All language subtitles for Dune Part Two 2024 4K.HDR.Ai _Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,619 --> 00:00:57,158 Imperial Diary. Year 10,191. Third comment. 2 00:01:00,294 --> 00:01:03,930 The battle for Arrakis took everyone by surprise. 3 00:01:05,066 --> 00:01:06,167 There were no witnesses. 4 00:01:08,202 --> 00:01:11,305 The Harkonnen operation was perpetrated overnight, 5 00:01:11,338 --> 00:01:15,209 without warning or declaration of war. 6 00:01:17,378 --> 00:01:19,913 By morning, the Atreides were no more. 7 00:01:21,648 --> 00:01:22,816 All died in the dark. 8 00:01:31,825 --> 00:01:33,294 And the Emperor said... 9 00:01:36,863 --> 00:01:37,730 nothing. 10 00:01:40,301 --> 00:01:42,802 Since that night, my father has not been the same. 11 00:01:44,105 --> 00:01:45,005 Nor have I. 12 00:01:46,906 --> 00:01:50,311 His inaction is difficult for me to accept. 13 00:01:50,344 --> 00:01:53,247 For, I know he loved Duke Leto Atreides like a son. 14 00:01:59,752 --> 00:02:01,422 But my father's always been guided 15 00:02:01,455 --> 00:02:05,825 by the calculus of power. 16 00:02:05,859 --> 00:02:08,828 This would not be the first time the Harkonnens have done his dirty work. 17 00:02:17,371 --> 00:02:19,906 In the shadows of Arrakis lie many secrets... 18 00:02:22,376 --> 00:02:24,777 but the darkest of them all may remain. 19 00:02:26,380 --> 00:02:28,115 The end of House Atreides. 20 00:02:44,165 --> 00:02:47,368 Sister, Father is dead. 21 00:02:49,003 --> 00:02:50,803 Shouldn't you go back to the stars, 22 00:02:51,804 --> 00:02:52,672 be with him? 23 00:02:55,242 --> 00:02:58,412 I'm afraid I won't have enough time to fix things before your coming. 24 00:03:00,980 --> 00:03:03,217 This world is beyond cruelty. 25 00:04:10,050 --> 00:04:11,485 Stay here. 26 00:09:00,674 --> 00:09:04,111 Never stand with your back towards the open. 27 00:09:04,144 --> 00:09:05,779 How many times do I have to tell you that, huh? 28 00:09:05,812 --> 00:09:08,181 You okay? 29 00:09:08,215 --> 00:09:10,450 - Yeah. - How 'bout her? 30 00:09:12,519 --> 00:09:13,487 She's fine. 31 00:09:19,826 --> 00:09:24,264 They do not usually venture this deep. 32 00:09:24,298 --> 00:09:26,133 They wanna make sure no Atreides escaped. 33 00:09:26,166 --> 00:09:28,602 You think too much of yourself. 34 00:09:28,635 --> 00:09:31,371 No, no, we are in the deep desert. 35 00:09:31,405 --> 00:09:34,241 Only Fremen can survive here. 36 00:09:34,274 --> 00:09:36,610 They were here for us, not for you. 37 00:09:36,643 --> 00:09:39,580 Don't worry. 38 00:09:39,613 --> 00:09:42,683 I'm taking you somewhere they will never find us. 39 00:09:59,933 --> 00:10:02,135 Filthy water. 40 00:10:02,169 --> 00:10:06,239 It's full of chemicals, but good enough for cooling systems. 41 00:10:10,277 --> 00:10:11,244 Don't let it out. 42 00:10:13,547 --> 00:10:15,682 - You okay? - Mm-hmm. 43 00:10:15,716 --> 00:10:16,883 Don't let that out. 44 00:10:16,917 --> 00:10:19,252 Don't let it out! 45 00:10:23,557 --> 00:10:24,658 - I'm okay. - Are you sure? 46 00:10:24,691 --> 00:10:25,592 Mm-hmm. 47 00:10:30,297 --> 00:10:31,431 You fought well... 48 00:10:32,499 --> 00:10:33,667 once you woke up. 49 00:10:34,935 --> 00:10:35,836 I wasn't sleeping. 50 00:11:07,434 --> 00:11:09,436 No, no, no. I'll do it. 51 00:12:13,500 --> 00:12:16,269 Lor... Lord Rabban. 52 00:12:16,303 --> 00:12:18,405 Now that the spice fields have been secured, 53 00:12:18,438 --> 00:12:21,675 I strongly recommend bringing all troops out of Fremen territories. 54 00:12:21,708 --> 00:12:23,577 We're losing too many men to the desert. 55 00:12:23,610 --> 00:12:24,911 Rats. 56 00:12:26,613 --> 00:12:29,583 - I beg your pardon? - We're losing men to rats. 57 00:12:32,686 --> 00:12:34,821 Fremen! I can't confirm, my Lord. 58 00:12:34,855 --> 00:12:36,690 Communications are hectic in the open sands. 59 00:12:36,723 --> 00:12:39,593 Your orders were to control the whole planet. 60 00:12:41,595 --> 00:12:44,498 - We are. - I see only half of it. 61 00:12:44,531 --> 00:12:45,732 As you may recall, 62 00:12:45,766 --> 00:12:48,602 the South is uninhabitable, my Lord. 63 00:12:50,937 --> 00:12:52,806 May I suggest you get some rest? 64 00:12:52,839 --> 00:12:55,742 Rats! Hairy rats! 65 00:12:55,776 --> 00:12:58,079 Kill them! Kill them! Kill them all! 66 00:12:58,112 --> 00:13:00,047 Kill them all! 67 00:13:00,081 --> 00:13:02,616 Rats! 68 00:13:48,862 --> 00:13:50,097 He's asking why we're so late. 69 00:13:55,936 --> 00:13:57,004 He thinks you're spies. 70 00:13:59,739 --> 00:14:02,043 - He said... - I got that. 71 00:14:02,076 --> 00:14:05,612 - Thanks. - Stay close to me. Hmm? 72 00:14:25,799 --> 00:14:26,867 Sietch Tabr. 73 00:16:00,961 --> 00:16:02,163 Lisan al-Gaib! 74 00:17:02,089 --> 00:17:04,691 Look how your Bene Gesserit propaganda has taken root. 75 00:17:07,727 --> 00:17:09,662 Some of them already think I'm their messiah. 76 00:17:11,598 --> 00:17:12,665 Others... 77 00:17:14,235 --> 00:17:15,202 false prophet. 78 00:17:16,870 --> 00:17:19,873 I must sway the non-believers. 79 00:17:19,906 --> 00:17:22,909 If they follow me, we can disrupt spice production. 80 00:17:22,942 --> 00:17:24,778 That's the only way I can get to the Emperor. 81 00:17:26,380 --> 00:17:27,981 Your father didn't believe in revenge. 82 00:17:29,150 --> 00:17:30,084 Yeah, well, I do. 83 00:18:03,783 --> 00:18:04,717 What is happening? 84 00:18:13,793 --> 00:18:15,062 What is it? 85 00:18:15,096 --> 00:18:16,796 There is spice in the food. 86 00:18:27,274 --> 00:18:28,741 Woman. 87 00:18:30,777 --> 00:18:32,679 Come with me. 88 00:19:42,283 --> 00:19:45,752 Thirty-eight million decaliters. 89 00:19:45,785 --> 00:19:51,292 None of us, even dying of thirst, would ever drink this water. 90 00:19:51,325 --> 00:19:52,359 This is... 91 00:19:53,893 --> 00:19:55,029 sacred. 92 00:19:59,166 --> 00:20:00,267 Jamis' water. 93 00:20:01,935 --> 00:20:05,139 We have a thousand such places. 94 00:20:06,240 --> 00:20:09,510 When we have enough water, 95 00:20:09,543 --> 00:20:14,148 the Lisan al-Gaib will change the face of Arrakis. 96 00:20:14,181 --> 00:20:16,816 He will bring back the trees. He will bring back... 97 00:20:18,818 --> 00:20:20,020 a Green Paradise. 98 00:20:23,157 --> 00:20:24,857 So many souls. 99 00:20:35,202 --> 00:20:38,938 Never give your water away, not even for the dead. Hmm? 100 00:20:41,841 --> 00:20:43,244 Why are you showing me this? 101 00:20:43,277 --> 00:20:44,978 Because you are Bene Gesserit. 102 00:20:45,012 --> 00:20:48,948 Because you understand the prophecies. 103 00:20:48,982 --> 00:20:52,286 The mother of the Lisan al-Gaib will be a Reverend Mother. 104 00:20:53,554 --> 00:20:56,090 Our Reverend Mother is dying. 105 00:20:57,924 --> 00:21:00,127 You want me to take her place? 106 00:21:00,160 --> 00:21:03,030 Yes, I do. 107 00:21:05,499 --> 00:21:06,933 You believe in Paul? 108 00:21:09,603 --> 00:21:11,138 There are signs. 109 00:21:12,473 --> 00:21:14,275 Yes. 110 00:21:16,076 --> 00:21:17,578 What if I would refuse? 111 00:21:17,611 --> 00:21:20,514 Mmm. Then, he's not Lisan al-Gaib, 112 00:21:20,547 --> 00:21:22,583 and you have no purpose to serve. 113 00:21:22,616 --> 00:21:26,587 What else is left to do then but to return your water to the well? 114 00:21:26,620 --> 00:21:28,188 Huh. 115 00:21:31,891 --> 00:21:33,060 It's an honor, isn't it? 116 00:21:34,927 --> 00:21:36,330 I think you should feel honored. 117 00:21:36,363 --> 00:21:38,399 Well, it was a choice between this or death, 118 00:21:38,432 --> 00:21:40,267 so, you know, forgive me if I'm not flattered. 119 00:21:42,436 --> 00:21:44,138 How does one become a Reverend Mother? 120 00:21:44,171 --> 00:21:46,140 It's different from one culture to another. 