All language subtitles for Das Netz (1975) - DvdRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,240 --> 00:01:34,198 Hallo, Morelli, nehmen Sie doch Platz. 2 00:01:34,240 --> 00:01:37,038 Ich sitze gerade über Ihrem letzten Manuskript. 3 00:01:37,120 --> 00:01:39,076 Gar nicht so übel. 4 00:01:39,120 --> 00:01:42,157 Aber finden Sie nicht selbst, dass Ihre Sprache ein bisschen antiquiert ist. 5 00:01:43,200 --> 00:01:45,077 Antiquiert? 6 00:01:46,200 --> 00:01:50,159 Soll ich etwa auf Toilettenwände schreiben, damit man mich noch liest. 7 00:01:55,160 --> 00:01:57,071 Wissen Sie, was passiert ist? 8 00:01:57,160 --> 00:01:59,116 Sie haben den Kontakt zur Wirklichkeit verloren, Morelli. 9 00:01:59,160 --> 00:02:01,196 Das müssen Sie endlich einsehen. 10 00:02:14,080 --> 00:02:18,119 Aurelio Morelli, Sie haben doch längst Ihren festen Platz in der Literatur. 11 00:02:18,160 --> 00:02:20,196 Warum quälen Sie sich noch länger? 12 00:02:20,240 --> 00:02:23,232 Warum überlassen Sie die Bücherregale nicht jüngeren Talenten? 13 00:02:41,240 --> 00:02:44,118 "Du bist Alkibiades." 14 00:02:45,240 --> 00:02:48,118 Das ist der Titel eines Buches. 15 00:02:49,000 --> 00:02:51,116 "Du bist Alkibiades." 16 00:02:52,160 --> 00:02:56,039 Wissen Sie zufällig den Namen des Autors und das Jahr, in dem es erschienen ist? 17 00:02:56,080 --> 00:03:02,030 Aurelio Morelli, 1964. - Einen Moment bitte. 18 00:03:18,040 --> 00:03:19,189 So bitte. 19 00:03:21,240 --> 00:03:24,152 Wird es eigentlich oft verlangt? - Nicht sehr. 20 00:03:27,040 --> 00:03:29,235 Was heißt "nicht sehr"? 21 00:03:30,240 --> 00:03:33,152 In den letzten drei Jahren haben wir es nur zweimal ausgeliehen. 22 00:03:34,080 --> 00:03:35,229 Was, mehr nicht? 23 00:03:36,200 --> 00:03:39,237 Sehen Sie, Schöngeistiges ist nicht mehr gefragt heutzutage. 24 00:03:40,040 --> 00:03:42,190 Was im Augenblick gelesen wird, muss ein wenig bodenständiger sein. 25 00:03:42,240 --> 00:03:46,199 Darf ich Ihren Namen wissen? - Meinen Namen? 26 00:03:46,240 --> 00:03:48,993 Ja, ich brauche Ihren Namen und Ihren Bibliotheksausweis. 27 00:03:49,040 --> 00:03:51,110 Wofür? - Ich muss Sie eintragen. 28 00:03:52,080 --> 00:03:55,072 Oder wollen Sie das Buch nicht? - Doch... 29 00:03:55,240 --> 00:03:57,151 Oder eigentlich doch nicht. 30 00:03:58,080 --> 00:04:01,072 Nein, vielen Dank. Ich komme ein andermal wieder. 31 00:04:35,160 --> 00:04:40,029 Wo ist los, Opa? Hast du Heimweh, oder willst du was dazulernen? 32 00:05:27,080 --> 00:05:29,071 Sind Sie immer so schüchtern? 33 00:05:29,240 --> 00:05:32,994 Ich schüchtern? Wie kommen Sie denn darauf? 34 00:05:33,080 --> 00:05:36,152 Gestern sind Sie mir doch nachgegangen, bis vor meine Haustür... 35 00:05:36,200 --> 00:05:39,033 ...in der Via Ludovisi. Wissen Sie nicht mehr? 36 00:05:39,080 --> 00:05:41,071 Sie scheinen mich zu verwechseln. 37 00:05:42,040 --> 00:05:44,110 Warum sagen Sie nicht frei heraus, was Sie wollen? 38 00:05:45,160 --> 00:05:47,071 Glauben Sie mir, Sie irren sich. 39 00:05:47,200 --> 00:05:50,078 Sehen Sie, ich bin Schriftsteller. 40 00:05:51,040 --> 00:05:53,156 Und? - Ich arbeite an einem neuen Buch. 41 00:05:53,240 --> 00:05:56,038 Wirklich? - Ich sammele Material. 42 00:05:56,080 --> 00:05:58,036 Das ist der Grund, warum ich hier sitze. 43 00:05:59,120 --> 00:06:03,193 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, könnten Sie mir ein paar Fragen beantworten. 44 00:06:05,160 --> 00:06:07,196 Wollen wir gehen? 45 00:06:27,160 --> 00:06:30,152 So, da wären wir. Mach es dir bequem. 46 00:06:40,080 --> 00:06:44,153 Das ist Bruno, ein Souvenir von einem Colonel der amerikanischen Luftwaffe. 47 00:06:44,200 --> 00:06:46,191 Das war vielleicht ein Schwein. 48 00:06:47,080 --> 00:06:50,072 Wie viel verlangen Sie? - Ich habe noch nie Geld verlangt. 