Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:05,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,021 --> 00:00:10,021
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:10,021 --> 00:00:12,979
[dramatic music playing]
4
00:00:15,104 --> 00:00:16,021
[coughs]
5
00:00:16,021 --> 00:00:18,104
[Ghoul] Ain't much stays clean
up here, Vaultie.
6
00:00:18,104 --> 00:00:19,646
[gun cocks]
7
00:00:19,771 --> 00:00:20,979
You'll see.
8
00:00:22,021 --> 00:00:23,812
[Norm] I don't think it's our job
to help these people.
9
00:00:24,771 --> 00:00:25,729
They're murderers.
10
00:00:25,729 --> 00:00:27,396
So what do you propose we do?
11
00:00:27,396 --> 00:00:29,104
We can do what they would've done to us.
12
00:00:29,104 --> 00:00:30,521
- [crowd gasps]
- Wow.
13
00:00:30,521 --> 00:00:32,521
They killed my husband.
14
00:00:32,521 --> 00:00:35,062
If your father were here, he'd...
15
00:00:35,187 --> 00:00:36,812
he'd do the right thing.
16
00:00:36,812 --> 00:00:39,187
You okay?
17
00:00:39,187 --> 00:00:41,187
[Chet] The whole
"opening the vault door for Lucy" thing
18
00:00:41,187 --> 00:00:43,146
didn't sit too well
with the council, so...
19
00:00:43,146 --> 00:00:46,396
I guess I'm not Gate-Keeper anymore.
20
00:00:46,396 --> 00:00:48,521
[Lucy] I need the head.
21
00:00:48,521 --> 00:00:49,937
It's the only way
I can get my father back.
22
00:00:49,937 --> 00:00:51,146
[screams]
23
00:00:51,146 --> 00:00:53,062
You can't treat people like this!
24
00:00:53,062 --> 00:00:54,146
[growls]
25
00:00:54,146 --> 00:00:55,937
[Ghoul] Yeah, why is that?
26
00:00:55,937 --> 00:00:57,062
[grunts]
27
00:00:57,062 --> 00:00:59,437
Because of the Golden Rule.
28
00:00:59,437 --> 00:01:01,812
[Ghoul] Wasteland's got
its own golden rule.
29
00:01:01,812 --> 00:01:06,229
Thou shalt get sidetracked by bullshit
every goddamn time.
30
00:01:19,271 --> 00:01:21,354
[♪ Jack Shaindlin: "Let's Go Sunning"]
31
00:01:25,771 --> 00:01:27,521
♪ Let's go sunning ♪
32
00:01:27,521 --> 00:01:29,271
♪ It's so good for you ♪
33
00:01:29,271 --> 00:01:30,812
♪ Let's go sunning ♪
34
00:01:30,812 --> 00:01:32,437
♪ Neath the sky of blue ♪
35
00:01:32,437 --> 00:01:35,937
♪ Greet the sun every morn ♪
36
00:01:35,937 --> 00:01:38,604
♪ Feel as free and happy
as the day you were born ♪
37
00:01:38,604 --> 00:01:40,521
- [Ghoul coughing]
- ♪ Let's go native ♪
38
00:01:40,521 --> 00:01:42,396
♪ Sun your cares away ♪
39
00:01:42,396 --> 00:01:44,312
♪ Be creative ♪
40
00:01:44,312 --> 00:01:46,104
♪ Learn to live and play ♪
41
00:01:46,104 --> 00:01:49,396
♪ Pretty flowers need the sun ♪
42
00:01:49,396 --> 00:01:52,354
♪ This applies to everyone ♪
43
00:01:52,354 --> 00:01:55,562
♪ Life's worth living ♪
44
00:01:55,562 --> 00:01:59,271
♪ When nature's giving ♪
45
00:01:59,271 --> 00:02:02,229
- ♪ Happiness to everyone ♪
- [Roger] Roger!
46
00:02:02,229 --> 00:02:05,937
- My name is Roger!
- ♪ So let's go sunning ♪
47
00:02:10,021 --> 00:02:12,021
[Roger snarling]
48
00:02:14,604 --> 00:02:16,521
[Lucy panting]
49
00:02:16,521 --> 00:02:18,604
[Roger snarling]
50
00:02:19,812 --> 00:02:23,062
[Roger] My name is Roger.
51
00:02:23,062 --> 00:02:25,271
[tense music playing]
52
00:02:25,271 --> 00:02:27,104
My name is Roger.
53
00:02:31,229 --> 00:02:33,229
[snarling]
54
00:02:42,229 --> 00:02:43,771
Roger.
55
00:02:45,604 --> 00:02:49,021
[yelping]
56
00:02:49,021 --> 00:02:52,187
Roger. My name is Roger.
57
00:02:52,187 --> 00:02:53,562
My name is Roger.
58
00:02:53,562 --> 00:02:55,979
My name's Roger.
59
00:02:55,979 --> 00:02:58,896
[grunting]
60
00:02:58,896 --> 00:03:00,854
My name is Roger.
61
00:03:00,854 --> 00:03:02,521
[Ghoul] Hey, Rog.
62
00:03:02,521 --> 00:03:05,521
[laughing] Hey. Hey.
63
00:03:07,854 --> 00:03:09,646
Fancy seeing you out here.
64
00:03:11,021 --> 00:03:13,604
You out for that bounty, too, huh?
65
00:03:13,604 --> 00:03:15,187
Yep.
66
00:03:17,396 --> 00:03:18,396
[snarling]
67
00:03:18,396 --> 00:03:20,646
[wailing]
68
00:03:23,521 --> 00:03:26,104
Oh, shit.
69
00:03:27,604 --> 00:03:29,896
- How you feeling?
- Oh...
70
00:03:29,896 --> 00:03:31,521
[chuckles]
71
00:03:31,521 --> 00:03:33,521
[exhales]
72
00:03:33,521 --> 00:03:39,146
You know... it's hard out here.
73
00:03:39,146 --> 00:03:41,896
Dang smoothies can be so unkind.
74
00:03:41,896 --> 00:03:43,937
[panting]
75
00:03:43,937 --> 00:03:46,146
I see you got a smoothie of your own.
76
00:03:46,146 --> 00:03:48,896
[snarling]
77
00:03:52,396 --> 00:03:54,396
- You're turning.