121 00:21:46,173 --> 00:21:48,075 Here on Arrakis, I have no idea. 122 00:21:52,413 --> 00:21:54,581 You're afraid. 123 00:21:54,615 --> 00:21:56,517 Reverend Mothers are tasked with holding the memories 124 00:21:56,550 --> 00:21:58,385 of all the Reverend Mothers that came before them, 125 00:21:58,419 --> 00:22:01,588 so I'll be given centuries of pain and sorrow. 126 00:22:02,423 --> 00:22:03,290 Is it dangerous? 127 00:22:04,291 --> 00:22:05,925 It's lethal for men. 128 00:22:06,560 --> 00:22:08,362 That's for sure. 129 00:23:16,697 --> 00:23:18,632 What are you guys laughing about? 130 00:23:18,665 --> 00:23:19,899 Don't bother. 131 00:23:25,072 --> 00:23:26,273 You don't believe in all this? 132 00:23:26,306 --> 00:23:27,940 No, we don't. 133 00:23:27,974 --> 00:23:29,643 These are old Southern beliefs. 134 00:23:29,676 --> 00:23:31,944 Southern beliefs? 135 00:23:31,978 --> 00:23:35,282 Southern tribes believe a messiah will come to deliver us from evil. 136 00:23:35,315 --> 00:23:37,384 You don't believe in the Lisan al-Gaib? 137 00:23:37,418 --> 00:23:39,720 We believe in Fremen. 138 00:23:42,122 --> 00:23:45,225 You want to control people, you tell them a messiah will come. 139 00:23:45,259 --> 00:23:48,995 - Mm-hmm. - Then they'll wait for centuries. 140 00:23:52,065 --> 00:23:55,135 Now, we must pray. 141 00:24:02,609 --> 00:24:03,577 What about him? 142 00:24:03,610 --> 00:24:05,312 - Stilgar? - Mm-hmm. 143 00:24:05,345 --> 00:24:08,449 He's from the South. You didn't notice his accent? 144 00:24:17,591 --> 00:24:18,759 What'll happen to my mother? 145 00:24:41,215 --> 00:24:44,051 I must not fear. Fear is the mind-killer. 146 00:24:44,084 --> 00:24:47,054 Fear, the little death that brings total obliteration. 147 00:24:47,087 --> 00:24:49,156 I will face my fear. I will... 148 00:25:15,782 --> 00:25:16,683 What is it? 149 00:25:16,717 --> 00:25:17,651 Drink! 150 00:27:28,415 --> 00:27:30,717 She's right. She's right! 151 00:27:32,886 --> 00:27:33,920 It's no miracle. 152 00:27:35,522 --> 00:27:38,392 My mother was trained to do that. 153 00:27:38,425 --> 00:27:41,328 Poison transmutation is something advanced Bene Gesserit can do. 154 00:27:44,798 --> 00:27:45,932 I'm not the Mahdi. 155 00:27:49,603 --> 00:27:50,804 I'm not here to lead. 156 00:27:57,011 --> 00:28:00,247 Let me fight beside you. That's all I'm asking. 157 00:28:23,704 --> 00:28:24,638 How are you? 158 00:28:25,672 --> 00:28:26,673 Better. 159 00:28:27,774 --> 00:28:28,775 How is she? 160 00:28:30,410 --> 00:28:31,912 She was frightened, but she's... 161 00:28:33,580 --> 00:28:34,581 she's okay. 162 00:28:40,787 --> 00:28:41,688 Paul. 163 00:28:44,925 --> 00:28:46,626 She talks to me. 164 00:28:49,830 --> 00:28:51,665 She believes in you. 165 00:28:55,069 --> 00:28:56,336 She says... 166 00:29:03,710 --> 00:29:05,846 You're so close now. 167 00:29:05,879 --> 00:29:09,883 Only one step remains and you will become the Kwisatz Haderach. 168 00:29:10,984 --> 00:29:12,753 Only one step remains. 169 00:29:13,720 --> 00:29:15,355 You must do what I did. 170 00:29:15,388 --> 00:29:18,692 You must drink the Water of Life. 171 00:29:18,725 --> 00:29:22,395 And your mind, it's gon... it's gonna open and you will see. 172 00:29:33,440 --> 00:29:38,079 If you wanna fight with us, first thing, you must learn 173 00:29:38,112 --> 00:29:40,047 to be one with the desert. 174 00:29:41,681 --> 00:29:45,052 So, here is a tent and enough food. 175 00:29:45,086 --> 00:29:49,823 I want you to cross that small erg and come back. 176 00:29:50,624 --> 00:29:52,359 Travel by night. 177 00:29:52,392 --> 00:29:53,860 You know how to use a paracompass? 178 00:29:53,894 --> 00:29:54,861 - Yes. - Oh. 179 00:29:58,032 --> 00:29:59,566 Anything else I should know? 180 00:29:59,599 --> 00:30:02,003 Uh, beside the worms and the Harkonnens, 181 00:30:02,036 --> 00:30:05,772 beware of the trapdoor spiders. 182 00:30:05,806 --> 00:30:09,376 Centipedes are very nasty. Not the big ones. 183 00:30:09,409 --> 00:30:11,045 They are harmless. 184 00:30:11,078 --> 00:30:14,748 But the little ones, you have to worry about. And... Oh! 185 00:30:17,450 --> 00:30:20,887 Don't ever, ever listen to the jinn. 186 00:30:23,157 --> 00:30:24,825 - The jinn? - Jinn. 187 00:30:24,858 --> 00:30:26,526 Desert spirits. 188 00:30:27,961 --> 00:30:30,630 They whisper at night. 189 00:30:34,801 --> 00:30:37,604 They, they can possess you. 190 00:30:37,637 --> 00:30:41,675 Really, be careful. They are demons. 191 00:30:44,845 --> 00:30:46,713 But it's true. Don't listen to them. 192 00:32:12,133 --> 00:32:13,667 Jamis. 193 00:32:16,070 --> 00:32:18,505 You sandwalk like a drunk lizard. 194 00:32:21,741 --> 00:32:23,244 Yeah, I'm doing pretty good so far. 195 00:32:23,277 --> 00:32:25,845 Yeah, well, you're not even in worm territory yet. 196 00:32:44,864 --> 00:32:46,566 You have to break up your rhythm. 197 00:32:50,670 --> 00:32:52,906 Like this. 198 00:32:52,939 --> 00:32:55,809 Now, that's interesting because in the filmbooks I've studied, 199 00:32:55,842 --> 00:32:59,113 the anthropologists say, in order to properly sandwalk, you actually have... 200 00:33:02,916 --> 00:33:05,052 Never mind. Please keep going. 201 00:33:33,580 --> 00:33:36,916 You know, I'm the only one who believes you're gonna make it until summer? 202 00:33:36,950 --> 00:33:38,718 Everyone else thinks you won't make it two weeks. 203 00:33:40,087 --> 00:33:41,554 If you wanna follow us in the desert, 204 00:33:41,588 --> 00:33:43,024 you need to know how windtraps work. 205 00:33:43,057 --> 00:33:44,858 So, listen to me. 206 00:33:44,891 --> 00:33:47,161 They're simple, but they require constant attention. 207 00:33:47,194 --> 00:33:50,663 Uh, this right here, it captures the moisture 208 00:33:50,697 --> 00:33:52,133 and then it carries it into that pocket. 209 00:33:53,234 --> 00:33:56,303 Uh, and these are the filters. 210 00:33:56,337 --> 00:33:58,005 They need to be changed every three days. 211 00:33:59,906 --> 00:34:00,774 What? 212 00:34:05,612 --> 00:34:07,114 Stop looking at me like that. 213 00:34:12,652 --> 00:34:14,188 He's training with the Fremen. 214 00:34:14,221 --> 00:34:16,190 He will be back soon. Don't worry. 215 00:34:17,324 --> 00:34:18,192 Mm-hmm. 216 00:34:19,759 --> 00:34:23,230 You're right. If we want to protect your brother, 217 00:34:23,264 --> 00:34:26,367 we need all the Fremen to believe in the prophecy. 218 00:34:30,937 --> 00:34:35,209 We must convert the non-believers one by one. 219 00:34:37,344 --> 00:34:39,879 We need to start with the weaker ones. 220 00:34:41,048 --> 00:34:42,782 The vulnerable ones. 221 00:34:44,351 --> 00:34:46,886 The ones who fear us. 222 00:35:09,976 --> 00:35:12,379 Hey, get out of here. Go. 223 00:36:55,082 --> 00:36:56,816 - You okay? - Yeah. 224 00:37:34,255 --> 00:37:35,389 Let's go! Move! 225 00:37:52,939 --> 00:37:54,174 Load. 226 00:38:14,194 --> 00:38:15,396 Chani! 227 00:38:20,434 --> 00:38:21,302 Reload! 228 00:38:36,083 --> 00:38:37,584 Ugh! Reload. 229 00:38:37,618 --> 00:38:38,885 Oh, watch out! 230 00:38:55,436 --> 00:38:57,604 Its shield will only open when it fires. 231 00:38:57,638 --> 00:38:59,306 I know that. What do you think I'm trying to do? 232 00:38:59,340 --> 00:39:02,343 I'll trigger it. On my signal. Be ready. 233 00:39:25,132 --> 00:39:26,433 Go! 234 00:39:28,202 --> 00:39:30,104 Ah, shit! 235 00:39:32,573 --> 00:39:34,441 Go! Go! 236 00:40:40,474 --> 00:40:42,309 Who taught you to fight like that? 237 00:40:42,342 --> 00:40:44,111 - My old masters. - Hmm. 238 00:40:44,144 --> 00:40:45,412 They were close friends. 239 00:40:48,515 --> 00:40:51,652 They were massacred. Alongside my father. 240 00:40:57,224 --> 00:41:00,394 You've been fighting the Harkonnens for decades. 