> 00:28:49,796 Ma e' stupido. Mi vergogno. 313 00:28:51,509 --> 00:28:53,509 Voglio solo che tu sia felice. 314 00:28:55,900 --> 00:28:56,850 Mi credi? 315 00:28:58,967 --> 00:29:00,217 Non lo so piu'. 316 00:29:03,652 --> 00:29:04,402 Bene. 317 00:29:06,176 --> 00:29:09,591 - Greg, cosa fai? - Chiamo Vierson. Torniamo indietro. 318 00:29:10,612 --> 00:29:12,112 Andiamo ora. Greg... 319 00:29:12,915 --> 00:29:15,472 No, mi dimetto. Va bene. Partiamo... 320 00:29:15,592 --> 00:29:17,014 - No. - Bianche, fermati. 321 00:29:17,134 --> 00:29:19,806 Lasciami. Sei infelice, quindi torniamo indietro. 322 00:29:20,665 --> 00:29:22,665 Voglio solo che tu sia felice. 323 00:29:23,163 --> 00:29:27,313 - Perche' non torniamo indietro? - Sul serio? Ora che ho trovato lavoro? 324 00:29:31,967 --> 00:29:33,817 Ti abituerai a questa vita? 325 00:29:34,342 --> 00:29:35,192 Con me? 326 00:29:36,338 --> 00:29:38,688 Tu ti abituerai a vedermi lavorare? 327 00:29:41,134 --> 00:29:41,784 No. 328 00:29:44,467 --> 00:29:46,117 Ti voglio tutta per me. 329 00:29:50,051 --> 00:29:51,801 Naturalmente sono felice. 330 00:29:52,434 --> 00:29:54,334 Sono cosi' orgoglioso di te. 331 00:29:57,097 --> 00:29:58,347 Mano sul cuore? 332 00:29:59,092 --> 00:30:00,292 Assolutamente. 333 00:30:11,926 --> 00:30:13,576 Silenzio, sta dormendo. 334 00:30:14,232 --> 00:30:15,182 Non male. 335 00:30:17,487 --> 00:30:20,287 Penso che questa sia una bellissima canzone. 336 00:31:52,140 --> 00:31:55,340 Quella sera rimasi incinta del nostro secondo figlio. 337 00:31:57,092 --> 00:31:58,483 Ti amo. 338 00:31:59,176 --> 00:32:01,676 "Sii la mia eco, ripetilo, principessa." 339 00:32:03,357 --> 00:32:05,907 - Chi l'ha scritto, di nuovo? - Marivaux. 340 00:32:10,259 --> 00:32:11,409 A cosa pensi? 341 00:32:13,977 --> 00:32:14,777 A noi. 342 00:32:22,138 --> 00:32:25,371 Ha piovuto cosi' tanto, vero? Ora va meglio. 343 00:32:25,491 --> 00:32:26,191 Si'. 344 00:32:27,324 --> 00:32:29,981 Mi e' piaciuto che si e' asciugato. 345 00:32:32,780 --> 00:32:34,930 - Apro il cancello. - Va bene. 346 00:32:35,200 --> 00:32:38,323 - Cosa fai? - Scrivo a mia sorella. 347 00:32:39,217 --> 00:32:40,753 Ti lamenti di tuo marito? 348 00:32:40,873 --> 00:32:43,264 Perche' pensi sempre come se mi stia lamentando di te? 349 00:32:43,384 --> 00:32:44,972 Perche' sono un uomo fastidioso. 350 00:32:45,092 --> 00:32:47,139 - Lo diceva spesso? - Tutto il tempo. 351 00:32:47,259 --> 00:32:50,972 "Cara Rose, ho cosi' tanto da dirti. La mia testa sta esplodendo." 352 00:32:51,092 --> 00:32:53,142 Stava leggendo alle mie spalle. 353 00:32:54,410 --> 00:32:56,360 Non so perche' l'ho permesso. 354 00:33:00,426 --> 00:33:02,421 - Ancora pasta? - Pronto? 355 00:33:02,717 --> 00:33:05,097 Perche' hai riattaccato? - Avevo lezione. 356 00:33:05,217 --> 00:33:07,931 Allora avresti potuto richiamare adesso, giusto? 357 00:33:08,051 --> 00:33:10,990 Volevo farlo, ma mi sono seduta a mangiare. 358 00:33:11,381 --> 00:33:13,681 - Sto interrompendo? - No, affatto. 359 00:33:13,801 --> 00:33:17,104 Si'. Puoi semplicemente dirlo, vero? 360 00:33:19,176 --> 00:33:21,582 - Non sei sola? - Sto pranzando con Delphine. 361 00:33:21,702 --> 00:33:26,796 Sapevo che non eri sola. Vai via un attimo, non voglio che ascoltino. 362 00:33:27,828 --> 00:33:31,056 Prepari la cena e poi tra 16 ore fino ad ora... 363 00:33:31,176 --> 00:33:32,376 Ok, sono sola. 364 00:33:33,125 --> 00:33:36,056 A che ora tornerai a casa? - Alle cinque. Perche'? 365 00:33:36,176 --> 00:33:37,926 Niente. Perche' mi manchi. 366 00:33:38,164 --> 00:33:40,214 Caffe', sigaretta, niente cibo. 367 00:33:42,166 --> 00:33:45,139 - Chiama spesso tuo marito. - Si', e' quel tipo di uomo. 368 00:33:45,259 --> 00:33:47,966 - Non puo' vivere senza di te. - Fortunata. 369 00:33:50,337 --> 00:33:51,972 - Ciao, ragazze. - A dopo. 370 00:33:52,092 --> 00:33:56,712 Mio marito ed io a volte restiamo in silenzio per un'intera settimana. Non ha bisogno di parlare. 371 00:33:57,162 --> 00:34:01,879 A volte penso che per lui sono un vecchio mobile. Dico davvero. 372 00:34:02,316 --> 00:34:05,837 Tu ridi, ma... Tuo marito era un banchiere? 373 00:34:05,957 --> 00:34:08,519 Bizzarro, un banchiere con un'insegnante. 374 00:34:08,639 --> 00:34:12,972 Non e' lo stesso ambiente, giusto? Come vi siete incontrati? 375 00:34:13,257 --> 00:34:16,879 - Ad una festa. Non in banca. - Ti porto a casa stasera? 376 00:34:17,329 --> 00:34:21,264 - Cosi' non devi prendere l'autobus. - Finisco presto, ma grazie. 377 00:34:21,544 --> 00:34:22,794 Un'altra volta? 378 00:34:23,659 --> 00:34:25,859 Cosi' potro' conoscere tuo marito. 379 00:34:34,097 --> 00:34:37,097 Ciao, cara. Sono mamma. Conto su di te per Natale. 380 00:34:37,217 --> 00:34:41,712 Sai cosa mangeremo? Una grande oca. Probabilmente ti piacera' molto. 381 00:34:42,051 --> 00:34:45,421 E anche ai bambini. Non vedo l'ora di vedervi. 382 00:34:50,759 --> 00:34:53,159 Si', con me. Nemmeno tu rispondi mai. 383 00:34:53,711 --> 00:34:57,811 Sembri un ministro. Ok, non dimenticare l'appuntamento in banca domani. 384 00:34:58,504 --> 00:35:01,699 Un 6,5. Non male, ma dai un'occhiata al secondo atto. 385 00:35:02,957 --> 00:35:04,357 Vuoi vedere gente? 386 00:35:06,713 --> 00:35:09,063 Noi due ci stiamo divertendo, vero? 387 00:35:18,509 --> 00:35:21,530 Ciao, tesoro. Venite sempre a Natale? 388 00:35:21,650 --> 00:35:23,462 Non lo so ancora... 389 00:35:34,431 --> 00:35:37,597 Sono io. Avrei preferito parlare con te, ma comunque... 390 00:35:37,876 --> 00:35:41,517 Resteremo qui per Natale. E' molto piu' semplice. 391 00:35:46,342 --> 00:35:49,092 Oggi non puoi passare inosservata, Blanche. 392 00:35:49,926 --> 00:35:53,326 Gli alunni della prima elementare vogliono sorprenderti. 393 00:36:05,087 --> 00:36:06,337 Che carini. 394 00:36:06,834 --> 00:36:10,597 Non hanno mai avuto un'insegnante di francese cosi' gentile. Sono gelosa. 