- [grunts]
78
00:03:54,396 --> 00:03:57,354
Yeah. Yeah, maybe.
79
00:03:57,354 --> 00:03:59,437
Maybe. [chuckles]
80
00:03:59,437 --> 00:04:03,437
Hey, you-you don't happen
to have any vials, do you?
81
00:04:03,437 --> 00:04:05,687
[sniffles]
82
00:04:05,687 --> 00:04:09,646
Just one little puff
and I'll be back on my feet.
83
00:04:09,646 --> 00:04:11,729
You know I'm good for it.
84
00:04:12,812 --> 00:04:14,937
I'm sorry, Roger. I'm all out.
85
00:04:14,937 --> 00:04:17,729
That's okay. That's okay.
86
00:04:17,729 --> 00:04:22,687
Though, um, you and your
smooth-faced friend, you, um...
87
00:04:22,687 --> 00:04:27,562
might want to clear out...
before things get ugly.
88
00:04:27,562 --> 00:04:29,062
[snarls]
89
00:04:31,437 --> 00:04:33,437
I did okay.
90
00:04:35,646 --> 00:04:37,771
Twenty-eight years
since I first started showing.
91
00:04:37,771 --> 00:04:40,562
[yelling]
92
00:04:44,021 --> 00:04:46,062
Oh, hell.
93
00:04:46,062 --> 00:04:48,062
[grunting]
94
00:04:48,062 --> 00:04:49,729
Not as long as you, though.
95
00:04:49,729 --> 00:04:52,271
You've outlasted us all.
96
00:04:52,271 --> 00:04:55,146
How long since
you first started wastelanding?
97
00:04:55,146 --> 00:04:57,479
A long time.
98
00:04:58,521 --> 00:05:00,104
That's a lot of vials.
99
00:05:00,104 --> 00:05:02,604
[Ghoul] Well, I've always been good
100
00:05:02,604 --> 00:05:04,187
at making money, Roger.
101
00:05:05,646 --> 00:05:07,479
[exhales]
102
00:05:07,479 --> 00:05:09,271
Say...
103
00:05:10,854 --> 00:05:13,021
...you remember how good
food used to taste?
104
00:05:14,521 --> 00:05:17,437
Yeah. BlamCo Mac & Cheese.
105
00:05:17,437 --> 00:05:20,437
- Ice cream and apple pie.
- [laughs]
106
00:05:20,437 --> 00:05:22,812
Hot damn.
107
00:05:22,812 --> 00:05:24,604
Apple pie.
108
00:05:24,604 --> 00:05:26,479
You know, my mom used to...
109
00:05:36,021 --> 00:05:37,437
[holsters gun]
110
00:05:41,979 --> 00:05:43,771
[Lucy] Wait...
111
00:05:43,771 --> 00:05:45,104
Why'd you do that?
112
00:05:46,146 --> 00:05:47,646
He was sick.
113
00:05:52,937 --> 00:05:54,896
[grunting]
114
00:05:54,896 --> 00:05:55,979
[crunch]
115
00:05:55,979 --> 00:05:58,187
Stop. Stop, stop. Please, I...
116
00:05:58,187 --> 00:06:00,771
No, I know it's hard up here,
but you don't... you don't have...
117
00:06:00,771 --> 00:06:04,479
you don't have to resort to... to...
118
00:06:04,479 --> 00:06:07,104
What'd you say your name was?
119
00:06:07,104 --> 00:06:09,187
Lucy MacLean.
120
00:06:09,187 --> 00:06:11,187
[suspenseful music playing]
121
00:06:11,187 --> 00:06:12,896
MacLean?
122
00:06:14,937 --> 00:06:16,729
Huh.
123
00:06:17,896 --> 00:06:20,771
- [squishing]
- Well, Lucy MacLean,
124
00:06:20,771 --> 00:06:25,229
it ain't all canned peaches and marmalade
left up here, sweetheart.
125
00:06:25,229 --> 00:06:29,062
Sometimes a fella's got to eat a fella.
126
00:06:31,062 --> 00:06:33,104
Mmm. Mmm.
127
00:06:34,146 --> 00:06:35,562
Mmm.
128
00:06:37,771 --> 00:06:39,937
You know, my vault
has endured hardship, too.
129
00:06:39,937 --> 00:06:42,312
In the Great Plague of '77,
130
00:06:42,312 --> 00:06:45,062
everyone had to quarantine,
they couldn't work the farms together.
131
00:06:45,062 --> 00:06:47,312
People starved.
132
00:06:47,312 --> 00:06:49,146
My mother included.
133
00:06:49,146 --> 00:06:51,187
My dad dropped to 128 pounds,
134
00:06:51,187 --> 00:06:53,521
and he still refused
to do anything like this.
135
00:06:53,521 --> 00:06:55,562
[laughs]
136
00:06:55,562 --> 00:06:57,312
What? What's so funny?
137
00:06:57,312 --> 00:07:01,854
Well, there's what people say they did
138
00:07:01,854 --> 00:07:04,271
and what they really did.
139
00:07:04,271 --> 00:07:08,604
I'll bet your daddy
was first in line at the cookout.
140
00:07:08,604 --> 00:07:15,396
I bet he had a bib with a drawing
of his neighbor's ass on there.
141
00:07:17,062 --> 00:07:19,396
How do you live like this?
142
00:07:20,479 --> 00:07:22,521
Why keep going?
143
00:07:24,771 --> 00:07:27,562
[dark music playing]
144
00:07:33,104 --> 00:07:37,062
Well, one good question deserves another.
145
00:07:39,479 --> 00:07:43,646
Why the fuck am I doing all the work?
146
00:07:45,229 --> 00:07:47,146
Now come on, Vaultie.
147
00:07:47,146 --> 00:07:50,187
Ass jerky don't make itself.
148
00:07:53,354 --> 00:07:56,979
[vocalist yodeling]
149
00:08:02,562 --> 00:08:04,562
[tense music playing]
150
00:08:20,937 --> 00:08:22,604
- [♪ Michael Brown: "Just Fine"]
- ♪ Hello, ladies, how are you? ♪
151
00:08:22,604 --> 00:08:24,437
♪ Just fine, just fine ♪
152
00:08:24,437 --> 00:08:27,646
- ♪ Hello, fellas, how are you? ♪
- ♪ Just fine ♪
153
00:08:27,646 --> 00:08:30,896
♪ It's real fine weather
when we all can get together ♪
154
00:08:30,896 --> 00:08:34,687
- [Reg whistling]
- ♪ And we're all just fine, just fine ♪
155
00:08:34,812 --> 00:08:36,562
♪ Are you glad that you are here...