49 00:06:50,120 --> 00:06:52,076 Ich lasse mir was schenken, das ist alles. 50 00:06:52,160 --> 00:06:54,116 Aber Sie haben doch sicher irgendeine Vorstellung. 51 00:06:54,160 --> 00:06:56,180 Mein Gott, was heißt Vorstellung? 52 00:06:56,200 --> 00:06:59,078 Bezahlst du in Lire? - Ja. 53 00:06:59,120 --> 00:07:01,156 100.000. 54 00:07:01,240 --> 00:07:03,993 Jetzt sag bloß noch, du hast nicht genug Geld dabei. 55 00:07:04,240 --> 00:07:08,119 Doch, doch, sicher. - Warum setzt du dich denn nicht? 56 00:07:09,160 --> 00:07:14,109 Du darfst nicht vergessen, dass 100.000 kaum noch für zwei Paar Schuhe reichen. 57 00:07:14,200 --> 00:07:16,111 Was möchtest du trinken? 58 00:07:16,160 --> 00:07:18,116 Grappa bitte. - Grappa. 59 00:07:20,160 --> 00:07:24,119 Ich kann dir Kognak anbieten, Cointreau und Champagner. 60 00:07:24,160 --> 00:07:27,232 Aber du willst Grappa. Gut, ich besorge dir Grappa. 61 00:07:50,040 --> 00:07:52,235 Ich habe dir doch von dem Typ erzählt, der mir gestern nachgestiegen ist... 62 00:07:53,040 --> 00:07:55,076 ...das ist vielleicht ein komischer Kerl. Er sagt, er ist Schriftsteller. 63 00:07:55,120 --> 00:07:57,236 Um Himmels willen. - Bis später. 64 00:08:06,160 --> 00:08:08,071 Prost! 65 00:08:11,120 --> 00:08:13,076 Trinkst du das immer? 66 00:08:14,080 --> 00:08:17,993 Hin und wieder. - Übrigens, wenn du duschen willst... 67 00:08:19,200 --> 00:08:21,156 Sie sind keine Italienerin. - Nein. 68 00:08:22,040 --> 00:08:24,140 Woher kommen Sie? - Aus Wien. 69 00:08:24,160 --> 00:08:26,196 Wien. - Ja. 70 00:08:27,120 --> 00:08:30,112 Wie kommt ein Mädchen wie Sie dazu, so seinen Lebensunterhalt zu verdienen? 71 00:08:30,240 --> 00:08:33,198 Hör mal... Wie heißt du überhaupt? 72 00:08:34,120 --> 00:08:36,998 Aurelio Morelli. 73 00:08:37,240 --> 00:08:39,196 Hör mal, Aurelio... 74 00:08:39,240 --> 00:08:43,119 ...von Kunden, die mich ausfragen wollen, verlange ich das Doppelte. 75 00:08:44,080 --> 00:08:46,036 Einverstanden. 76 00:08:48,120 --> 00:08:52,079 Also, dann gehe ich jetzt erst mal duschen. 77 00:08:52,240 --> 00:08:54,151 Bleib hier. 78 00:08:56,120 --> 00:08:59,032 Bist du wirklich Schriftsteller? 79 00:09:02,160 --> 00:09:04,071 Einen Augenblick. 80 00:09:08,120 --> 00:09:09,235 Hallo? 81 00:09:48,200 --> 00:09:50,980 Sei nicht böse, das war ein alter Bekannter. 82 00:09:51,000 --> 00:09:53,116 Ich soll mich so schnell wie möglich um ihn kümmern. 83 00:10:05,200 --> 00:10:07,077 Komm schon. 84 00:10:12,080 --> 00:10:14,071 Sag bloß noch, du bist impotent. 85 00:10:15,240 --> 00:10:17,993 Was hast du denn? 86 00:10:19,240 --> 00:10:22,038 Heute ist mein Geburtstag. 87 00:10:35,240 --> 00:10:38,232 Buongiorno. - Buongiorno. 88 00:10:40,120 --> 00:10:43,157 Die Arbeit, die Sie da machen, ist sehr wichtig, nicht wahr? 89 00:10:44,080 --> 00:10:46,992 Wichtig, aber ziemlich schlecht bezahlt. 90 00:10:47,040 --> 00:10:49,190 Das Meiste, was wichtig ist, wird schlecht bezahlt. 91 00:10:50,160 --> 00:10:53,038 Aber was hilft es, wir müssen unsere Pflicht tun. 92 00:10:54,040 --> 00:10:55,155 Buongiorno. 93 00:10:58,120 --> 00:11:00,111 Erdrosselt mit einem Telefonkabel. 94 00:11:01,120 --> 00:11:03,190 Das Opfer ist mit einem gelben Kimono bekleidet. 95 00:11:05,080 --> 00:11:06,229 Kein BH. 96 00:11:07,240 --> 00:11:09,196 Darunter ein Mini-Slip. 97 00:11:10,040 --> 00:11:11,234 Keine sichtbare Gewalteinwirkung. 98 00:11:13,040 --> 00:11:14,996 Offensichtlich auch kein Geschlechtsverkehr. 99 00:11:16,040 --> 00:11:19,112 Geringer oder gar kein Widerstand, wahrscheinlich wurde das Opfer überrascht. 100 00:11:21,000 --> 00:11:22,194 Lippenstift, verschmiert. 101 00:11:22,240 --> 00:11:26,119 Hier waren 200.000 Lire versteckt. - Anscheinend kein Raubmord. 