395 00:36:10,717 --> 00:36:14,217 - Tu insegni la storia. - Quindi? Tu sei la loro preferita. 396 00:36:14,759 --> 00:36:19,159 - Devo andare a prendere i miei figli. - Chiedi a Greg per una volta, giusto? 397 00:36:22,022 --> 00:36:23,022 Catherine? 398 00:36:23,451 --> 00:36:28,421 - Devo dire che mio marito lo vieta? -Non essere cosi' patetica. Non ti proibisco nulla. 399 00:36:28,865 --> 00:36:32,215 Non posso semplicemente andarmene senza preavviso, vero? 400 00:36:33,301 --> 00:36:35,264 - Sto lavorando, lo sai? - Lo so. 401 00:36:35,384 --> 00:36:36,284 Blanche! 402 00:36:37,176 --> 00:36:38,355 Vieni! 403 00:36:41,021 --> 00:36:41,921 Va bene. 404 00:36:42,560 --> 00:36:43,760 Fai come vuoi. 405 00:36:44,926 --> 00:36:47,826 - Quindi vai a prendere i bambini? -Si', certo. 406 00:36:48,289 --> 00:36:49,189 Blanche! 407 00:37:19,420 --> 00:37:20,720 Sei cosi' bella. 408 00:37:21,345 --> 00:37:22,745 Vuoi succhiarmelo? 409 00:37:23,676 --> 00:37:24,706 Ora? 410 00:37:25,509 --> 00:37:26,609 Si', adesso. 411 00:37:27,655 --> 00:37:29,105 Non domani mattina. 412 00:37:36,643 --> 00:37:38,793 Non importa, non devi piu' farlo. 413 00:37:40,342 --> 00:37:43,892 Sembri una suora con quella camicia da notte. Che delusione. 414 00:38:05,376 --> 00:38:07,714 - Non forzarlo. - Voglio farlo. 415 00:38:07,834 --> 00:38:09,181 Non e' cosi' difficile. 416 00:38:09,301 --> 00:38:12,545 "Odio tutti gli uomini. Alcuni sono cattivi e sbagliati. 417 00:38:12,665 --> 00:38:15,215 E il resto e' per il bene dei cattivi." 418 00:38:15,543 --> 00:38:17,902 Scusate, e' il mio. Scusate. 419 00:38:18,759 --> 00:38:22,847 "Senza il sano disprezzo che la virtu' dovrebbe dare ai virtuosi." 420 00:38:22,967 --> 00:38:24,921 Molto bene. Grazie, Violette. 421 00:38:25,441 --> 00:38:26,232 Pierre. 422 00:38:26,352 --> 00:38:29,416 "Dietro la sua maschera vediamo il traditore. 423 00:38:29,536 --> 00:38:31,722 Tutti conoscono la sua vera forma. 424 00:38:31,842 --> 00:38:34,264 I suoi occhi al cielo e la sua gentile adulazione... 425 00:38:34,384 --> 00:38:36,884 impressionano solo le persone esterne. 426 00:38:37,960 --> 00:38:42,681 Quella persona impreparata, che dovrebbe essere derisa, e' riuscita subdolamente a scalare i ranghi. 427 00:38:42,801 --> 00:38:47,712 Lo splendore che acquista fa arrossire il merito e la virtu'." 428 00:38:49,092 --> 00:38:51,546 - Verrai alla mia festa venerdi', vero? - Si'. 429 00:39:05,051 --> 00:39:07,051 Davvero non vuoi che guidi io? 430 00:39:08,176 --> 00:39:11,129 - Sembri stanco. - Sono anche stanco. 431 00:39:12,426 --> 00:39:15,926 Stanco per aver passato una notte con un gruppo di idioti. 432 00:39:19,301 --> 00:39:23,001 - Stai esagerando. - Allora non abbiamo avuto la stessa serata. 433 00:39:26,342 --> 00:39:28,142 Brillavi come un diamante. 434 00:39:36,625 --> 00:39:38,764 - Non dirai niente? - Non cosi' forte. 435 00:39:38,884 --> 00:39:41,734 Non e' interessante una conversazione con me? 436 00:39:42,342 --> 00:39:46,254 - Non sono abbastanza intellettuale? - Greg, smettila. Per favore. 437 00:39:48,003 --> 00:39:51,053 - Rallenta. - Sicuramente so guidare una macchina. 438 00:39:54,134 --> 00:39:55,734 Di che cosa hai paura? 439 00:39:56,051 --> 00:39:57,551 Che abbia un incidente? 440 00:39:58,134 --> 00:40:01,431 - Non ti fidi di me? - Si'. 441 00:40:01,551 --> 00:40:04,472 Mi fido di te. Cosa fai? Accendi quelle luci. 442 00:40:04,592 --> 00:40:07,056 - E' una strada dritta. - Accendi le luci. 443 00:40:07,176 --> 00:40:11,639 So come guidare fino a casa. Calmati. Guarda com'e' bello. 444 00:40:11,759 --> 00:40:14,226 - Puoi vedere le stelle. - Greg! 445 00:40:19,842 --> 00:40:21,342 Scusa, sono stupido. 446 00:40:25,987 --> 00:40:30,889 Dai. Concentratevi bene, questo e' difficile. Tutta la regione ne e' coinvolta. 447 00:40:31,009 --> 00:40:35,097 - Con gli alberi, le strade e tutto? - Con gli alberi, le strade e tutto. 448 00:40:35,217 --> 00:40:39,217 Per prima cosa trovate gli angoli. Vanno bene anche i pezzi dei lati. 449 00:40:41,801 --> 00:40:44,412 - Ho un pezzo d'angolo. - Non e' un pezzo d'angolo. 450 00:40:44,532 --> 00:40:45,232 Si'. 451 00:40:49,301 --> 00:40:52,712 "Il giorno successivo fu una giornata uggiosa per Emma. 452 00:40:54,092 --> 00:40:56,837 Tutto sembrava avvolto in un'atmosfera cupa... 453 00:40:57,134 --> 00:40:59,921 che fluttuava confusamente sopra le cose. 454 00:41:01,801 --> 00:41:04,222 La tristezza crebbe nella sua anima... 455 00:41:04,342 --> 00:41:06,629 con grida sommesse... 456 00:41:06,926 --> 00:41:10,076 come un vento invernale in un castello abbandonato." 457 00:41:17,284 --> 00:41:19,086 Blanche! Blanche! 458 00:41:20,319 --> 00:41:21,619 Guarda chi c'e'! 459 00:41:26,629 --> 00:41:27,529 Blanche! 460 00:41:27,877 --> 00:41:28,677 Vieni! 461 00:41:32,095 --> 00:41:32,895 Vieni. 462 00:41:37,279 --> 00:41:38,829 Bambini, Rose e' qui. 463 00:41:41,691 --> 00:41:43,391 Quella neve e' pazzesca. 464 00:41:47,928 --> 00:41:50,546 - Cosa ci fai qui? - Me lo chiedo anch'io. 465 00:41:51,597 --> 00:41:53,497 - Questo e' Tony. - Ciao. 466 00:41:55,476 --> 00:41:57,802 - Ci conosciamo da qualche mese. - Non hai detto niente. 467 00:41:57,922 --> 00:42:00,325 Quando chiamo sei sempre occupata. 468 00:42:01,651 --> 00:42:07,139 Ieri sera ho parlato di te e ho pensato che fosse giunto il momento di incontrarci. 469 00:42:07,259 --> 00:42:09,389 - Avete guidato tutta la notte? - Si'. 470 00:42:09,509 --> 00:42:13,809 - Mi ha rapito. Non avevo scelta. - Non mi sorprende, e' pericolosa. 471 00:42:15,843 --> 00:42:17,143 Bambini, venite. 472 00:42:18,134 --> 00:42:21,721 Come state, bambini? Venite qui, tutti e due. 473 00:42:22,671 --> 00:42:25,569 - Guardate, ho dei regali. - Grazie. 474 00:42:26,009 --> 00:42:26,921 Grazie. 475 00:42:27,301 --> 00:42:30,175 - Cosa c'e' dentro? Per chi e' quello? - Per bambine. 476 00:42:30,295 --> 00:42:32,129 Ok, vado a fare il caffe'. 