All language subtitles for EP24_ The Legend of ShenLi [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,968 --> 00:01:35,104 =The Legend of ShenLi= 2 00:01:35,632 --> 00:01:39,152 =Episode 24= 3 00:01:41,956 --> 00:01:42,960 ShenLi. 4 00:01:43,835 --> 00:01:44,912 ShenLi. 5 00:02:02,316 --> 00:02:03,344 ShenLi. 6 00:02:09,956 --> 00:02:10,960 ShenLi. 7 00:02:19,476 --> 00:02:20,528 Was it a hallucination? 8 00:02:31,116 --> 00:02:32,144 Xingzhi. 9 00:02:33,836 --> 00:02:34,864 Xingzhi. 10 00:02:37,316 --> 00:02:38,320 ShenLi. 11 00:02:39,756 --> 00:02:40,816 You... 12 00:02:41,635 --> 00:02:42,640 Are you here? 13 00:02:43,875 --> 00:02:45,075 The Heavenly Lord was right. 14 00:02:46,515 --> 00:02:48,396 As a god, I am bound to protect the world. 15 00:02:49,836 --> 00:02:51,875 My life is not my own. 16 00:02:53,476 --> 00:02:55,036 It is my duty to protect all living beings, 17 00:02:55,995 --> 00:02:57,196 looking at the greater good. 18 00:02:57,995 --> 00:02:59,235 There are so many things 19 00:03:00,196 --> 00:03:01,200 I shouldn't, 20 00:03:01,875 --> 00:03:02,896 can't, 21 00:03:03,795 --> 00:03:04,912 or mustn't do. 22 00:03:10,276 --> 00:03:13,075 Why do you look like you want to take liberties with me? 23 00:03:13,995 --> 00:03:15,515 Assume it that way then. 24 00:03:23,075 --> 00:03:24,196 It is strange. 25 00:03:25,235 --> 00:03:27,196 Especially after meeting Your Excellency, 26 00:03:28,235 --> 00:03:29,235 I got injured in every fight. 27 00:03:30,196 --> 00:03:32,316 If one day I die on the battlefield, 28 00:03:33,155 --> 00:03:34,160 at that time 29 00:03:34,836 --> 00:03:36,155 you must pay with your life. 30 00:03:36,756 --> 00:03:37,756 If such a day comes, 31 00:03:38,396 --> 00:03:40,075 I'll pay you with my life. 32 00:03:41,116 --> 00:03:42,160 ShenLi. 33 00:03:44,396 --> 00:03:45,488 Wait for me. 34 00:06:21,436 --> 00:06:22,515 You can't stop me. 35 00:06:26,635 --> 00:06:27,760 Even if today 36 00:06:28,276 --> 00:06:29,315 I am backlashed by divine power 37 00:06:30,195 --> 00:06:31,315 and have my bones scraped, 38 00:06:38,515 --> 00:06:39,915 you still can't stop me. 39 00:07:24,795 --> 00:07:25,936 ShenLi. 40 00:07:29,436 --> 00:07:30,436 I've come to find you. 41 00:08:04,880 --> 00:08:06,864 ♪Suddenly I see you again♪ 42 00:08:08,112 --> 00:08:11,651 ♪A gentle breeze and lamps in the courtyard♪ 43 00:08:11,651 --> 00:08:17,488 ♪Upon waking from a dream, who sighs over fleeting time♪ 44 00:08:18,416 --> 00:08:20,848 ♪I don't see you♪ 45 00:08:21,761 --> 00:08:25,250 ♪I feel anxious, not finding any trace of you♪ 46 00:08:25,250 --> 00:08:31,396 ♪All that's left is longing for you. Fate is capricious♪ 47 00:08:32,009 --> 00:08:34,576 ♪Sink into this pain♪ 48 00:08:37,115 --> 00:08:38,128 Food is ready. 49 00:08:38,896 --> 00:08:42,032 ♪The moon in the water, like someone's heart♪ 50 00:08:42,032 --> 00:08:45,168 ♪Like someone's feelings, but why is it severed♪ 51 00:08:45,680 --> 00:08:48,304 ♪The long night is too lonely♪ 52 00:08:49,232 --> 00:08:53,050 ♪Only with you can I get through it♪ 53 00:08:53,050 --> 00:08:59,652 ♪I desire nothing but to accompany you♪ 54 00:08:59,652 --> 00:09:06,482 ♪Breaking free, alone in search of a dream♪ 55 00:09:06,482 --> 00:09:13,113 ♪As stars turn, I wish to return to our first encounter♪ 56 00:09:13,654 --> 00:09:18,000 ♪Even if the world changes♪ 57 00:09:18,000 --> 00:09:20,880 ♪The memories are too vivid♪ 58 00:09:20,880 --> 00:09:22,640 ♪A vision full of red♪ 59 00:09:22,640 --> 00:09:27,076 ♪Embrace you in the world♪ 60 00:09:56,144 --> 00:09:58,630 ♪Looking at the horizon♪ 61 00:09:59,536 --> 00:10:02,877 ♪All eventually returns to silence♪ 62 00:10:02,877 --> 00:10:06,043 ♪Joy and happiness, like an illusion♪ 63 00:10:06,043 --> 00:10:09,296 ♪Like the morning dew, drifting away♪ 64 00:10:09,808 --> 00:10:12,432 ♪Standing alone in the world♪ 65 00:10:13,200 --> 00:10:17,004 ♪Recalling past hopes♪ 66 00:10:17,004 --> 00:10:23,590 ♪I desire nothing but to live without regrets♪ 67 00:10:23,590 --> 00:10:30,331 ♪Breaking free, alone in search