156
00:08:36,562 --> 00:08:39,104
- Morning, Woody.
- Morning, Reg.
157
00:08:39,104 --> 00:08:41,854
- Nice work on your posters.
- Oh, thanks, Reg.
158
00:08:41,854 --> 00:08:45,146
I've been admiring yours as well.
159
00:08:45,146 --> 00:08:46,604
- Any luck?
- [snoring]
160
00:08:46,604 --> 00:08:48,146
I asked him all sorts of questions.
161
00:08:48,146 --> 00:08:50,812
Who he is, who he works for,
162
00:08:50,812 --> 00:08:54,021
why his colleagues kidnapped
Overseer MacLean.
163
00:08:54,021 --> 00:08:58,021
What organizing principle, if any,
they operate under.
164
00:08:58,021 --> 00:08:59,479
Nothing, huh?
165
00:09:00,979 --> 00:09:02,521
[exhales]
166
00:09:02,521 --> 00:09:05,521
[Reg] Two hundred years with no contact.
167
00:09:07,021 --> 00:09:09,437
The terrible things this creature
must have been through.
168
00:09:10,479 --> 00:09:12,312
- [shouts]
- What's he doing?
169
00:09:12,312 --> 00:09:14,437
[Woody] Oh, no.
170
00:09:14,437 --> 00:09:16,979
Sir? Please stop.
You will injure yourself.
171
00:09:16,979 --> 00:09:18,271
Fuck you!
172
00:09:19,437 --> 00:09:21,521
We better tranq him again.
173
00:09:21,521 --> 00:09:25,062
- For his own safety.
- We'll try again tomorrow.
174
00:09:25,062 --> 00:09:28,062
♪ ♪
175
00:09:41,312 --> 00:09:42,437
There you are.
176
00:09:42,437 --> 00:09:45,104
Thought you might be up here.
177
00:09:45,104 --> 00:09:48,271
Made pie if you'd like a piece.
178
00:09:49,771 --> 00:09:54,937
I was there the first time that you tried
rhubarb pie and ice cream.
179
00:09:54,937 --> 00:09:57,437
You sure did like pie that day.
180
00:10:01,479 --> 00:10:04,771
You came here to talk to me
about what I said at the assembly.
181
00:10:04,771 --> 00:10:07,562
And why do you think that is?
182
00:10:07,562 --> 00:10:09,354
It upset people.
183
00:10:09,354 --> 00:10:11,812
You don't like it when people get upset.
184
00:10:11,812 --> 00:10:13,979
But you do?
185
00:10:16,104 --> 00:10:20,479
You're not the only one that feels
the absence of your father.
186
00:10:20,479 --> 00:10:22,646
People here are hurting.
187
00:10:22,646 --> 00:10:25,187
Disoriented.
188
00:10:25,187 --> 00:10:29,354
And with your sister gone,
you're the last standing MacLean.
189
00:10:29,354 --> 00:10:33,687
Your voice carries more weight
than you might realize.
190
00:10:35,521 --> 00:10:37,021
I hid.
191
00:10:38,812 --> 00:10:41,479
During the raid,
I got in a storage space and I hid.
192
00:10:41,479 --> 00:10:43,312
[dramatic music playing]
193
00:10:43,312 --> 00:10:45,521
Does that make you angry?
194
00:10:47,896 --> 00:10:49,562
Why does it matter?
195
00:10:54,146 --> 00:10:56,271
Regular boys...
196
00:10:57,437 --> 00:11:02,062
...can get angry
and they'll just pee on the wall.
197
00:11:02,062 --> 00:11:04,604
When clever boys like you are angry...
198
00:11:04,604 --> 00:11:06,104
Hmm.
199
00:11:06,104 --> 00:11:09,312
You're lucky not to have seen
where that can lead.
200
00:11:16,312 --> 00:11:18,729
Just tread lightly.
201
00:11:21,229 --> 00:11:23,521
That's all I ask.
202
00:11:31,479 --> 00:11:33,479
[Ghoul coughing]
203
00:11:38,062 --> 00:11:40,062
[vocalist yodeling]
204
00:11:41,312 --> 00:11:43,312
[panting]
205
00:11:48,646 --> 00:11:51,104
[rad meter peaking]
206
00:11:59,979 --> 00:12:01,979
[Ghoul clears throat]
207
00:12:06,521 --> 00:12:07,937
Mmm.
208
00:12:12,021 --> 00:12:14,771
[dramatic music playing]
209
00:12:22,479 --> 00:12:24,812
[peaking intensifies]
210
00:12:25,812 --> 00:12:27,812
[pants]
211
00:12:28,812 --> 00:12:30,896
Now you're getting it.
212
00:12:30,896 --> 00:12:32,937
[gulping]
213
00:12:38,229 --> 00:12:42,729
How does that Golden Rule jibe with what's
going through your head right now?
214
00:12:51,937 --> 00:12:54,854
What are you?
215
00:12:55,896 --> 00:13:01,062
Oh, I'm you, sweetie.
You just give it a little time.
216
00:13:04,646 --> 00:13:06,646
[labored coughing]
217
00:13:18,312 --> 00:13:20,479
[tense music playing]
218
00:13:20,479 --> 00:13:22,187
[Lucy grunting]
219
00:13:30,729 --> 00:13:33,521
[jarring music playing]
220
00:13:35,479 --> 00:13:37,896
[groaning]
221
00:13:37,896 --> 00:13:39,937
[grunting]
222
00:13:42,604 --> 00:13:46,146
Where you think you going?
You ain't going nowhere.
223
00:13:54,062 --> 00:13:57,937
There you are, you little killer.
224
00:13:59,687 --> 00:14:01,271
Aah!
225
00:14:06,479 --> 00:14:08,104
[screams]
226
00:14:09,896 --> 00:14:11,854
[panting]
227
00:14:14,771 --> 00:14:20,896
Now, that right there is the closest thing
we've had to an honest exchange so far.