102 00:11:26,200 --> 00:11:28,998 Hier ist das Notizbuch der Toten, voller Adressen. 103 00:11:30,200 --> 00:11:32,236 Das sieht wieder nach Überstunden aus. - Ja. 104 00:11:33,040 --> 00:11:34,234 Ich schaue mich mal bei den Nachbarn um. - In Ordnung. 105 00:11:47,240 --> 00:11:50,994 Vielleicht schläft sie noch. - Das glaube ich kaum. 106 00:11:54,160 --> 00:11:57,197 Kommissar, was für ein Zufall. 107 00:11:59,080 --> 00:12:00,229 Wer hat es Ihnen erzählt? 108 00:12:07,040 --> 00:12:11,033 Ist sie angezogen? - Beinahe, sie wartet schon auf Sie. 109 00:12:12,000 --> 00:12:14,150 Wir sehen uns noch. - Aber sicher. 110 00:12:34,160 --> 00:12:37,072 Sie sollten auch mal Spaghetti alle Tellina versuchen. 111 00:12:37,120 --> 00:12:38,997 Ja. 112 00:12:39,240 --> 00:12:42,152 Zuerst pulen Sie die Muscheln aus der Schale und kochen sie. 113 00:12:42,200 --> 00:12:44,998 Dann ein paar Zwiebeln in Butter gebräunt. 114 00:12:45,040 --> 00:12:47,110 Dazu ein Haufen feingehackter Petersilie. 115 00:12:47,200 --> 00:12:51,113 Tomatenmark, Pfeffer, Gewürze nach Belieben, und etwas Parmesan. 116 00:12:54,160 --> 00:12:56,116 Sie sollten sich das aufschreiben. 117 00:12:57,080 --> 00:13:01,073 Bei Gelegenheit zeige ich Ihnen mal, wie man Kalbshaxe macht in München. Okay? 118 00:13:01,200 --> 00:13:03,077 Gern. 119 00:13:03,120 --> 00:13:04,189 Setz das mal ab. 120 00:13:05,120 --> 00:13:07,111 Und jetzt kipp sie in meine Richtung. 121 00:13:08,240 --> 00:13:10,071 So geht's. 122 00:13:11,080 --> 00:13:12,149 So, ein bisschen drehen jetzt. 123 00:13:18,200 --> 00:13:22,034 Sie hat immer geglaubt, Sex ist ein Freizeitvergnügen. 124 00:13:22,120 --> 00:13:25,237 Aber das ist, als ob ein Hotelbesitzer in seinem eigenen Hotel Urlaub macht. 125 00:13:26,240 --> 00:13:29,118 Auf Partys hat sie immer nur in die Gegend gelächelt. 126 00:13:29,160 --> 00:13:32,118 Verteile nicht dein Lächeln, sondern deine Telefonnummer, habe ich ihr gesagt. 127 00:13:32,160 --> 00:13:34,151 Was du brauchst, sind Kunden. 128 00:13:34,200 --> 00:13:36,236 Sie hatte genügend. - Ja. 129 00:13:37,120 --> 00:13:39,111 Aber nicht die Richtigen. 130 00:13:50,040 --> 00:13:51,155 Danke. 131 00:13:52,240 --> 00:13:54,196 Angst? 132 00:13:55,160 --> 00:13:57,230 Es sind bloß die Nerven. 133 00:13:58,120 --> 00:14:00,190 Wir werden das Haus beobachten lassen. 134 00:14:00,240 --> 00:14:03,118 Was soll's, das Geschäft ist so oder so im Eimer! 135 00:14:05,040 --> 00:14:07,031 Wie viel hat er Ihnen geboten? 136 00:14:09,080 --> 00:14:12,117 Wer? - Mein Freund Bossi, er war eben hier. 137 00:14:12,200 --> 00:14:15,033 Lügen Sie mich jetzt nicht an. Wie viel? 138 00:14:16,120 --> 00:14:19,192 Er hat mir eine ganze Stange Geld versprochen, wenn... 139 00:14:19,240 --> 00:14:21,151 Wenn was? 140 00:14:21,240 --> 00:14:25,028 Wenn ich Ihm verspreche, anderen Reportern nichts über Hertha zu sagen. 141 00:14:25,120 --> 00:14:27,031 Ist das alles? 142 00:14:27,160 --> 00:14:30,118 Ja. Das ist alles, ehrlich. 143 00:14:31,080 --> 00:14:33,150 Hat er gesagt, wann er wiederkommt? - Nein. 144 00:14:33,240 --> 00:14:36,232 Dann hören Sie mal zu: Er wird anrufen, sobald ich weg bin... 145 00:14:37,040 --> 00:14:38,234 ...weil er wissen will, was ich Sie gefragt habe. 146 00:14:39,040 --> 00:14:40,189 Ich sage ihm kein Wort, darauf können Sie sich verlassen! 147 00:14:40,240 --> 00:14:42,196 Doch, Sie werden, sagen Sie ihm alles, was er wissen will. 148 00:14:43,000 --> 00:14:47,039 Aber mit einer Ausnahme, dass Sie mir später sagen, was er wissen wollte. 149 00:14:47,160 --> 00:14:49,196 Und was habe ich davon? 150 00:14:49,240 --> 00:14:51,151 Meine Sympathie. 151 00:14:52,200 --> 00:14:54,191 Meine Spaghetti-Rezepte. 152 00:14:56,000 --> 00:14:58,116 Und vielleicht eine neue Aufenthaltsgenehmigung. 153 00:14:59,040 --> 00:15:00,189 In Ordnung? 