of a dream♪ 68 00:10:30,331 --> 00:10:36,912 ♪As stars turn, I wish to return to our first encounter♪ 69 00:10:37,603 --> 00:10:41,968 ♪Even if the world changes♪ 70 00:10:41,968 --> 00:10:44,707 ♪The memories are too vivid♪ 71 00:10:44,707 --> 00:10:46,736 ♪A vision full of red♪ 72 00:10:46,736 --> 00:10:51,492 ♪Embrace you in the world♪ 73 00:10:51,492 --> 00:10:53,498 ♪All in the world♪ 74 00:10:53,498 --> 00:10:55,696 ♪Becomes trivial♪ 75 00:10:55,696 --> 00:10:58,704 ♪Swift farewells, swift reunions♪ 76 00:10:58,704 --> 00:11:04,784 ♪I want to be with you even if it means defying fate♪ 77 00:11:04,784 --> 00:11:11,326 ♪Fearless of shattering, turning into a breeze♪ 78 00:11:11,326 --> 00:11:17,968 ♪Upholding vows, we'll meet again♪ 79 00:11:18,618 --> 00:11:23,115 ♪Still, all things exist together♪ 80 00:11:23,115 --> 00:11:25,966 ♪Under the same starry sky♪ 81 00:11:25,966 --> 00:11:27,824 ♪I return with my wishes♪ 82 00:11:27,824 --> 00:11:32,208 ♪Soaring through the azure seas and sky♪ 83 00:12:01,435 --> 00:12:03,315 Lord Bicang has perished in the East Sea. 84 00:12:05,435 --> 00:12:07,276 We might as well call off the marriage alliance 85 00:12:08,716 --> 00:12:10,636 between the two realms. 86 00:12:10,636 --> 00:12:14,156 Heavenly Lord, help! 87 00:12:14,675 --> 00:12:16,256 Heavenly Lord, 88 00:12:16,256 --> 00:12:19,635 you must stand up for me! 89 00:12:19,635 --> 00:12:21,236 Heavenly Lord! 90 00:12:23,995 --> 00:12:25,836 Heavenly Lord! 91 00:12:27,036 --> 00:12:30,956 You must stand up for me! 92 00:12:30,956 --> 00:12:32,716 Heavenly Lord! 93 00:12:32,716 --> 00:12:33,706 Take it easy. 94 00:12:33,706 --> 00:12:35,696 (Dragon King of East Sea) You should be more careful at your age. 95 00:12:36,036 --> 00:12:37,275 Why so panic? 96 00:12:37,275 --> 00:12:41,836 His Excellency has frozen thousands of miles of the East Sea, 97 00:12:41,836 --> 00:12:44,715 making it miserable for all creatures in the sea. 98 00:12:44,715 --> 00:12:48,195 Heavenly Lord, please save us all! 99 00:12:49,716 --> 00:12:50,768 What?! 100 00:13:55,596 --> 00:13:56,656 Your Excellency. 101 00:14:00,156 --> 00:14:01,156 What has happened to you? 102 00:14:02,716 --> 00:14:03,824 You've been bleeding. 103 00:14:09,435 --> 00:14:10,480 Your Excellency, 104 00:14:12,716 --> 00:14:13,995 they said ShenLi was gone for good, 105 00:14:14,755 --> 00:14:16,596 nowhere to be found, so don't look for her anymore. 106 00:14:18,276 --> 00:14:19,344 Your Excellency. 107 00:14:29,552 --> 00:14:30,576 Your Excellency. 108 00:14:31,315 --> 00:14:32,796 During the freezing of the East Sea, 109 00:14:33,315 --> 00:14:34,796 sea creatures have been suffering greatly. 110 00:14:34,796 --> 00:14:36,675 Your Excellency, please empathize with them. 111 00:14:43,796 --> 00:14:44,915 If ShenLi were here, 112 00:14:44,915 --> 00:14:46,635 she would not want to see this pointless searching. 113 00:14:57,635 --> 00:14:58,796 I want to find her, 114 00:15:00,675 --> 00:15:01,796 dead or alive. 115 00:15:05,156 --> 00:15:06,476 Even if she's turned to ashes, 116 00:15:07,315 --> 00:15:08,675 I must bring her back, 117 00:15:10,195 --> 00:15:11,195 piece by piece. 118 00:15:13,836 --> 00:15:14,875 Please restrain your grief. 119 00:15:22,544 --> 00:15:23,632 You shouldn't 120 00:15:25,315 --> 00:15:26,836 say these to a deity. 121 00:15:30,195 --> 00:15:31,216 Deities, 122 00:15:31,956 --> 00:15:32,956 devoid of feelings, 123 00:15:37,156 --> 00:15:38,675 are immune to grief. 124 00:15:41,956 --> 00:15:43,716 In that case, 125 00:15:46,916 --> 00:15:48,276 there is no reason to restrain it. 126 00:15:59,596 --> 00:16:00,624 Your Excellency! 127 00:16:01,276 --> 00:16:02,320 Your Excellency! 128 00:16:06,320 --> 00:16:07,376 I now understand 129 00:16:08,195 --> 00:16:09,435 what it's like to have 130 00:16:10,555 --> 00:16:12,156 Natural Law backfire on me. 131 00:16:14,315 --> 00:16:16,276 I never thought 132 00:16:17,195 --> 00:16:18,224 I'd 133 00:16:20,755 --> 00:16:22,396 wind up 134 00:16:23,276 --> 00:16:24,995 like this. 135 00:16:27,236 --> 00:16:28,555 I'd wind up like this... 136 00:16:37,596 --> 00:16:38,672 In the past, 137 00:16:39,716 --> 00:16:41,755 I underestimated how vast the Three Realms were. 138 00:16:42,716 --> 00:16:43,956 As a deity, 139 00:16:45,916 --> 00:16:47,075 I could travel to any place 140 00:16:48,435 --> 00:16:49,916 in an instant. 