All language subtitles for Fallout S01E02 - The Target (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,437 --> 00:00:17,437 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:17,437 --> 00:00:22,437 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:22,437 --> 00:00:24,437 [♪ The Ink Spots: "Into Each Life Some Rain Must Fall"] 4 00:00:28,354 --> 00:00:29,937 [dogs whining] 5 00:00:31,771 --> 00:00:34,687 ♪ Into each life ♪ 6 00:00:34,687 --> 00:00:37,437 ♪ Some rain must fall ♪ 7 00:00:37,437 --> 00:00:38,521 [puppy yelps] 8 00:00:38,521 --> 00:00:41,021 ♪ But too much is falling ♪ 9 00:00:41,021 --> 00:00:44,229 ♪ In mine ♪ 10 00:00:44,229 --> 00:00:45,812 [whimpers] 11 00:00:45,812 --> 00:00:49,021 ♪ Into each heart ♪ 12 00:00:49,021 --> 00:00:51,312 ♪ Some tears must fall ♪ 13 00:00:52,562 --> 00:00:54,854 ♪ But someday the sun ♪ 14 00:00:54,854 --> 00:00:58,104 ♪ Will shine ♪ 15 00:00:58,104 --> 00:01:00,104 [dogs barking] 16 00:01:00,104 --> 00:01:03,354 ♪ Some folks can lose the blues ♪ 17 00:01:03,354 --> 00:01:06,771 ♪ In their hearts ♪ 18 00:01:06,896 --> 00:01:08,521 ♪ But when I think of you... 19 00:01:08,646 --> 00:01:09,771 [doctor] May I? 20 00:01:09,896 --> 00:01:11,812 ♪ Another shower starts ♪ 21 00:01:11,812 --> 00:01:13,271 So good. 22 00:01:14,271 --> 00:01:16,187 ♪ Into each life ♪ 23 00:01:17,229 --> 00:01:18,312 - ♪ Some rain ♪ - Come on. 24 00:01:18,312 --> 00:01:21,187 - ♪ Must fall ♪ - Thank you. 25 00:01:21,187 --> 00:01:25,979 ♪ But too much is falling in mine ♪ 26 00:01:28,937 --> 00:01:31,396 ♪ Into each life ♪ 27 00:01:31,396 --> 00:01:35,354 ♪ Some rain must fall ♪ 28 00:01:35,354 --> 00:01:36,812 ♪ But too much ♪ 29 00:01:36,812 --> 00:01:41,896 ♪ Too much is fallin' in mine ♪ 30 00:01:41,896 --> 00:01:45,312 ♪ Into each heart ♪ 31 00:01:45,312 --> 00:01:49,312 ♪ Some tears must fall ♪ 32 00:01:49,312 --> 00:01:51,437 ♪ But someday ♪ 33 00:01:51,437 --> 00:01:55,979 ♪ The sun will shine ♪ 34 00:01:57,062 --> 00:01:58,104 ♪ Some folks can lose... 35 00:01:58,104 --> 00:02:01,062 Yes. Okay. 36 00:02:01,062 --> 00:02:03,812 ♪ The blues in their hearts ♪ 37 00:02:03,812 --> 00:02:06,896 - ♪ But when I think of you ♪ - Hey, let's look at this. 38 00:02:06,896 --> 00:02:08,312 ♪ Another ♪ 39 00:02:08,437 --> 00:02:11,146 - ♪ Shower starts ♪ - Okay. Oh! 40 00:02:11,146 --> 00:02:14,146 ♪ Into each life ♪ 41 00:02:14,146 --> 00:02:17,229 ♪ Some rain must fall ♪ 42 00:02:17,229 --> 00:02:18,437 Sit. 43 00:02:18,437 --> 00:02:19,646 - ♪ But too much ♪ - [CX404 whimpers] 44 00:02:19,646 --> 00:02:22,437 - ♪ Is fallin' in mine... - Sit. 45 00:02:22,437 --> 00:02:24,104 Sit. 46 00:02:25,187 --> 00:02:27,312 Sit. Sit. 47 00:02:27,312 --> 00:02:29,312 - ♪ Every life ♪ - Good girl. 48 00:02:29,312 --> 00:02:33,646 ♪ Some rain has got to fall ♪ 49 00:02:33,646 --> 00:02:36,812 - ♪ But too much of that stuff is ♪ - Come on. 50 00:02:36,812 --> 00:02:38,104 - ♪ Fallin' ♪ - Bed. 51 00:02:38,104 --> 00:02:39,271 ♪ Into mine... 52 00:02:39,271 --> 00:02:41,271 Is that a good place for you? 53 00:02:41,271 --> 00:02:44,812 ♪ And into each heart ♪ 54 00:02:44,812 --> 00:02:47,896 ♪ Some tears gotta fall ♪ 55 00:02:49,062 --> 00:02:53,604 ♪ But I know that someday that sun is bound to shine ♪ 56 00:02:55,771 --> 00:02:58,021 ♪ Some folks can lose ♪ 57 00:02:58,021 --> 00:03:01,687 ♪ The blues in their hearts ♪ 58 00:03:01,687 --> 00:03:05,354 ♪ But when I think of you ♪ 59 00:03:05,354 --> 00:03:08,896 ♪ Another shower starts ♪ 60 00:03:08,896 --> 00:03:12,062 ♪ Into each life ♪ 61 00:03:12,062 --> 00:03:16,021 ♪ Some rain must fall ♪ 62 00:03:16,021 --> 00:03:18,021 ♪ But too much is ♪ 63 00:03:18,021 --> 00:03:21,646 ♪ Fallin' in mine ♪ 64 00:03:22,646 --> 00:03:25,021 [dark, dramatic music playing] 65 00:03:27,312 --> 00:03:28,979 Aah! 66 00:03:32,437 --> 00:03:33,937 [device buzzes, whirrs] 67 00:03:33,937 --> 00:03:36,021 [groans] 68 00:03:43,479 --> 00:03:45,271 [panting] 69 00:03:51,104 --> 00:03:53,229 [CX404 whines] 70 00:03:53,229 --> 00:03:54,562 It's okay. 71 00:03:58,562 --> 00:04:00,687 - ["Into Each Life Some Rain Must Fall" resumes] - ♪ Some folks can lose ♪ 72 00:04:00,687 --> 00:04:04,687 ♪ The blues in their hearts ♪ 73 00:04:04,687 --> 00:04:07,729 ♪ But when I think of you ♪ 74 00:04:07,729 --> 00:04:11,312 ♪ Another shower starts ♪ 75 00:04:11,312 --> 00:04:12,396 Come. 76 00:04:12,396 --> 00:04:15,187 - ♪ Into each life ♪ - Get in there. Go on. 77 00:04:15,187 --> 00:04:18,396 - Get in your bed. - ♪ Some rain must fall ♪ 78 00:04:18,396 --> 00:04:20,771 - ♪ But too much ♪ - [whimpers] 79 00:04:20,896 --> 00:04:23,187 - ♪ Is fallin' in mine ♪ - [door opens] 80 00:04:23,187 --> 00:04:24,354 - [ominous music playing] - What is that? 81 00:04:24,354 --> 00:04:26,437 [muffled, indistinct conversation] 82 00:04:35,521 --> 00:04:36,687 [growls] 83 00:04:36,687 --> 00:04:38,937 [alarm blares] 84 00:04:38,937 --> 00:04:41,146 [man screaming] 85 00:04:41,146 --> 00:04:42,979 [CX404 growling] 86 00:04:44,229 --> 00:04:47,062 - [crunch] - [CX404 growls] 87 00:05:05,562 --> 00:05:08,021 [alarm wailing] 88 00:05:08,021 --> 00:05:09,479 [intense music playing] 89 00:05:29,104 --> 00:05:31,729 Go, go, go, go, go, go. 90 00:05:48,312 --> 00:05:50,729 [♪ Bing Crosby: "Don't Fence Me In"] 91 00:05:56,146 --> 00:06:00,812 ♪ Oh, give me land, lots of land ♪ 92 00:06:00,812 --> 00:06:03,771 ♪ Under starry skies above ♪ 93 00:06:03,771 --> 00:06:07,729 ♪ Don't fence me in ♪ 94 00:06:07,729 --> 00:06:11,062 ♪ Let me ride through the wide open country ♪ 95 00:06:11,062 --> 00:06:13,354 ♪ That I love ♪ 96 00:06:13,354 --> 00:06:17,896 ♪ Don't fence me in ♪ 97 00:06:17,896 --> 00:06:20,146 ♪ Let me be by myself ♪ 98 00:06:20,146 --> 00:06:23,396 ♪ In the evenin' breeze ♪ 99 00:06:23,396 --> 00:06:25,437 ♪ And listen to the murmur ♪ 100 00:06:25,437 --> 00:06:28,687 ♪ Of the cottonwood trees ♪ 101 00:06:28,687 --> 00:06:30,729 ♪ Send me off forever ♪ 102 00:06:30,729 --> 00:06:34,104 ♪ But I ask you, please ♪ 103 00:06:34,104 --> 00:06:37,479 ♪ Don't fence me in ♪ 104 00:06:37,479 --> 00:06:39,937 ♪ Just turn me loose ♪ 105 00:06:39,937 --> 00:06:42,479 ♪ Let me straddle my old saddle ♪ 106 00:06:42,479 --> 00:06:45,146 ♪ Underneath the Western skies ♪ 107 00:06:47,021 --> 00:06:49,979 - [sighs] The heck? - ♪ On my Cayuse ♪ 108 00:06:49,979 --> 00:06:52,104 ♪ Let me wander over yonder ♪ 109 00:06:52,104 --> 00:06:55,979 ♪ Till I see the mountains rise ♪ 110 00:06:57,229 --> 00:07:01,979 ♪ I want to ride to the ridge ♪ 111 00:07:01,979 --> 00:07:04,854 ♪ Where the West commences ♪ 112 00:07:04,854 --> 00:07:06,562 ♪ And gaze at the moon ♪ 113 00:07:06,562 --> 00:07:08,937 ♪ Till I lose my senses ♪ 114 00:07:08,937 --> 00:07:12,021 ♪ And I can't look at hobbles ♪ 115 00:07:12,021 --> 00:07:14,396 ♪ And I can't stand fences ♪ 116 00:07:14,396 --> 00:07:17,146 ♪ Don't fence me in ♪ 117 00:07:18,979 --> 00:07:20,771 ♪ Let me be by myself ♪ 118 00:07:20,771 --> 00:07:24,062 ♪ In the evenin' breeze ♪ 119 00:07:24,062 --> 00:07:25,937 ♪ And listen to the murmur ♪ 120 00:07:25,937 --> 00:07:29,271 ♪ Of the cottonwood trees ♪ 121 00:07:29,271 --> 00:07:31,229 ♪ Send me off forever ♪ 122 00:07:31,229 --> 00:07:34,437 ♪ But I ask you, please ♪ 123 00:07:34,437 --> 00:07:37,646 ♪ Don't fence me in ♪ 124 00:07:54,146 --> 00:07:56,146 [haunting music playing] 125 00:08:13,604 --> 00:08:15,521 - ["Don't Fence Me In" resumes] - ♪ Just turn me loose ♪ 126 00:08:15,521 --> 00:08:18,812 ♪ Let me straddle my old saddle ♪ 127 00:08:18,812 --> 00:08:21,146 ♪ Underneath the Western skies ♪ 128 00:08:23,396 --> 00:08:26,062 ♪ On my Cayuse ♪ 129 00:08:26,062 --> 00:08:27,229 - ♪ Let me wander ♪ - [Lucy] A teepee of tinder 130 00:08:27,229 --> 00:08:30,062 - ♪ Over yonder till I see the mountains rise... - for the tiniest kinder 131 00:08:30,062 --> 00:08:34,562 inside a kindling-cabin for old Abe Lincoln. 132 00:08:34,687 --> 00:08:36,521 - ♪ I want to ride to the ridge ♪ - And... 133 00:08:36,521 --> 00:08:40,646 ♪ Where the West commences ♪ 134 00:08:40,646 --> 00:08:44,687 ♪ And gaze at the moon till I lose my senses ♪ 135 00:08:44,687 --> 00:08:47,146 ♪ And I can't look at hobbles ♪ 136 00:08:47,146 --> 00:08:50,312 ♪ And I can't stand fences ♪ 137 00:08:50,312 --> 00:08:53,479 ♪ Don't fence me in ♪ 138 00:08:53,479 --> 00:08:55,354 ♪ No ♪ 139 00:08:55,354 --> 00:08:59,021 ♪ Papa, don't you fence me in ♪ 140 00:09:09,937 --> 00:09:12,562 [low growling] 141 00:09:26,312 --> 00:09:27,396 [creature chittering] 142 00:09:27,396 --> 00:09:29,187 [barks] 143 00:09:29,187 --> 00:09:31,187 [creature squeals] 144 00:09:36,812 --> 00:09:38,604 [roach shrieking] 145 00:09:40,562 --> 00:09:42,562 [suspenseful music playing] 146 00:09:44,229 --> 00:09:46,562 [gasps] 147 00:09:55,104 --> 00:09:57,604 Before the war, 148 00:09:57,604 --> 00:10:01,729 people joked about cockroaches surviving a nuclear blast. 149 00:10:04,354 --> 00:10:06,396 But they didn't merely survive. 150 00:10:07,937 --> 00:10:10,062 They improved. 151 00:10:10,062 --> 00:10:11,854 [growls] 152 00:10:12,937 --> 00:10:16,104 Enlarged thorax to ward off attack. 153 00:10:17,104 --> 00:10:20,646 Extended antennae in order to hunt in packs. 154 00:10:20,646 --> 00:10:24,562 Incisors to help ingest larger prey. 155 00:10:26,021 --> 00:10:28,021 Such as yourself. 156 00:10:32,021 --> 00:10:35,312 You should know better than to light a fire after dark. 157 00:10:39,604 --> 00:10:41,646 Sir, I'm looking for my father. 158 00:10:42,687 --> 00:10:45,604 He was, uh, kidnapped by this woman named Moldaver. 159 00:10:45,604 --> 00:10:47,271 - Have you seen her? - Listen, 160 00:10:47,271 --> 00:10:49,604 you need to go home, miss. 161 00:10:49,604 --> 00:10:52,729 Vault dwellers are an endangered species here. 162 00:10:52,729 --> 00:10:55,521 You come from a world of rules, of laws. 163 00:10:55,521 --> 00:10:58,729 This place is indifferent to all of that. 164 00:11:00,229 --> 00:11:02,937 I do not think you would be willing to do 165 00:11:02,937 --> 00:11:06,479 what it takes to survive up here. 166 00:11:09,771 --> 00:11:11,771 I'm not going back without my dad. 167 00:11:17,396 --> 00:11:19,896 If you insist on staying, 168 00:11:19,896 --> 00:11:22,396 then you will have to adapt. 169 00:11:24,187 --> 00:11:28,062 Question is will you still want the same things... 170 00:11:29,604 --> 00:11:31,521 ...when you have become 171 00:11:31,521 --> 00:11:33,771 a different animal altogether? 172 00:11:42,187 --> 00:11:43,479 Four, come. 173 00:11:43,479 --> 00:11:45,979 Who are you? 174 00:11:54,729 --> 00:11:56,729 [creature growling in distance] 175 00:12:20,312 --> 00:12:22,312 [indistinct radio chatter] 176 00:12:43,479 --> 00:12:44,812 My lord Titus. 177 00:12:49,771 --> 00:12:52,604 I see you went with the tempered lining. 178 00:12:52,604 --> 00:12:54,521 On the T-60. 179 00:12:54,521 --> 00:12:56,771 Does that-that help with mobility? 180 00:13:04,729 --> 00:13:06,354 [distorted] Clean that. 181 00:13:07,771 --> 00:13:09,937 [tense music playing] 182 00:13:24,187 --> 00:13:26,812 ♪ ♪ 183 00:13:40,312 --> 00:13:41,812 Set us down. 184 00:13:42,937 --> 00:13:45,812 I'm bored and I want to shoot something. 185 00:13:45,812 --> 00:13:48,312 No, my lord, we were assigned to search a town called Filly. 186 00:13:48,312 --> 00:13:50,687 We're still miles from... 187 00:14:08,979 --> 00:14:11,062 Oh, God. Oh... 188 00:14:11,062 --> 00:14:13,396 [shouting] 189 00:14:16,437 --> 00:14:18,146 Oh! 190 00:14:18,146 --> 00:14:19,812 Fuck. 191 00:14:23,354 --> 00:14:24,854 [groans] 192 00:14:48,271 --> 00:14:50,271 ♪ ♪ 193 00:15:13,021 --> 00:15:14,771 [exhales] 194 00:15:34,937 --> 00:15:36,312 [sniffs] 195 00:16:03,562 --> 00:16:06,062 [creature roars in distance] 196 00:16:39,479 --> 00:16:41,271 Look, my lord. 197 00:16:46,729 --> 00:16:49,062 They were here. A man. 198 00:16:49,062 --> 00:16:50,604 And a dog. 199 00:16:50,604 --> 00:16:52,437 The target. 200 00:16:52,437 --> 00:16:53,562 Yes, they were-- 201 00:16:53,562 --> 00:16:55,771 [creature growls in distance] 202 00:16:56,896 --> 00:16:57,896 [distorted] Fuck. 203 00:17:16,479 --> 00:17:18,479 ♪ ♪ 204 00:17:45,187 --> 00:17:46,896 Go see if the target's in there. 205 00:17:48,146 --> 00:17:51,271 But-but, my l-my lord, I-I don't have armor. 206 00:17:51,271 --> 00:17:54,062 You earn the suit through acts of bravery. 