477 00:42:33,217 --> 00:42:34,867 Penso che siano felici. 478 00:42:36,468 --> 00:42:37,712 Ecco. 479 00:42:38,810 --> 00:42:42,060 Aspetta un secondo. Ecco che arriva il pompiere. 480 00:42:49,447 --> 00:42:51,676 - Non pensi che sia bello? - Si'. 481 00:42:52,376 --> 00:42:53,835 E anche intelligente. 482 00:42:53,955 --> 00:42:56,105 Non lo so. Gli ho parlato appena. 483 00:42:56,875 --> 00:43:01,087 Tutto cio' che tocca diventa oro. E' un self-made man. 484 00:43:02,426 --> 00:43:05,416 E' cosi' affascinante. Ha classe. 485 00:43:06,372 --> 00:43:11,212 Sono innamorata. Temo di essere sciocca. E' sotto la mia pelle. 486 00:43:18,100 --> 00:43:19,050 Guardami. 487 00:43:20,877 --> 00:43:23,127 - Come stai? - Ma si', sto bene. 488 00:43:25,592 --> 00:43:30,139 La mia dolce meta' mi ha portato a fare un viaggio in un hotel fantastico. 489 00:43:30,259 --> 00:43:34,306 Il minibar era piu' grande del mio frigorifero e di conseguenza... Voila'. 490 00:43:34,426 --> 00:43:37,181 - Ero ubriaco fradicio. - E' ovvio. 491 00:43:37,626 --> 00:43:41,264 Ho ordinato tutti i cocktail per vedere se erano buoni. 492 00:43:41,384 --> 00:43:43,712 - Super! - E' stato delizioso. 493 00:43:46,578 --> 00:43:49,671 Allora. Quello era il nostro momento paffuto. 494 00:43:50,215 --> 00:43:52,365 - Stai esagerando. - Chi sono? 495 00:43:52,801 --> 00:43:56,306 - Quella sei tu e quella e' la mamma. - Molto bene. 496 00:43:56,426 --> 00:44:00,139 - Questa e' piu' difficile. - Quella sei tu e quella e' la mamma. 497 00:44:00,259 --> 00:44:04,842 Si', molto bene. Eravamo in vacanza. Non ricordo dove. 498 00:44:04,962 --> 00:44:07,042 - Marsiglia? - Sei stata li'? 499 00:44:08,217 --> 00:44:11,254 - Si', alcune volte. - Oh, questa. 500 00:44:12,009 --> 00:44:14,671 - Poi ti ho incontrato. - Fai vedere. 501 00:44:16,733 --> 00:44:18,333 Eri bellissima, mamma. 502 00:44:19,586 --> 00:44:22,136 Non sei cambiata per niente, amore mio. 503 00:44:29,104 --> 00:44:30,504 Non ci sono porte. 504 00:44:31,926 --> 00:44:34,568 Avremo porte con la serratura. 505 00:44:45,228 --> 00:44:47,139 Il giorno dopo tutto e' cambiato. 506 00:44:47,259 --> 00:44:48,209 Partiamo. 507 00:44:50,473 --> 00:44:52,123 Vi porto alla stazione? 508 00:44:53,232 --> 00:44:56,222 Ti daro' la mia macchina. Tu ne hai piu' bisogno. 509 00:44:56,342 --> 00:44:58,042 L'autobus e' estenuante. 510 00:44:58,717 --> 00:45:01,217 Quella macchina lo ha fatto impazzire. 511 00:45:01,721 --> 00:45:05,471 Come se pensasse che mi avrebbe fatto partire per sempre. 512 00:45:17,009 --> 00:45:17,909 Blanche. 513 00:45:19,624 --> 00:45:20,524 Blanche. 514 00:45:22,277 --> 00:45:24,677 - Sei impazzito? - Non mi rispondi. 515 00:45:33,629 --> 00:45:35,921 Bizzarri, quei giochi a cui giochi. 516 00:45:46,851 --> 00:45:48,901 Mi ha reso la vita impossibile. 517 00:45:50,322 --> 00:45:52,546 Tutto doveva essere in orario. 518 00:45:53,810 --> 00:45:55,306 Tutte le spese contabilizzate. 519 00:45:55,426 --> 00:45:58,626 - A che ora sarai pronta domani? - Alle tre in punto. 520 00:45:58,935 --> 00:46:00,635 Non restare in giro, ok? 521 00:46:01,342 --> 00:46:02,842 Come l'altro giorno. 522 00:46:03,301 --> 00:46:06,796 Mi dava soldi per i generi alimentari e le spese personali. 523 00:46:07,558 --> 00:46:09,808 Facevo attenzione a ogni centesimo. 524 00:46:11,134 --> 00:46:14,884 - Avevate un conto insieme? - Si'. Diceva che spendevo troppo... 525 00:46:15,926 --> 00:46:18,514 e che quello era migliore e piu' pratico. 526 00:46:18,634 --> 00:46:22,433 Un pieno ogni tre giorni percorrendo 80 km al giorno... 527 00:46:22,967 --> 00:46:24,267 Questo e' molto. 528 00:46:24,967 --> 00:46:28,837 Forse il serbatoio perde. Gli faremo dare un'occhiata dal meccanico. 529 00:46:30,467 --> 00:46:32,667 Stavo camminando sui gusci d'uovo. 530 00:46:33,956 --> 00:46:35,472 Costantemente in dubbio. 531 00:46:35,592 --> 00:46:41,254 Una quantita' di lavoro ridicola. Non possiamo dar loro meno compiti... 532 00:46:43,333 --> 00:46:44,383 La seguiva? 533 00:46:45,745 --> 00:46:47,945 Non volevo che nessuno lo sapesse. 534 00:46:49,949 --> 00:46:51,299 Ero terrorizzata. 535 00:46:55,723 --> 00:46:56,573 Pronto? 536 00:46:57,643 --> 00:46:58,743 Si', tesoro. 537 00:46:59,051 --> 00:47:00,551 Cosa sta succedendo? 538 00:47:01,009 --> 00:47:01,959 Che cosa? 539 00:47:03,578 --> 00:47:04,828 Cosa vuoi dire? 540 00:47:19,565 --> 00:47:20,415 Stella! 541 00:47:22,824 --> 00:47:23,674 Arthur? 542 00:47:25,167 --> 00:47:25,967 Greg. 543 00:47:26,737 --> 00:47:27,675 Bambini! 544 00:47:28,129 --> 00:47:29,729 C'e' qualcuno in casa? 545 00:47:40,317 --> 00:47:43,270 - Mamma. - Sono qui adesso, tesoro. 546 00:47:44,593 --> 00:47:46,793 Andra' tutto bene. Dormi ora. 547 00:48:28,893 --> 00:48:29,643 Greg? 548 00:48:31,651 --> 00:48:33,601 - Cosa e' successo? - Zitta. 549 00:48:35,259 --> 00:48:36,959 Per favore. Mi vergogno. 550 00:48:37,799 --> 00:48:38,699 Perche'? 551 00:48:42,124 --> 00:48:44,129 Eravamo in cucina coi bambini. 552 00:48:46,916 --> 00:48:48,716 Ascoltavamo la radio, e... 553 00:48:49,259 --> 00:48:54,097 Hanno parlato con uomini e donne vittime di violenza domestica. 554 00:48:58,259 --> 00:49:00,847 Hanno fornito tutti i tipi di dettagli 555 00:49:00,967 --> 00:49:02,767 sui tratti caratteriali... 556 00:49:03,316 --> 00:49:05,016 e il loro comportamento. 557 00:49:05,981 --> 00:49:07,081 Si', quindi? 558 00:49:10,384 --> 00:49:13,184 Mi sono riconosciuto in esso e sono crollato. 559 00:49:14,092 --> 00:49:16,242 I bambini sono rimasti scioccati. 560 00:49:17,598 --> 00:49:19,398 Uno psichiatra ha detto... 561 00:49:19,753 --> 00:49:23,003 che andarsene era l'unica via d'uscita per le vittime. 562 00:49:23,887 --> 00:49:24,787 Fuggire. 563 00:49:25,487 --> 00:49:28,004 Blanche, ti supplico. 564 00:49:28,473 --> 00:49:30,368 Blanche, non lasciarmi. 565 00:49:32,699 --> 00:49:34,249 Non posso tollerarlo. 