141 00:16:52,515 --> 00:16:54,036 But now, 142 00:16:56,036 --> 00:16:57,075 I've just come to realize 143 00:16:57,596 --> 00:16:58,916 the vastness of the Three Realms, 144 00:17:01,836 --> 00:17:02,864 that I couldn't even 145 00:17:05,155 --> 00:17:06,596 thoroughly search 146 00:17:07,836 --> 00:17:09,075 the East Sea, 147 00:17:12,356 --> 00:17:13,795 and couldn't find her. 148 00:17:15,155 --> 00:17:16,176 Perhaps 149 00:17:17,275 --> 00:17:18,915 it's the will of heaven. 150 00:18:19,476 --> 00:18:20,996 (I regret it, ShenLi.) 151 00:18:23,956 --> 00:18:25,476 (I do like you.) 152 00:18:57,075 --> 00:18:58,675 With injuries so severe, don't know 153 00:18:59,435 --> 00:19:00,675 if His Excellency could make it. 154 00:19:03,792 --> 00:19:04,912 But fortunately, 155 00:19:05,555 --> 00:19:06,996 East Sea's ice seal has been broken. 156 00:19:06,996 --> 00:19:09,328 (East Sea Dragon Palace) 157 00:19:16,075 --> 00:19:17,104 My Lord. 158 00:19:17,996 --> 00:19:19,035 My Lord. 159 00:19:19,915 --> 00:19:20,976 Come over here. 160 00:19:21,555 --> 00:19:23,035 Don't wake His Excellency. 161 00:19:25,195 --> 00:19:26,224 Sure. 162 00:19:32,304 --> 00:19:33,356 You've had a hard time. 163 00:19:33,356 --> 00:19:34,596 It's good that the seal is broken. 164 00:19:34,596 --> 00:19:36,075 It's good that the seal is broken. 165 00:19:39,248 --> 00:19:40,304 Given the situation now, 166 00:19:40,996 --> 00:19:43,075 His Excellency needs to stay here for a few days. 167 00:19:43,675 --> 00:19:44,688 No problem. 168 00:19:46,795 --> 00:19:48,656 List the losses of the East Sea. 169 00:19:48,656 --> 00:19:49,915 I'll tell Grandfather once I return. 170 00:19:50,756 --> 00:19:52,776 Do not hold a grudge against His Excellency for this. 171 00:19:52,776 --> 00:19:54,795 I dare not. 172 00:20:20,195 --> 00:20:21,195 I didn't expect him 173 00:20:23,236 --> 00:20:25,555 to be so deeply emotional. 174 00:20:31,516 --> 00:20:32,592 Well. 175 00:20:34,555 --> 00:20:36,596 East Sea's ice seal has been broken. 176 00:20:38,516 --> 00:20:40,155 And Lord Bicang has... 177 00:20:51,395 --> 00:20:53,536 Lord Bicang has fallen in battle. 178 00:20:53,536 --> 00:20:55,035 I hope that Lord Xingzhi 179 00:20:55,956 --> 00:20:58,836 will come to his senses soon. 180 00:21:00,836 --> 00:21:01,840 Grandfather. 181 00:21:02,876 --> 00:21:04,155 The loss of Lord Bicang 182 00:21:04,756 --> 00:21:06,375 is a misfortune for the Immortal Realm. 183 00:21:06,375 --> 00:21:07,996 But for Lord Xingzhi, 184 00:21:08,555 --> 00:21:10,435 it might be a blessing in disguise. 185 00:21:13,116 --> 00:21:14,896 ShenLi died to exterminate the evil. 186 00:21:14,896 --> 00:21:16,035 That's hardly fair. 187 00:21:16,596 --> 00:21:18,555 Lord Xingzhi is the last ancient god of the Three Realms, 188 00:21:19,395 --> 00:21:21,636 the last guardian and hope for all beings. 189 00:21:22,155 --> 00:21:23,675 To keep his mind pure and clear, 190 00:21:24,356 --> 00:21:25,356 let alone ShenLi, 191 00:21:25,356 --> 00:21:27,336 even you, I, or even the Immortal Realm, 192 00:21:27,336 --> 00:21:28,560 can all be sacrificed. 193 00:21:37,328 --> 00:21:38,448 Grandfather, 194 00:21:39,596 --> 00:21:41,956 I know how important His Excellency is to the Three Realms, 195 00:21:42,596 --> 00:21:45,555 and the relationship between them goes against the Natural Law. 196 00:21:47,555 --> 00:21:49,476 But ShenLi died for the Three Realms. 197 00:21:50,864 --> 00:21:51,952 Grandfather, 198 00:21:52,516 --> 00:21:54,476 please do not dishearten them. 199 00:22:15,876 --> 00:22:16,956 Upset, huh? 200 00:22:16,956 --> 00:22:19,315 I'm grieved and shocked. 201 00:22:20,435 --> 00:22:21,636 Grieved by ShenLi's death. 202 00:22:22,435 --> 00:22:24,495 Shocked at the relationship between her and His Excellency. 