241 00:41:00,427 --> 00:41:02,995 My family's been fighting them for centuries. 242 00:41:03,030 --> 00:41:08,000 I know everything about them. Their habits, their ways of thinking. 243 00:41:08,035 --> 00:41:09,269 You know everything about the desert. 244 00:41:09,303 --> 00:41:13,006 You harness the very power of it. 245 00:41:13,040 --> 00:41:17,778 We can stop them together, bury them in the sand where they belong. 246 00:41:17,811 --> 00:41:20,280 So that this planet can be yours once more. 247 00:41:20,314 --> 00:41:24,084 What would you have us do? Huh? 248 00:41:24,117 --> 00:41:26,019 What would you do, Stilgar? 249 00:41:26,053 --> 00:41:30,123 I? I would... would strike even further north. 250 00:41:30,157 --> 00:41:32,025 Then I will go further north. 251 00:41:32,059 --> 00:41:34,728 And the further north you go, the more likely it is you die. 252 00:41:58,619 --> 00:42:01,722 I see strength in you. 253 00:42:07,361 --> 00:42:08,595 Come, come. 254 00:42:18,705 --> 00:42:24,411 You shall be know among us as Usul. 255 00:42:24,444 --> 00:42:26,179 - Usul. - Usul. 256 00:42:26,213 --> 00:42:30,284 Usul. And now, a Fedaykin is a fighter 257 00:42:30,317 --> 00:42:31,518 and needs a war name. 258 00:42:32,486 --> 00:42:33,787 You must choose. 259 00:42:38,659 --> 00:42:40,127 How do you call the, uh... 260 00:42:41,562 --> 00:42:43,297 The small desert mouse, again? 261 00:42:44,731 --> 00:42:46,433 - Muad'Dib? - Muad'Dib. 262 00:42:46,466 --> 00:42:49,102 No, no, no. 263 00:42:49,136 --> 00:42:52,806 Muad'Dib is wise in the ways of the desert. 264 00:42:52,839 --> 00:42:54,241 Muad'Dib... 265 00:42:55,275 --> 00:42:57,711 creates his own water. 266 00:42:57,744 --> 00:43:01,615 The constellation that points to the North Star, we call Muad'Dib. 267 00:43:01,648 --> 00:43:03,450 "The One Who Points the Way." 268 00:43:05,319 --> 00:43:06,553 That is a powerful name. 269 00:43:11,491 --> 00:43:15,562 Now you are our brother. Mmm. 270 00:43:15,596 --> 00:43:18,732 Paul Muad'Dib Usul. 271 00:43:25,272 --> 00:43:26,373 Muad'Dib Usul. 272 00:43:27,207 --> 00:43:28,275 Muad'Dib Usul. 273 00:43:30,277 --> 00:43:31,545 Muad'Dib Usul. 274 00:43:33,847 --> 00:43:36,350 Muad'Dib Usul. Mm. 275 00:43:37,284 --> 00:43:38,185 Muad'Dib. 276 00:43:41,421 --> 00:43:42,356 Usul. 277 00:43:59,940 --> 00:44:02,542 Hey! Stilgar! 278 00:44:17,424 --> 00:44:18,825 Father, I found my way. 279 00:44:36,010 --> 00:44:37,177 It's breathtaking. 280 00:44:45,919 --> 00:44:47,187 Hmm. 281 00:44:48,755 --> 00:44:52,859 Look. Right there. Spice. 282 00:44:52,893 --> 00:44:55,729 Arrakis is so beautiful when the sun is low. 283 00:45:03,403 --> 00:45:07,908 Where you're from, does water really fall from the sky? 284 00:45:07,941 --> 00:45:10,243 Oh, hm, yes. 285 00:45:10,277 --> 00:45:13,447 Sometimes it rains for weeks on Caladan. 286 00:45:13,480 --> 00:45:15,749 Where you see sand here, imagine water. 287 00:45:18,919 --> 00:45:23,024 Our castle stands on cliffs high above the sea. 288 00:45:23,057 --> 00:45:25,992 If you dive in, you can't reach the bottom. 289 00:45:26,027 --> 00:45:29,996 - You dive in? - Yes, it's called swimming. 290 00:45:30,031 --> 00:45:32,833 I don't... I don't believe you, Usul. 291 00:45:32,866 --> 00:45:33,934 Usul. 292 00:45:36,636 --> 00:45:37,871 What's your secret name? 293 00:45:40,307 --> 00:45:41,942 Sihaya. 294 00:45:41,975 --> 00:45:43,343 - Sihaya. - Hmm. 295 00:45:44,811 --> 00:45:46,546 What does that mean? 296 00:45:46,580 --> 00:45:48,415 Means Desert Spring. 297 00:45:48,448 --> 00:45:49,516 "Desert Spring." 298 00:45:51,451 --> 00:45:52,919 - I love it. - I hate it. 299 00:45:54,088 --> 00:45:55,956 It's from some stupid prophecy. 300 00:45:56,990 --> 00:45:58,025 I prefer Chani. 301 00:45:59,093 --> 00:46:00,627 I prefer Chani, too, then. 302 00:46:07,734 --> 00:46:09,669 Do you think Stilgar would teach me? 303 00:46:09,703 --> 00:46:11,404 - To ride? - Yeah. 304 00:46:11,438 --> 00:46:14,674 No. Only Fremen ride worms. 305 00:46:14,708 --> 00:46:16,476 Well, I thought I'd become one, didn't I? 306 00:46:16,510 --> 00:46:18,378 By name, not by blood. 307 00:46:20,714 --> 00:46:25,418 Your blood comes from Dukes and Great Houses. 308 00:46:27,454 --> 00:46:29,756 We don't have that here. 309 00:46:29,790 --> 00:46:33,794 Here, we're equal, men and women alike. 310 00:46:33,827 --> 00:46:35,996 What we do, we do for the benefit of all. 311 00:46:36,030 --> 00:46:38,398 Well, I'd very much like to be equal to you. 312 00:46:44,638 --> 00:46:47,874 Paul Muad'Dib Usul... 313 00:46:49,776 --> 00:46:51,945 maybe you could be Fremen. 314 00:46:55,149 --> 00:46:56,550 Maybe I'll show you the way. 315 00:48:25,605 --> 00:48:26,907 Rabban. 316 00:48:37,784 --> 00:48:42,156 Fremen attacks on your watch. 317 00:48:42,189 --> 00:48:48,162 Your orders were to restore spice production to full capacity. 318 00:48:48,195 --> 00:48:50,630 Do you know what it means if you fail? 319 00:48:52,233 --> 00:48:56,137 The Emperor will take spice out of our control. 320 00:48:57,138 --> 00:48:58,772 Tighten your grip, Rabban. 321 00:48:58,805 --> 00:49:00,840 Uncle. 322 00:49:00,874 --> 00:49:03,177 Or feel mine on your neck. 323 00:49:18,892 --> 00:49:21,028 Usul? Usul. 324 00:49:21,062 --> 00:49:23,863 It's okay. It's okay. 325 00:49:27,168 --> 00:49:28,035 Hey. 326 00:49:30,971 --> 00:49:34,075 I'm here, I'm here. 327 00:49:34,108 --> 00:49:37,178 It's been a while since you've had one of those nightmares. 328 00:49:37,211 --> 00:49:38,179 Mm. 329 00:49:42,049 --> 00:49:44,185 Tell me, what was it about? 330 00:49:50,257 --> 00:49:53,560 Nothing's clear. It's only fragments. 331 00:49:55,595 --> 00:49:59,532 I'm in the South, and I'm following someone. 332 00:50:00,900 --> 00:50:02,836 And it triggers a holy war. 333 00:50:06,307 --> 00:50:10,011 Millions and millions of people starving to death... 334 00:50:11,345 --> 00:50:12,712 because of me. 335 00:50:18,618 --> 00:50:21,755 You've been exposed to spice for a long time. 336 00:50:21,788 --> 00:50:23,857 It can create weird dreams. 337 00:50:30,897 --> 00:50:31,765 It's a big day. 338 00:50:33,933 --> 00:50:35,568 We can ask Stilgar to call it off. 339 00:50:35,602 --> 00:50:38,072 No. I'm fine. 340 00:50:54,121 --> 00:50:55,056 Usul. 341 00:50:57,891 --> 00:50:59,826 I tuned it myself. 342 00:51:01,961 --> 00:51:03,197 - Here. - Thanks. 343 00:51:05,999 --> 00:51:09,836 Don't try to impress anyone. You are brave. We all know that. 344 00:51:10,804 --> 00:51:13,174 Heh? Be simple. 345 00:51:13,207 --> 00:51:16,609 Be direct. Nothing fancy. 346 00:51:16,643 --> 00:51:18,778 - Nothing fancy. - Hey, I'm serious. 347 00:51:18,812 --> 00:51:21,282 Nothing fancy or you will shame my teaching. 348 00:51:21,315 --> 00:51:25,352 I won't shame you. I understand. 349 00:51:25,386 --> 00:51:30,024 Shai-Hulud decides today if you become Fremen, or if you die. 350 00:51:38,065 --> 00:51:39,166 Hey, Muad'Dib! 351 00:52:21,008 --> 00:52:22,009 Lower. 352 00:52:46,333 --> 00:52:48,735 Okay. Okay. 353 00:54:00,407 --> 00:54:04,944 Okay. Okay. Okay. 354 00:54:52,526 --> 00:54:53,560 Okay. 355 00:55:11,178 --> 00:55:12,513 Okay. Okay! 356 00:55:37,404 --> 00:55:38,439 Come on! 357 00:55:49,383 --> 00:55:50,284 Whoa! 358 00:56:53,714 --> 00:56:55,015 You're a rider! 359 00:58:50,564 --> 00:58:53,100 Mm-hmm. Mm-hmm. I know they do. 360 00:58:55,836 --> 00:58:58,505 Our task in the North is nearly done. 361 00:58:58,539 --> 00:59:00,274 They believe in Paul. 362 00:59:01,308 --> 00:59:03,544 Now we go South. 363 00:59:03,577 --> 00:59:07,247 There are millions of fundamentalists there. 364 00:59:07,281 --> 00:59:09,616 They will protect him when he comes. 