154 00:15:03,240 --> 00:15:05,151 In Ordnung. 155 00:15:12,240 --> 00:15:15,232 Ich habe Mitleid mit Männern, die sich selber bekochen. 156 00:15:21,200 --> 00:15:24,033 Ich habe nicht viel Zeit, Kommissar, was gibt's? 157 00:15:25,200 --> 00:15:29,193 Ich will Ihnen weder etwas von Ihrer Zeit, noch etwas von Ihrer Show stehlen. 158 00:15:30,080 --> 00:15:31,229 Okay, schießen Sie los. 159 00:15:32,200 --> 00:15:36,113 Hören Sie zu, Bossi, wir beide kennen uns jetzt lange genug. 160 00:15:36,200 --> 00:15:38,156 Ich weiß, wie Sie arbeiten. 161 00:15:39,080 --> 00:15:42,152 Wenn ich Ihr Verleger wäre, würde ich Ihnen vermutlich jeden Morgen die Füße küssen. 162 00:15:42,200 --> 00:15:44,111 Was stört Sie an meinem Verleger? 163 00:15:45,200 --> 00:15:47,111 Ich will keinen großen Wirbel machen... 164 00:15:47,160 --> 00:15:50,994 ...aber wenn Sie mir in die Quere kommen, kriegen Sie eine Menge Ärger. 165 00:15:51,040 --> 00:15:52,189 Wie sollte ich Ihnen in die Quere kommen? 166 00:15:52,240 --> 00:15:56,028 Hätte ich Sie sonst etwa hierher gebeten? 167 00:15:59,200 --> 00:16:03,159 Ich sammele Informationen über das Leben eines österreichischen Callgirls. 168 00:16:04,120 --> 00:16:06,156 Ihr Vater ist Metzger in Wien. 169 00:16:07,040 --> 00:16:10,077 Der Bruder ist Kommunist und hat dauernd Krach mit dem Vater. 170 00:16:10,120 --> 00:16:12,111 Er will partout keine Würste verkaufen. 171 00:16:13,200 --> 00:16:16,033 Stört so etwas Ihre Ermittlungen? 172 00:16:16,200 --> 00:16:18,191 Es ist Ihr gutes Recht, sich dumm zu stellen. 173 00:16:19,040 --> 00:16:21,110 Gut, dann stelle ich mal eine dumme Frage. 174 00:16:22,040 --> 00:16:24,076 Haben Sie schon eine heiße Spur? 175 00:16:24,160 --> 00:16:26,037 Ja oder nein? 176 00:16:26,080 --> 00:16:28,196 Die Bilder und das Material der Spurensicherung. 177 00:16:35,120 --> 00:16:37,156 Ich würde mir mal einen besseren Fotografen suchen. 178 00:16:37,240 --> 00:16:39,231 Für meine Zwecke ist er gut genug. 179 00:16:40,040 --> 00:16:42,031 Kann ich eins davon haben? 180 00:16:42,200 --> 00:16:44,156 Sie kennen meinen Standpunkt. 181 00:16:44,240 --> 00:16:46,993 Welchen? Sie haben mehrere. 182 00:16:47,040 --> 00:16:51,079 Je mehr ermordete Mädchen abgebildet werden, desto mehr werden ermordet. 183 00:16:51,120 --> 00:16:53,190 Aber die Öffentlichkeit hat ein Recht auf solche Informationen! 184 00:16:54,120 --> 00:16:56,140 Man muss die Dinge zeigen, wie sie sind! 185 00:16:56,160 --> 00:17:00,199 Das müssen Sie! - Nein! Das muss man nicht! 186 00:17:22,200 --> 00:17:25,112 Entschuldigen Sie bitte, ich bin... 187 00:17:25,200 --> 00:17:29,034 Ich bin ich bin Emilio Bossi von der Zeitschrift "Quest'ora" 188 00:17:30,080 --> 00:17:34,119 Ich lese keine Illustrierten. - Das dürfte unser Gespräch vereinfachen. 189 00:17:35,160 --> 00:17:38,038 Wie kommen Sie darauf, dass ich mit Ihnen sprechen will? 190 00:17:38,240 --> 00:17:40,196 Wollen wir nicht erst mal reingehen? Warten Sie, ich helfe Ihnen. 191 00:17:40,240 --> 00:17:42,196 Wo haben Sie die Schlüssel? Rechte Tasche, linke Tasche? 192 00:17:43,040 --> 00:17:44,109 Rechts. 193 00:17:47,240 --> 00:17:49,071 Nach Ihnen. 194 00:17:59,040 --> 00:18:01,031 Ich dachte, Sie lesen keine Illustrierten. 195 00:18:02,160 --> 00:18:04,196 Ich lese die Geschichten von Roald Dahl. 196 00:18:04,240 --> 00:18:06,196 Ja, den bewundere ich auch. 197 00:18:07,080 --> 00:18:10,038 Vor allem seine überraschenden Pointen. 198 00:18:12,200 --> 00:18:14,156 Was wollen Sie von mir? 199 00:18:16,200 --> 00:18:18,191 Ich möchte von Ihnen wissen... 200 00:18:18,240 --> 00:18:21,232 ...warum Sie Hertha Enzian getötet haben. 201 00:18:23,080 --> 00:18:27,039 Ich kenne keine... Hertha Enzian. 202 00:18:27,080 --> 00:18:29,071 Die Zeitungen sind voll davon! 