203 00:22:26,035 --> 00:22:29,195 I have seen them in the Immortal Realm, Mortal Realm, and Divine Realm. 204 00:22:29,836 --> 00:22:31,836 How come I didn't notice anything between them? 205 00:22:33,236 --> 00:22:35,195 You didn't? 206 00:22:42,064 --> 00:22:43,088 Sis, 207 00:22:44,395 --> 00:22:45,456 you really are heartless. 208 00:22:46,356 --> 00:22:48,636 I heard that ShenLi saved you at the Cleansing Pool before. 209 00:22:51,756 --> 00:22:53,756 Don't you feel anything about her death? 210 00:22:58,555 --> 00:23:00,555 It's my fault, I am just stupid. 211 00:23:01,516 --> 00:23:02,916 I've been with them for so long, 212 00:23:02,916 --> 00:23:05,155 had I known it'd end up like this, I should've intervened. 213 00:23:06,756 --> 00:23:07,776 Indeed. 214 00:23:07,776 --> 00:23:09,476 You've been with them for so long. 215 00:23:09,476 --> 00:23:12,495 Yes, why didn't I 216 00:23:12,495 --> 00:23:14,336 try my best to seduce ShenLi? 217 00:23:14,336 --> 00:23:16,236 Then it wouldn't have turned out this way. 218 00:23:16,876 --> 00:23:17,896 Then tell me in detail, 219 00:23:17,896 --> 00:23:19,395 what happened between them? 220 00:23:22,155 --> 00:23:24,215 Now I realized there were indeed many... 221 00:23:24,215 --> 00:23:25,264 Tell me. 222 00:23:32,116 --> 00:23:33,595 What's the point, though? 223 00:23:33,595 --> 00:23:34,876 Just tell me. 224 00:23:35,996 --> 00:23:37,956 You know the truth, then what? 225 00:23:39,915 --> 00:23:41,756 Don't leave me hanging, spill the beans now. 226 00:23:42,395 --> 00:23:43,504 Forget about it. 227 00:23:45,195 --> 00:23:46,476 I won't tell anyone. 228 00:23:47,836 --> 00:23:48,876 I'll bury these memories 229 00:23:50,116 --> 00:23:51,120 forever. 230 00:23:52,035 --> 00:23:54,176 Take it as the last thing I can do 231 00:23:54,176 --> 00:23:55,996 for His Excellency and ShenLi. 232 00:24:04,636 --> 00:24:05,716 What's this stone for? 233 00:24:13,876 --> 00:24:16,275 To crack your head open and find the truth myself. 234 00:24:28,996 --> 00:24:31,236 The Cleansing Pool can not only remove miasma, 235 00:24:32,155 --> 00:24:33,296 but also 236 00:24:34,116 --> 00:24:35,116 see the past. 237 00:24:45,716 --> 00:24:46,768 Lord Furong. 238 00:24:49,996 --> 00:24:51,195 Hasn't the Heavenly Lord 239 00:24:51,876 --> 00:24:53,836 taught you to be properly dressed? 240 00:24:55,312 --> 00:24:56,368 Lord Furong. 241 00:24:57,075 --> 00:24:58,756 You said you came to help, 242 00:24:59,476 --> 00:25:01,315 and you have taken a bath. 243 00:25:02,075 --> 00:25:03,336 What a shame if we don't 244 00:25:03,336 --> 00:25:04,716 purify the surroundings 245 00:25:05,328 --> 00:25:06,416 with your great aura. 246 00:25:06,996 --> 00:25:09,516 I just saw that there was miasma at the southeastern corner of the city. 247 00:25:11,395 --> 00:25:12,435 Is this 248 00:25:12,996 --> 00:25:14,915 His Excellency's first encounter with Lord Furong? 249 00:25:15,675 --> 00:25:16,756 He was already this displeased. 250 00:25:25,876 --> 00:25:28,075 Come on, throw me a few coins if you're loaded. 251 00:25:28,075 --> 00:25:29,736 Or feel free to just join us. 252 00:25:29,736 --> 00:25:31,816 Lord Bicang's Mansion is open for visitors. 253 00:25:31,816 --> 00:25:34,236 Lord Xingzhi outshines the moon and makes the flowers shy. 254 00:25:35,356 --> 00:25:38,596 ShenLi has actually collected so many weapons. 255 00:25:40,035 --> 00:25:42,315 So I have 100 ways to die. 256 00:25:42,315 --> 00:25:43,915 Fortunately, I have a Qiankun Bag. 257 00:25:45,315 --> 00:25:46,480 I'll steal all of them. 258 00:25:52,836 --> 00:25:54,996 What on earth did you do in the Immortal Realm? 259 00:26:00,432 --> 00:26:01,456 I guess 260 00:26:01,456 --> 00:26:02,675 ShenLi was quite courteous to me 261 00:26:03,516 --> 00:26:04,836 when I was in the Immortal Realm. 262 00:26:09,195 --> 00:26:10,224 Let's look at the next one. 263 00:26:11,956 --> 00:26:13,040 Hand them over. 264 00:26:13,675 --> 00:26:14,996 I-I've sold them. 265 00:26:16,476 --> 00:26:18,315 You didn't even have time to hide the keys. 266 00:26:18,956 --> 00:26:20,112 And you sold the things? 