365 00:59:12,286 --> 00:59:16,456 The Kwisatz Haderach will be born in the South. 366 00:59:30,470 --> 00:59:32,239 As long as I breathe. 367 00:59:36,677 --> 00:59:37,644 What's wrong? 368 00:59:43,717 --> 00:59:44,685 Chani. 369 00:59:44,718 --> 00:59:46,286 There will be trouble. 370 00:59:48,455 --> 00:59:49,723 What are you talking about? 371 00:59:53,560 --> 00:59:55,162 Chani, what do you mean? 372 00:59:55,195 --> 00:59:56,530 The way they look at you. 373 00:59:57,898 --> 00:59:59,366 They worship you now. 374 01:00:02,269 --> 01:00:04,738 The Fedaykin, they count your victories. 375 01:00:04,771 --> 01:00:07,374 They say you can see the future. 376 01:00:07,407 --> 01:00:09,176 Whisper, " Lisan al-Gaib." 377 01:00:10,444 --> 01:00:11,778 I'm no messiah. 378 01:00:14,548 --> 01:00:17,718 I'm a Fedaykin of Sietch Tabr. 379 01:00:17,751 --> 01:00:20,454 Yet, we have a Bene Gesserit among us, 380 01:00:20,487 --> 01:00:21,822 fanning the flames of your legend, 381 01:00:21,855 --> 01:00:23,390 saying you're the One. 382 01:00:44,845 --> 01:00:46,380 Mm. 383 01:00:50,817 --> 01:00:52,653 She says you should be coming with us. 384 01:00:53,520 --> 01:00:54,588 You know I can't. 385 01:00:55,489 --> 01:00:56,923 She's asking why. 386 01:00:56,957 --> 01:00:58,925 Because I must continue fighting in the North, 387 01:00:58,959 --> 01:01:01,161 to protect you down there in the South. 388 01:01:02,929 --> 01:01:06,566 She says she can tell when you lie. 389 01:01:06,600 --> 01:01:09,903 Tell her that's because our mother keeps spreading dangerous tales. 390 01:01:17,511 --> 01:01:19,312 What is she saying now? 391 01:01:19,346 --> 01:01:21,748 She says you're blinded by love, 392 01:01:21,782 --> 01:01:23,950 and she reminds you that you must reserve your hand 393 01:01:23,984 --> 01:01:25,819 for the most strategic alliance. 394 01:01:28,855 --> 01:01:31,825 She's also wondering why you don't believe in who you are. 395 01:01:31,858 --> 01:01:33,226 I do believe. 396 01:01:33,260 --> 01:01:35,195 I believe I matter to these people. 397 01:01:36,797 --> 01:01:38,799 And I believe I'm making a difference in this war. 398 01:01:40,834 --> 01:01:42,569 We're nearly at the gates of the city. 399 01:01:42,602 --> 01:01:45,472 - That's not what she means. - I know what she means. 400 01:01:45,505 --> 01:01:47,841 Do you not think I also feel the weight of the prophecy? 401 01:01:47,874 --> 01:01:49,843 It's not a prophecy. 402 01:01:49,876 --> 01:01:51,578 It's a story that you keep telling, 403 01:01:51,611 --> 01:01:53,647 but it's not their story, it's yours. 404 01:01:53,680 --> 01:01:56,883 They deserve to be led by one of their own. 405 01:01:56,917 --> 01:01:59,619 What your people did to this world is heartbreaking. 406 01:01:59,653 --> 01:02:01,321 We gave them something to hope for. 407 01:02:01,354 --> 01:02:02,856 That's not hope! 408 01:02:17,038 --> 01:02:18,538 I'll be waiting for you. 409 01:02:19,973 --> 01:02:21,408 All of us. 410 01:02:21,441 --> 01:02:23,410 All of us. 411 01:03:04,785 --> 01:03:07,420 Those storms look bad. 412 01:03:54,501 --> 01:03:56,137 - How much? - We lost... 413 01:03:56,170 --> 01:03:58,839 eighty percent of our last crop. 414 01:03:58,872 --> 01:04:02,742 My Lord Rabban, you should not leave the security perimeter. 415 01:04:02,776 --> 01:04:05,378 Security perimeter? The rats are already inside. 416 01:04:05,412 --> 01:04:07,048 The Fremen Demon might be with them. 417 01:04:07,081 --> 01:04:08,782 I hope so. 418 01:04:08,815 --> 01:04:09,449 We're tracking them, my Lord. 419 01:04:10,650 --> 01:04:13,453 Today, Muad'Dib dies! 420 01:04:55,029 --> 01:04:56,696 Where is he? 421 01:04:56,730 --> 01:04:58,165 Still negative, my Lord. 422 01:04:58,199 --> 01:04:59,766 Why do I have to do everything myself? 423 01:05:02,903 --> 01:05:03,970 Open range! 424 01:05:04,005 --> 01:05:05,505 Range open. 425 01:05:13,480 --> 01:05:15,016 Life. Delta, delta, delta. 426 01:05:36,270 --> 01:05:37,537 I've lost them. 427 01:05:42,943 --> 01:05:44,778 - Strike! - Yes, my Lord. 428 01:06:51,345 --> 01:06:54,181 Muad'Dib! 429 01:06:54,215 --> 01:06:56,083 Show yourself! 430 01:07:26,946 --> 01:07:31,018 Muad'Dib! Muad'Dib! Muad'Dib! 431 01:08:24,071 --> 01:08:26,207 For Muad'Dib! 432 01:08:38,852 --> 01:08:39,886 Muad'Dib. 433 01:08:42,256 --> 01:08:46,260 Some new Fremen prophet? 434 01:08:46,293 --> 01:08:49,196 It's not the first time we've had frictions with the Fremen. 435 01:08:49,230 --> 01:08:51,031 None of this magnitude. 436 01:08:55,236 --> 01:08:56,836 So, my dear daughter... 437 01:08:58,105 --> 01:09:00,307 how would you deal with this prophet? 438 01:09:06,713 --> 01:09:09,383 If this Muad'Dib is a religious figure, 439 01:09:11,118 --> 01:09:12,886 you can't use direct force. 440 01:09:14,388 --> 01:09:17,824 Repression only makes a religion flourish. 441 01:09:17,857 --> 01:09:19,926 You'll only end up humiliating yourself. 442 01:09:19,959 --> 01:09:21,694 You underestimate my Sardaukar. 443 01:09:21,728 --> 01:09:24,398 You underestimate the power of faith. 444 01:09:28,302 --> 01:09:31,871 Her Highness proves once again that she was my most acute student. 445 01:09:34,141 --> 01:09:37,011 - You'd send assassins? - No. 446 01:09:37,044 --> 01:09:38,811 Prophets get stronger when they die. 447 01:09:40,481 --> 01:09:43,083 Let the conflict on Arrakis turn into war. 448 01:09:43,117 --> 01:09:46,287 You then bring peace. As a savior. 449 01:09:48,821 --> 01:09:50,757 You'd be a formidable empress. 450 01:09:55,095 --> 01:09:58,032 Muad'Dib. The prophet. 451 01:09:58,065 --> 01:10:00,733 The one who points the way. 452 01:10:00,767 --> 01:10:02,936 These are our own religious patterns, aren't they? 453 01:10:02,969 --> 01:10:04,238 This is our doing. 454 01:10:07,907 --> 01:10:10,944 Muad'Dib means kangaroo mouse. 455 01:10:10,977 --> 01:10:12,879 An unusual war name for a Fremen. 456 01:10:15,082 --> 01:10:18,185 - What if Paul Atreides were still alive? - -Enough! 457 01:10:18,219 --> 01:10:22,356 This must not come out. Even to your father's ears. Understand? 458 01:10:23,290 --> 01:10:26,227 I do, Reverend Mother. 459 01:10:26,260 --> 01:10:29,496 If Paul is alive, he likely knows the truth. 460 01:10:29,530 --> 01:10:31,465 And should the Great Houses learn 461 01:10:31,498 --> 01:10:34,834 that your father was behind the liquidation of the Atreides, 462 01:10:34,867 --> 01:10:38,205 your father will face war and lose the throne. 463 01:10:40,174 --> 01:10:41,508 Then what hope is there? 464 01:10:43,043 --> 01:10:43,910 Hope? 465 01:10:45,379 --> 01:10:49,516 We are Bene Gesserit. We don't hope, we plan. 466 01:10:50,883 --> 01:10:54,854 Paul is not our only prospect. 467 01:10:54,887 --> 01:10:59,892 The Baron's youngest nephew, Feyd-Rautha Harkonnen, will inherit Arrakis. 468 01:11:01,428 --> 01:11:02,962 He may be the answer. 469 01:11:02,996 --> 01:11:05,532 Feyd-Rautha? He's psychotic. 470 01:11:05,566 --> 01:11:07,501 That's irrelevant. 471 01:11:07,534 --> 01:11:11,871 The question is, can we control him? 472 01:11:11,904 --> 01:11:13,307 And I intend to find out. 473 01:11:36,630 --> 01:11:39,199 Would you like some fresh meat, my darlings? 474 01:11:40,234 --> 01:11:43,370 Lungs? Or liver? 475 01:11:43,404 --> 01:11:46,473 What would you like? I hear they're big today. 476 01:11:46,507 --> 01:11:50,977 Your new blades for this very special day, 477 01:11:51,011 --> 01:11:53,846 na-Baron, Feyd-Rautha. 478 01:12:23,210 --> 01:12:24,211 -A notch off balance. 479 01:12:24,244 --> 01:12:24,977 It's the tip. 480 01:12:26,046 --> 01:12:27,481 Should be sharper. 481 01:12:41,695 --> 01:12:43,297 Come. 482 01:12:43,330 --> 01:12:45,366 I won't die like a fool. 483 01:12:45,399 --> 01:12:46,533 Kill me now. 484 01:12:46,567 --> 01:12:49,336 No drug for you today, Atreides. 