207 00:17:54,062 --> 00:17:57,354 This is an act of bravery. 208 00:17:57,354 --> 00:17:59,146 But-but my lord, I-- 209 00:17:59,146 --> 00:18:01,062 An order, my squire. 210 00:18:02,562 --> 00:18:04,187 Move. 211 00:18:20,437 --> 00:18:21,937 See anything? 212 00:18:25,771 --> 00:18:28,062 What's the problem, dipshit? 213 00:18:30,604 --> 00:18:32,104 [creature growling softly] 214 00:18:39,437 --> 00:18:40,729 Oh, fuck! 215 00:18:40,729 --> 00:18:42,687 - [roars] - [shouts] 216 00:18:42,687 --> 00:18:44,854 Oh, fuck. Bear! 217 00:18:45,896 --> 00:18:47,687 - [roaring] - [grunting] 218 00:19:02,604 --> 00:19:04,521 Holy shit. 219 00:19:04,521 --> 00:19:06,729 [roars] 220 00:19:09,396 --> 00:19:12,021 Fuck! Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck! 221 00:19:12,021 --> 00:19:13,354 Oh, fuck! 222 00:19:13,354 --> 00:19:14,771 No, no, no, no! 223 00:19:14,771 --> 00:19:16,437 Fuck, fuck, fuck! 224 00:19:16,437 --> 00:19:18,354 Fuck, fuck, fuck, fuck! 225 00:19:18,354 --> 00:19:19,854 No! 226 00:19:24,979 --> 00:19:27,521 [eerie music playing] 227 00:19:29,229 --> 00:19:30,854 [growls] 228 00:19:36,312 --> 00:19:38,854 Whoa! Help! 229 00:19:38,854 --> 00:19:41,187 Oh! Help! 230 00:19:41,187 --> 00:19:42,771 Help me! 231 00:19:42,771 --> 00:19:45,229 Oh! Shoot it! 232 00:19:45,229 --> 00:19:47,104 Shoot it! 233 00:19:47,104 --> 00:19:50,104 [groaning] 234 00:19:50,104 --> 00:19:51,229 Shoot it! 235 00:19:59,687 --> 00:20:00,896 [Titus sighs] 236 00:20:01,937 --> 00:20:04,312 [sighs] 237 00:20:04,312 --> 00:20:07,021 Fuck. Fuck. 238 00:20:07,021 --> 00:20:08,812 Help. 239 00:20:08,812 --> 00:20:11,229 Get this fucking thing off me. 240 00:20:12,354 --> 00:20:13,479 Help. 241 00:20:13,479 --> 00:20:15,562 Help me. 242 00:20:15,562 --> 00:20:17,937 Oh, fuck. 243 00:20:17,937 --> 00:20:19,896 [groans] 244 00:20:19,896 --> 00:20:21,937 [normal voice] Oh, fuck. 245 00:20:21,937 --> 00:20:25,562 Fuck. Fuck this sh... 246 00:20:25,562 --> 00:20:27,187 Fuck! 247 00:20:27,187 --> 00:20:29,062 Where were you? 248 00:20:29,062 --> 00:20:30,979 Huh? 249 00:20:30,979 --> 00:20:32,979 This fucking place. 250 00:20:32,979 --> 00:20:35,312 There's always something 251 00:20:35,312 --> 00:20:37,062 to ruin your fuckin' day. 252 00:20:38,146 --> 00:20:40,229 This wasteland fucking sucks. 253 00:20:41,771 --> 00:20:45,354 The clerics, too. With their bullshit. 254 00:20:45,354 --> 00:20:48,729 Sending me on stupid missions 255 00:20:48,729 --> 00:20:51,021 for remnants that turn out to be... 256 00:20:52,271 --> 00:20:54,271 ...a fucking toaster oven. 257 00:20:56,729 --> 00:20:59,604 You know what you could do with a fucking toaster oven? 258 00:20:59,604 --> 00:21:02,646 Do you have any idea? [chuckles] 259 00:21:02,646 --> 00:21:04,521 [coughs] 260 00:21:04,521 --> 00:21:05,896 Get me a stimpak. 261 00:21:05,896 --> 00:21:08,521 What the fuck are you doing, man? 262 00:21:08,521 --> 00:21:10,146 Can you get me a fucking stimpak 263 00:21:10,146 --> 00:21:11,896 instead of just standing there? 264 00:21:12,937 --> 00:21:15,437 I'm asking you for a stimpak 265 00:21:15,437 --> 00:21:16,937 and you're looking at me... 266 00:21:16,937 --> 00:21:19,771 you're looking at me like you don't know what the fuck to do. 267 00:21:19,771 --> 00:21:22,146 I got a two-ton 268 00:21:22,146 --> 00:21:24,312 irradiated bear on my back, 269 00:21:24,312 --> 00:21:26,062 and you're standing there... 270 00:21:27,146 --> 00:21:28,687 You stupid motherfucker, 271 00:21:28,687 --> 00:21:30,687 you know this is all your fault. 272 00:21:30,687 --> 00:21:32,771 [ominous music playing] 273 00:21:36,271 --> 00:21:38,646 You know what they do to squires 274 00:21:38,646 --> 00:21:41,187 that don't do their fucking job? 275 00:21:41,187 --> 00:21:42,646 They string you up... 276 00:21:45,729 --> 00:21:48,146 ...Maximus, by your, uh, lungs, 277 00:21:48,146 --> 00:21:50,771 and they, uh, they hang you... 278 00:21:52,896 --> 00:21:55,187 ...and let the vultures come get you. 279 00:21:55,187 --> 00:21:56,771 [chuckles] 280 00:21:56,771 --> 00:21:58,521 That's what they're gonna do to you. 281 00:21:59,521 --> 00:22:01,854 [coughs] 282 00:22:01,854 --> 00:22:06,312 You got to be the worst fuckin' squire there is. 283 00:22:07,312 --> 00:22:09,062 This is all your fault. 284 00:22:09,062 --> 00:22:11,562 You dumb motherfucker, you. 285 00:22:11,562 --> 00:22:13,229 [coughs] 286 00:22:14,604 --> 00:22:16,646 [coughing] Get me a stimpak. 287 00:22:16,646 --> 00:22:18,396 Get me a stimpak! 288 00:22:18,396 --> 00:22:20,812 I can't breathe. [coughs] 289 00:22:30,729 --> 00:22:32,729 [coughing continuing] 290 00:22:32,729 --> 00:22:34,812 It is a knight's duty 291 00:22:34,812 --> 00:22:37,354 to better this fallen world. 292 00:22:39,354 --> 00:22:41,979 You don't deserve that armor. 293 00:22:44,729 --> 00:22:46,521 Oh, you think you do? 294 00:22:49,396 --> 00:22:51,312 [coughing] 295 00:22:55,896 --> 00:22:57,396 You fuck. 296 00:22:59,771 --> 00:23:03,146 They'll kill you for this. You... 297 00:23:03,146 --> 00:23:05,771 Not if I bring back the target. 298 00:23:05,771 --> 00:23:07,646 You... 299 00:23:07,646 --> 00:23:09,146 [coughs] 300 00:23:19,312 --> 00:23:21,562 [metal banging] 301 00:23:26,646 --> 00:23:28,979 Work, damn you! 302 00:23:31,812 --> 00:23:33,687 [Lucy] Hi, hello! Excuse me. 303 00:23:35,187 --> 00:23:36,187 Excuse me! 304 00:23:36,187 --> 00:23:38,062 Hi! 305 00:23:38,062 --> 00:23:39,646 May I approach? 306 00:23:39,646 --> 00:23:41,479 I ain't got weapons. 307 00:23:41,479 --> 00:23:43,521 - Oh... - Or money. 308 00:23:43,521 --> 00:23:47,146 It's okay, I just want to ask you for directions. 309 00:23:48,521 --> 00:23:50,729 Okay. 310 00:24:04,937 --> 00:24:06,146 Sorry. 311 00:24:09,229 --> 00:24:11,229 I'm-I'm a little lost. 312 00:24:12,604 --> 00:24:14,229 Hi. 313 00:24:14,229 --> 00:24:17,146 What's that you're working on? 314 00:24:17,146 --> 00:24:19,646 It's meant to be a water filter. 315 00:24:19,646 --> 00:24:23,229 No matter how much sand I put in it, I just get more sand. 316 00:24:23,229 --> 00:24:26,396 Well, h... have you tried water 317 00:24:26,396 --> 00:24:27,854 for the water filter? 318 00:24:34,354 --> 00:24:35,771 You got water? 