267 00:26:21,795 --> 00:26:23,075 Hand them over. 268 00:26:23,075 --> 00:26:24,476 At this moment, His Excellency has already 269 00:26:24,476 --> 00:26:25,795 started making decisions for ShenLi. 270 00:26:30,836 --> 00:26:31,888 Take a look at this one. 271 00:26:33,596 --> 00:26:34,608 Who else? 272 00:26:34,608 --> 00:26:35,675 I request to fight. 273 00:26:42,516 --> 00:26:44,275 His Excellency seems jealous. 274 00:27:02,636 --> 00:27:04,796 See, you should've practiced harder 275 00:27:04,796 --> 00:27:06,516 to avoid ending up like this. 276 00:27:22,435 --> 00:27:23,915 Alright, let's take a break. 277 00:27:36,035 --> 00:27:37,104 Tell me, 278 00:27:38,155 --> 00:27:39,315 how did I come back? 279 00:27:40,476 --> 00:27:41,876 The goddess sent you back. 280 00:27:41,876 --> 00:27:43,936 She said you fainted from 281 00:27:43,936 --> 00:27:45,756 excessive grief on your way. 282 00:27:48,272 --> 00:27:49,296 I 283 00:27:50,035 --> 00:27:51,056 was that sad? 284 00:27:52,795 --> 00:27:54,116 The goddess said so. 285 00:27:58,356 --> 00:27:59,836 I'm just too emotional. 286 00:28:03,395 --> 00:28:05,116 Easy, my head hurts! 287 00:28:07,795 --> 00:28:08,816 My Lord. 288 00:28:09,435 --> 00:28:10,435 In my opinion, 289 00:28:11,116 --> 00:28:12,476 you might have been hit on the head. 290 00:28:14,636 --> 00:28:17,376 Nonsense, who dares to hit my head? 291 00:28:17,376 --> 00:28:18,448 Heavenly Lord? 292 00:28:19,356 --> 00:28:20,956 Besides the Heavenly Lord, who dares to do so? 293 00:28:22,195 --> 00:28:23,216 The goddess? 294 00:28:25,075 --> 00:28:26,836 She dares not, and she can't. 295 00:28:28,035 --> 00:28:29,116 Why would she? 296 00:28:29,795 --> 00:28:30,832 Keep massaging. 297 00:28:49,476 --> 00:28:50,544 Let's continue. 298 00:28:51,155 --> 00:28:52,395 And what is General Mofang 299 00:28:53,996 --> 00:28:55,035 to Your Lordship? 300 00:29:01,035 --> 00:29:02,064 Another colleague. 301 00:29:05,996 --> 00:29:07,035 The eye contact... 302 00:29:10,996 --> 00:29:12,116 Too obvious, isn't it? 303 00:29:18,716 --> 00:29:20,395 If she hadn't been so hurt that she couldn't move, 304 00:29:21,555 --> 00:29:22,656 she would've gone after 305 00:29:22,656 --> 00:29:25,195 the mastermind behind it today. 306 00:29:26,155 --> 00:29:27,716 So stubborn. 307 00:29:28,516 --> 00:29:29,520 So 308 00:29:30,195 --> 00:29:31,836 who would marry such a masculine woman? 309 00:29:33,035 --> 00:29:34,096 This woman 310 00:29:35,195 --> 00:29:36,275 has no vulnerable charm 311 00:29:37,356 --> 00:29:38,716 that makes you pity her. 312 00:29:40,035 --> 00:29:41,072 She has. 313 00:29:43,195 --> 00:29:44,272 She has it. 314 00:29:45,395 --> 00:29:46,448 She has. 315 00:29:47,195 --> 00:29:48,304 He said she has it. 316 00:29:54,035 --> 00:29:55,236 How could you ignore that? 317 00:29:55,236 --> 00:29:57,016 What were you doing back then? 318 00:29:57,016 --> 00:29:59,595 And you told me there was nothing between them? 319 00:29:59,595 --> 00:30:00,688 Useless. 320 00:30:10,516 --> 00:30:11,795 I haven't had enough yet! 321 00:30:17,356 --> 00:30:18,416 It hurts so much. 322 00:30:20,944 --> 00:30:22,000 Goddess, 323 00:30:22,555 --> 00:30:23,736 how could the Diviner 324 00:30:23,736 --> 00:30:26,195 just faint all of a sudden? 325 00:30:27,035 --> 00:30:29,075 Maybe we should get a doctor to check on him. 326 00:30:29,675 --> 00:30:31,435 I can't believe he passed out like that. 327 00:30:31,435 --> 00:30:32,496 No need. 328 00:30:32,996 --> 00:30:34,128 Lord Furong 329 00:30:35,035 --> 00:30:36,195 was too upset. 330 00:30:40,756 --> 00:30:41,840 Come here. 331 00:30:44,956 --> 00:30:45,996 Look, 332 00:30:45,996 --> 00:30:47,676 I've applied some calming spells on you. 333 00:30:47,676 --> 00:30:49,116 You feel much better now, right? 334 00:30:53,035 --> 00:30:54,275 The throbbing pain in my head 335 00:30:55,195 --> 00:30:56,616 seems gone, all of a sudden. 336 00:30:56,616 --> 00:30:59,275 You are just too sentimental. 