228
00:14:27,104 --> 00:14:30,479
[♪ Buddy Holly: "What to Do"]
229
00:14:30,479 --> 00:14:35,396
♪ What to do
now that she doesn't want me ♪
230
00:14:36,771 --> 00:14:39,229
♪ That's what haunts me ♪
231
00:14:40,521 --> 00:14:42,604
♪ What to do ♪
232
00:14:44,979 --> 00:14:49,812
♪ What to do to keep from being lonely ♪
233
00:14:51,187 --> 00:14:54,062
- ♪ Want her only ♪
- [knock at door]
234
00:14:59,521 --> 00:15:01,396
- Hey.
- Hey.
235
00:15:01,396 --> 00:15:04,604
I thought I'd just stop by
and see how you're doing.
236
00:15:04,604 --> 00:15:08,104
- Not great, to be honest.
- Mm.
237
00:15:09,354 --> 00:15:13,896
First I lost Lucy, and then
I lost my job as the Gate-Keeper.
238
00:15:13,896 --> 00:15:17,562
- Right.
- How are you handling the, uh...
239
00:15:19,562 --> 00:15:22,604
...death of the father
of your unborn baby?
240
00:15:23,771 --> 00:15:24,896
Same.
241
00:15:24,896 --> 00:15:29,104
I was actually just organizing
some of Bert's things, and,
242
00:15:29,104 --> 00:15:32,937
well, I thought maybe
you might want some of them?
243
00:15:32,937 --> 00:15:34,021
Oh.
244
00:15:35,187 --> 00:15:36,771
[mutters]
245
00:15:40,854 --> 00:15:42,479
This is all that's left of him.
246
00:15:42,479 --> 00:15:44,687
He was a good man, Steph.
247
00:15:45,687 --> 00:15:46,604
You think so?
248
00:15:46,604 --> 00:15:49,687
Of course. I mean, what can you say?
249
00:15:53,771 --> 00:15:54,979
Well...
250
00:15:56,979 --> 00:15:58,729
He took great care of his shoes.
251
00:15:59,854 --> 00:16:02,979
You know, it was one
of the few things he truly loved.
252
00:16:02,979 --> 00:16:05,854
Get him talking about shoe maintenance,
253
00:16:05,854 --> 00:16:07,062
and... [chuckles]
254
00:16:07,062 --> 00:16:10,437
he'd just carry on
until everyone left the room.
255
00:16:11,729 --> 00:16:13,646
I loved him so much.
256
00:16:14,812 --> 00:16:18,437
And those monsters took him away from me.
257
00:16:18,437 --> 00:16:20,437
Awful.
258
00:16:20,437 --> 00:16:22,062
Hate those guys.
259
00:16:22,062 --> 00:16:26,479
It would mean a lot to me
if you took Bert's shoes.
260
00:16:27,521 --> 00:16:29,604
Wow.
261
00:16:29,604 --> 00:16:33,312
Thank you, Steph. I'll...
262
00:16:33,312 --> 00:16:35,812
- I'll try to wear them.
- Oh, good.
263
00:16:35,812 --> 00:16:37,521
And this...
264
00:16:41,521 --> 00:16:42,562
[gasps]
265
00:16:45,354 --> 00:16:47,396
Oh, Bert.
266
00:16:48,479 --> 00:16:51,854
Bert... Bert. [crying]
267
00:16:51,854 --> 00:16:54,187
- Okay...
- Oh, Bert.
268
00:16:54,187 --> 00:16:57,146
Oh, Bert. [sobs]
269
00:16:57,146 --> 00:17:00,104
Oh, Bert. [kisses]
270
00:17:00,104 --> 00:17:02,604
Oh, Bert.
271
00:17:02,604 --> 00:17:04,146
Bert.
272
00:17:05,271 --> 00:17:06,521
Bert.
273
00:17:06,646 --> 00:17:09,646
[♪ The Swallows:
"It Ain't the Meat (It's the Motion)"]
274
00:17:16,521 --> 00:17:17,854
Oh, no, no, no.
275
00:17:17,854 --> 00:17:19,771
Could you just keep it on while we...?
276
00:17:19,771 --> 00:17:21,479
Oh, yeah, of course, I'm sorry.
277
00:17:21,479 --> 00:17:22,979
- What was I thinking?
- [chuckling]
278
00:17:22,979 --> 00:17:25,396
♪ Makes your daddy want to rock ♪
279
00:17:26,396 --> 00:17:29,021
Oh, Bert.
280
00:17:29,021 --> 00:17:32,271
- Yes, I am Bert.
- Yeah.
281
00:17:32,271 --> 00:17:34,354
[Steph panting]
282
00:17:35,937 --> 00:17:37,312
[Steph moans]
283
00:17:37,312 --> 00:17:40,437
Now, that is one wet lady.
284
00:17:40,437 --> 00:17:41,687
Oh. Oh, oh, oh.
285
00:17:41,687 --> 00:17:44,604
[gasping]
286
00:17:44,604 --> 00:17:46,271
[both chuckle]
287
00:17:46,271 --> 00:17:47,896
- Bert!
- Oh!
- ♪ It's the movement ♪
288
00:17:47,896 --> 00:17:52,479
♪ That gives it the sock. ♪
289
00:17:54,312 --> 00:17:56,312
[suspenseful music playing]
290
00:18:30,687 --> 00:18:32,687
[Ghoul] Transaction.
291
00:18:32,687 --> 00:18:33,896
[attendant] Yes?
292
00:18:35,646 --> 00:18:37,896
Two-month supply of vials.
293
00:18:37,896 --> 00:18:40,062
Exchange one female.
Mint condition.
294
00:18:43,646 --> 00:18:45,229
Near mint condition.
295
00:18:45,229 --> 00:18:48,812
[attendant] Condition grading requires
physical evaluation.
296
00:18:48,812 --> 00:18:50,312
Please send her in.
297
00:18:50,312 --> 00:18:52,354
[lock buzzes, latch clicks]
298
00:18:56,687 --> 00:18:57,937
What's in there?
299
00:19:01,062 --> 00:19:02,521
You're about to find out.
300
00:19:04,229 --> 00:19:06,062
You're selling me?
301
00:19:08,479 --> 00:19:11,646
You got problems
out here, too, sweetheart.
302
00:19:11,646 --> 00:19:14,479
Best you try your luck behind that door.
303
00:19:22,979 --> 00:19:23,979
Go on.