566 00:49:35,259 --> 00:49:39,254 Non voglio perdere te e i bambini. Ti prego. 567 00:49:43,092 --> 00:49:44,837 Ti chiedo perdono. 568 00:49:45,509 --> 00:49:48,837 Cambiero' adesso, cambiero' perche' ora lo capisco. 569 00:49:50,712 --> 00:49:52,312 Ti amo tanto, Blanche. 570 00:49:55,542 --> 00:49:56,442 Blanche. 571 00:49:57,676 --> 00:49:59,376 Perche' non dici niente? 572 00:50:01,580 --> 00:50:03,180 Blanche, di' qualcosa. 573 00:50:06,092 --> 00:50:10,296 Non capisco. Ti chiedo scusa e dico che cambiero'? 574 00:50:12,282 --> 00:50:14,982 Sono gentile, vero? Perche' reagisci cosi'? 575 00:50:15,279 --> 00:50:17,329 Di' qualcosa. Mi vuoi lasciare? 576 00:50:17,759 --> 00:50:21,109 Rispondi. Non provocarmi con il tuo silenzio. Cosa c'e'? 577 00:50:22,051 --> 00:50:23,101 Ma perche'? 578 00:50:23,634 --> 00:50:26,962 Perche' lo hai permesso e non hai mai detto nulla? 579 00:50:28,259 --> 00:50:31,712 Se avessi detto qualcosa, saresti impazzito come adesso. 580 00:50:39,176 --> 00:50:40,726 Cio' che mi uccide... 581 00:50:41,503 --> 00:50:42,953 e' il tuo silenzio. 582 00:50:44,183 --> 00:50:45,421 La tua distanza. 583 00:50:46,717 --> 00:50:48,717 La mancanza di considerazione. 584 00:50:52,092 --> 00:50:55,352 Se mi avessi amato, non lo avresti mai permesso. 585 00:51:00,134 --> 00:51:03,934 Non potrai mai amarmi molto se mi lasci diventare un tale mostro. 586 00:51:14,886 --> 00:51:16,236 Ero senza parole. 587 00:51:17,696 --> 00:51:19,796 Era completamente fuori di testa. 588 00:51:21,801 --> 00:51:25,401 Ma ora, per una volta, vedevo la mia situazione dall�esterno. 589 00:51:26,206 --> 00:51:28,206 Come un campo pieno di rovine. 590 00:51:48,842 --> 00:51:53,379 Volevo fare qualcosa per me stessa. Qualcosa di cui non sapeva nulla. 591 00:52:20,309 --> 00:52:23,820 Mi sona registrato su un sito e ho cercato un contatto. 592 00:52:32,259 --> 00:52:33,972 - Incontriamoci. - Si'. 593 00:52:34,092 --> 00:52:36,306 - Quando, cara Emma? - Appena possibile. 594 00:52:36,426 --> 00:52:38,076 Volevo sentirmi libera. 595 00:52:38,755 --> 00:52:41,255 Per il mio corpo, la mente, per tutto. 596 00:52:42,526 --> 00:52:44,968 - Senza riflettere. - La smetta di giustificarsi. 597 00:52:45,088 --> 00:52:48,970 Se glielo chiedono, lo racconti come lo ha vissuto. 598 00:52:50,690 --> 00:52:53,629 - Era la prima volta. - La smetta di giustificarsi. 599 00:52:54,676 --> 00:52:57,879 - Continui. - Ho scelto quello che ha scritto meglio. 600 00:52:59,547 --> 00:53:02,447 Quello che sembrava preoccuparsi delle parole. 601 00:53:03,361 --> 00:53:04,261 E di me. 602 00:53:05,858 --> 00:53:06,958 Posso dirlo? 603 00:53:09,110 --> 00:53:09,810 Si'. 604 00:53:35,822 --> 00:53:37,382 Non oggi, andiamo. 605 00:53:37,737 --> 00:53:40,347 - Parti! - Niente pranzo oggi? 606 00:53:40,467 --> 00:53:42,017 No, scusa, ho fretta. 607 00:55:06,692 --> 00:55:07,542 Pronto? 608 00:55:08,348 --> 00:55:10,148 Voglio invitarti a pranzo. 609 00:55:11,426 --> 00:55:14,661 Sei libera giovedi', vero? - Mi dispiace, non posso. 610 00:55:17,518 --> 00:55:18,918 Hai dei programmi? 611 00:55:20,619 --> 00:55:22,719 Si', vado a pranzo con Delphine. 612 00:55:24,926 --> 00:55:26,376 Non puoi rimandare? 613 00:55:27,962 --> 00:55:29,562 Saro' li' all'una, ok? 614 00:55:31,643 --> 00:55:33,443 Dobbiamo parlare, Blanche. 615 00:55:37,384 --> 00:55:40,334 Non supereremo tutto questo senza il tuo aiuto. 616 00:55:46,478 --> 00:55:47,878 Parleremo stasera. 617 00:55:49,636 --> 00:55:50,636 Come vuoi. 618 00:58:53,617 --> 00:58:55,617 - Buongiorno. - Buongiorno. 619 00:58:59,384 --> 00:59:01,634 Vuole entrare a prendere un caffe'? 620 00:59:03,530 --> 00:59:06,230 - No, grazie. - Vuole un bicchiere d'acqua? 621 00:59:08,467 --> 00:59:09,617 No, sto bene. 622 00:59:11,765 --> 00:59:13,065 Se n'e' pentita? 623 00:59:13,471 --> 00:59:15,621 No, per niente. Non lo so ancora. 624 00:59:19,544 --> 00:59:21,744 E' pazzesco vivere in una foresta. 625 00:59:24,058 --> 00:59:25,358 Andiamo a piedi? 626 00:59:26,955 --> 00:59:28,812 - Le va? - Molto. 627 00:59:29,971 --> 00:59:30,871 Andiamo. 628 00:59:31,301 --> 00:59:32,101 Venga. 629 01:00:06,217 --> 01:00:07,667 Fa tiro con l'arco? 630 01:00:08,632 --> 01:00:09,882 Lo faccio, si'. 631 01:00:10,384 --> 01:00:13,064 Di tanto in tanto per divertimento. 632 01:00:14,134 --> 01:00:15,384 Vuole provarlo? 633 01:00:18,704 --> 01:00:20,004 Si', perche' no? 634 01:00:20,384 --> 01:00:23,546 Stia attenta, il tiro con l'arco e' una cosa seria. 635 01:00:24,450 --> 01:00:25,350 Vedremo. 636 01:00:35,670 --> 01:00:36,420 Ecco. 637 01:00:37,597 --> 01:00:38,997 Deve stare dritta. 638 01:00:40,551 --> 01:00:42,837 - Cosi'? - Allunghi il braccio. 639 01:00:45,217 --> 01:00:47,267 Si concentri sul suo obiettivo. 640 01:00:47,728 --> 01:00:49,378 - Va bene. - Miri... 641 01:00:51,301 --> 01:00:52,051 Tiri. 642 01:00:53,118 --> 01:00:54,318 Faccio schifo. 643 01:00:58,828 --> 01:01:02,171 Non male. Piu' lontano di quanto pensassi. 644 01:01:11,051 --> 01:01:15,518 Quando tira, pensi al presente e al prossimo futuro... 645 01:01:16,634 --> 01:01:18,552 e lasci che diventino uno. 646 01:01:19,759 --> 01:01:21,659 La freccia e il bersaglio... 647 01:01:22,848 --> 01:01:25,608 - diventano uno. - David, ce lo diciamo? 648 01:01:25,728 --> 01:01:28,171 - Sei cosi' distante. - Come vuoi. 649 01:01:34,747 --> 01:01:37,397 Sei ancora piu' bello che nella tua foto. 650 01:01:38,162 --> 01:01:39,112 Anche tu. 651 01:01:39,561 --> 01:01:40,787 Centro. 652 01:01:41,779 --> 01:01:43,729 Non so come ci sono riuscita. 653 01:01:44,477 --> 01:01:45,677 Straordinario. 654 01:01:47,846 --> 01:01:49,546 Un mistero anche per me. 655 01:01:51,217 --> 01:01:52,317 Hai talento. 656 01:01:52,977 --> 01:01:54,227 Niente di piu'. 657 01:02:10,628 --> 01:02:12,928 - Scusa. - No, e' colpa mia. Scusa. 658 01:02:13,482 --> 01:02:14,282 Scusa. 659 01:02:15,176 --> 01:02:17,296 - Non importa. - Si'. 