485 01:14:04,678 --> 01:14:06,713 Welcome to Giedi Prime, sisters. 486 01:14:06,747 --> 01:14:09,016 I hope your travels were agreeable. 487 01:14:09,049 --> 01:14:11,285 A long way to come just to watch our prospect 488 01:14:11,318 --> 01:14:13,253 risk his life, Lady Fenring. 489 01:14:13,287 --> 01:14:15,322 No fear. 490 01:14:15,355 --> 01:14:17,057 These fights are all for show. 491 01:14:18,525 --> 01:14:21,128 But we'll get a good look at him. 492 01:14:43,183 --> 01:14:47,087 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 493 01:16:01,461 --> 01:16:02,429 That slave isn't drugged. 494 01:16:03,530 --> 01:16:05,265 That bug is walking straight. 495 01:16:06,533 --> 01:16:07,768 You should cancel the fight. 496 01:16:07,801 --> 01:16:10,637 Don't spoil my nephew's birthday. 497 01:16:58,251 --> 01:17:01,154 Happy birthday, dear nephew. 498 01:17:17,571 --> 01:17:19,539 Why do they not stop the fight? 499 01:17:19,573 --> 01:17:21,441 Plans within plans. 500 01:17:26,246 --> 01:17:27,648 Show me who you are. 501 01:17:44,631 --> 01:17:46,199 There he is. 502 01:18:30,777 --> 01:18:32,579 Back! Back! 503 01:18:50,430 --> 01:18:51,665 Stay back! 504 01:19:05,445 --> 01:19:07,681 You have fought well, Atreides. 505 01:19:08,782 --> 01:19:10,051 Hmm. 506 01:19:19,459 --> 01:19:23,797 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 507 01:19:29,436 --> 01:19:30,804 He's impressive, indeed. 508 01:19:30,837 --> 01:19:34,708 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 509 01:19:42,682 --> 01:19:44,317 The slave wasn't drugged. 510 01:19:46,686 --> 01:19:49,322 You tried to kill me. 511 01:19:49,356 --> 01:19:51,725 This morning you were a playboy, 512 01:19:51,758 --> 01:19:53,660 feared and envied, 513 01:19:53,693 --> 01:19:56,997 but tonight you're a hero. 514 01:19:57,031 --> 01:19:58,765 My gift to you. 515 01:19:58,799 --> 01:20:00,801 I ought to drown you in that tub. 516 01:20:02,369 --> 01:20:04,571 Don't be hasty. 517 01:20:04,604 --> 01:20:07,041 I have another gift for you. 518 01:20:07,074 --> 01:20:08,441 A bigger one. 519 01:20:09,943 --> 01:20:11,711 Arrakis. 520 01:20:15,482 --> 01:20:17,350 What about Rabban? 521 01:20:17,384 --> 01:20:19,653 He has failed to protect spice production. 522 01:20:19,686 --> 01:20:21,855 Rabban will be reassigned. 523 01:20:25,826 --> 01:20:28,728 Tame Arrakis, Feyd. 524 01:20:28,762 --> 01:20:31,364 Free the spice. I'll make you Emperor. 525 01:20:43,677 --> 01:20:45,512 Emperor? 526 01:20:48,715 --> 01:20:49,683 How? 527 01:20:51,818 --> 01:20:54,754 The Emperor helped me destroy the Atreides. 528 01:20:56,090 --> 01:20:58,859 He lent his own army to the cause. 529 01:20:58,892 --> 01:21:01,428 A serious crime. 530 01:21:01,461 --> 01:21:05,665 If it came to light, the Great Houses would rise against him. 531 01:21:06,499 --> 01:21:07,701 And then... 532 01:21:08,969 --> 01:21:11,404 who will sit on the throne? 533 01:21:12,173 --> 01:21:15,408 Feyd-Rautha Harkonnen. 534 01:21:55,649 --> 01:21:56,783 You're following me. 535 01:21:58,152 --> 01:21:59,186 Am I? 536 01:22:01,155 --> 01:22:02,689 I may have gotten lost. 537 01:22:04,858 --> 01:22:09,562 Will you show me the way out of this maze, my Lord na-Baron? 538 01:22:16,803 --> 01:22:18,972 We've met, haven't we? 539 01:22:22,243 --> 01:22:23,543 I don't think so. 540 01:22:24,511 --> 01:22:26,913 I'm Lady Margot Fenring. 541 01:22:26,947 --> 01:22:29,250 I'm here to honor your coming of age. 542 01:22:29,283 --> 01:22:31,052 You're not allowed in this section. 543 01:22:32,186 --> 01:22:33,787 How did you get past the guards? 544 01:22:33,820 --> 01:22:35,022 The guards? 545 01:22:37,991 --> 01:22:39,893 May I ask, what are you doing here? 546 01:22:42,163 --> 01:22:45,598 You're not taking part in your own celebrations? 547 01:22:55,942 --> 01:22:58,778 You're Bene Gesserit. 548 01:22:58,812 --> 01:23:01,681 And what makes you say that? 549 01:23:01,715 --> 01:23:04,185 I remember now. 550 01:23:04,218 --> 01:23:06,920 I dreamed about you last night. 551 01:23:06,953 --> 01:23:08,655 A pleasant dream, I hope. 552 01:23:08,688 --> 01:23:10,191 Don't mock me, woman. 553 01:23:10,224 --> 01:23:11,558 I wouldn't dare. 554 01:23:13,893 --> 01:23:16,896 I know your Bene Gesserit tricks. 555 01:23:16,930 --> 01:23:19,200 And what do you know about the Bene Gesserit? 556 01:23:23,104 --> 01:23:23,970 Tell me. 557 01:23:28,209 --> 01:23:29,809 Something wrong? 558 01:23:29,843 --> 01:23:31,145 I don't recognize this place. 559 01:23:32,346 --> 01:23:34,015 This is the guest wing. 560 01:23:36,883 --> 01:23:37,984 Where are you going? 561 01:23:39,886 --> 01:23:40,854 To my room. 562 01:24:08,082 --> 01:24:13,553 Come. To. Me. 563 01:24:16,856 --> 01:24:17,957 Kneel. 564 01:24:32,106 --> 01:24:34,974 Put your right hand in the box. 565 01:24:50,191 --> 01:24:53,626 A sociopath. Of high intelligence. 566 01:24:53,660 --> 01:24:55,662 Driven. Cruel. 567 01:24:55,695 --> 01:24:57,764 But strongly motivated by honor. 568 01:24:58,898 --> 01:25:01,035 He yearns to be hurt. 569 01:25:01,068 --> 01:25:03,002 He loves pain. 570 01:25:03,037 --> 01:25:04,637 Can he be redeemed? 571 01:25:04,671 --> 01:25:06,140 He can be controlled. 572 01:25:06,173 --> 01:25:07,941 He's sexually vulnerable. 573 01:25:10,111 --> 01:25:10,977 And? 574 01:25:12,446 --> 01:25:14,115 The bloodline is secured. 575 01:25:15,882 --> 01:25:18,718 Female, as you requested. 576 01:25:19,752 --> 01:25:22,089 You did well, Margot. 577 01:25:22,123 --> 01:25:25,326 Respectfully, why didn't you test him yourself? 578 01:25:26,793 --> 01:25:29,230 I'm a motherly figure. 579 01:25:29,263 --> 01:25:32,866 And based on what happened between him and his own mother, 580 01:25:32,899 --> 01:25:35,436 I didn't expect to be effective. 581 01:25:35,469 --> 01:25:37,071 What happened between him and his mother? 582 01:25:37,871 --> 01:25:38,738 He murdered her. 583 01:25:40,174 --> 01:25:43,144 Desire and humiliation. 584 01:25:44,411 --> 01:25:47,014 Those are his levers. 585 01:25:47,047 --> 01:25:49,416 If Feyd-Rautha prevails on Arrakis, 586 01:25:49,450 --> 01:25:52,153 we shall know how to control him. 587 01:26:13,040 --> 01:26:15,342 Rid me of this Fremen Demon. 588 01:26:30,391 --> 01:26:33,993 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 589 01:26:34,028 --> 01:26:38,332 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 590 01:26:38,365 --> 01:26:40,034 Feyd-Rautha! 591 01:27:00,820 --> 01:27:02,989 โ™ช Do away with these idiots โ™ช 592 01:27:03,023 --> 01:27:05,892 โ™ช I blame โ™ช 593 01:27:05,925 --> 01:27:09,762 โ™ช My stillsuit Is full of piss โ™ช 594 01:27:11,131 --> 01:27:15,269 โ™ช My hand is caked in sand โ™ช 595 01:27:17,171 --> 01:27:19,440 โ™ช Save me from These utter morons โ™ช 596 01:27:19,473 --> 01:27:23,310 โ™ช Another world, another land โ™ช 597 01:27:23,344 --> 01:27:24,245 We're in. 598 01:27:28,115 --> 01:27:29,350 Juicy? 599 01:27:29,383 --> 01:27:31,218 Juicy, juicy. 600 01:27:33,920 --> 01:27:35,522 Well, it was nice knowing ya. 601 01:27:35,556 --> 01:27:37,057 Oh, yeah? 602 01:27:37,091 --> 01:27:38,825 Radar's clear. We're clear. 603 01:27:40,227 --> 01:27:41,729 Cooking time. 604 01:28:01,548 --> 01:28:03,317 Juicy, juicy. 605 01:28:03,350 --> 01:28:05,319 Yeah, I got a meter reading... 606 01:28:05,352 --> 01:28:07,354 All right, guys, worms are on their way. 607 01:28:07,388 --> 01:28:08,455 - Watch out for abrasions. - -Get ready to dock. 608 01:28:08,489 --> 01:28:09,856 It's gonna get hot. 609 01:28:13,993 --> 01:28:15,928 Crank 'em up! Throw them up! 610 01:28:44,658 --> 01:28:45,592 Hold! 611 01:29:00,140 --> 01:29:01,508 Mine! Mine! 612 01:29:01,542 --> 01:29:03,277 Get moving! 