304
00:19:27,771 --> 00:19:29,771
[dramatic music playing]
305
00:19:52,729 --> 00:19:55,521
[wheezing]
306
00:20:05,479 --> 00:20:08,479
[♪ Sam Fonteyn: "Journey into Melody"]
307
00:20:32,896 --> 00:20:33,812
Welcome.
308
00:20:33,812 --> 00:20:37,104
- What the fudge?
- Fudge? There's no fudge here.
309
00:20:37,104 --> 00:20:40,312
Only a General Atomics International
Mark 4.
310
00:20:40,312 --> 00:20:43,396
That's what I am.
You seem to be a woman.
311
00:20:44,521 --> 00:20:46,271
Please, sir, my name is Lucy MacLean.
312
00:20:46,271 --> 00:20:49,229
My dad's been taken
and I-I-I've been kidnapped.
313
00:20:49,229 --> 00:20:51,021
[stammers] He's right outside--
314
00:20:51,021 --> 00:20:52,937
I say, you've lost a finger.
315
00:20:52,937 --> 00:20:55,562
Ah, that won't do at all.
316
00:20:55,562 --> 00:20:58,604
Let's get you taken care of.
Follow me.
317
00:21:07,937 --> 00:21:09,271
Okay.
318
00:21:11,729 --> 00:21:12,771
Apologies for the mess.
319
00:21:12,771 --> 00:21:15,021
Time flies by lately.
320
00:21:15,021 --> 00:21:18,271
Especially since my temporal sensors
went out in the Great War.
321
00:21:18,271 --> 00:21:20,729
That must have been a week ago, at least.
322
00:21:21,729 --> 00:21:25,146
Would you mind taking a seat
on that gurney in front of you?
323
00:21:26,187 --> 00:21:28,521
Now, what have we here?
324
00:21:29,562 --> 00:21:31,479
Too fat, too withered.
325
00:21:31,479 --> 00:21:33,521
Ah, this one'll do it.
326
00:21:33,521 --> 00:21:35,521
Eh, you're lucky
I don't have to use a thumb.
327
00:21:35,521 --> 00:21:39,521
Our finger inventory's in a sorry state.
328
00:21:39,521 --> 00:21:41,896
Now, if you give me your hand...
329
00:21:41,896 --> 00:21:43,646
[Lucy panting]
330
00:21:43,646 --> 00:21:46,396
Okay, you're going to feel a slight pinch.
331
00:21:46,396 --> 00:21:48,104
[soft whirring]
332
00:21:49,146 --> 00:21:50,104
[Lucy] Thank you.
333
00:21:50,104 --> 00:21:52,646
- I say.
- I really do appreciate this.
334
00:21:52,646 --> 00:21:55,812
But listen, a big fish ate my head,
and I need my head to get back to my dad--
335
00:21:55,812 --> 00:21:56,896
There now.
336
00:21:56,896 --> 00:21:58,646
That's much better, isn't it?
337
00:22:01,396 --> 00:22:04,521
- Thank you, that...
- Not a problem.
338
00:22:04,521 --> 00:22:07,104
That feels really, really nice.
339
00:22:07,104 --> 00:22:10,646
Now, would you prefer a dressing
of high-quality synthetic fibers,
340
00:22:10,646 --> 00:22:15,229
classic cotton,
or a comforting synthetic-cotton blend?
341
00:22:15,229 --> 00:22:18,021
You have... real cotton?
342
00:22:18,021 --> 00:22:20,396
Of course. Don't you?
343
00:22:20,396 --> 00:22:22,021
[sighs softly]
344
00:22:23,437 --> 00:22:24,479
Thank you.
345
00:22:24,479 --> 00:22:29,562
You know, that...
that creature that brought me here, he...
346
00:22:29,562 --> 00:22:31,604
You seem unhappy.
347
00:22:31,604 --> 00:22:33,687
- He did not treat me very courteously.
- Really?
348
00:22:33,687 --> 00:22:36,062
When I pointed out that he wasn't
following the Golden Rule,
349
00:22:36,062 --> 00:22:38,354
he put a leash around my neck
and he made me drink from puddle water
350
00:22:38,354 --> 00:22:40,187
that I'm pretty sure was just
some kind of animal pee.
351
00:22:40,187 --> 00:22:41,479
Well, that is interesting.
352
00:22:41,479 --> 00:22:44,354
- And I thought I was here
to be a sex slave.
- What?!
353
00:22:44,354 --> 00:22:47,187
No! What a disgusting idea.
354
00:22:47,187 --> 00:22:48,479
[chuckles]
355
00:22:48,479 --> 00:22:50,896
I'm simply going to harvest your organs.
356
00:22:50,896 --> 00:22:52,729
Huh?
357
00:22:54,187 --> 00:22:55,687
[grunts softly]
358
00:23:04,146 --> 00:23:06,312
[guard] Dessert tray incoming.
359
00:23:08,146 --> 00:23:11,271
[prisoners chattering indistinctly]
360
00:23:11,271 --> 00:23:12,646
[prisoner] Hey, hey.
361
00:23:12,646 --> 00:23:15,021
[prisoner 2] You gonna take that from her?
362
00:23:15,021 --> 00:23:16,312
You gonna take that?
363
00:23:17,479 --> 00:23:18,646
Hey, Norm.
364
00:23:18,646 --> 00:23:20,021
Veronica.
365
00:23:23,979 --> 00:23:26,104
Wait, they're getting Jell-O cake?
366
00:23:27,146 --> 00:23:29,312
Those are my orders.
367
00:23:29,312 --> 00:23:30,812
[sighs]
368
00:23:30,812 --> 00:23:32,521
I wonder what your dad
would say about this.
369
00:23:32,521 --> 00:23:34,979
He'd be handing them the cake himself.
370
00:23:34,979 --> 00:23:37,187
Yeah. He was a saint.
371
00:23:41,687 --> 00:23:42,979
Do you want it?
372
00:23:42,979 --> 00:23:44,521
Mm-hmm.
373
00:23:44,521 --> 00:23:45,562
Nobody's gonna know.
374
00:23:45,562 --> 00:23:47,521
[chuckles] Yeah.
375
00:23:47,521 --> 00:23:49,646
I'm gonna put this in my fridge.
376
00:23:57,146 --> 00:23:58,479
What are you looking at?