660 01:02:18,467 --> 01:02:21,624 Volevi un'avventura e io non posso averla. 661 01:02:23,335 --> 01:02:25,285 Ti sto facendo perdere tempo. 662 01:02:25,967 --> 01:02:29,924 Devo andare. E' meglio. Non posso stare lontano troppo a lungo. 663 01:02:30,681 --> 01:02:32,512 Qualcuno ti sta aspettando? 664 01:02:32,632 --> 01:02:33,332 Si'. 665 01:02:34,958 --> 01:02:36,379 I miei figli, e... 666 01:02:37,329 --> 01:02:38,379 mio marito. 667 01:02:43,965 --> 01:02:45,965 Devo andare o rovinero' tutto. 668 01:02:46,709 --> 01:02:47,509 Scusa. 669 01:02:48,609 --> 01:02:51,609 - Dove stai andando? - Alla macchina. Non e' qui? 670 01:02:52,093 --> 01:02:54,693 No, niente affatto. Vieni, ti accompagno. 671 01:03:57,665 --> 01:03:58,515 Grazie. 672 01:04:06,059 --> 01:04:08,359 Non voglio assolutamente andarmene. 673 01:04:09,909 --> 01:04:11,459 Puoi tornare se vuoi. 674 01:05:32,087 --> 01:05:32,987 20 euro. 675 01:05:38,902 --> 01:05:40,702 - Grazie. - Grazie a lei. 676 01:06:08,428 --> 01:06:12,916 - Guarda, mamma. Il dente si muove. - Perbacco. Sentiamolo. Si'. 677 01:06:13,036 --> 01:06:15,086 Questo e' il tuo primo dentino. 678 01:06:16,051 --> 01:06:18,001 Ora sarai una ragazza grande. 679 01:06:23,334 --> 01:06:24,334 Cosa c'e'? 680 01:06:24,718 --> 01:06:26,168 Perche' sei uscita? 681 01:06:26,616 --> 01:06:30,139 Volevo stare da sola per un po'. Mi capisci? 682 01:06:30,259 --> 01:06:33,629 Avevo bisogno di aria fresca e di una passeggiata. 683 01:06:36,770 --> 01:06:38,320 E' strano, dopotutto. 684 01:06:39,759 --> 01:06:41,509 Vedo che papa' e' triste. 685 01:06:42,947 --> 01:06:46,297 - Che e' arrabbiato. - Papa' e' arrabbiato molto spesso. 686 01:06:46,417 --> 01:06:48,464 Ma gli passa sempre. 687 01:06:49,616 --> 01:06:50,466 Capito? 688 01:06:52,764 --> 01:06:55,464 - State per divorziare? - Non preoccuparti. 689 01:06:57,797 --> 01:06:58,947 Per favore... 690 01:06:59,574 --> 01:07:01,474 ricordati la pagina e dormi. 691 01:07:38,092 --> 01:07:40,796 - Dove sei stata? - A scuola. 692 01:07:42,145 --> 01:07:45,295 - Poi ho camminato. - Non sono arrabbiato. Dov'eri? 693 01:07:50,773 --> 01:07:51,723 A scuola. 694 01:07:52,717 --> 01:07:56,825 Ho corretto dei compiti, consultato i miei colleghi. 695 01:07:56,945 --> 01:07:57,995 Dopodiche'? 696 01:07:59,764 --> 01:08:02,462 Poi ho fatto un giro. 697 01:08:03,384 --> 01:08:05,334 Avevo bisogno di aria fresca. 698 01:08:05,926 --> 01:08:10,389 A scuola non sapevano niente, quindi mi sono preoccupato quando hanno chiamato. 699 01:08:10,509 --> 01:08:12,296 Lo capisco. Scusa. 700 01:08:13,259 --> 01:08:15,409 Ho perso la cognizione del tempo. 701 01:08:24,173 --> 01:08:26,173 Lo chiedero' ancora una volta. 702 01:08:27,096 --> 01:08:28,346 Dove sei stata? 703 01:08:30,597 --> 01:08:31,797 Ho lavorato... 704 01:08:32,742 --> 01:08:35,111 Poi sono andata a fare una passeggiata... 705 01:08:35,231 --> 01:08:36,431 nella foresta. 706 01:08:36,843 --> 01:08:38,843 Una passeggiata nella foresta. 707 01:08:39,550 --> 01:08:41,752 - Lo giuro. - Sulla vita dei tuoi figli? 708 01:08:41,872 --> 01:08:42,522 No. 709 01:08:43,091 --> 01:08:45,445 - Non dovresti chiedermelo. - Quindi stai mentendo. 710 01:08:45,565 --> 01:08:48,971 No, non sto mentendo, ma tieni i bambini fuori da questa faccenda. 711 01:08:49,091 --> 01:08:52,336 - Questo non e' salutare. - E uscire senza avvisare? 712 01:08:52,774 --> 01:08:54,883 - O essere irraggiungibile? - Non avevo ricezione. 713 01:08:55,003 --> 01:08:56,953 - Non avevi ricezione. - No. 714 01:09:00,824 --> 01:09:02,810 Beh, ti credo. 715 01:09:05,711 --> 01:09:08,411 Lasciamo le cose come stanno. E' colpa mia. 716 01:09:09,999 --> 01:09:10,799 Vieni. 717 01:09:12,368 --> 01:09:13,168 Vieni. 718 01:09:14,706 --> 01:09:15,506 Vieni. 719 01:09:23,675 --> 01:09:26,056 - Ti sei lavata i capelli? - Si', stamattina. 720 01:09:26,176 --> 01:09:27,676 Sono ancora bagnati. 721 01:09:29,046 --> 01:09:32,129 Cosa sento? Questo non e' un profumo di foresta. Dove hai fatto la doccia? 722 01:09:32,249 --> 01:09:33,618 Smettila, Greg! 723 01:09:37,141 --> 01:09:39,852 - Guarda. - Ti prego, ti prego, ti prego. 724 01:09:39,972 --> 01:09:44,064 Mi hai quasi ingannato, bugiarda. E adesso mi guardi spaventata. 725 01:09:44,700 --> 01:09:47,750 - Diro' ai ragazzi come stanno le cose. - Smettila. 726 01:09:47,894 --> 01:09:50,721 - Non ti difendero' piu'. - Zitto. 727 01:09:50,841 --> 01:09:55,847 Mi stai tradendo e devo sopportarlo? Non ti ho mai tradito. 728 01:09:55,967 --> 01:10:00,296 Non guardavo nemmeno le altre donne. O non e' questa la tua idea di amare? 729 01:10:01,668 --> 01:10:04,074 Rispondimi o uccido tutti. 730 01:10:04,595 --> 01:10:06,095 Non puoi ricattarmi. 731 01:10:06,967 --> 01:10:08,630 Ho camminato da sola. 732 01:10:10,155 --> 01:10:11,405 Volevo pensare. 733 01:10:11,592 --> 01:10:13,921 - All'aria aperta? - Si'. Si'. 734 01:10:14,687 --> 01:10:17,975 Lontano da qui, perche' qui soffoco e tu mi fai paura! 735 01:10:38,128 --> 01:10:40,504 Dillo. Dillo che mi hai tradito! 736 01:10:43,117 --> 01:10:45,921 Se devo, aspettero' tutta la notte. Dillo! 737 01:10:46,217 --> 01:10:48,901 Con chi e dove hai fatto la doccia? 738 01:10:51,231 --> 01:10:52,581 Esigo la verita'. 739 01:11:02,211 --> 01:11:05,311 Ascolta, stiamo attraversando un momento difficile. 740 01:11:06,092 --> 01:11:10,040 Stiamo insieme da sette anni. Questo e' normale. Lo capirei anche. 741 01:11:10,567 --> 01:11:13,428 Quindi ammettilo e poi potremo andare avanti. 742 01:11:23,674 --> 01:11:26,690 Hai lasciato che il tuo amante ti scopasse tutto il pomeriggio. 743 01:11:26,810 --> 01:11:29,927 Questa e' la verita', puttana. Te ne pentirai. 744 01:11:31,338 --> 01:11:32,931 E' durato un bel po'. 745 01:11:33,051 --> 01:11:35,962 - Non ti sei lavato i denti. - Nemmeno tu. 746 01:11:37,345 --> 01:11:39,484 L'hai sentito? Cosa ha detto? 747 01:11:40,954 --> 01:11:43,604 Durante il giorno, la solita gentilezza... 