613 01:29:07,314 --> 01:29:09,550 - East! East! - Get clear! 614 01:29:16,190 --> 01:29:18,125 Let's get out of here! 615 01:29:18,158 --> 01:29:19,526 Incoming! 616 01:29:22,962 --> 01:29:24,598 Don't run, fight! 617 01:29:26,400 --> 01:29:28,369 We're in deep Fremen shit. 618 01:29:30,437 --> 01:29:31,938 Holy Mother. 619 01:29:43,117 --> 01:29:44,251 Oh, fuck. 620 01:30:01,235 --> 01:30:04,071 I recognized your footsteps... 621 01:30:04,104 --> 01:30:05,672 - old man. - No. 622 01:30:30,063 --> 01:30:32,166 You young pup. 623 01:30:32,733 --> 01:30:34,601 You young pup! 624 01:30:41,675 --> 01:30:44,411 Mmm. After the Battle of Arrakeen, 625 01:30:44,445 --> 01:30:47,947 I was able to negotiate a trip back home for the survivors. 626 01:30:49,183 --> 01:30:51,218 Thanks to these guys. 627 01:30:51,251 --> 01:30:52,453 Why'd you stay? 628 01:30:53,487 --> 01:30:54,954 Well, I wanted blood. 629 01:30:57,157 --> 01:30:58,258 Rabban's head? 630 01:30:59,393 --> 01:31:01,361 Mm-hmm. 631 01:31:01,395 --> 01:31:04,498 Well, since Muad'Dib's been driving Rabban crazy, 632 01:31:04,531 --> 01:31:09,403 the smuggling business has been quite profitable. 633 01:31:09,436 --> 01:31:11,238 Gurney Halleck the smuggler. 634 01:31:13,407 --> 01:31:15,742 Paul Muad'Dib. 635 01:31:15,776 --> 01:31:18,479 I've heard many stories about Muad'Dib. 636 01:31:19,580 --> 01:31:21,148 None of them pretty. 637 01:31:22,382 --> 01:31:23,684 You see the fear? 638 01:31:25,486 --> 01:31:27,321 When our resources are limited... 639 01:31:30,123 --> 01:31:31,625 fear is all we have. 640 01:31:49,343 --> 01:31:50,811 How many men with you? 641 01:31:50,844 --> 01:31:53,046 - Two hundred. - Two hundred? 642 01:31:57,618 --> 01:32:00,554 Do you realize what you're able to achieve with 200 men? 643 01:32:01,855 --> 01:32:03,590 Incredible fighters. 644 01:32:03,624 --> 01:32:05,158 Duncan said there were millions of them. 645 01:32:05,192 --> 01:32:06,793 In the Deep South, yes. 646 01:32:06,827 --> 01:32:09,263 Well, what are you waiting for? 647 01:32:09,296 --> 01:32:12,499 With thousands of these guys, you could take control of the entire planet. 648 01:32:12,533 --> 01:32:14,568 It's your father's dream. What are you afraid of? 649 01:32:14,601 --> 01:32:15,602 Hey! 650 01:32:17,704 --> 01:32:19,406 Worship, Gurney. 651 01:32:20,707 --> 01:32:22,042 They used to be friends. 652 01:32:23,677 --> 01:32:25,112 Now they're followers. 653 01:32:25,145 --> 01:32:27,214 Muad'Dib, the Prophet. 654 01:32:27,247 --> 01:32:29,182 Why is that a bad thing? Use it. 655 01:32:29,216 --> 01:32:31,351 It's not that simple. 656 01:32:31,385 --> 01:32:34,187 You have the power to avenge your father, and you're afraid to use it? 657 01:32:34,221 --> 01:32:36,223 Spice opened my mind, Gurney. 658 01:32:37,190 --> 01:32:38,525 I can foresee things. 659 01:32:40,527 --> 01:32:44,464 If I go South, all my visions lead to horror. 660 01:32:44,498 --> 01:32:47,801 Billions of corpses scattered across the galaxy. 661 01:32:47,834 --> 01:32:49,336 All dying because of me. 662 01:32:50,370 --> 01:32:51,505 Because you lose control. 663 01:32:53,574 --> 01:32:54,641 Because I gain it. 664 01:33:13,527 --> 01:33:14,695 That's a lot of water. 665 01:33:17,464 --> 01:33:18,799 Chani. 666 01:33:18,832 --> 01:33:20,534 What? Look at him, he's hopeless. 667 01:33:21,401 --> 01:33:22,336 He's family. 668 01:33:25,806 --> 01:33:26,807 Really? 669 01:33:54,868 --> 01:33:57,371 No need to be a prophet to see what's ahead. 670 01:34:00,307 --> 01:34:01,642 Your path leads to war. 671 01:34:03,410 --> 01:34:04,478 You know that. 672 01:34:06,880 --> 01:34:09,249 So, war is coming. 673 01:34:09,282 --> 01:34:12,853 What will you do when you feel its breath upon your neck? 674 01:34:16,590 --> 01:34:18,859 If you don't want to raise an army in the South, 675 01:34:18,892 --> 01:34:20,527 you may still have an option. 676 01:34:23,864 --> 01:34:24,898 Fire power... 677 01:34:26,633 --> 01:34:28,301 which you don't have. 678 01:34:30,470 --> 01:34:31,438 And here I am. 679 01:34:35,909 --> 01:34:38,445 I know where your father hid the family atomics. 680 01:34:43,850 --> 01:34:46,653 Every House possesses an atomic arsenal. 681 01:34:48,022 --> 01:34:49,956 I thought ours had been lost. 682 01:34:52,426 --> 01:34:54,795 It's huge, Chani. It could change everything. 683 01:35:00,267 --> 01:35:03,437 I could aim the bombs at the main spice fields. 684 01:35:05,405 --> 01:35:08,608 He who can destroy a thing has the real control of it. 685 01:35:10,343 --> 01:35:11,778 So, you can control it and not us? 686 01:35:14,048 --> 01:35:15,849 You promised me you didn't want power. 687 01:35:17,751 --> 01:35:19,753 No matter what I do, you still don't trust me. 688 01:35:19,786 --> 01:35:22,556 'Cause you're a foreigner. Like your friend. 689 01:35:24,891 --> 01:35:26,493 I'm not a foreigner. 690 01:35:34,301 --> 01:35:35,569 Not to me. 691 01:35:35,602 --> 01:35:37,270 But to the desert, you are. 692 01:35:38,371 --> 01:35:40,373 My allegiance is to you. 693 01:35:41,042 --> 01:35:42,442 To the Fremen. 694 01:35:42,476 --> 01:35:44,277 I'm doing this for all of us. 695 01:35:45,746 --> 01:35:46,613 Do you believe me? 696 01:35:55,355 --> 01:35:56,423 I'll talk to Stilgar. 697 01:36:04,531 --> 01:36:05,532 There. 698 01:36:09,770 --> 01:36:12,973 It's right under everybody's noses. 699 01:36:14,441 --> 01:36:15,709 Not clever. 700 01:36:15,742 --> 01:36:17,511 That's the idea. 701 01:36:17,544 --> 01:36:19,746 Nobody would ever look in there because it's obvious. 702 01:36:22,415 --> 01:36:24,384 Not clever. 703 01:36:24,417 --> 01:36:25,886 Did you find it? 704 01:36:25,919 --> 01:36:28,089 I didn't look for it. 705 01:36:28,122 --> 01:36:29,589 How many heads exactly? 706 01:36:31,458 --> 01:36:33,393 Enough to blow up the whole planet. 707 01:36:36,463 --> 01:36:37,831 It's a figure of speech. 708 01:36:39,733 --> 01:36:40,767 You know what I mean. 709 01:37:03,523 --> 01:37:05,458 Only with your genetic heritage. 710 01:37:45,132 --> 01:37:48,835 Your great-great-grandfather's legacy. 711 01:37:48,869 --> 01:37:52,572 The 92 original Atreides family's atomic warheads. 712 01:37:55,508 --> 01:37:58,678 Now that, that is power. 713 01:38:05,552 --> 01:38:09,756 Imperial Diary. Year 10,191. 714 01:38:09,789 --> 01:38:12,059 Eighth comment. 715 01:38:12,093 --> 01:38:15,962 Reports from the south of Arrakis arrive rarely. 716 01:38:15,996 --> 01:38:19,699 These are barren, burnt lands hidden by sandstorms 717 01:38:19,733 --> 01:38:22,002 which stretch a thousand miles across the equator. 718 01:38:24,004 --> 01:38:27,941 Nothing can live there without faith. 719 01:38:27,974 --> 01:38:32,046 Which is why our Bene Gesserit missionaries have been so productive there. 720 01:38:35,582 --> 01:38:38,551 Through them, we are receiving reports of a mysterious figure 721 01:38:38,585 --> 01:38:40,453 taking grip on the imaginations 722 01:38:40,487 --> 01:38:43,857 of the Southern fundamentalist tribes. 723 01:38:43,890 --> 01:38:47,527 A new Reverend Mother from the North... 724 01:38:47,560 --> 01:38:51,665 spreading word of the imminent arrival of the Lisan al-Gaib, 725 01:38:51,698 --> 01:38:54,768 "The Voice from the Outer World." 726 01:38:54,801 --> 01:38:58,072 With religious fervor rising in the South, 727 01:38:58,105 --> 01:39:01,908 and Muad'Dib strangling spice production in the North, 728 01:39:01,942 --> 01:39:05,445 everything points to the escalation of war. 729 01:39:25,199 --> 01:39:26,067 Hmm. 730 01:39:35,842 --> 01:39:36,710 Quiet. 731 01:41:25,752 --> 01:41:27,354 Listen carefully. 