203 00:18:29,200 --> 00:18:31,191 Ich habe niemanden umgebracht. 204 00:18:37,000 --> 00:18:38,194 Sehen Sie sich das mal an. 205 00:18:43,240 --> 00:18:46,038 Was wollen Sie mit diesem Foto beweisen? 206 00:18:46,080 --> 00:18:48,116 Ich war spazieren und kam zufällig dort vorbei. 207 00:18:48,240 --> 00:18:52,995 Oder glauben Sie etwa, den Mörder hat es an den Ort des Verbrechens zurückgetrieben? 208 00:18:53,240 --> 00:18:57,153 In dem Fall hätten Sie die Auswahl unter wenigstens einem Dutzend Verdächtiger. 209 00:18:57,200 --> 00:19:00,192 Ihr Pech ist, dass Sie einen sehr markanten Kopf haben. 210 00:19:02,040 --> 00:19:05,060 Die Person, die Sie erkannt hat, weiß zum Beispiel auch, dass Sie Schriftsteller sind. 211 00:19:05,080 --> 00:19:08,038 Und dass Sie genau an dem Tag bei der Enzian waren, an dem sie ermordet wurde. 212 00:19:08,120 --> 00:19:10,111 Am 14. Oktober. 213 00:19:11,120 --> 00:19:14,192 Warum zeigen Sie mich nicht bei der Polizei an, wenn Sie schon so viel wissen? 214 00:19:14,240 --> 00:19:16,196 Eine gute Frage. 215 00:19:17,200 --> 00:19:19,156 Jetzt sind wir mitten im Thema. 216 00:19:19,200 --> 00:19:23,034 Ich hoffe, dass Sie nicht die lächerliche Idee haben, mich erpressen zu wollen... 217 00:19:23,080 --> 00:19:25,196 ...ich habe kein Geld. - Umgekehrt, Morelli... 218 00:19:26,000 --> 00:19:28,070 ...Sie kriegen Geld von mir. - So? 219 00:19:29,160 --> 00:19:31,151 Und was wollen Sie mir abkaufen? 220 00:19:31,240 --> 00:19:34,038 Meine Romane, Essays... 221 00:19:34,080 --> 00:19:37,117 ...meine apokryphen Schriften? - Ihre Memoiren. 222 00:19:39,160 --> 00:19:42,038 Memoiren sind die Gebisse zahnloser Greise. 223 00:19:42,120 --> 00:19:44,156 Ich bin von diesem Zustand noch ziemlich weit entfernt. 224 00:19:45,200 --> 00:19:47,998 Sie werden Ihre Memoiren für "Quest'ora" schreiben. 225 00:19:50,160 --> 00:19:52,151 Jetzt verstehe ich. 226 00:19:53,080 --> 00:19:55,230 Sie halten mich also wirklich für den Mörder von... 227 00:19:56,040 --> 00:19:58,156 Wie war noch gleich der Name? - Hertha Enzian. 228 00:19:59,200 --> 00:20:04,149 Und Sie wollen von mir eine Art Beschreibung, wie dieser Mord passiert ist. 229 00:20:05,200 --> 00:20:07,236 Da haben Sie vollkommen Recht, Morelli. 230 00:20:10,200 --> 00:20:12,077 Na schön. 231 00:20:14,080 --> 00:20:16,230 Nehmen wir einmal an, es ist so, wie Sie meinen. 232 00:20:18,120 --> 00:20:21,032 Ich schreibe für Ihre Illustrierte... 233 00:20:21,120 --> 00:20:24,999 ...die Geschichte eines Mordes. - Den Sie begangen haben. 234 00:20:25,040 --> 00:20:27,110 In welchen Kategorien haben Sie denn dabei gedacht? 235 00:20:28,080 --> 00:20:31,152 Zum Beispiel Lustmord, Raubmord... 236 00:20:32,080 --> 00:20:37,029 Mord aus Rachsucht. Oder aus Eifersucht. 237 00:20:37,080 --> 00:20:39,116 Sagen wir doch einfach die Wahrheit. 238 00:20:41,000 --> 00:20:42,991 Die Wahrheit. 239 00:20:43,160 --> 00:20:45,230 Wenn Sie die Wahrheit veröffentlichen... 240 00:20:46,040 --> 00:20:48,235 ...wird jedem klar sein, dass Sie alles gewusst haben. 241 00:20:49,000 --> 00:20:50,194 Dadurch würden Sie sich doch auch schuldig machen. 242 00:20:51,040 --> 00:20:54,032 Nein, ich habe Ihr Manuskript erst dann gekauft, als Sie verschwunden sind. 243 00:20:54,200 --> 00:20:56,191 Was heißt das, wenn ich verschwunden bin? 244 00:20:56,240 --> 00:20:59,198 "Quest'ora" zahlt Ihnen ein Flugticket, wohin Sie wollen. 245 00:21:00,200 --> 00:21:02,111 Zum Beispiel? 246 00:21:03,160 --> 00:21:07,039 Bolivien. Die haben keinen Auslieferungsvertrag mit Italien. 247 00:21:07,200 --> 00:21:11,239 Von mir aus können Sie sich auch operieren lassen, zum Beispiel die Nase verändern. 248 00:21:12,120 --> 00:21:14,031 Alles, was Sie wollen. 249 00:21:19,160 --> 00:21:22,038 Sagen wir 30 Millionen. 