748 01:11:44,259 --> 01:11:46,302 e controinterrogatorio notturno. 749 01:11:46,422 --> 01:11:49,922 Da quanto tempo e con chi mi tradisci? Qual e' il suo nome? 750 01:11:52,917 --> 01:11:56,167 Non ci vorra' molto prima che mi arrabbi davvero! 751 01:12:04,467 --> 01:12:07,437 - Buonasera. - Papa', sei a casa. 752 01:12:09,124 --> 01:12:12,129 Vieni qui, amore mio. Anche tu, ometto. 753 01:12:14,040 --> 01:12:16,490 Lavatevi le mani. Stiamo per mangiare. 754 01:12:18,012 --> 01:12:19,762 Andate a lavarvi le mani. 755 01:12:27,859 --> 01:12:29,059 Cosa mangiamo? 756 01:12:30,384 --> 01:12:32,034 Cicoria con prosciutto. 757 01:12:33,580 --> 01:12:36,280 - Preferisco mangiare la pasta. - Anche io. 758 01:12:37,012 --> 01:12:40,212 No, no, bambini. L'avete gia' mangiata a scuola. No. 759 01:12:40,332 --> 01:12:43,139 - Ho fame. - Voglio la pasta. 760 01:12:43,494 --> 01:12:46,318 - Cosa mangiamo? - Non essere cosi' difficile. 761 01:12:48,333 --> 01:12:50,997 Perche' fanno anche la cicoria con il prosciutto? 762 01:12:51,117 --> 01:12:53,181 - A chi piace adesso? - Non a me! 763 01:12:53,301 --> 01:12:55,972 Neanche a me. Non piace a nessuno. 764 01:12:56,092 --> 01:12:59,207 Infatti, fa schifo! 765 01:13:00,759 --> 01:13:03,384 D'altronde lo sanno tutti. 766 01:13:05,134 --> 01:13:06,534 Cosa stai facendo? 767 01:13:08,072 --> 01:13:10,847 Tu prepara loro il cibo e io faro' un bel bagno. 768 01:13:10,967 --> 01:13:14,422 - Fatti la doccia, e' piu' ecologico. - Meglio per l'ambiente. 769 01:13:16,528 --> 01:13:19,264 - Cosa devo fare? - Pasta! 770 01:13:19,556 --> 01:13:22,192 Pasta con ketchup. Andiamo nel seminterrato. 771 01:13:30,376 --> 01:13:33,082 Strasburgo. Continueremo con quella versione. 772 01:13:33,202 --> 01:13:35,764 Volevi andare a Strasburgo prima di andare nella foresta. 773 01:13:35,884 --> 01:13:38,021 Sei andata la' per leggere un libro 774 01:13:38,141 --> 01:13:40,347 su una terrazza di un bar. Senza ragione. 775 01:13:40,467 --> 01:13:41,963 - Si'. - Si'? 776 01:13:42,083 --> 01:13:44,983 Ehi, ti stai addormentando di nuovo. Svegliati! 777 01:13:45,301 --> 01:13:46,201 Blanche. 778 01:13:47,092 --> 01:13:50,306 Sei andata al bar, non dal parrucchiere 779 01:13:50,426 --> 01:13:52,976 perche' l'avrei visto sul nostro conto. 780 01:13:53,176 --> 01:13:58,420 Quindi vai al bar, poi nella foresta e poi i tuoi capelli profumano di shampoo. 781 01:13:58,722 --> 01:14:02,056 - Mi sono lavata i capelli la mattina. - Che shampoo fantastico. 782 01:14:02,344 --> 01:14:04,510 Un miracolo. Chiama il Vaticano. 783 01:14:06,269 --> 01:14:11,542 Non sei andata a Strasburgo per leggere, ma per vedere il tuo amante. 784 01:14:12,307 --> 01:14:14,057 Allora chi e' quest'uomo? 785 01:14:14,649 --> 01:14:17,389 Non ti lascero' dormire finche' non dirai il suo nome. 786 01:14:17,509 --> 01:14:18,809 Ho mal di testa. 787 01:14:23,306 --> 01:14:24,806 Soffre di emicrania? 788 01:14:25,206 --> 01:14:26,657 Si', qualche volta. 789 01:14:30,342 --> 01:14:33,667 - Ho solo paracetamolo. - Va bene. Grazie. 790 01:14:34,368 --> 01:14:36,318 Forse ha un effetto calmante. 791 01:14:36,578 --> 01:14:40,879 - Non fingere. Rispondi. - Ho mal di testa. 792 01:14:42,121 --> 01:14:44,471 Non ce l'hai quando ti fai scopare. 793 01:14:56,534 --> 01:14:57,534 Stai bene? 794 01:14:58,170 --> 01:15:00,053 - Blanche e' qui? - Si'. 795 01:15:00,884 --> 01:15:04,129 Ho sentito che era svenuta. Che cosa ha? 796 01:15:04,592 --> 01:15:05,642 Dorme li'. 797 01:15:06,066 --> 01:15:07,816 E' completamente esausta. 798 01:15:08,080 --> 01:15:12,631 Fortunatamente sono quasi le vacanze, quindi potra' riprendersi un po' a casa. 799 01:15:12,751 --> 01:15:14,535 Hai paura che ti colpisca? 800 01:15:14,655 --> 01:15:15,605 E' cosi'? 801 01:15:16,217 --> 01:15:18,703 Mi prendi per un bruto? 802 01:15:19,821 --> 01:15:23,271 Stai correndo ai ripari perche' hai paura che ti colpisca? 803 01:15:27,186 --> 01:15:28,821 E' cosi' umiliante. 804 01:15:30,343 --> 01:15:32,243 Io, il padre dei tuoi figli. 805 01:15:34,009 --> 01:15:35,309 Non ti vergogni? 806 01:15:38,791 --> 01:15:40,541 Abbassa le mani, Blanche. 807 01:15:42,508 --> 01:15:45,367 Guardami negli occhi. Ti ho mai colpito? 808 01:15:47,342 --> 01:15:48,142 Uno... 809 01:15:49,020 --> 01:15:49,736 due... 810 01:15:49,856 --> 01:15:51,306 Si', ti ho tradito! 811 01:16:30,465 --> 01:16:31,965 Qual e' il suo nome? 812 01:16:35,347 --> 01:16:36,497 Bene. Grazie. 813 01:16:42,222 --> 01:16:43,222 Non lo so. 814 01:16:44,371 --> 01:16:45,721 Non l'ho chiesto. 815 01:16:47,342 --> 01:16:48,742 Era un camionista. 816 01:16:50,509 --> 01:16:52,504 Adesso lasciami dormire. 817 01:17:12,211 --> 01:17:15,211 Non ti libererai di me cosi' facilmente. Cammina! 818 01:17:16,367 --> 01:17:17,267 Siediti. 819 01:17:19,176 --> 01:17:21,596 No, stai seduta, non muoverti. 820 01:17:23,401 --> 01:17:28,458 Mostrami dove sei passata. Da qui o qui? Hai scopato qui o li'? 821 01:17:28,578 --> 01:17:32,212 In macchina o in albergo? Voglio sapere tutti i dettagli. 822 01:17:33,029 --> 01:17:38,051 Se tradisci per sesso, assicurati di non farti scoprire. 823 01:17:38,171 --> 01:17:42,639 Poi avresti chiamato per dire che avresti fatto tardi, ma non l'hai fatto. 824 01:17:43,076 --> 01:17:48,085 Non ti importava della tua famiglia. Era piu' importante di tuo marito e dei tuoi figli. 825 01:17:48,205 --> 01:17:52,837 Non era uno sconosciuto. Non credo che fosse un camionista. 826 01:17:53,134 --> 01:17:57,097 Ora voglio sapere quanto spesso e con chi mi tradisci. 827 01:17:57,217 --> 01:18:00,337 - Perche' e' importante per te? - Stai scherzando? 828 01:18:01,713 --> 01:18:05,463 Ti tradisco perche' sono infelice, quindi a chi importa con chi? 829 01:18:08,090 --> 01:18:08,990 Blanche. 830 01:18:10,156 --> 01:18:11,956 Blanche, Blanche, Blanche. 831 01:18:12,368 --> 01:18:16,254 Se vuoi che ne usciamo, devi dire la verita'. 