319 00:24:35,771 --> 00:24:38,979 Oh, uh, would you like a sip? 320 00:24:38,979 --> 00:24:40,396 Here. 321 00:24:47,479 --> 00:24:50,937 - [continues guzzling] - Uh... sorry. Uh, s-sir, 322 00:24:50,937 --> 00:24:52,896 I actually-- I might-- 323 00:24:52,896 --> 00:24:54,646 I need that. 324 00:24:54,646 --> 00:24:56,771 Yeah, me too. 325 00:24:56,771 --> 00:24:58,354 Thank you. 326 00:24:58,354 --> 00:25:02,062 Somebody hands you a bottle of clean water, you drink it. 327 00:25:02,062 --> 00:25:04,521 Even if you're not thirsty, you drink it. 328 00:25:04,521 --> 00:25:06,604 Much as you can, anyway. 329 00:25:06,604 --> 00:25:08,687 Right. 330 00:25:08,687 --> 00:25:10,687 Uh, you haven't happened to have seen 331 00:25:10,687 --> 00:25:12,937 a group pass by with a prisoner, did you? 332 00:25:12,937 --> 00:25:14,312 No. 333 00:25:16,479 --> 00:25:18,812 You headed to Filly? 334 00:25:18,812 --> 00:25:20,521 W-What's Filly? 335 00:25:20,521 --> 00:25:21,771 A town. 336 00:25:23,646 --> 00:25:25,562 It's over that hill. 337 00:25:25,562 --> 00:25:27,729 Never been, myself. 338 00:25:27,729 --> 00:25:30,354 You've never been over that hill? 339 00:25:30,354 --> 00:25:32,812 Nah. It's too dangerous. 340 00:25:32,812 --> 00:25:36,812 People get killed in Filly all the time. 341 00:25:36,812 --> 00:25:39,062 That's where my daddy got killed, anyway. 342 00:25:40,646 --> 00:25:42,729 Couple brothers, too. 343 00:25:42,729 --> 00:25:44,187 Had a aunt as well. 344 00:25:44,187 --> 00:25:45,937 She got killed there once. 345 00:25:47,979 --> 00:25:49,604 I'm sorry to hear that. 346 00:25:49,604 --> 00:25:50,687 Oh, thank you. 347 00:25:51,854 --> 00:25:53,187 Sounds dangerous. 348 00:25:53,187 --> 00:25:56,229 Or you just stay here. 349 00:25:56,229 --> 00:25:58,479 Live with me. 350 00:25:58,479 --> 00:26:01,521 Could use a family. It helps with all the work. 351 00:26:01,521 --> 00:26:03,271 Uh... 352 00:26:03,271 --> 00:26:05,687 I-I'm okay, but, uh, 353 00:26:05,687 --> 00:26:07,646 thank you so much for the advice. 354 00:26:09,604 --> 00:26:13,229 - I'm real sick. Think I'm dying. - Oh... 355 00:26:13,229 --> 00:26:15,521 You wouldn't have to put up with me for too long. 356 00:26:16,979 --> 00:26:19,271 This could all be yours! 357 00:26:19,271 --> 00:26:21,021 I'm okay. 358 00:26:21,021 --> 00:26:23,229 Uh, thank you. 359 00:26:23,229 --> 00:26:26,937 You're a good person for not shooting me with that gun. 360 00:26:26,937 --> 00:26:29,062 Oh, it was really no problem. 361 00:26:29,062 --> 00:26:30,937 Bye! 362 00:26:33,604 --> 00:26:35,604 [dramatic music playing] 363 00:26:49,104 --> 00:26:51,104 ♪ ♪ 364 00:27:15,229 --> 00:27:16,354 [suit whirring] 365 00:27:16,354 --> 00:27:18,062 - [♪ Betty Hutton: "It's a Man"] - ♪ Girls ♪ 366 00:27:18,062 --> 00:27:19,562 ♪ Girls ♪ 367 00:27:19,562 --> 00:27:22,187 ♪ Watch out, watch out ♪ 368 00:27:22,187 --> 00:27:24,604 - Okay. - ♪ There's a two-legged animal ♪ 369 00:27:24,604 --> 00:27:25,937 ♪ Running about ♪ 370 00:27:29,229 --> 00:27:32,646 ♪ If it smokes a great big cigar ♪ 371 00:27:32,646 --> 00:27:35,604 - ♪ And it hangs around at a bar ♪ - [distorted laughing] 372 00:27:35,604 --> 00:27:37,854 ♪ If it tells the biggest lies ♪ 373 00:27:37,854 --> 00:27:40,062 - ♪ Wears the loudest ties ♪ - [shouts] 374 00:27:41,187 --> 00:27:42,437 - ♪ It's a man ♪ - [laughs] 375 00:27:42,437 --> 00:27:45,062 - ♪ If it walks, if it talks ♪ - [whoops] 376 00:27:45,062 --> 00:27:49,396 - ♪ If its habits are a little bit peculiar ♪ - [grunts] 377 00:27:49,396 --> 00:27:52,479 ♪ If it brags and tries to make you think it's wonderful ♪ 378 00:27:52,479 --> 00:27:55,604 ♪ Be on the lookout, don't let it fool ya ♪ 379 00:27:55,604 --> 00:27:58,854 ♪ But if it makes the moon up on high ♪ 380 00:27:58,854 --> 00:28:01,187 ♪ More than just a light in the sky ♪ 381 00:28:01,187 --> 00:28:03,146 - Wow. - ♪ If it kisses you ♪ 382 00:28:03,146 --> 00:28:06,021 ♪ And you find you like it too ♪ 383 00:28:06,021 --> 00:28:07,437 - [chortles] Yes. - ♪ Grab it ♪ 384 00:28:07,437 --> 00:28:08,979 - Yes! - ♪ It's a man... 385 00:28:08,979 --> 00:28:12,187 [whoops] Fuck yeah! 386 00:28:14,604 --> 00:28:16,604 [music stops] 387 00:28:23,396 --> 00:28:25,396 [man screaming, wailing in distance] 388 00:28:27,812 --> 00:28:29,104 I was doing nothing wrong! 389 00:28:29,104 --> 00:28:31,854 [wailing] 390 00:28:31,854 --> 00:28:33,562 - No! - [farmer] That's right. 391 00:28:33,562 --> 00:28:35,771 [man shouting] 392 00:28:35,771 --> 00:28:38,104 No, stop hitting me! 393 00:28:38,104 --> 00:28:40,479 [farmer] I'm gonna fucking kill you, you son of a bitch. 394 00:28:40,479 --> 00:28:41,771 You fucking hear me? 395 00:28:42,687 --> 00:28:44,896 Unhand me, you fascist! No! 396 00:28:44,896 --> 00:28:46,062 [screams] 397 00:28:46,062 --> 00:28:47,437 - I'm gonna fucking murder you. - No! 398 00:28:47,437 --> 00:28:49,312 I'm gonna throttle your fuckin' ass! 399 00:28:49,312 --> 00:28:50,521 - [Maximus] Unhand him. - That's gonna be it. 400 00:28:50,521 --> 00:28:52,729 This is the end of your fuckin' days... 401 00:28:52,729 --> 00:28:54,896 - I said unhand him. - [groans] 402 00:28:56,604 --> 00:28:58,229 [both men panting] 403 00:28:58,229 --> 00:28:59,687 Oh. Oh... 404 00:28:59,687 --> 00:29:01,771 Ooh. Ooh. 405 00:29:01,771 --> 00:29:03,646 Oh. Oh. 406 00:29:03,646 --> 00:29:05,771 [laughs] Oh! Oh! 407 00:29:07,187 --> 00:29:08,937 How the tables turn! 408 00:29:09,854 --> 00:29:11,187 Thank you, Mr. Metal Man. 409 00:29:11,187 --> 00:29:13,021 Much obliged to you. 410 00:29:13,021 --> 00:29:15,562 And as for you, you stupid rube-- 411 00:29:15,562 --> 00:29:17,896 not the first time I've been persecuted 412 00:29:17,896 --> 00:29:20,562 for my scientific curiosity. 413 00:29:20,562 --> 00:29:22,729 - [chickens clucking] - Ah. 414 00:29:22,729 --> 00:29:26,312 Have a really bad day, sir. Toodles. 415 00:29:27,396 --> 00:29:30,854 You, sir, are a scholar and a gentleman. 416 00:29:30,854 --> 00:29:32,146 You should be commended. 417 00:29:35,437 --> 00:29:36,604 Oh! 418 00:29:40,854 --> 00:29:42,354 I'm sorry, okay? 419 00:29:42,354 --> 00:29:44,271 Don't-don't murder me. 420 00:29:48,937 --> 00:29:50,729 It's just... 421 00:29:50,729 --> 00:29:52,937 The guy was fucking my chickens. 