377
00:23:58,479 --> 00:24:00,271
[door closes]
378
00:24:00,271 --> 00:24:03,562
A murderer in a cage
379
00:24:03,562 --> 00:24:06,062
paying the price for what you did to us.
380
00:24:07,062 --> 00:24:09,729
For what you did
to the innocent people in Vault 32.
381
00:24:09,729 --> 00:24:12,146
[ominous music playing]
382
00:24:12,146 --> 00:24:14,812
I don't know what the people
in Vault 32 were up to.
383
00:24:16,979 --> 00:24:20,604
But it was anything but innocent.
384
00:24:38,104 --> 00:24:40,437
31 and 32.
385
00:24:47,896 --> 00:24:49,896
[ominous music playing]
386
00:25:03,521 --> 00:25:06,271
[Steph groaning]
387
00:25:09,687 --> 00:25:11,729
Norm. Hi.
388
00:25:11,729 --> 00:25:14,604
[Steph screams]
389
00:25:18,146 --> 00:25:19,521
Feel like getting out of the house?
390
00:25:19,521 --> 00:25:21,354
Yes.
391
00:25:21,354 --> 00:25:22,604
[screams]
392
00:25:28,896 --> 00:25:30,896
[mysterious music playing]
393
00:25:31,896 --> 00:25:33,979
[Norm] Maybe he was messing with me,
394
00:25:33,979 --> 00:25:36,562
but one of the raiders told me
there was something up in 32.
395
00:25:36,562 --> 00:25:37,854
[Chet] Uh-huh.
396
00:25:37,854 --> 00:25:41,271
Well, this isn't exactly fun for me, Norm.
397
00:25:41,271 --> 00:25:43,146
[Norm] Then why'd you come?
398
00:25:43,146 --> 00:25:44,729
[Chet] To be honest, I don't know.
399
00:25:45,771 --> 00:25:47,646
You don't think it's because
you're still in love with my sister
400
00:25:47,646 --> 00:25:48,729
and being around me reminds you of her?
401
00:25:48,729 --> 00:25:51,021
[Chet scoffs]
402
00:25:51,021 --> 00:25:52,229
Hmm.
403
00:25:52,229 --> 00:25:53,646
[grunts]
404
00:25:56,062 --> 00:25:57,854
This is so wrong.
405
00:25:57,854 --> 00:25:59,562
Come on. [grunts]
406
00:25:59,562 --> 00:26:01,896
You have to see this.
407
00:26:01,896 --> 00:26:04,854
Wrong, wrong, wrong.
408
00:26:23,521 --> 00:26:26,396
♪ ♪
409
00:26:48,896 --> 00:26:50,146
You see?
410
00:26:50,146 --> 00:26:52,854
Whatever happened here
happened a long time ago.
411
00:26:58,104 --> 00:27:00,104
♪ ♪
412
00:27:25,187 --> 00:27:27,187
♪ ♪
413
00:27:40,854 --> 00:27:42,562
[clicking, beeping]
414
00:27:45,604 --> 00:27:48,812
The last bio-signal detected
was two years ago.
415
00:27:56,396 --> 00:27:58,396
[faint, indistinct chatter on TV]
416
00:28:09,271 --> 00:28:12,479
[TV announcer] This rodent colony
is called a mouse utopia.
417
00:28:12,479 --> 00:28:16,187
Inside, the mice enjoy all the amenities--
418
00:28:16,187 --> 00:28:20,312
all the food they can eat,
all the padding they can sleep on--
419
00:28:20,312 --> 00:28:24,646
but eventually overpopulation occurs.
420
00:28:24,646 --> 00:28:28,604
The mice fight for the once bountiful
food, the once endless space.
421
00:28:28,604 --> 00:28:32,604
They eat each other
in their desperation to survive.
422
00:28:57,271 --> 00:29:01,187
So, if they were already dead
when the raiders got here,
423
00:29:01,187 --> 00:29:02,854
who killed them?
424
00:29:02,854 --> 00:29:08,521
I mean, it looks like they strangled
each other with their hands.
425
00:29:08,521 --> 00:29:11,312
It just doesn't make any sense.
426
00:29:23,604 --> 00:29:26,354
[♪ Sam Fonteyn: "Journey into Melody"]
427
00:29:26,354 --> 00:29:28,562
[Snip Snip whistling]
428
00:29:41,146 --> 00:29:43,021
[Rose] Lucy.
429
00:29:48,312 --> 00:29:49,396
[Rose] Lucy, sweetie,
430
00:29:49,396 --> 00:29:51,104
what are you doing out here?
431
00:29:51,104 --> 00:29:53,104
♪ ♪
432
00:30:00,271 --> 00:30:01,562
[Martha] My name is Martha.
433
00:30:01,562 --> 00:30:10,146
Martha. My name is Martha. Martha.
434
00:30:10,146 --> 00:30:12,146
My name is Martha.
435
00:30:12,146 --> 00:30:14,062
Martha.
436
00:30:17,937 --> 00:30:19,437
[Snip Snip] Pardon the interruption.
437
00:30:19,437 --> 00:30:23,104
Our latest arrival has arrived.
438
00:30:23,104 --> 00:30:25,271
Oh, shit.
439
00:30:25,271 --> 00:30:27,479
What are they asking, Snip Snip?
440
00:30:27,479 --> 00:30:29,312
Sixty vials.
441
00:30:33,271 --> 00:30:34,562
We can do 60.
442
00:30:34,562 --> 00:30:36,604
- Fantastic.
- Oh, do her now
443
00:30:36,604 --> 00:30:39,229
so she's ready for the next pickup.
444
00:30:39,229 --> 00:30:41,854
Excellent idea as always, sir.
445
00:30:41,854 --> 00:30:43,062
Thanks, Snip Snip.
446
00:30:43,062 --> 00:30:44,229
Do excuse me.
447
00:30:44,229 --> 00:30:46,312
Nice robot.
448
00:30:47,312 --> 00:30:49,354
[Snip Snip] Where are you from again?
449
00:30:49,354 --> 00:30:50,354
[Lucy groaning]
450
00:30:50,354 --> 00:30:54,687
Never been there myself.
Hope to go there someday soon.
451
00:30:54,687 --> 00:30:56,729
♪ ♪
452
00:31:02,271 --> 00:31:04,437
Here we are.
Let's get on with it, shall we?