337 00:31:01,488 --> 00:31:02,544 I 338 00:31:03,395 --> 00:31:04,836 really can't help myself. 339 00:31:10,675 --> 00:31:11,776 (Tomorrow I can watch the final) 340 00:31:11,776 --> 00:31:13,075 (as your swelling goes down.) 341 00:31:13,996 --> 00:31:15,056 (Can't wait.) 342 00:31:21,075 --> 00:31:22,160 Your Excellency, 343 00:31:24,155 --> 00:31:25,236 why did you come here today? 344 00:31:29,596 --> 00:31:30,915 I came for Furong. 345 00:31:31,636 --> 00:31:33,056 He brought you lots of trouble 346 00:31:33,056 --> 00:31:34,656 in the Immortal Realm this time. 347 00:31:34,656 --> 00:31:36,476 I'm sorry about that. 348 00:31:37,356 --> 00:31:38,675 After I return to the Divine Realm, 349 00:31:38,675 --> 00:31:40,315 I will report what I've seen 350 00:31:40,315 --> 00:31:41,435 to the Heavenly Lord. 351 00:31:42,116 --> 00:31:43,184 After you 352 00:31:47,915 --> 00:31:48,956 marry into 353 00:31:48,956 --> 00:31:50,356 the Divine Realm, 354 00:31:51,435 --> 00:31:52,756 I'm sure 355 00:31:52,756 --> 00:31:54,555 he won't be so presumptuous as he is now. 356 00:31:55,675 --> 00:31:56,848 Your Excellency, 357 00:31:57,356 --> 00:31:58,384 no. 358 00:31:59,876 --> 00:32:01,315 No, Your Excellency. 359 00:32:02,275 --> 00:32:04,516 The poison within you hasn't been fully detoxified. 360 00:32:05,476 --> 00:32:06,608 Rest early. 361 00:32:14,315 --> 00:32:15,408 Is that all? 362 00:32:17,195 --> 00:32:18,716 Then they came to the Divine Realm, 363 00:32:19,876 --> 00:32:20,915 and parted ways? 364 00:32:23,116 --> 00:32:24,208 Is that it? 365 00:33:45,275 --> 00:33:46,416 What a pity. 366 00:33:47,876 --> 00:33:48,956 How could ShenLi... 367 00:33:52,675 --> 00:33:54,435 If only I had known earlier. 368 00:33:55,555 --> 00:33:56,656 Sis. 369 00:33:58,356 --> 00:33:59,576 Don't tell me 370 00:33:59,576 --> 00:34:01,595 I just passed out 371 00:34:01,595 --> 00:34:03,075 lying on the bed. 372 00:34:03,956 --> 00:34:06,315 No, you just fell asleep. 373 00:34:07,596 --> 00:34:09,875 But I feel so weak, 374 00:34:10,835 --> 00:34:11,996 and exhausted. 375 00:34:12,635 --> 00:34:14,316 It's okay, you'll be better tomorrow. 376 00:34:17,680 --> 00:34:18,736 Really? 377 00:34:20,276 --> 00:34:21,756 I make medicines, 378 00:34:21,756 --> 00:34:23,016 almost like a physician. 379 00:34:23,016 --> 00:34:24,112 You should trust me. 380 00:34:25,635 --> 00:34:26,672 That's true. 381 00:34:28,796 --> 00:34:29,875 Hope I won't have 382 00:34:30,595 --> 00:34:32,516 such a headache tomorrow. 383 00:34:36,115 --> 00:34:37,196 Go check on His Excellency 384 00:34:37,196 --> 00:34:38,355 if you feel better tomorrow. 385 00:34:44,796 --> 00:34:46,236 Diviner, Goddess. 386 00:34:46,875 --> 00:34:47,875 Heavenly Lord's decree. 387 00:34:57,915 --> 00:34:59,036 Goddess, 388 00:34:59,036 --> 00:35:00,236 given the severe loss 389 00:35:00,236 --> 00:35:01,316 of Immortal Realm, 390 00:35:01,915 --> 00:35:04,875 Heavenly Lord has commanded you to set off immediately and present 391 00:35:05,556 --> 00:35:07,216 half of the Immortal Realm's spiritual stones 392 00:35:07,216 --> 00:35:08,435 to the Immortal Realm 393 00:35:08,956 --> 00:35:10,956 to help them rebuild the order as soon as possible. 394 00:35:12,435 --> 00:35:14,556 Half of the spiritual stones? 395 00:35:18,476 --> 00:35:19,635 Fair enough. 396 00:35:19,635 --> 00:35:21,595 That's what they need most right now. 397 00:35:23,276 --> 00:35:25,236 Heavenly Lord cares for the Immortal Realm. 398 00:35:26,155 --> 00:35:27,556 Thank you, envoy. I'm on my way. 399 00:35:33,904 --> 00:35:34,956 I'll be off then. 400 00:35:34,956 --> 00:35:37,116 Remember to check on His Excellency when you feel better. 401 00:35:37,116 --> 00:35:38,355 I don't want him waking up 402 00:35:38,355 --> 00:35:39,440 with nobody by his side. 403 00:35:47,435 --> 00:35:49,236 People from the Divine Realm? What are they doing here? 404 00:35:49,796 --> 00:35:51,016 Why didn't they lend a helping hand 405 00:35:51,016 --> 00:35:52,355 when our realm was in distress? 406 00:35:58,756 --> 00:35:59,895 What are you doing 407 00:35:59,895 --> 00:36:01,296 in the Immortal Realm? 