422 00:30:01,854 --> 00:30:03,354 [Maximus] Okay. 423 00:30:03,354 --> 00:30:05,479 On your way, citizen. 424 00:30:07,354 --> 00:30:09,062 - ["It's a Man" resumes] - ♪ Grab it ♪ 425 00:30:09,062 --> 00:30:10,146 ♪ Hold it ♪ 426 00:30:11,687 --> 00:30:15,021 ♪ For it's a man ♪ 427 00:30:19,146 --> 00:30:21,146 {\an8}[atmospheric music playing] 428 00:30:31,896 --> 00:30:33,896 ♪ ♪ 429 00:30:57,396 --> 00:30:58,896 Mm. 430 00:30:58,896 --> 00:31:00,354 Hello there. 431 00:31:01,812 --> 00:31:03,562 My name is-- 432 00:31:12,896 --> 00:31:14,896 [indistinct chatter] 433 00:31:16,521 --> 00:31:18,604 [goats bleating] 434 00:31:22,771 --> 00:31:25,312 [barker] Everything you need to get by in the Wasteland. 435 00:31:26,396 --> 00:31:28,437 We got genuine, undiluted... 436 00:31:28,437 --> 00:31:30,979 [indistinct chatter continues] 437 00:31:30,979 --> 00:31:33,937 [coughing] 438 00:31:33,937 --> 00:31:35,562 [grunting] 439 00:31:35,562 --> 00:31:37,187 - Excuse me. - This a good one, this a good one. 440 00:31:37,187 --> 00:31:38,979 - This'll keep 'em away. - No, thank you. 441 00:31:38,979 --> 00:31:40,521 Dog meat! 442 00:31:40,521 --> 00:31:43,396 Fresh iguana. 443 00:31:43,396 --> 00:31:44,937 Can I interest you in some iguana? 444 00:31:44,937 --> 00:31:48,646 Oh, uh... I'm okay, thank you. 445 00:31:48,646 --> 00:31:50,896 Um, have you seen this man? 446 00:31:52,146 --> 00:31:53,937 Dog meat! 447 00:31:53,937 --> 00:31:57,604 Oh, uh, I'm okay, thank you. 448 00:31:57,604 --> 00:31:59,646 [clamoring, indistinct chatter continuing] 449 00:32:25,771 --> 00:32:27,771 ♪ ♪ 450 00:32:49,687 --> 00:32:51,687 ♪ ♪ 451 00:33:03,979 --> 00:33:05,229 [laughs] 452 00:33:05,229 --> 00:33:06,562 [townsman] Goddamn maggot! 453 00:33:06,562 --> 00:33:08,146 [grunting] 454 00:33:09,562 --> 00:33:11,396 Oh, sorry. 455 00:33:16,646 --> 00:33:17,812 [grunts] 456 00:33:19,396 --> 00:33:21,396 [lowing] 457 00:33:32,021 --> 00:33:34,021 [ominous music playing] 458 00:33:54,354 --> 00:33:57,146 Uh... hi there. 459 00:34:00,937 --> 00:34:04,646 I noticed that you have an assortment of Vault-Tec equipment. 460 00:34:04,646 --> 00:34:06,562 Uh-huh. 461 00:34:08,687 --> 00:34:11,812 And, uh, well, because these items 462 00:34:11,812 --> 00:34:14,104 technically belong to Vault-Tec... [chuckles] 463 00:34:14,104 --> 00:34:18,146 it would be safe to assume that you do business with criminals. 464 00:34:19,187 --> 00:34:21,521 Not judging you. 465 00:34:21,521 --> 00:34:24,521 Don't imagine there's that many other options up here. 466 00:34:24,521 --> 00:34:28,396 But I'm actually looking for one criminal in particular. 467 00:34:28,396 --> 00:34:31,021 Holy shit. 468 00:34:31,021 --> 00:34:33,812 You're an actual vault dweller. 469 00:34:35,062 --> 00:34:36,521 I am. 470 00:34:36,521 --> 00:34:38,187 [laughs] 471 00:34:39,937 --> 00:34:43,229 I thought all you sardine-fucking dipshits were dead. Barv! 472 00:34:43,229 --> 00:34:45,854 - Get in here. You got to see this. - Um, 473 00:34:45,854 --> 00:34:49,146 ma'am, the raider I'm looking for is about five-foot-nine. 474 00:34:49,146 --> 00:34:50,312 Barv. 475 00:34:50,312 --> 00:34:52,521 - A woman in her 50s, I think. - Barv! 476 00:34:52,521 --> 00:34:55,812 - Goes by the name of Moldaver. - Barv, get in here. You-- 477 00:34:55,812 --> 00:34:57,604 [tense music playing] 478 00:35:01,104 --> 00:35:03,937 - Get back to your fucking room, Barv. - Eh. 479 00:35:05,979 --> 00:35:08,854 I take it you know who she is. 480 00:35:08,854 --> 00:35:12,979 [sighs] Everyone knows who Moldaver is. 481 00:35:12,979 --> 00:35:15,271 Get out of here, vault dweller. 482 00:35:17,354 --> 00:35:20,354 Ma'am, this Moldaver broke into my vault, 483 00:35:20,354 --> 00:35:22,729 took my dad, and-and killed-- 484 00:35:22,729 --> 00:35:26,062 And I'm telling you you're gonna go through a whole lot worse 485 00:35:26,062 --> 00:35:28,937 if you stay around here. Trust me. 486 00:35:28,937 --> 00:35:31,771 I can tell by looking at you. 487 00:35:31,771 --> 00:35:33,812 Clean hair. [clicks tongue] 488 00:35:33,812 --> 00:35:36,562 Nice teeth. [smacks lips] Mm. 489 00:35:36,562 --> 00:35:38,771 And all ten fingers. 490 00:35:40,979 --> 00:35:42,896 Must be nice. 491 00:35:42,896 --> 00:35:45,896 Well, I know that it can't have been easy for you up here, 492 00:35:45,896 --> 00:35:49,271 what with all the murder and-and the dirt. 493 00:35:50,604 --> 00:35:54,312 But the mission of the vaults should be important to everyone. 494 00:35:55,979 --> 00:35:57,854 And why is that? 495 00:35:59,354 --> 00:36:01,396 Well, uh... 496 00:36:02,646 --> 00:36:06,312 Well, you see, the idea is, um... 497 00:36:06,312 --> 00:36:07,854 that... 498 00:36:07,854 --> 00:36:10,396 we're going to... 499 00:36:10,396 --> 00:36:11,687 save America. 500 00:36:11,687 --> 00:36:13,354 Ah! 501 00:36:14,812 --> 00:36:18,687 And when exactly were you planning on saving America? 502 00:36:20,312 --> 00:36:23,146 The vaults were nothing more 503 00:36:23,146 --> 00:36:27,021 than a hole in the ground for rich folks to hide in 504 00:36:27,021 --> 00:36:29,812 while the rest of the world burned. 505 00:36:35,562 --> 00:36:38,687 We vault dwellers recognize, 506 00:36:38,687 --> 00:36:42,062 uh, and are grateful for the privileged position we were born into, 507 00:36:42,062 --> 00:36:45,771 - and-- - You know what folks up here 508 00:36:45,771 --> 00:36:47,896 say about the vaults? 509 00:36:48,937 --> 00:36:50,437 What? 510 00:36:50,437 --> 00:36:52,646 Fuck the vaults. 511 00:36:58,771 --> 00:37:00,146 Mm-mm. 512 00:37:05,687 --> 00:37:07,646 Okay, well, uh... 513 00:37:09,521 --> 00:37:11,354 Thank you for your help, ma'am. 514 00:37:17,854 --> 00:37:19,854 [intriguing music playing] 515 00:37:22,854 --> 00:37:24,854 [indistinct chatter] 516 00:37:43,604 --> 00:37:47,021 - [doctor] Okay, you can go in. Go on. - [CX404 barks] 517 00:37:47,021 --> 00:37:48,812 - Go. - [barks] 518 00:37:55,729 --> 00:37:57,812 You again, miss. 519 00:37:59,354 --> 00:38:04,271 Really think you should go home. You are not safe here. 520 00:38:06,396 --> 00:38:08,812 [sighs] That's what people keep telling me. 521 00:38:08,812 --> 00:38:11,687 No one understands my situation. 