453
00:31:04,437 --> 00:31:06,896
We don't want to keep
your associate waiting.
454
00:31:06,896 --> 00:31:08,979
[ominous music playing]
455
00:31:10,604 --> 00:31:13,104
Sir, you can't do this.
456
00:31:13,104 --> 00:31:15,187
Please, I need my organs.
457
00:31:15,187 --> 00:31:16,479
Now, don't be afraid.
458
00:31:16,479 --> 00:31:19,187
A little snip-snip
and it will all be over.
459
00:31:21,604 --> 00:31:23,604
Hold still now.
460
00:31:25,437 --> 00:31:27,729
This won't hurt a bit.
461
00:31:35,104 --> 00:31:36,979
Excuse me.
462
00:31:44,812 --> 00:31:45,896
[paddles charge]
463
00:31:45,896 --> 00:31:48,937
[garbled, overlapping phrases]
464
00:31:55,062 --> 00:31:57,062
There's no fudge here.
465
00:32:09,437 --> 00:32:12,396
I am ever-ready to serve...
466
00:32:12,396 --> 00:32:14,646
to serve... to serve.
467
00:32:15,687 --> 00:32:17,687
[cartoon sound effects on TV]
468
00:32:18,937 --> 00:32:20,771
[chuckles]
469
00:32:22,312 --> 00:32:23,312
Hands up.
470
00:32:23,312 --> 00:32:26,896
Do as I say,
and Snip Snip doesn't get hurt.
471
00:32:26,896 --> 00:32:28,687
[man] [on TV] Calling all cars.
472
00:32:28,687 --> 00:32:30,979
It's a fucking robot.
473
00:32:30,979 --> 00:32:33,896
Yeah, you might as well be holding
an air conditioner hostage.
474
00:32:33,896 --> 00:32:36,562
[Huey] Well, an air conditioner
sounds nice, though.
475
00:32:36,562 --> 00:32:38,562
[Squirrel] Yeah, an air conditioner
would be a big deal.
476
00:32:38,562 --> 00:32:39,812
But you know what I mean.
477
00:32:39,812 --> 00:32:42,396
Totally. The question was,
478
00:32:42,396 --> 00:32:43,562
does she know what you mean?
479
00:32:43,562 --> 00:32:47,146
[Lucy] Yeah. I think I do.
480
00:32:47,146 --> 00:32:50,396
That's why I put
Abraxo Draining Fluid in his syringes.
481
00:32:50,396 --> 00:32:54,312
Snip Snip, tell them what Abraxo does
to the human body.
482
00:32:54,312 --> 00:32:56,146
If you've got a c-c-clog
that's full of muck,
483
00:32:56,146 --> 00:33:00,479
trust Abraxo Draining Fluid
t-t-to get it unstuck.
484
00:33:00,479 --> 00:33:02,729
It's v-v-very poisonous.
485
00:33:03,937 --> 00:33:06,562
Okay, you can walk out of here.
486
00:33:06,562 --> 00:33:08,604
Not just me.
487
00:33:08,604 --> 00:33:10,687
Them, too.
488
00:33:10,687 --> 00:33:13,646
[uplifting music playing]
489
00:33:17,854 --> 00:33:21,187
[ghouls snarling]
490
00:33:29,146 --> 00:33:30,896
Hey, thank you.
491
00:33:38,812 --> 00:33:40,729
I said all of them.
492
00:33:40,729 --> 00:33:43,687
Lady, those-those ones,
you don't understand--
493
00:33:47,229 --> 00:33:49,187
Whoa.
494
00:33:54,021 --> 00:33:56,979
[alarm blares]
495
00:34:01,187 --> 00:34:03,562
Don't be scared.
496
00:34:03,562 --> 00:34:06,146
You're free. Go.
497
00:34:08,896 --> 00:34:10,687
[snarling]
498
00:34:17,854 --> 00:34:19,646
Oh, gosh.
499
00:34:19,646 --> 00:34:21,812
[snarling]
500
00:34:21,812 --> 00:34:24,187
[intense music playing]
501
00:34:29,937 --> 00:34:31,562
- [shouts]
- [Snip Snip] Hello there.
502
00:34:34,312 --> 00:34:35,812
Goodbye.
503
00:34:51,312 --> 00:34:54,437
Martha. My name is Martha.
504
00:34:54,437 --> 00:34:57,146
[snarling]
505
00:34:57,146 --> 00:34:59,187
[tense music playing]
506
00:35:04,562 --> 00:35:06,854
Martha. My name is Martha.
507
00:35:06,854 --> 00:35:10,354
That's right. Your name is Martha.
508
00:35:10,354 --> 00:35:13,354
[snarling]
509
00:35:14,396 --> 00:35:17,104
No. No.
510
00:35:22,271 --> 00:35:25,729
[growling] Martha. My name is Martha.
511
00:35:25,729 --> 00:35:27,687
Please, please.
512
00:35:29,771 --> 00:35:31,812
Come on, I know there's someone
in there. Talk to me.
513
00:35:34,437 --> 00:35:35,896
Please!
514
00:35:37,271 --> 00:35:39,896
[panting]
515
00:35:39,896 --> 00:35:41,979
[somber music playing]
516
00:35:58,604 --> 00:36:00,937
[Snip Snip] Pardon me, madam.
517
00:36:00,937 --> 00:36:03,437
Could I help you have a better day?
518
00:36:03,437 --> 00:36:05,479
No, thank you.
519
00:36:17,312 --> 00:36:19,396
[dramatic music playing]
520
00:36:33,229 --> 00:36:34,937
Oh, geez.
521
00:36:36,729 --> 00:36:38,312
[grunts]
522
00:36:53,896 --> 00:36:56,396
[Chet] Okay.
523
00:36:56,396 --> 00:37:00,104
I think it's safe to say
they went bananas.
524
00:37:00,104 --> 00:37:03,021
This still doesn't explain
how the raiders got in.
525
00:37:15,229 --> 00:37:17,854
These people were crazy.
526
00:37:17,854 --> 00:37:19,396
If there were any survivors down here,
527
00:37:19,396 --> 00:37:22,312
they probably opened the door
and welcomed the raiders right in.
528
00:37:22,312 --> 00:37:24,354
[typing on keyboard]
529
00:37:25,896 --> 00:37:27,896
[suspenseful music playing]
530
00:37:34,979 --> 00:37:37,854
It says it was opened from the outside.