832 01:18:16,509 --> 01:18:19,712 Forse allora potremo dimenticarcene e andare avanti. 833 01:18:20,051 --> 01:18:24,617 Ma nel frattempo, voglio che tu risponda onestamente a tutte le mie domande. 834 01:18:24,737 --> 01:18:28,431 Se avro' il minimo dubbio continuero' a cercare... 835 01:18:28,551 --> 01:18:30,351 finche' non lo sento piu'. 836 01:18:31,196 --> 01:18:32,246 Ti ascolto. 837 01:18:43,778 --> 01:18:44,878 E' crollata? 838 01:18:47,405 --> 01:18:48,105 Si'. 839 01:18:48,814 --> 01:18:50,264 Gli ho detto tutto. 840 01:18:51,832 --> 01:18:54,096 E poi ancora e ancora. 841 01:18:56,465 --> 01:18:58,915 Voleva anche che gli mostrassi come... 842 01:19:02,738 --> 01:19:04,288 come avevamo fatto... 843 01:19:04,518 --> 01:19:05,218 Si'. 844 01:19:07,614 --> 01:19:08,514 l'amore. 845 01:19:10,176 --> 01:19:11,626 Per fare lo stesso. 846 01:19:17,868 --> 01:19:20,918 Voleva che gli facessi esattamente la stessa cosa. 847 01:19:22,529 --> 01:19:24,029 Con il suo consenso? 848 01:19:28,392 --> 01:19:29,492 Non ricordo. 849 01:19:29,926 --> 01:19:33,476 Lo diro' diversamente. Lo voleva anche lei? 850 01:19:34,090 --> 01:19:35,690 E' cosi' che ha fatto? 851 01:19:36,467 --> 01:19:37,117 No. 852 01:19:37,592 --> 01:19:39,142 Ho bisogno di sapere. 853 01:19:40,681 --> 01:19:42,581 Per togliermelo dalla testa. 854 01:20:03,799 --> 01:20:05,199 Sa come si chiama? 855 01:21:37,682 --> 01:21:38,432 Tira. 856 01:21:43,316 --> 01:21:44,973 Torna quando vuoi. 857 01:21:47,051 --> 01:21:48,088 Se vuoi. 858 01:22:05,223 --> 01:22:06,223 Signore... 859 01:22:07,259 --> 01:22:10,072 - sua moglie e' sveglia. - Posso vederla? 860 01:22:10,192 --> 01:22:12,733 Solo un attimo, perche' e' molto stanca. 861 01:22:12,853 --> 01:22:13,476 Ok. 862 01:22:13,596 --> 01:22:15,514 - Resto io con loro. - Grazie. 863 01:22:15,634 --> 01:22:16,634 Di niente. 864 01:23:05,384 --> 01:23:06,234 Tesoro. 865 01:23:07,509 --> 01:23:09,462 Voglio vedere i bambini. 866 01:23:10,677 --> 01:23:12,177 Quando torni a casa. 867 01:23:12,989 --> 01:23:14,539 Quando starai meglio. 868 01:23:16,706 --> 01:23:19,106 Li hai gia' traumatizzati abbastanza. 869 01:23:26,169 --> 01:23:29,798 Come sarebbero state le loro vite se tu ci fossi riuscita? 870 01:23:38,879 --> 01:23:39,879 Perdonami. 871 01:23:40,967 --> 01:23:42,817 Perche' ha detto "Perdonami"? 872 01:23:45,958 --> 01:23:47,608 Si e' sentita in colpa? 873 01:23:51,151 --> 01:23:52,606 Sa cosa faremo ora? 874 01:23:53,066 --> 01:23:56,587 Dimentichiamo la morale e concentriamoci sui fatti... 875 01:23:57,081 --> 01:23:58,281 e sulla legge. 876 01:23:59,028 --> 01:23:59,856 Continui. 877 01:23:59,976 --> 01:24:03,426 Anche in ospedale mi tormentava ogni volta che poteva. 878 01:24:08,842 --> 01:24:11,658 Mi racconti cosa e' successo. La ascolto. 879 01:24:20,301 --> 01:24:24,401 - Volevo liberarmi del mal di testa. - Ingoiando un flacone di pillole? 880 01:24:25,926 --> 01:24:27,026 Non ricordo. 881 01:24:27,717 --> 01:24:31,171 Signore, non puo' entrare. C'e' il dottore con lei. 882 01:24:31,291 --> 01:24:36,867 L'overdose le ha causato danni al fegato ed emorragie interne. 883 01:24:38,301 --> 01:24:40,001 E' quasi morta, signora. 884 01:24:41,671 --> 01:24:42,921 Lo voleva fare? 885 01:24:54,165 --> 01:24:56,915 Se rimane in silenzio, non possiamo aiutarla. 886 01:25:17,498 --> 01:25:20,725 Va bene, puo' tornare a casa domani. 887 01:25:20,845 --> 01:25:21,495 No. 888 01:25:30,597 --> 01:25:36,629 E' ancora fragile. Forse e' meglio andare in un centro di riabilitazione. 889 01:25:38,419 --> 01:25:40,519 Sapra' che e' quello che voglio. 890 01:25:40,875 --> 01:25:42,575 Troveremo una soluzione. 891 01:25:42,829 --> 01:25:43,679 Grazie. 892 01:25:46,244 --> 01:25:48,140 Ma sara' temporaneo. 893 01:25:49,433 --> 01:25:51,933 Cosa succedera' quando uscira' da li'? 894 01:25:54,967 --> 01:25:55,967 Hai vinto. 895 01:25:59,000 --> 01:26:03,504 Tu riposa bene e io, il tuo marito tradito, posso prendermi cura dei bambini. 896 01:26:05,426 --> 01:26:06,876 Blanche, guardami. 897 01:26:07,001 --> 01:26:09,451 So che mi senti. Smettila di giocare. 898 01:26:09,907 --> 01:26:12,056 Buonasera, sta arrivando qualcuno. 899 01:26:12,176 --> 01:26:15,889 - Mia moglie ha bisogno di riposare, no? - Mancano i posti letto. 900 01:26:16,009 --> 01:26:18,972 - Non mangio in mensa. - Puoi riporre le tue cose qui. 901 01:26:19,269 --> 01:26:20,810 Si', si', lo so. 902 01:26:35,467 --> 01:26:36,867 Ci vediamo domani. 903 01:26:52,086 --> 01:26:53,286 Chi e' quello? 904 01:26:54,707 --> 01:26:55,757 Mio marito. 905 01:27:55,904 --> 01:27:57,855 - Hai un telefono? - Si'. 906 01:27:58,259 --> 01:28:00,321 Devo chiamare mia figlia. 907 01:28:01,403 --> 01:28:04,501 - Ora, sei sicura? - Si', non ho mai osato chiamarla. 908 01:28:05,384 --> 01:28:06,738 Non lo so. Io... 909 01:28:07,618 --> 01:28:10,023 Ho paura che mi dimentichera'. 910 01:28:11,163 --> 01:28:12,613 Dammi la mia borsa. 911 01:28:25,982 --> 01:28:28,482 - Ho pensato che l'avesse preso. - Chi? 912 01:28:29,459 --> 01:28:30,509 Mio marito. 913 01:28:30,915 --> 01:28:32,532 La scuola va bene? 914 01:28:35,301 --> 01:28:37,780 No, non lo so. 915 01:28:41,381 --> 01:28:42,131 No... 916 01:28:43,572 --> 01:28:44,805 No, io... 917 01:28:45,558 --> 01:28:46,508 No, io... 918 01:28:47,747 --> 01:28:51,681 Ascolta, tesoro. Ascolta mamma. Ti chiamo. 919 01:28:52,134 --> 01:28:55,171 Ti voglio bene. Molto, tesoro. 920 01:28:58,342 --> 01:29:00,421 Ti chiamero' domani. Va bene? 921 01:29:01,301 --> 01:29:02,962 Un grande abbraccio. 922 01:29:14,744 --> 01:29:16,044 Grazie, sorella. 923 01:29:27,259 --> 01:29:31,259 Ero cosi' prigioniera che non mi ero accorta che la porta era aperta. 924 01:29:34,668 --> 01:29:37,918 - Qualcosa non va? - No, ma posso avere carta e penna? 925 01:29:40,676 --> 01:29:44,129 Voglio presentarti qualcuno. E' perfetto per te. 926 01:29:44,907 --> 01:29:46,407 Gregoire Lamoureux. 