522 00:38:12,854 --> 00:38:15,687 You come from Vault 33. 523 00:38:15,687 --> 00:38:18,562 Your primary crop is corn. 524 00:38:18,562 --> 00:38:21,062 You have a Telesonic projector in your farm. 525 00:38:21,062 --> 00:38:25,021 It loops images of the Nebraskan countryside. 526 00:38:25,021 --> 00:38:27,479 You've been brought up in a meritocracy, 527 00:38:27,479 --> 00:38:30,812 where people pride themselves on doing the right thing. 528 00:38:32,104 --> 00:38:34,437 I think I know enough to know 529 00:38:34,437 --> 00:38:36,896 you need to go home. 530 00:38:39,396 --> 00:38:41,312 Who are you? 531 00:38:41,312 --> 00:38:43,729 - And how do you know so much-- - [Ma June] Hey. 532 00:38:45,146 --> 00:38:46,646 You Wilzig? 533 00:38:46,646 --> 00:38:48,437 Let's get you inside. 534 00:38:48,437 --> 00:38:51,646 I told you to get the fuck out of here. 535 00:38:52,729 --> 00:38:53,812 [Ghoul] Wilzig. 536 00:38:53,812 --> 00:38:55,896 [vocalist yodeling] 537 00:39:24,021 --> 00:39:26,604 Now, you wouldn't happen to be a doctor, would you? 538 00:39:26,604 --> 00:39:29,187 'Cause I happen to be looking for one. 539 00:39:29,187 --> 00:39:32,896 You know your kind ain't welcome here. 540 00:39:32,896 --> 00:39:35,437 Well, maybe not. 541 00:39:35,437 --> 00:39:37,854 But I'm gonna make myself welcome. 542 00:39:39,271 --> 00:39:44,021 Now, last night a bounty came in through all six agencies. 543 00:39:45,021 --> 00:39:47,229 A hefty price 544 00:39:47,229 --> 00:39:49,396 on the head of a man that fits the description 545 00:39:49,396 --> 00:39:52,271 of that fella right there. 546 00:40:00,312 --> 00:40:02,396 Now, I may not know much, 547 00:40:02,396 --> 00:40:04,729 but I do know a bidding war when I see one. 548 00:40:05,771 --> 00:40:07,646 Maybe. 549 00:40:07,646 --> 00:40:10,229 But I've been paid a whole lot of caps 550 00:40:10,229 --> 00:40:13,396 to provide this man safe transport out of Filly. 551 00:40:14,104 --> 00:40:16,687 Aah! [groaning] 552 00:40:17,896 --> 00:40:20,229 Change of plans, I guess. 553 00:40:24,562 --> 00:40:26,104 [Ma June] I got a thousand bottle caps 554 00:40:26,104 --> 00:40:28,812 for whoever kills that fucker! 555 00:40:29,979 --> 00:40:33,104 But you don't get shit if I kill him first. 556 00:40:37,062 --> 00:40:39,062 ♪ ♪ 557 00:40:51,104 --> 00:40:53,104 [dramatic music playing] 558 00:41:10,021 --> 00:41:11,479 [grunts] 559 00:41:33,604 --> 00:41:36,229 Damn, y'all done got me working up a appetite. 560 00:41:45,479 --> 00:41:47,479 [groaning] 561 00:41:49,312 --> 00:41:50,812 [gunshot] 562 00:41:50,812 --> 00:41:52,896 [townsman screams] 563 00:41:58,229 --> 00:41:59,396 [gunshots] 564 00:42:09,812 --> 00:42:12,271 Well, I'd offer you one of these cherry tomatoes, 565 00:42:12,271 --> 00:42:14,687 but you got a hole in your neck. 566 00:42:14,687 --> 00:42:16,771 [gunfire continuing] 567 00:42:20,354 --> 00:42:22,104 Mm. 568 00:42:29,687 --> 00:42:32,271 [gunfire continuing in distance] 569 00:42:33,021 --> 00:42:34,937 Come on. 570 00:42:34,937 --> 00:42:37,687 [gunfire continuing] 571 00:43:04,271 --> 00:43:05,437 [gunshots] 572 00:43:07,604 --> 00:43:10,646 Ow! Aah! [groaning] 573 00:43:15,729 --> 00:43:18,354 For the tomatoes. 574 00:43:18,354 --> 00:43:20,729 [slow, suspenseful music playing] 575 00:43:20,729 --> 00:43:22,021 [Ma June groaning] 576 00:43:22,021 --> 00:43:24,104 - Wilzig. [groans] - [Wilzig groaning] 577 00:43:30,229 --> 00:43:32,812 [CX404 growling] 578 00:43:43,146 --> 00:43:45,354 - [thunk] - [CX404 whimpers] 579 00:43:45,354 --> 00:43:48,146 [Wilzig] No! No, please. 580 00:44:12,354 --> 00:44:13,937 [Wilzig groaning] 581 00:44:17,021 --> 00:44:18,687 Wilzig. 582 00:44:26,604 --> 00:44:29,812 I'm going to have to ask you to leave him alone. 583 00:44:29,812 --> 00:44:32,646 Now, I acknowledge that I'm unfamiliar 584 00:44:32,646 --> 00:44:34,354 with your circumstances. 585 00:44:34,354 --> 00:44:37,854 But, at first glance, your treatment of this man appears unfair, 586 00:44:37,854 --> 00:44:39,812 and I'm obliged to intervene. 587 00:44:39,812 --> 00:44:41,604 Huh. 588 00:44:41,604 --> 00:44:43,896 Now, if your instinct is to harm me, 589 00:44:43,896 --> 00:44:46,521 as a person simply trying to deescalate a conflict, 590 00:44:46,521 --> 00:44:48,187 then I'll have to assume, of the two of you, 591 00:44:48,187 --> 00:44:49,854 you are likely the primary aggressor. 592 00:44:49,854 --> 00:44:51,854 In which case, 593 00:44:51,854 --> 00:44:55,562 I think everyone in this town would agree that force is justified. 594 00:44:56,646 --> 00:45:00,854 Unless you willingly stand down now. 595 00:45:02,146 --> 00:45:05,021 Fucking vault dwellers. Geez. 596 00:45:06,062 --> 00:45:07,271 Huh. 597 00:45:09,354 --> 00:45:10,896 [grunts softly] 598 00:45:12,146 --> 00:45:15,604 [sighs] Well, now, that is a very small drop 599 00:45:15,604 --> 00:45:19,229 in a very, very large bucket of drugs. 600 00:45:21,521 --> 00:45:22,562 [weapon cocks] 601 00:45:22,562 --> 00:45:24,479 [Maximus] [distorted] She said stand down, Ghoul. 602 00:45:24,479 --> 00:45:26,229 [jets whirring] 603 00:45:45,646 --> 00:45:49,062 Knight Titus of the Brotherhood of Steel. Stand down 604 00:45:49,062 --> 00:45:52,062 or be cut down. 605 00:45:52,062 --> 00:45:55,562 You got to be fucking kidding me. 606 00:45:55,562 --> 00:45:56,729 [chuckles] 607 00:45:56,729 --> 00:45:59,604 [suspenseful music playing] 608 00:45:59,604 --> 00:46:01,604 - [gunshot] - [bullet ricochets] 609 00:46:06,062 --> 00:46:09,146 - [gun clicking] - Ah... 610 00:46:09,146 --> 00:46:10,479 [grunts] 611 00:46:16,354 --> 00:46:17,896 Hi. 612 00:46:20,146 --> 00:46:22,146 - [chuckles] - [gunshots] 613 00:46:24,104 --> 00:46:28,271 Listen, that man is important. I've been sent here to find him. 614 00:46:28,271 --> 00:46:30,604 Get him inside and keep him there until I've dealt with the Ghoul. 