250 00:21:26,080 --> 00:21:27,229 20 Millionen plus Spesen. 251 00:21:28,040 --> 00:21:31,032 Sie müssen in ein Land, wo Sie unbehelligt schreiben können. 252 00:21:32,080 --> 00:21:34,071 Hier bin ich ungestört genug. 253 00:21:34,120 --> 00:21:38,033 In Rom gibt es zu viele Polizisten. Sie brauchen einen abgelegenen Ort. 254 00:21:39,120 --> 00:21:41,190 Dann wird es ein Ort meiner Wahl sein. - In Ordnung. 255 00:21:42,080 --> 00:21:44,116 Ach ja, noch etwas. 256 00:21:45,040 --> 00:21:48,112 Unsere Leser wollen natürlich wissen, warum Sie das Mädchen umgebracht haben. 257 00:21:50,240 --> 00:21:54,028 Aus Freude am Töten, oder vielleicht, weil Sie... 258 00:21:54,240 --> 00:21:56,196 ...nicht normal sind? 259 00:21:57,200 --> 00:21:59,998 Nur Mörder sind heute normal. 260 00:22:00,080 --> 00:22:03,038 Das ist gut. Das ist wirklich gut. 261 00:22:04,040 --> 00:22:07,999 Je mehr Psychologie, umso besser. Sicher haben Sie Ihre Mutter gehasst. 262 00:22:08,200 --> 00:22:11,112 Ich liebe meine Mutter. - Das spielt keine Rolle. 263 00:22:11,240 --> 00:22:14,152 Unsere Leser wollen wissen, was für ein Mensch Sie sind. 264 00:22:14,200 --> 00:22:17,112 Details, sie wollen Details wissen. 265 00:22:17,200 --> 00:22:20,033 Wenn es nicht jugendfrei ist, können wir es immer noch streichen. 266 00:22:20,240 --> 00:22:23,118 Ich möchte nicht, dass in meinem Manuskript irgendetwas gestrichen wird. 267 00:22:23,160 --> 00:22:26,180 Wir rechnen mit ungefähr 15 Folgen. Auf den Mord selbst können Sie ungefähr... 268 00:22:26,200 --> 00:22:30,113 ...vier Folgen verwenden. Jede sagen wir mal... 269 00:22:30,160 --> 00:22:33,038 ...mindestens 18 Schreibmaschinenseiten à 30 Zeilen. 270 00:22:33,080 --> 00:22:35,071 Ich schreibe mit der Hand. 271 00:22:35,200 --> 00:22:37,191 Das Aquarium nehme ich mit. 272 00:22:38,080 --> 00:22:41,038 Der Mörder reist mit Zierfischen. 273 00:22:41,120 --> 00:22:43,076 Hübsche Überschrift. 274 00:22:45,200 --> 00:22:47,191 Wann bekomme ich das Geld? 275 00:22:48,040 --> 00:22:50,156 In drei gleichen Raten, die erste bringe ich Ihnen morgen. 276 00:22:52,160 --> 00:22:55,118 Glauben Sie im Ernst, dass ich das Mädchen getötet habe? 277 00:22:57,040 --> 00:22:59,031 Warum, denken Sie, wäre ich sonst hier? 278 00:23:02,160 --> 00:23:04,037 Na schön. 279 00:23:07,000 --> 00:23:09,150 Ich bedanke mich für Ihren Besuch. 280 00:23:29,000 --> 00:23:31,036 Ich will diese Bilder Montag auf dem Tisch haben! 281 00:23:31,120 --> 00:23:33,190 Deswegen kaufen die Leute doch unsere Zeitung. 282 00:23:33,240 --> 00:23:35,151 Vanetti! - Spricht da Vanetti? 283 00:23:35,200 --> 00:23:38,033 Ja, hier ist Vanetti. - Ich habe Hertha Enzian ermordet. 284 00:23:38,240 --> 00:23:40,117 Wer ist denn da? 285 00:23:40,200 --> 00:23:43,140 Ich habe Hertha Enzian ermordet. Ist das nicht eine tolle Schlagzeile? 286 00:23:43,160 --> 00:23:46,072 Bossi, kann das nicht warten? Ich bin mitten in einer Konferenz. 287 00:23:46,160 --> 00:23:50,119 Schmeißen Sie die ganzen Idioten raus. Ich bin gleich bei Ihnen, es ist wichtig. 288 00:23:53,040 --> 00:23:54,189 Tut mir leid, meine Herren. 289 00:24:13,080 --> 00:24:15,230 Lass mich vorbei, Schätzchen, du kriegst auch ein paar Blumen von mir! 290 00:24:24,200 --> 00:24:26,236 Ich habe ihn. - Wen? 291 00:24:27,160 --> 00:24:30,038 Den Mörder der Enzian. 292 00:24:30,240 --> 00:24:33,994 Hager, groß, hohe Stirn... 293 00:24:34,040 --> 00:24:37,032 ...grauer Schnurrbart, Mitte 50. 294 00:24:38,160 --> 00:24:40,196 Und jetzt halten Sie sich fest. 295 00:24:42,120 --> 00:24:44,076 Er ist Schriftsteller. 296 00:24:48,240 --> 00:24:51,152 Ein Schriftsteller. - Wie haben Sie ihn gefunden? 297 00:24:53,040 --> 00:24:56,157 Reporterglück, wie üblich. - Gratuliere. 