408 00:36:01,296 --> 00:36:02,856 I am here on behalf of Heavenly Lord 409 00:36:02,856 --> 00:36:04,795 to present you the spiritual stones from the Divine Realm 410 00:36:04,795 --> 00:36:05,796 in order to repair your realm. 411 00:36:07,036 --> 00:36:08,635 They intend to appease us with spiritual stones? 412 00:36:08,635 --> 00:36:11,088 You think we are beggars or something? 413 00:36:11,088 --> 00:36:12,176 You're right. 414 00:36:12,176 --> 00:36:13,675 Exactly. 415 00:36:13,675 --> 00:36:14,796 We don't want your stones. 416 00:36:15,355 --> 00:36:16,432 Take them back. 417 00:36:18,076 --> 00:36:19,635 The Heavenly Lord was just trying to help. 418 00:36:21,556 --> 00:36:22,640 Help? 419 00:36:24,355 --> 00:36:25,355 We've been guarding 420 00:36:25,956 --> 00:36:27,595 the Xutian Abyss for over a thousand years. 421 00:36:30,192 --> 00:36:31,216 Her Lordship even 422 00:36:32,236 --> 00:36:33,956 sacrificed her life for it. 423 00:36:34,875 --> 00:36:36,635 Yet you want to appease us with spiritual stones? 424 00:36:38,875 --> 00:36:40,196 We don't want your stones. 425 00:36:40,196 --> 00:36:41,396 Bring Her Lordship back if you can! 426 00:36:41,396 --> 00:36:42,876 Give Her Lordship back to us. 427 00:36:42,876 --> 00:36:44,536 Yes, we only want Her Lordship back. 428 00:36:44,536 --> 00:36:45,635 We do not want your stones! 429 00:36:45,635 --> 00:36:47,076 Bring Her Lordship back! 430 00:36:47,595 --> 00:36:49,236 Bring Her Lordship back! 431 00:36:49,236 --> 00:36:50,716 Bring Her Lordship back! 432 00:36:53,276 --> 00:36:54,516 Bring Her Lordship back! 433 00:37:30,192 --> 00:37:31,216 Your Holiness. 434 00:37:31,716 --> 00:37:32,720 What's wrong? 435 00:37:33,796 --> 00:37:35,096 Divine Realm had Luotian Goddess 436 00:37:35,096 --> 00:37:36,155 send us the spiritual stones. 437 00:37:37,076 --> 00:37:38,435 People on the street seem to be upset. 438 00:37:38,996 --> 00:37:41,355 Should we return the spiritual stones? 439 00:37:42,635 --> 00:37:44,076 The spiritual stones from Divine Realm 440 00:37:48,516 --> 00:37:50,276 are exactly what we need right now. 441 00:37:52,556 --> 00:37:53,956 Send someone to calm the people. 442 00:37:54,875 --> 00:37:55,920 Yes. 443 00:38:05,716 --> 00:38:08,156 Your Holiness had instructed Her Lordship to keep her distance 444 00:38:08,156 --> 00:38:09,716 from the Xutian Abyss, so that she wouldn't 445 00:38:09,716 --> 00:38:11,476 get involved with the remnants of Liuming. 446 00:38:12,716 --> 00:38:14,516 Your Holiness has tried everything possible 447 00:38:16,316 --> 00:38:17,360 to protect, but still... 448 00:38:18,155 --> 00:38:20,036 Perhaps it was her destiny. 449 00:38:22,476 --> 00:38:23,996 If she had to make a choice, 450 00:38:26,915 --> 00:38:27,915 Li'd surely choose 451 00:38:28,556 --> 00:38:30,716 to protect the Immortal Realm. 452 00:38:35,635 --> 00:38:37,155 Now she's traded her life 453 00:38:38,476 --> 00:38:39,716 for the peace of the Immortal Realm. 454 00:38:40,756 --> 00:38:41,776 I hope it will 455 00:38:43,355 --> 00:38:44,556 put an end to this 456 00:38:47,076 --> 00:38:48,395 long-standing resentment. 457 00:39:31,568 --> 00:39:34,306 ♪Passing over the vastness♪ 458 00:39:34,960 --> 00:39:37,424 ♪Gazing straight at the fallen♪ 459 00:39:38,352 --> 00:39:41,392 ♪On the rugged path, the phoenix cries loudly♪ 460 00:39:41,392 --> 00:39:43,984 ♪With bright eyes♪ 461 00:39:45,392 --> 00:39:48,528 ♪Frost is dyed azure♪ 462 00:39:48,528 --> 00:39:51,952 ♪The flying sand is nothing unusual♪ 463 00:39:51,952 --> 00:39:58,529 ♪It's hard to resist falling for you♪ 464 00:39:59,408 --> 00:40:02,256 ♪With my fervor, I draw forth a beam of light♪ 465 00:40:02,256 --> 00:40:06,218 ♪Igniting the world's illusions♪ 466 00:40:06,218 --> 00:40:09,232 ♪The fireworks of the heart, how splendid they blaze♪ 467 00:40:09,232 --> 00:40:11,675 ♪To not live in vain♪ 468 00:40:11,675 --> 00:40:13,796 Master, seems I have made progress. 469 00:40:16,716 --> 00:40:18,776 Let's continue tomorrow, no slacking allowed. 