615 00:46:30,604 --> 00:46:34,187 Okay. Thank you. 616 00:46:59,021 --> 00:47:02,104 [cackling] Yeah. 617 00:47:08,396 --> 00:47:10,146 [Wilzig groaning] 618 00:47:11,187 --> 00:47:12,604 [Ma June grunting] 619 00:47:14,437 --> 00:47:16,146 Come on. 620 00:47:20,687 --> 00:47:22,479 [grunting] 621 00:47:25,646 --> 00:47:27,521 Oh... 622 00:47:27,521 --> 00:47:29,937 [chuckles] Eh. 623 00:47:29,937 --> 00:47:33,187 Well, I'd say come up here and get me, but it's hard 624 00:47:33,187 --> 00:47:36,646 to walk upstairs when you're wearing a 12-piece cast-iron skillet set. 625 00:47:36,646 --> 00:47:37,646 [gunshot] 626 00:47:37,646 --> 00:47:41,812 [Ma June grunting] 627 00:47:41,812 --> 00:47:43,396 Gonna need a new foot, Barv! 628 00:47:43,396 --> 00:47:46,771 Trying to eat my beans, but okay. 629 00:47:46,771 --> 00:47:49,062 [Wilzig] Aah! Aah! 630 00:47:49,062 --> 00:47:51,854 God, God, God, God, God, God, God... 631 00:47:51,854 --> 00:47:53,354 [groaning] 632 00:47:53,354 --> 00:47:55,354 I can still make this trip. 633 00:47:55,354 --> 00:47:57,521 You'll be lucky if you can make it to fucking breakfast. 634 00:47:57,521 --> 00:47:59,479 The foot, Barv! 635 00:47:59,479 --> 00:48:01,937 [Barv] I'm looking for the foot. 636 00:48:01,937 --> 00:48:05,562 We got a whole crate under the box with the defibrillators. 637 00:48:05,562 --> 00:48:07,979 [Barv] You keep moving things around without telling me. 638 00:48:07,979 --> 00:48:10,396 I don't mean to interrupt, but... 639 00:48:10,396 --> 00:48:12,604 was that a knight? 640 00:48:12,604 --> 00:48:14,604 Barv! 641 00:48:14,604 --> 00:48:16,521 [clattering] 642 00:48:16,521 --> 00:48:19,937 Wasn't under the defibrillators. Just saying. 643 00:48:19,937 --> 00:48:23,354 I'm sorry for yelling. Been shot in the leg. 644 00:48:23,354 --> 00:48:27,479 Aw, eh, you'd yell at me either way. 645 00:48:28,479 --> 00:48:29,646 [device cranking] 646 00:48:32,312 --> 00:48:33,729 [Wilzig] Uh... 647 00:48:33,729 --> 00:48:35,396 - [crunching] - [shouting] 648 00:48:35,396 --> 00:48:37,062 [screaming] 649 00:48:37,062 --> 00:48:38,521 Holy moly. 650 00:48:42,729 --> 00:48:45,271 - [device powers down] - [Wilzig panting] 651 00:48:45,271 --> 00:48:47,062 She can take me. 652 00:48:47,062 --> 00:48:50,021 - [panting] - [Wilzig whimpering] 653 00:48:51,062 --> 00:48:53,562 If you think this little thing can haul your 654 00:48:53,562 --> 00:48:55,271 limping ass across the Wasteland, 655 00:48:55,271 --> 00:48:58,229 you may not be as smart as people say you are. 656 00:48:58,229 --> 00:49:00,771 Do you have anyone else you can trust in this town? 657 00:49:03,479 --> 00:49:04,979 Shit. 658 00:49:06,604 --> 00:49:08,104 Hey, daddy's girl. 659 00:49:09,646 --> 00:49:13,104 I need you to take this man here to my client. 660 00:49:14,312 --> 00:49:17,021 Oh, uh, thank you, uh, but 661 00:49:17,021 --> 00:49:19,729 I'm really only here to find my dad. Uh... 662 00:49:19,729 --> 00:49:23,562 Besides, no offense, but you're in no condition to travel. 663 00:49:23,562 --> 00:49:27,729 My client goes by the name of Lee Moldaver. 664 00:49:32,271 --> 00:49:35,187 Now, you ain't getting near Moldaver 665 00:49:35,187 --> 00:49:36,812 without something to bargain with, 666 00:49:36,812 --> 00:49:39,771 and delivering this guy right here 667 00:49:39,771 --> 00:49:41,271 is your best option. 668 00:49:43,354 --> 00:49:45,354 [Lucy] Well, what does Moldaver want with you? I mean, 669 00:49:45,354 --> 00:49:47,187 she steals dads! 670 00:49:47,187 --> 00:49:49,396 [explosion] 671 00:49:49,396 --> 00:49:51,896 Do you want your dad back or not, kid? 672 00:49:51,896 --> 00:49:54,146 - Uh... - Huh? 673 00:49:54,146 --> 00:49:55,312 I... 674 00:49:56,771 --> 00:49:59,646 Gosh damn it, okay! Uh... 675 00:49:59,646 --> 00:50:02,146 Now, here. This is where 676 00:50:02,146 --> 00:50:04,312 you're gonna find Moldaver. 677 00:50:04,312 --> 00:50:07,729 She and her kind hole up across the Shithole. 678 00:50:07,729 --> 00:50:09,229 What's the Shithole? 679 00:50:09,229 --> 00:50:12,187 Uh, well, just-just get to the coordinates. 680 00:50:12,187 --> 00:50:15,771 You know, rads move pretty quick in and out through there, 681 00:50:15,771 --> 00:50:19,729 so you're gonna need to move fast if you want to keep your skins. 682 00:50:19,729 --> 00:50:21,562 All right. I can do this. 683 00:50:21,562 --> 00:50:24,271 Yes. You can do this, sure, you can. You are 684 00:50:24,271 --> 00:50:26,021 - a vault dweller, true to your word. - Mm-hmm. 685 00:50:26,021 --> 00:50:28,021 This really... 686 00:50:28,021 --> 00:50:30,104 this could... 687 00:50:30,104 --> 00:50:31,604 may-maybe work. 688 00:50:31,604 --> 00:50:33,104 You really mean that? 689 00:50:33,104 --> 00:50:34,687 - [whoosh] - [Ma June] Go. 690 00:50:34,687 --> 00:50:35,771 [explosion] 691 00:50:35,771 --> 00:50:37,937 Go! Get out the back. Hurry! 692 00:50:40,104 --> 00:50:41,104 Oh! 693 00:50:43,771 --> 00:50:46,396 [groans] Goddamn, that hurt. 694 00:50:49,896 --> 00:50:51,437 [cries out] 695 00:51:17,562 --> 00:51:18,562 [grunts] 696 00:51:18,562 --> 00:51:21,062 [vocalist yodeling] 697 00:51:22,062 --> 00:51:23,687 Oh, shit. Uh... 698 00:51:23,687 --> 00:51:25,687 [chuckles] 699 00:51:25,687 --> 00:51:30,104 Well, I guess basic training ain't what it used to be. 700 00:51:30,104 --> 00:51:32,479 'Cause you drive that thing like a fucking shopping cart. 701 00:51:33,271 --> 00:51:34,771 [whoops] 702 00:51:38,104 --> 00:51:40,937 Rule number one: 703 00:51:40,937 --> 00:51:42,854 read the manual. 704 00:51:42,854 --> 00:51:44,437 [alarm blaring] 705 00:51:44,437 --> 00:51:46,021 [Maximus panting] 706 00:51:47,687 --> 00:51:49,187 Whoa, whoa... 707 00:52:08,896 --> 00:52:11,104 No, no, no! 708 00:52:20,271 --> 00:52:21,812 Oh, no! [grunts] 709 00:52:21,812 --> 00:52:24,354 [crying out] 710 00:52:27,396 --> 00:52:28,896 Aah! 711 00:52:30,771 --> 00:52:33,187 [salesman] Serums to energize. 712 00:52:33,187 --> 00:52:36,104 Serums to invigorate. 713 00:52:37,187 --> 00:52:40,062 Serums to heal your feet. 714 00:52:40,062 --> 00:52:42,146 [jets whooshing] 715 00:52:45,646 --> 00:52:48,271 - Serums for pain. - [Wilzig groans] 716 00:52:48,271 --> 00:52:51,521 Foot-healing serums! 717 00:52:51,521 --> 00:52:54,271 Serums that will make you grow an entire new foot. 718 00:52:54,271 --> 00:52:55,854 Maybe. 