531
00:37:37,854 --> 00:37:39,854
No.
532
00:37:39,854 --> 00:37:41,521
They'd need a Pip-Boy to open the door.
533
00:37:41,521 --> 00:37:43,187
They had one.
534
00:37:43,187 --> 00:37:44,271
Whose?
535
00:37:48,854 --> 00:37:50,771
My mom's.
536
00:38:03,187 --> 00:38:05,187
[dramatic music playing]
537
00:38:10,521 --> 00:38:12,521
[labored breathing]
538
00:38:19,562 --> 00:38:24,312
You don't get these,
you turn into one of those?
539
00:38:24,312 --> 00:38:25,896
That how it works?
540
00:38:48,354 --> 00:38:50,812
I may end up looking like you...
541
00:38:52,937 --> 00:38:55,437
...but I'll never be like you.
542
00:39:05,937 --> 00:39:07,979
Golden Rule, motherfucker.
543
00:39:19,146 --> 00:39:21,146
[majestic music playing]
544
00:39:40,771 --> 00:39:45,312
- [♪ The Andrews Sisters:
"I Can Dream, Can't I?"]
- ♪ Dream on ♪
545
00:39:45,312 --> 00:39:47,979
♪ Dream ♪
546
00:39:47,979 --> 00:39:50,896
♪ On...
547
00:39:50,896 --> 00:39:51,896
[grunting]
548
00:39:51,896 --> 00:39:55,021
♪ I can see ♪
549
00:39:55,021 --> 00:39:57,687
♪ No matter how near ♪
550
00:39:57,687 --> 00:40:00,521
♪ You'll be ♪
551
00:40:00,521 --> 00:40:04,562
♪ You'll never belong ♪
552
00:40:04,562 --> 00:40:06,729
♪ To me ♪
553
00:40:07,812 --> 00:40:09,604
[coughs]
554
00:40:09,604 --> 00:40:12,604
♪ But I can dream, can't I? ♪
555
00:40:12,604 --> 00:40:16,604
♪ Can't I pretend that I'm locked ♪
556
00:40:16,604 --> 00:40:18,354
♪ In the bend ♪
557
00:40:18,354 --> 00:40:21,854
♪ Of your embrace? ♪
558
00:40:21,854 --> 00:40:24,646
♪ For dreams ♪
559
00:40:24,646 --> 00:40:27,687
♪ Are just like wine ♪
560
00:40:27,687 --> 00:40:30,729
♪ And I am drunk ♪
561
00:40:30,729 --> 00:40:34,896
♪ With mine ♪
562
00:40:34,896 --> 00:40:38,812
♪ I'm aware ♪
563
00:40:38,812 --> 00:40:42,021
♪ My heart is a sad affair...
564
00:40:42,021 --> 00:40:44,521
Are you shitting me?
565
00:40:44,521 --> 00:40:48,562
♪ There's much disillusion ♪
566
00:40:48,562 --> 00:40:50,729
♪ There ♪
567
00:40:50,729 --> 00:40:54,396
♪ But I can dream ♪
568
00:40:54,396 --> 00:40:57,104
♪ Can't I...
569
00:40:57,104 --> 00:40:58,562
Whoo!
570
00:40:58,562 --> 00:41:01,979
Ah. I'd love to share
some of this with y'all, but...
571
00:41:01,979 --> 00:41:03,896
[grunts]
572
00:41:05,104 --> 00:41:07,646
...y'all weren't invited to this party.
573
00:41:07,646 --> 00:41:09,687
[chuckles]
574
00:41:09,687 --> 00:41:11,437
♪ There ♪
575
00:41:11,437 --> 00:41:15,687
♪ But I can dream ♪
576
00:41:15,687 --> 00:41:18,937
♪ Can't I? ♪
577
00:41:18,937 --> 00:41:24,021
♪ Can't I adore you? ♪
578
00:41:24,021 --> 00:41:29,479
♪ Although we are oceans apart? ♪
579
00:41:29,479 --> 00:41:34,729
♪ I can't make you open your heart ♪
580
00:41:34,729 --> 00:41:40,229
♪ But I can dream ♪
581
00:41:40,229 --> 00:41:44,896
♪ Can't I? ♪
582
00:41:52,021 --> 00:41:53,229
[grunts]
583
00:41:53,229 --> 00:41:55,021
[sighs]
584
00:41:55,021 --> 00:41:56,896
[clicks]
585
00:41:56,896 --> 00:41:59,229
[Western-style music playing over TV]
586
00:41:59,229 --> 00:42:00,896
[gunshot]
587
00:42:14,104 --> 00:42:16,104
[man groaning over TV]
588
00:42:17,937 --> 00:42:23,021
There's an old Mexican eulogy,
"Feo, fuerte y formal."
589
00:42:23,021 --> 00:42:26,229
Means he was ugly, strong,
590
00:42:26,229 --> 00:42:28,562
and had dignity.
591
00:42:28,562 --> 00:42:31,104
- Well, Joey...
- [gun cocks over TV]
592
00:42:31,104 --> 00:42:33,521
...I'll give you
two out of three on that front.
593
00:42:35,229 --> 00:42:36,854
[gunshot]
594
00:42:36,854 --> 00:42:39,021
[grunts]
595
00:42:39,021 --> 00:42:42,562
I hope you like the taste of lead,
you commie son of a bitch.
596
00:42:42,562 --> 00:42:45,062
[triumphant music playing over TV]
597
00:42:45,062 --> 00:42:47,354
Yee-haw!
598
00:42:49,104 --> 00:42:51,104
{\an8}♪ ♪
599
00:43:21,187 --> 00:43:23,187
{\an8}♪ ♪
600
00:43:51,062 --> 00:43:53,062
{\an8}♪ ♪
601
00:44:06,521 --> 00:44:08,479
{\an8}[♪ Sam Fonteyn: "Journey into Melody"]
602
00:44:37,021 --> 00:44:38,979
{\an8}♪ ♪
603
00:45:08,021 --> 00:45:09,979
{\an8}♪ ♪
604
00:45:37,021 --> 00:45:39,479
{\an8}♪ ♪
605
00:45:39,479 --> 00:45:44,479
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
606
00:45:39,479 --> 00:45:49,479
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
38285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.