470 00:40:18,776 --> 00:40:19,824 Okay. 471 00:40:19,824 --> 00:40:26,256 ♪A blazing glance from the heart♪ 472 00:40:37,195 --> 00:40:39,395 Get yourself some medicine for that. 473 00:40:42,195 --> 00:40:43,436 My hands will get slippery then, 474 00:40:43,436 --> 00:40:44,456 so I'll just skip it. 475 00:40:44,456 --> 00:40:46,356 I'd like to have some calluses 476 00:40:46,356 --> 00:40:47,516 to protect my hands. 477 00:40:49,552 --> 00:40:52,921 ♪With bright eyes♪ 478 00:40:53,872 --> 00:40:56,807 ♪Frost is dyed azure♪ 479 00:40:56,807 --> 00:41:00,592 ♪The flying sand is nothing unusual♪ 480 00:41:02,835 --> 00:41:04,076 I want to become stronger sooner 481 00:41:05,716 --> 00:41:07,036 to help Master. 482 00:41:08,195 --> 00:41:09,956 I'll wipe out the miasma from Immortal Realm, 483 00:41:11,435 --> 00:41:13,036 to free the people from oppression. 484 00:41:14,800 --> 00:41:17,680 ♪The fireworks of the heart, how splendid they blaze♪ 485 00:41:18,956 --> 00:41:20,956 You're the toughest, aren't you? 486 00:41:21,648 --> 00:41:24,464 ♪Looking back in a stirring instant♪ 487 00:41:24,464 --> 00:41:28,568 ♪Blood boiling hot♪ 488 00:41:29,195 --> 00:41:31,115 And you're the kindest. 489 00:42:08,496 --> 00:42:11,344 (Fu Sheng's Lair) 490 00:42:26,756 --> 00:42:28,675 Young master, why resist me? 491 00:42:29,395 --> 00:42:30,996 I will not lend you 492 00:42:31,835 --> 00:42:32,875 my body anymore. 493 00:42:35,355 --> 00:42:37,435 If it weren't for my power of revival, 494 00:42:38,716 --> 00:42:40,675 we'd have long since perished in the East Sea, 495 00:42:41,476 --> 00:42:44,115 burned to death by ShenLi! 496 00:43:12,480 --> 00:43:15,360 ♪Snow scatters across the heavens and earth♪ 497 00:43:16,352 --> 00:43:19,552 ♪The dazzling light envelopes the city with hope♪ 498 00:43:20,000 --> 00:43:21,888 ♪The fierce silver spear♪ 499 00:43:21,888 --> 00:43:23,758 ♪Pacifies all the wars♪ 500 00:43:23,758 --> 00:43:26,752 ♪Right and wrong, like an illusion♪ 501 00:43:27,616 --> 00:43:30,496 ♪Love brings confusion and delusion♪ 502 00:43:31,232 --> 00:43:34,368 ♪All the romance and entanglement end in solitude♪ 503 00:43:34,560 --> 00:43:36,320 ♪Life is like a splendid dream♪ 504 00:43:36,448 --> 00:43:40,960 ♪Where I drink with you until we get drunk♪ 505 00:43:41,692 --> 00:43:44,928 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 506 00:43:45,408 --> 00:43:48,768 ♪Living up to our encounter♪ 507 00:43:48,928 --> 00:43:51,744 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 508 00:43:51,936 --> 00:43:55,008 ♪And head toward our fate♪ 509 00:43:56,608 --> 00:43:59,872 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 510 00:44:00,544 --> 00:44:03,867 ♪Break the boundary that defines our love♪ 511 00:44:03,867 --> 00:44:05,856 ♪The stars are glittering♪ 512 00:44:05,856 --> 00:44:07,616 ♪The world is a witness♪ 513 00:44:07,840 --> 00:44:11,712 ♪As it was initially said♪ 514 00:44:12,704 --> 00:44:15,325 ♪Defend the sun and the moon♪ 515 00:44:15,360 --> 00:44:18,880 ♪Devote everything to the long-lasting wishes♪ 516 00:44:19,072 --> 00:44:21,408 ♪Love is hardly complete♪ 517 00:44:21,632 --> 00:44:26,080 ♪We can only protect all beings from perishing♪ 518 00:44:26,432 --> 00:44:30,080 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 519 00:44:30,304 --> 00:44:33,919 ♪Living up to our encounter♪ 520 00:44:33,984 --> 00:44:36,875 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 521 00:44:36,960 --> 00:44:40,224 ♪And head toward our fate♪ 522 00:44:41,681 --> 00:44:45,184 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 523 00:44:45,344 --> 00:44:48,901 ♪Break the boundary that defines our love♪ 524 00:44:49,088 --> 00:44:50,848 ♪The stars are glittering♪ 525 00:44:50,976 --> 00:44:52,920 ♪The world is a witness♪ 526 00:44:52,920 --> 00:44:56,480 ♪As it was initially said♪ 527 00:44:56,704 --> 00:44:59,584 ♪The stars are glittering♪ 528 00:45:00,736 --> 00:45:03,290 ♪The world is a witness♪ 529 00:45:05,152 --> 00:45:09,376 ♪As it was initially said♪ 33510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.