732 01:41:27,388 --> 01:41:29,090 Soon a man is going to visit your temple 733 01:41:29,123 --> 01:41:31,858 and he may want you to perform the rites. 734 01:41:31,891 --> 01:41:34,828 Reverend Mother, it is forbidden. 735 01:41:40,167 --> 01:41:42,001 Let him try! 736 01:42:26,113 --> 01:42:27,281 What the hell? 737 01:42:30,884 --> 01:42:32,119 Chani! 738 01:42:38,092 --> 01:42:39,393 Chani! 739 01:42:43,464 --> 01:42:44,731 Chani. 740 01:42:54,408 --> 01:42:56,110 Sietch Tabr. 741 01:43:20,401 --> 01:43:22,102 Old fashioned artillery. 742 01:43:23,237 --> 01:43:25,172 Genius. 743 01:43:25,206 --> 01:43:28,042 We're literally melting rock on their heads. 744 01:43:28,075 --> 01:43:31,111 I want to go on the ground. Prepare my troops. 745 01:43:31,145 --> 01:43:34,315 My Lord. I would recommend you stay inside. There was... 746 01:43:34,348 --> 01:43:36,283 Bring his body to my quarters. 747 01:43:37,451 --> 01:43:39,786 My poor darlings are hungry. 748 01:43:39,819 --> 01:43:41,488 There was no food for them on the flight. 749 01:43:43,090 --> 01:43:45,526 What are you doing here? 750 01:43:45,559 --> 01:43:48,795 It's early morning. What are you doing here? 751 01:43:48,828 --> 01:43:50,497 Kiss my feet, brother. 752 01:43:50,531 --> 01:43:51,798 I'm gonna eviscerate your... 753 01:43:57,804 --> 01:44:00,274 You humiliated our family. 754 01:44:01,408 --> 01:44:03,177 You humiliated me. 755 01:44:04,178 --> 01:44:05,546 Kiss... 756 01:44:05,579 --> 01:44:07,381 or die. 757 01:44:17,857 --> 01:44:18,958 We're even now. 758 01:44:25,132 --> 01:44:27,767 Embarrass our family one more time... 759 01:44:29,036 --> 01:44:30,204 it will be the last. 760 01:45:05,172 --> 01:45:07,608 They didn't even engage on the ground, 761 01:45:07,641 --> 01:45:10,010 like honorable fighters. 762 01:45:42,343 --> 01:45:45,379 Usul, in the South... 763 01:45:45,412 --> 01:45:47,914 only leaders are allowed to speak. 764 01:45:49,216 --> 01:45:52,086 - You must take my place. - I can't do that. 765 01:45:52,119 --> 01:45:55,022 It is a good time to cross blades with me. 766 01:45:55,055 --> 01:45:58,359 I am weak. I am an easy kill, Muad'Dib. 767 01:45:58,392 --> 01:46:00,361 I'd rather cut off my own hand. 768 01:46:00,394 --> 01:46:03,130 We need you. We need the Lisan al-Gaib to lead our people. 769 01:46:03,163 --> 01:46:05,099 You know what I think of all that, Stilgar. 770 01:46:05,132 --> 01:46:07,534 I don't care what you believe. I believe. 771 01:46:22,116 --> 01:46:23,384 I didn't see it coming. 772 01:46:25,285 --> 01:46:27,020 The Harkonnens aren't done here. 773 01:46:28,122 --> 01:46:30,257 They just went back to reload. 774 01:46:30,290 --> 01:46:32,159 We're setting thumpers. 775 01:46:32,192 --> 01:46:33,527 We're moving everyone to the South. 776 01:46:33,560 --> 01:46:35,462 I'll stay behind and cover your retreat. 777 01:46:35,496 --> 01:46:37,930 - What are you talking about? - Chani, I can't go with you. 778 01:46:38,599 --> 01:46:40,200 You know why. 779 01:46:40,234 --> 01:46:42,236 - I'll stay, too. - Nobody stays but me. 780 01:46:42,269 --> 01:46:44,705 - Paul. - That's an order, Gurney Halleck! Go South! 781 01:46:44,738 --> 01:46:46,106 Protect my mother. 782 01:46:48,542 --> 01:46:49,676 - My Lord. - Muad'Dib. 783 01:46:59,720 --> 01:47:01,555 He's afraid of the fundamentalists. 784 01:47:03,090 --> 01:47:04,091 And he should be. 785 01:47:17,538 --> 01:47:18,938 Don't resist. 786 01:47:26,180 --> 01:47:27,648 Talk to me, Jamis. 787 01:47:38,525 --> 01:47:42,696 You see only fragments. 788 01:47:42,729 --> 01:47:46,667 You cannot see the future without seeing the past. 789 01:47:49,036 --> 01:47:53,474 To unlock your mind, you need to drink the Water of Life... 790 01:47:53,507 --> 01:47:56,443 and you will see everything. 791 01:48:00,147 --> 01:48:03,550 A good hunter always climbs the highest dune before his hunt. 792 01:48:05,152 --> 01:48:06,320 He needs to see... 793 01:48:08,288 --> 01:48:09,756 as far as he can see. 794 01:48:15,162 --> 01:48:16,296 You need to see. 795 01:48:19,166 --> 01:48:21,201 You must drink the Water of Life. 796 01:48:22,503 --> 01:48:24,204 Your mind, it's gonna open, 797 01:48:26,440 --> 01:48:28,141 and you will see. 798 01:48:46,527 --> 01:48:48,462 The world has made choices for us. 799 01:48:53,567 --> 01:48:55,335 If I go South, I might lose you. 800 01:48:55,369 --> 01:48:57,137 You will never lose me, 801 01:48:58,438 --> 01:48:59,606 Paul Atreides. 802 01:49:01,508 --> 01:49:03,810 Not as long as you stay who you are. 803 01:49:11,418 --> 01:49:13,420 I'll cross the storms with you. 804 01:49:13,453 --> 01:49:14,721 Go South. 805 01:49:16,123 --> 01:49:17,591 Bring your people to safety. 806 01:49:23,730 --> 01:49:26,433 And then I will do what must be done. 807 01:49:50,591 --> 01:49:51,758 Where? 808 01:49:51,792 --> 01:49:54,361 Spy. Left behind. 809 01:49:54,394 --> 01:49:56,296 No trace of the others. 810 01:49:56,330 --> 01:49:58,799 They've gone South to hide in the storms. 811 01:50:03,637 --> 01:50:05,372 Send this message to the Baron. 812 01:50:05,405 --> 01:50:07,708 The North is liberated and secured. 813 01:50:07,741 --> 01:50:10,277 Harvest spice at will. 814 01:50:10,310 --> 01:50:11,645 Yes, na-Baron. 815 01:50:26,393 --> 01:50:29,763 You killed nine of my men with one single blade. 816 01:50:31,331 --> 01:50:33,166 She won't talk. 817 01:50:33,200 --> 01:50:35,168 Tell her that's fine. 818 01:50:35,202 --> 01:50:37,437 I already know everything I need to know. 819 01:50:45,445 --> 01:50:47,280 Only pleasure remains. 820 01:52:52,639 --> 01:52:56,543 Now that you can see our past, 821 01:52:59,813 --> 01:53:02,883 you can see your future. 822 01:53:23,904 --> 01:53:27,774 Oh, brother, my dearest brother, 823 01:53:27,808 --> 01:53:30,610 you are not prepared for what is to come. 824 01:53:32,445 --> 01:53:35,749 You'll now learn the truth about our family. 825 01:53:35,782 --> 01:53:39,352 And it will hurt you to the core. 826 01:53:40,887 --> 01:53:42,856 Paul... 827 01:53:42,889 --> 01:53:45,959 Don't worry. I'm with you. 828 01:53:47,494 --> 01:53:48,862 I love you. 829 01:54:02,009 --> 01:54:03,410 Find them. 830 01:54:32,839 --> 01:54:33,840 Paul? 831 01:54:34,608 --> 01:54:35,642 Paul. 832 01:54:37,878 --> 01:54:40,480 I'm here. I'm here. Hey. 833 01:54:43,884 --> 01:54:45,152 What happened? 834 01:54:46,720 --> 01:54:48,022 What happened? 835 01:54:58,665 --> 01:55:00,201 He's dead. 836 01:55:00,234 --> 01:55:02,969 His vital signs are so low, they can't be detected. 837 01:55:03,003 --> 01:55:04,471 But he's alive. 838 01:55:04,504 --> 01:55:06,006 What did you do to him? 839 01:55:07,474 --> 01:55:09,576 No, not that. Why would he do that? 840 01:55:09,609 --> 01:55:10,677 Why would you do that? 841 01:55:19,753 --> 01:55:23,157 Chani, his body is fighting the poison and he needs your help. 842 01:55:23,190 --> 01:55:24,591 You do it. 843 01:55:25,759 --> 01:55:26,860 You did this to him. 844 01:55:26,893 --> 01:55:28,561 You did this to your own son! 845 01:55:28,595 --> 01:55:29,663 You do it! 846 01:55:29,696 --> 01:55:31,698 Fix it yourself. 847 01:55:31,731 --> 01:55:35,102 Chani, you might not believe in the prophecy, but you're a part of it. 848 01:55:35,136 --> 01:55:36,836 You're the poison. 849 01:55:36,870 --> 01:55:39,572 You and your lies. Why would you do this? 850 01:55:39,606 --> 01:55:40,774 Do it. 851 01:56:05,299 --> 01:56:06,733 Desert Spring tears. 852 01:56:31,025 --> 01:56:34,261 Kwisatz Haderach, 853 01:56:34,295 --> 01:56:38,232 climb up. Arise. 854 01:56:47,907 --> 01:56:49,709 Usul, I'm here. I'm here. 855 01:56:59,053 --> 01:57:00,754 Are you okay? 856 01:57:00,787 --> 01:57:01,788 Yes. 857 01:57:10,897 --> 01:57:12,033 Are you sure? 858 01:57:16,103 --> 01:57:17,537 Thanks to you. 859 01:58:03,184 --> 01:58:04,784 I'm sorry about Chani. 