298 00:24:56,240 --> 00:24:59,152 Haben Sie die Polizei schon informiert? - Nein. 299 00:25:02,040 --> 00:25:06,113 Warum nicht? - Weil er für uns seine Memoiren schreibt. 300 00:25:08,240 --> 00:25:13,109 So starb Hertha Enzian. - Sie sind ja verrückt, Bossi! 301 00:25:13,200 --> 00:25:16,158 Wenn das rauskommt, wandern Sie ins Kittchen und ich auch! 302 00:25:20,200 --> 00:25:24,034 Rote Teppiche, Vanetti, die Konkurrenz rollt mir für die Geschichte rote Teppiche aus. 303 00:25:24,080 --> 00:25:28,198 Erstens stehen Sie unter Vertrag bei mir und zweitens habe ich hier das Sagen! 304 00:25:29,120 --> 00:25:31,156 Sie überschätzen das Risiko. 305 00:25:31,200 --> 00:25:35,034 Und Sie unterschätzen die Polizei. - Wieso denn? 306 00:25:35,080 --> 00:25:37,036 Wenn die Polizei die Memoiren beschlagnahmt... 307 00:25:37,120 --> 00:25:39,190 ...hatten wir natürlich nicht die geringste Ahnung, was da alles drinsteht. 308 00:25:40,000 --> 00:25:42,070 Wir sind dann maßlos überrascht. 309 00:25:42,120 --> 00:25:47,035 Hören Sie, für eines garantiere ich... - Und das wäre? 310 00:25:47,160 --> 00:25:50,152 Wir steigern unsere Auflage um 30 Prozent. 311 00:25:52,080 --> 00:25:55,197 Sind Sie absolut sicher, dass er der Mörder des Mädchens ist? 312 00:25:56,000 --> 00:25:58,036 Hundert Prozent. 313 00:26:04,160 --> 00:26:07,232 Ich verstehe Sie nicht! Ich serviere Ihnen einen Mörder auf dem silbernen Tablett... 314 00:26:08,040 --> 00:26:10,190 ...einen Mörder, der schreiben kann, und Sie interessiert das alles gar nicht! 315 00:26:12,120 --> 00:26:15,078 Ich habe einfach keine Lust, mir dabei die Finger zu verbrennen. 316 00:26:16,000 --> 00:26:18,036 Was ist, wenn er verhaftet wird, bevor er fertig ist? 317 00:26:18,080 --> 00:26:22,039 Es ist nicht verboten, einen Schriftsteller seine Memoiren für uns verfassen zu lassen. 318 00:26:25,240 --> 00:26:27,196 Sie verhandeln mit ihm. 319 00:26:28,240 --> 00:26:33,109 Ich... ich habe ihm 20 Millionen geboten. In drei Raten selbstverständlich. 320 00:26:33,200 --> 00:26:37,034 Sobald wir das komplette Manuskript haben, übergeben wir ihn der Polizei. 321 00:26:38,240 --> 00:26:42,074 Sie übergeben ihn der Polizei. Damit wir uns richtig verstehen: 322 00:26:42,160 --> 00:26:46,199 Ich habe nur einen Vertrag mit Ihnen. Sie schließen einen Vertrag mit dem Mann ab... 323 00:26:46,240 --> 00:26:48,993 ...so dass er uns eine Geschichte mit allen Details des Mordes liefert. 324 00:26:49,040 --> 00:26:53,192 Mehr habe ich mit der ganzen Geschichte nicht zu tun. Ist das klar? 325 00:26:54,240 --> 00:26:56,151 Verstanden. 326 00:26:57,240 --> 00:27:00,180 Selbstverständlich brauchen wir dafür einen guten Fotografen. 327 00:27:00,200 --> 00:27:03,988 Ja, geben Sie mir doch Scapinelli, der hat ein gutes Gespür für so was. 328 00:27:05,080 --> 00:27:07,992 Nein, ich will keinen Fremden. 329 00:27:08,040 --> 00:27:10,156 Mein Sohn wird die Fotos machen. 330 00:27:10,200 --> 00:27:14,079 Was? Francesco? - Ja. 331 00:27:14,200 --> 00:27:16,191 Glauben Sie, Sie können ihm vertrauen? 332 00:27:20,200 --> 00:27:24,239 Immerhin ist er mein Sohn. Und er macht keine schlechten Fotos. 333 00:27:25,120 --> 00:27:27,190 Okay, Sie sind der Boss. 334 00:27:28,240 --> 00:27:31,038 Was ist los mit Ihnen, fühlen Sie sich nicht wohl? 335 00:27:32,240 --> 00:27:37,030 Nein, nein, mir fehlt nichts. - Na gut. Ciao. 336 00:28:44,240 --> 00:28:48,233 Die Party ist vorbei. Es gibt nichts mehr zu trinken. 337 00:29:01,200 --> 00:29:05,990 Sag mal, wer bist du überhaupt? - Warum willst du das wissen? 338 00:29:08,080 --> 00:29:11,038 Fragst du dich nie, wer du bist? 339 00:29:12,040 --> 00:29:14,076 Jeden Tag. Aber erst nach Redaktionsschluss. 340 00:29:16,120 --> 00:29:19,100 Ist dir eigentlich klar, dass man mit allen Antworten geboren wird? 341 00:29:19,120 --> 00:29:21,111 Ich bin mit Haaren geboren, ich bin am ganzen Körper behaart. 