719 00:52:58,854 --> 00:53:01,104 [Maximus crying out] 720 00:53:15,479 --> 00:53:18,062 [groans] 721 00:53:21,521 --> 00:53:23,521 [sinister music playing] 722 00:53:44,562 --> 00:53:46,521 ♪ ♪ 723 00:53:52,604 --> 00:53:54,646 [CX404 whimpers] 724 00:53:59,646 --> 00:54:00,937 Huh. 725 00:54:00,937 --> 00:54:03,646 [contemplative music playing] 726 00:54:03,646 --> 00:54:05,479 [whimpers softly] 727 00:54:20,021 --> 00:54:21,562 [whimpers] 728 00:54:35,062 --> 00:54:36,312 [barks] 729 00:54:37,521 --> 00:54:39,479 [percussive music playing] 730 00:55:06,062 --> 00:55:08,062 [haunting music playing] 731 00:55:35,979 --> 00:55:37,979 ♪ ♪ 732 00:55:42,729 --> 00:55:44,812 [panting] 733 00:55:58,729 --> 00:56:00,229 This will have to do. 734 00:56:06,646 --> 00:56:09,479 [Lucy] It says here we have about 20 miles 735 00:56:09,479 --> 00:56:11,521 left to go. How's your new...? Oh. 736 00:56:11,521 --> 00:56:14,562 - Oh, golly. - [thump] 737 00:56:14,562 --> 00:56:17,146 Holy moly. 738 00:56:24,104 --> 00:56:27,187 I'm not going to make it. 739 00:56:30,312 --> 00:56:33,937 Listen, I don't know who you are 740 00:56:33,937 --> 00:56:36,979 or how you know the things that you do, 741 00:56:36,979 --> 00:56:40,437 but you are going to get across that wasteland. 742 00:56:40,437 --> 00:56:42,521 And we're gonna do it together. 743 00:56:42,521 --> 00:56:44,354 Okay? 744 00:56:44,354 --> 00:56:46,646 That's a promise. 745 00:56:46,646 --> 00:56:49,687 No, you see, I've just taken a cyanide pill. 746 00:56:52,229 --> 00:56:53,396 What? 747 00:56:53,396 --> 00:56:55,437 Vault-Tec Plan D. 748 00:56:55,437 --> 00:56:58,229 It was the most humane product that Vault-Tec ever made. 749 00:56:58,229 --> 00:57:00,354 It was quick, painless. 750 00:57:00,354 --> 00:57:02,646 T-Tasted like banana. I... 751 00:57:02,646 --> 00:57:05,521 I was surprised it wasn't more popular. 752 00:57:09,312 --> 00:57:11,312 People are going to come after you. 753 00:57:11,312 --> 00:57:13,396 You'll need to move quickly. 754 00:57:14,771 --> 00:57:18,604 You can change the future 755 00:57:18,604 --> 00:57:21,896 if you can bring me to Moldaver. 756 00:57:23,896 --> 00:57:25,771 But how am I gonna bring you if you're... 757 00:57:25,771 --> 00:57:28,937 No, not-not my whole body. [groans] 758 00:57:31,562 --> 00:57:32,771 Just my head. 759 00:57:33,812 --> 00:57:35,271 - Here. - Pardon? 760 00:57:46,812 --> 00:57:48,479 I took the pill 761 00:57:48,479 --> 00:57:51,979 so that it would be less taxing for you to go through with it. 762 00:57:51,979 --> 00:57:55,021 It'll be easier if you carry my head 763 00:57:55,021 --> 00:57:57,979 instead of dragging my whole body. 764 00:57:57,979 --> 00:57:59,687 You... 765 00:57:59,687 --> 00:58:03,354 You're asking me to... just... 766 00:58:03,354 --> 00:58:06,812 Please. I'm begging you. 767 00:58:06,812 --> 00:58:09,812 And this is the only way to get your dad back. 768 00:58:09,812 --> 00:58:12,854 I knew I could trust you. 769 00:58:12,854 --> 00:58:15,896 You are a vault dweller. 770 00:58:15,896 --> 00:58:18,271 But if you're going to survive up here... 771 00:58:19,312 --> 00:58:21,979 ...you need to start acting like a surface dweller. 772 00:58:23,021 --> 00:58:26,437 Okay... Ms. MacLean? 773 00:58:27,437 --> 00:58:29,104 How do you know my name? 774 00:58:31,979 --> 00:58:33,729 Sir? 775 00:58:38,271 --> 00:58:39,771 Sir... 776 00:58:56,229 --> 00:58:58,187 ♪ ♪ 777 00:59:25,354 --> 00:59:27,354 [music stops] 778 00:59:33,562 --> 00:59:34,937 [device vibrates] 779 00:59:34,937 --> 00:59:37,021 [♪ The Ink Spots: "I Don't Want to Set the World on Fire"] 780 00:59:38,771 --> 00:59:40,312 Okey dokey. 781 00:59:40,312 --> 00:59:41,687 ♪ I don't ♪ 782 00:59:41,687 --> 00:59:44,271 - ♪ Want to set the world ♪ - [sawing] 783 00:59:44,271 --> 00:59:49,896 {\an8}-[crunch] - ♪ On fire ♪ 784 00:59:49,896 --> 00:59:55,062 {\an8}♪ I just want to start ♪ 785 00:59:55,062 --> 00:59:57,104 {\an8}♪ A flame in your ♪ 786 00:59:57,104 --> 01:00:02,396 {\an8}♪ Heart... ♪ 787 01:00:02,396 --> 01:00:04,562 {\an8}♪ In my heart ♪ 788 01:00:04,562 --> 01:00:06,646 {\an8}♪ I have but one ♪ 789 01:00:06,646 --> 01:00:12,187 {\an8}♪ Desire... ♪ 790 01:00:12,187 --> 01:00:16,979 {\an8}♪ And that one is you ♪ 791 01:00:16,979 --> 01:00:23,021 {\an8}♪ No other will do ♪ 792 01:00:24,312 --> 01:00:27,146 {\an8}♪ I've lost all ambition ♪ 793 01:00:27,146 --> 01:00:30,021 {\an8}♪ For worldly acclaim ♪ 794 01:00:30,021 --> 01:00:35,604 {\an8}♪ I just want to be the one you love ♪ 795 01:00:35,604 --> 01:00:38,312 {\an8}♪ And with your admission ♪ 796 01:00:38,312 --> 01:00:41,271 {\an8}♪ That you feel the same ♪ 797 01:00:41,271 --> 01:00:44,729 {\an8}♪ I'll have reached the goal I'm dreaming of ♪ 798 01:00:44,729 --> 01:00:46,854 {\an8}♪ Believe me ♪ 799 01:00:46,854 --> 01:00:50,687 {\an8}♪ I don't want to set the world ♪ 800 01:00:50,687 --> 01:00:56,104 {\an8}♪ On fire ♪ 801 01:00:56,104 --> 01:01:01,437 {\an8}♪ I just want to start ♪ 802 01:01:01,437 --> 01:01:08,479 {\an8}♪ A flame in your heart ♪ 803 01:01:10,979 --> 01:01:14,604 {\an8}♪ I don't want to set the world on fire, honey ♪ 804 01:01:15,646 --> 01:01:17,896 {\an8}♪ I love you too much ♪ 805 01:01:19,229 --> 01:01:21,562 {\an8}♪ I just want to start ♪ 806 01:01:21,562 --> 01:01:24,604 {\an8}♪ A great big flame ♪ 807 01:01:24,604 --> 01:01:26,729 {\an8}♪ Down in your heart ♪ 808 01:01:28,521 --> 01:01:30,396 {\an8}♪ You see ♪ 809 01:01:32,479 --> 01:01:35,521 {\an8}♪ Way down inside of me ♪ 810 01:01:35,521 --> 01:01:38,687 {\an8}♪ Darling, I have only one desire ♪ 811 01:01:40,646 --> 01:01:44,104 {\an8}♪ And that one desire is you ♪ 812 01:01:44,104 --> 01:01:46,104 {\an8}♪ And I know ♪ 813 01:01:46,104 --> 01:01:49,062 ♪ Nobody else ain't gonna do ♪ 814 01:01:53,187 --> 01:01:57,687 ♪ I don't want to set the world ♪ 815 01:01:57,687 --> 01:02:03,604 ♪ On fire... ♪ 816 01:02:03,604 --> 01:02:08,271 ♪ I just want to start ♪ 817 01:02:08,271 --> 01:02:09,812 ♪ A flame ♪ 818 01:02:09,812 --> 01:02:16,687 ♪ In your heart ♪ 819 01:02:16,687 --> 01:02:21,687 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 820 01:02:16,687 --> 01:02:26,687 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 51410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.