927 01:29:46,757 --> 01:29:50,097 "Ho amato anche le sue lacrime che ho versato". 928 01:29:50,217 --> 01:29:52,317 Non e' sicura di volerlo tenere? 929 01:29:55,414 --> 01:29:56,664 Mano sul cuore? 930 01:30:00,944 --> 01:30:02,594 Ti voglio tutta per me. 931 01:30:09,522 --> 01:30:11,962 Non dobbiamo vedere nessuno. 932 01:30:31,301 --> 01:30:33,101 - Pronto? - Pronto, Rose? 933 01:30:33,486 --> 01:30:34,836 Ho bisogno di te. 934 01:30:35,951 --> 01:30:39,514 Mia sorella ha fatto quello che avevo chiesto senza esitazione. 935 01:30:39,634 --> 01:30:42,046 - Non lo so. - In realta'... 936 01:30:42,481 --> 01:30:45,374 - Ciao. C'e' qualcuno? - Rose. 937 01:30:46,367 --> 01:30:47,417 Dove siete? 938 01:30:48,712 --> 01:30:52,694 - Sto venendo a prendere i bambini. - Eh? Blanche non ha detto niente. 939 01:30:52,814 --> 01:30:57,385 Logico date le sue condizioni, ma possiamo prenderci piu' cura di loro. Devi lavorare. 940 01:30:57,505 --> 01:31:01,655 Come state? D'altronde e' meglio il mare che le vacanze scolastiche, no? 941 01:31:01,826 --> 01:31:02,514 Si'. 942 01:31:02,634 --> 01:31:04,984 E verro' anch'io tra qualche giorno. 943 01:31:06,584 --> 01:31:07,634 Amori miei. 944 01:31:08,359 --> 01:31:11,183 Venite qui, bambini. Ho qualcosa per voi per la macchina. 945 01:31:11,303 --> 01:31:12,153 Venite. 946 01:31:17,113 --> 01:31:19,463 Tieni, leggila e tienila al sicuro. 947 01:31:19,759 --> 01:31:20,759 D'accordo. 948 01:31:23,360 --> 01:31:24,210 Grazie. 949 01:31:58,256 --> 01:32:01,806 - Tutto bene? Sto interrompendo? - No, stiamo giocando a carte. 950 01:32:02,104 --> 01:32:02,854 Vedo. 951 01:32:04,073 --> 01:32:05,423 Tempo di vacanze. 952 01:32:06,761 --> 01:32:09,311 - Dobbiamo parlare. - Giochiamo a carte. 953 01:32:12,676 --> 01:32:15,825 Perche' non mi hai detto che i bambini andavano da tua madre? 954 01:32:15,945 --> 01:32:18,014 Scusa, mi ero dimenticato di dirlo. 955 01:32:18,134 --> 01:32:20,234 Pensavo fosse meglio per te. 956 01:32:23,982 --> 01:32:25,282 Tu quando torni? 957 01:32:26,156 --> 01:32:27,506 Non lo so ancora. 958 01:32:29,702 --> 01:32:31,927 Scusi, quando potra' tornare a casa? 959 01:32:32,047 --> 01:32:34,679 Mi dispiace, signore, non possiamo dirlo ancora. 960 01:32:34,799 --> 01:32:38,612 Per il momento deve riposare e forse avra' meno visite. 961 01:32:51,342 --> 01:32:53,492 Perche' e' tornata a casa da lui? 962 01:32:56,975 --> 01:32:59,325 Dovevo affrontarlo un'ultima volta. 963 01:33:22,176 --> 01:33:24,276 Avrei potuto venirti a prendere. 964 01:33:35,580 --> 01:33:37,380 Tieni addosso il cappotto? 965 01:33:47,872 --> 01:33:49,472 Che cosa stai facendo? 966 01:33:50,367 --> 01:33:52,817 Vado a trovare i bambini in Normandia. 967 01:33:56,477 --> 01:33:58,277 Non capisco, cosa intendi? 968 01:34:12,559 --> 01:34:15,778 - Mi stai lasciando? - Si', voglio il divorzio. 969 01:34:19,419 --> 01:34:23,143 Tu sei pazza. Mi tradisci, tenti il suicidio... 970 01:34:23,263 --> 01:34:25,433 esci dal centro di riabilitazione e ora te ne vai. 971 01:34:25,553 --> 01:34:28,853 Dai bambini che sono partiti con il tuo permesso. 972 01:34:31,134 --> 01:34:32,484 Non te ne andrai. 973 01:34:33,720 --> 01:34:35,120 Non ho piu' paura. 974 01:34:39,986 --> 01:34:41,286 Lasciami andare! 975 01:34:47,671 --> 01:34:48,321 No! 976 01:34:49,759 --> 01:34:50,787 Lasciami! 977 01:35:53,301 --> 01:35:54,801 Il resto lo conosce. 978 01:36:01,988 --> 01:36:04,988 - Buongiorno, signora. Si accomodi. - Buongiorno. 979 01:36:27,882 --> 01:36:30,482 Rose mi ha detto di venire subito da lei. 980 01:36:33,881 --> 01:36:35,081 Ha fatto bene. 981 01:36:41,566 --> 01:36:45,316 Antoine? Mettiamo insieme un dossier su Blanche Renard... 982 01:36:45,718 --> 01:36:47,368 per un'indagine penale. 983 01:36:48,882 --> 01:36:49,732 Grazie. 984 01:36:54,730 --> 01:36:57,837 La difendero', ma dobbiamo agire rapidamente. 985 01:36:59,275 --> 01:37:02,796 Deve presentare una denuncia prima che lo faccia lui. 986 01:37:04,233 --> 01:37:08,796 E vada subito da un medico legale per constatare quelle ferite. 987 01:37:10,382 --> 01:37:12,180 Sara' una lunga strada... 988 01:37:13,706 --> 01:37:15,156 e non sara' facile. 989 01:37:16,301 --> 01:37:21,379 Dovra' raccontare cose che sono dolorose per lei e per i suoi figli. 990 01:37:25,905 --> 01:37:27,105 E' una guerra. 991 01:37:35,551 --> 01:37:39,056 Bene. Si', ce ne sono molte. 992 01:37:39,176 --> 01:37:41,453 - Va tutto bene? - Si', tutto bene. 993 01:37:41,573 --> 01:37:45,171 Costruiamo castelli di sabbia e loro si divertono moltissimo. 994 01:37:46,601 --> 01:37:48,101 Tieni duro, Blanche. 995 01:37:48,863 --> 01:37:50,313 Noi ti supportiamo. 996 01:37:51,176 --> 01:37:53,776 Ti voglio bene. - Ti voglio bene anch'io. 997 01:38:16,122 --> 01:38:17,629 - Sta bene? - Si'. 998 01:38:19,377 --> 01:38:20,806 - Ce la fara'? - Si'. 999 01:38:20,926 --> 01:38:22,326 Blanche, guardami. 1000 01:38:23,051 --> 01:38:25,282 - Per favore, ascoltami. - Signore. 1001 01:38:25,402 --> 01:38:26,352 Ti amavo. 1002 01:38:28,176 --> 01:38:31,026 Davvero, Blanche, ti amavo nel modo sbagliato. 1003 01:38:31,606 --> 01:38:32,556 Mi senti? 1004 01:38:33,083 --> 01:38:35,681 - Posso parlarle, vero? - No. No. 1005 01:38:35,801 --> 01:38:37,501 - Lo ignori. - Blanche. 1006 01:38:37,621 --> 01:38:38,873 Signore. 1007 01:38:42,842 --> 01:38:44,921 Andra' bene. Si'. 1008 01:38:47,342 --> 01:38:48,242 Va bene. 1009 01:39:05,761 --> 01:39:07,111 Arrivera' presto. 1010 01:39:46,802 --> 01:39:48,652 Vi dispiace venire con noi? 1011 01:40:11,998 --> 01:40:14,990 SubPassion ha tradotto per voi: 1012 01:40:22,011 --> 01:40:26,003 Traduzione: Michiel1981 1013 01:40:27,004 --> 01:40:31,980 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 1014 01:40:57,467 --> 01:41:00,917 Basato sul romanzo di Eric Reinhardt "L'amore e le foreste" 73797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.