860 01:58:06,287 --> 01:58:08,189 She'll come to understand. 861 01:58:09,090 --> 01:58:10,324 I've seen it. 862 01:58:11,958 --> 01:58:13,927 You can see? 863 01:58:13,960 --> 01:58:16,230 The visions are clear now. 864 01:58:18,399 --> 01:58:22,203 I see possible futures. All at once. 865 01:58:23,370 --> 01:58:26,906 Our enemies are all around us. 866 01:58:26,940 --> 01:58:29,276 And in so many futures, they prevail. 867 01:58:30,211 --> 01:58:32,079 But I do see a way. 868 01:58:33,280 --> 01:58:35,682 There is a narrow way through. 869 01:58:45,959 --> 01:58:47,794 I saw our bloodline, Mother. 870 01:58:49,063 --> 01:58:50,397 Written across time. 871 01:59:03,077 --> 01:59:05,879 You are the daughter of Baron Vladimir Harkonnen. 872 01:59:08,781 --> 01:59:10,184 Did my father know? 873 01:59:16,223 --> 01:59:19,393 I didn't know myself, until I took the worm's poison. 874 01:59:27,268 --> 01:59:28,902 We're Harkonnens. 875 01:59:32,972 --> 01:59:35,042 So this is how we'll survive. 876 01:59:36,809 --> 01:59:38,245 By being Harkonnens. 877 02:01:15,276 --> 02:01:16,310 We must talk. 878 02:01:18,345 --> 02:01:21,248 Stilgar, you can stop this. Do you hear me? 879 02:01:21,282 --> 02:01:22,982 You have the power to stop this. 880 02:01:23,017 --> 02:01:24,485 Northern woman! 881 02:01:24,518 --> 02:01:26,387 You are not allowed to speak inside the circle. 882 02:01:26,420 --> 02:01:28,088 If you want to speak, you know what to do. 883 02:01:28,122 --> 02:01:31,325 Stilgar, please. For Arrakis' sake. 884 02:01:44,038 --> 02:01:46,973 This prophecy is how they enslave us! 885 02:01:47,006 --> 02:01:49,109 How they dominate... 886 02:01:49,143 --> 02:01:50,943 You'll get yourself in trouble. 887 02:01:50,977 --> 02:01:52,413 This is none of your business. 888 02:01:52,446 --> 02:01:54,448 Rabban Harkonnen himself killed my family. 889 02:01:54,481 --> 02:01:56,450 He gave me this scar to remember him by. 890 02:01:56,483 --> 02:01:58,519 This is all of my business. 891 02:02:45,532 --> 02:02:47,634 Only tribe leaders can speak. 892 02:02:47,668 --> 02:02:49,969 If you wish to share your voice, 893 02:02:50,002 --> 02:02:52,939 you must take his place by defeating him 894 02:02:52,972 --> 02:02:55,376 and returning his water to the well. 895 02:02:55,409 --> 02:02:58,978 You think I'm stupid enough to deprive myself of the best of us? 896 02:03:03,217 --> 02:03:05,352 Take my life, Usul. 897 02:03:05,386 --> 02:03:07,421 It is the only way. 898 02:03:07,454 --> 02:03:09,390 I'm pointing the way! 899 02:03:11,592 --> 02:03:13,127 Slow down. 900 02:03:48,695 --> 02:03:50,930 But you think you could have a chance. 901 02:04:34,808 --> 02:04:36,443 Dune. 902 02:04:36,477 --> 02:04:38,111 Lisan al-Gaib! 903 02:04:38,145 --> 02:04:40,414 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 904 02:04:41,715 --> 02:04:43,150 Lisan al-Gaib! 905 02:04:54,328 --> 02:04:55,395 Muad'Dib! 906 02:04:55,429 --> 02:04:57,297 Muad'Dib. 907 02:05:21,655 --> 02:05:23,724 This is my father's ducal signet. 908 02:05:34,101 --> 02:05:36,703 I am Paul Muad'Dib Atreides, 909 02:05:36,737 --> 02:05:38,572 Duke of Arrakis. 910 02:05:47,848 --> 02:05:49,583 Lisan al-Gaib! 911 02:05:49,616 --> 02:05:51,718 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 912 02:05:51,752 --> 02:05:56,089 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 913 02:05:56,123 --> 02:05:58,825 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 914 02:05:58,859 --> 02:06:01,828 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 915 02:06:01,862 --> 02:06:05,132 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 916 02:06:05,165 --> 02:06:08,335 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 917 02:06:08,368 --> 02:06:09,803 Lisan al-Gaib! 918 02:06:47,341 --> 02:06:49,610 Paul Atreides is still alive. 919 02:06:51,378 --> 02:06:52,879 He challenges my father. 920 02:06:54,348 --> 02:06:56,116 You've never been on Arrakis. 921 02:06:57,584 --> 02:06:59,586 It's quite impressive. You'll see. 922 02:06:59,620 --> 02:07:01,221 Was this all upon your advice? 923 02:07:01,254 --> 02:07:03,290 What? 924 02:07:03,323 --> 02:07:06,360 Did you counsel my father to exterminate the Atreides? 925 02:07:06,393 --> 02:07:09,730 Of course I did. Why else would it have happened? 926 02:07:09,763 --> 02:07:12,199 You tried to sacrifice an entire bloodline. 927 02:07:12,232 --> 02:07:14,301 And I was right to do it. 928 02:07:14,334 --> 02:07:17,471 The Kwisatz Haderach is a form of power 929 02:07:17,504 --> 02:07:19,740 that our world has not yet seen. 930 02:07:19,773 --> 02:07:22,376 The ultimate power. 931 02:07:22,409 --> 02:07:24,244 For ninety generations, 932 02:07:24,277 --> 02:07:26,313 we have supervised House Atreides. 933 02:07:26,346 --> 02:07:29,416 They were promising, but they were becoming dangerously defiant. 934 02:07:29,449 --> 02:07:32,886 Their bloodline had to be terminated. 935 02:07:32,919 --> 02:07:35,389 That is why we have put many bloodlines at work. 936 02:07:35,422 --> 02:07:36,456 Several prospects. 937 02:07:36,490 --> 02:07:37,924 But it's backfired. 938 02:07:37,958 --> 02:07:39,660 Paul is alive. 939 02:07:39,693 --> 02:07:41,628 And if he defeats Feyd-Rautha, my father... 940 02:07:41,662 --> 02:07:45,866 Your father will lose the throne no matter who prevails. 941 02:07:45,899 --> 02:07:48,902 But there is one way your family can remain in power 942 02:07:48,935 --> 02:07:52,372 and, through you, the continuation of our stewardship. 943 02:07:53,473 --> 02:07:55,342 One. Way. 944 02:07:55,942 --> 02:07:58,445 Are you prepared? 945 02:07:58,478 --> 02:08:01,181 You've been preparing me my whole life, Reverend Mother. 946 02:08:03,483 --> 02:08:05,786 You're heading north with the others? 947 02:08:05,819 --> 02:08:07,754 I'm Fedaykin. 948 02:08:07,788 --> 02:08:10,490 I follow my leaders. If fighting goes north, I go north. 949 02:08:10,524 --> 02:08:11,892 Paul didn't have a choice, Chani. 950 02:08:11,925 --> 02:08:14,561 I won't be fighting for him. 951 02:08:14,594 --> 02:08:15,896 I'm fighting for my people. 952 02:08:19,766 --> 02:08:21,601 I came to wish you best of luck. 953 02:08:22,869 --> 02:08:24,438 I'd wish you the same, 954 02:08:26,406 --> 02:08:27,974 but it seems you've won your battle. 955 02:08:51,298 --> 02:08:52,599 He took the bait. 956 02:08:59,339 --> 02:09:01,274 Oh, the Emperor's very obliging. 957 02:09:02,309 --> 02:09:03,877 He's right on time. 958 02:09:36,977 --> 02:09:39,346 What is he doing here? 959 02:09:39,379 --> 02:09:41,481 I brought spice production under control. 960 02:09:44,651 --> 02:09:45,819 What do we do? 961 02:09:47,387 --> 02:09:50,091 Send messages to the Great Houses. 962 02:09:50,124 --> 02:09:54,361 Tell them that Arrakis is under Sardaukar attack. 963 02:09:54,394 --> 02:09:57,064 Tell them, their future hangs in the balance. 964 02:10:24,424 --> 02:10:26,927 When the storm hits this ridge, 965 02:10:26,960 --> 02:10:29,429 Gurney will open the way for you, Stilgar, 966 02:10:29,462 --> 02:10:31,731 so you can enter the basin from the West 967 02:10:31,765 --> 02:10:34,101 and distract their defense systems. 968 02:10:34,135 --> 02:10:35,936 Chani, I want you and your Fedaykin 969 02:10:35,969 --> 02:10:37,470 to then attack from the East, 970 02:10:38,438 --> 02:10:40,473 inside the basin. 971 02:10:40,507 --> 02:10:42,609 I'll strike from the North, head on, 972 02:10:42,642 --> 02:10:44,711 with the Fundamentalist troops. 973 02:10:44,744 --> 02:10:47,581 And I'll serve Arrakeen for dessert. 974 02:10:47,614 --> 02:10:49,783 Remember, I need the Emperor alive. 68034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.