342 00:29:21,200 --> 00:29:24,192 Und dann verliert man sie, wie die ersten Zähne. 343 00:29:25,160 --> 00:29:28,038 Du bist aber mächtig tiefsinnig heute Morgen. 344 00:29:29,160 --> 00:29:32,152 Wie schade, du weißt nicht, was du willst. 345 00:29:32,240 --> 00:29:37,155 Doch, Herzchen. Zuerst will ich eine Gehaltserhöhung. 346 00:29:38,240 --> 00:29:41,152 Und dann Francesco aus der Badewanne holen. 347 00:29:43,040 --> 00:29:45,110 Und irgendwann mal mit dir ins Bett gehen. 348 00:29:47,160 --> 00:29:49,196 Hey, Francesco. 349 00:29:53,040 --> 00:29:55,031 Hey, Francesco! 350 00:30:00,120 --> 00:30:02,156 Hey, wer bist du, Superman? 351 00:30:05,080 --> 00:30:09,153 Superman ist das Symbol einer repressiven Gesellschaft. 352 00:30:10,160 --> 00:30:12,116 Hast du eine Zigarette? 353 00:30:15,000 --> 00:30:17,992 Ich suche nach dem Sinn des Lebens. 354 00:30:18,240 --> 00:30:20,231 Und hast du ihn gefunden? 355 00:30:21,080 --> 00:30:25,039 Das geht nicht so schnell. Zuerst muss man seine eigene Persönlichkeit finden. 356 00:30:25,160 --> 00:30:27,116 Und wie macht man das? 357 00:30:30,240 --> 00:30:33,073 Du bist Fatalist, oder? - Stimmt. 358 00:30:33,160 --> 00:30:35,196 Mein Vater war Lokomotivführer. 359 00:30:36,000 --> 00:30:38,116 Er hatte einen Unfall. Er hat das rote Signal übersehen. 360 00:30:38,160 --> 00:30:41,152 Er war ein Individuum. Und alle Individuen sind farbenblind. 361 00:30:41,200 --> 00:30:44,192 Es gab 18 Tote. Aber nur drei Menschen, der Rest war Vieh. 362 00:30:45,000 --> 00:30:46,194 Weißt du was, du lässt dich treiben. 363 00:30:46,240 --> 00:30:49,232 Du treibst auf einem Haufen Scheiße, aber du wirst dennoch untergehen. 364 00:30:50,040 --> 00:30:52,076 Ich muss mich jetzt erst mal um Francesco kümmern. 365 00:30:52,120 --> 00:30:54,998 Francescos Vater ist ein dreckiger Bastard. 366 00:30:55,040 --> 00:30:58,077 Los, sei ein lieber Junge, komm zu dir. 367 00:30:59,240 --> 00:31:02,073 Und außerdem weiß er nicht, wie man jemand richtig liebt. 368 00:31:03,160 --> 00:31:05,993 Vielleicht hast du es ihm nicht richtig beigebracht, Süße. 369 00:31:07,120 --> 00:31:09,190 Alles klar, komm schon, na los. 370 00:31:11,160 --> 00:31:15,199 Hey, schlaf nicht wieder ein! - Wie hast du mich gefunden? 371 00:31:15,240 --> 00:31:18,118 Ich habe dich die ganze Nacht gesucht. - Ich bin meistens hier. 372 00:31:18,160 --> 00:31:21,152 Da habe ich dich ja auch gefunden. Macht es dir Spaß dort? 373 00:31:21,200 --> 00:31:24,988 Das verstehst du nicht, dafür bist du zu alt. Wo bringst du mich hin? 374 00:31:25,080 --> 00:31:26,149 Nach Hause. 375 00:31:27,240 --> 00:31:30,198 Was soll ich denn da? - Wir holen deine Kamera... 376 00:31:30,240 --> 00:31:33,118 ...und dann fahren wir zu deinem Vater. - Verdammt noch mal, wozu denn? 377 00:31:33,200 --> 00:31:35,998 Wir arbeiten an der Morelli-Story. 378 00:31:37,120 --> 00:31:39,156 Wer ist denn Morelli? 379 00:32:40,000 --> 00:32:41,149 Kann ich Ihnen helfen? 380 00:32:43,040 --> 00:32:45,110 Nein, nein, danke. 381 00:32:46,200 --> 00:32:50,239 Das heißt, vielleicht doch. Ich suche nach einem Hotel. 382 00:32:51,120 --> 00:32:55,159 Hotel Kati. - Ich zeige es Ihnen, kommen Sie mit. 383 00:32:55,240 --> 00:32:58,152 Das ist reizend. Wohnen Sie hier? 384 00:32:59,080 --> 00:33:02,117 Nur an den Wochenenden. Meinen Eltern gehört die Burg da drüben. 385 00:33:02,160 --> 00:33:05,072 Sie können sie von der Brücke aus sehen. - Eine richtige Burg? 386 00:33:05,120 --> 00:33:07,111 Ja, sie ist ziemlich alt. 387 00:33:07,160 --> 00:33:10,118 Es heißt, dass Cicero früher ganz in der Nähe gewohnt hat. 388 00:33:10,160 --> 00:33:12,151 Jeder Stein hat hier eine eigene Geschichte. 389 00:33:17,120 --> 00:33:20,078 Da sind wir schon. Ein paar Schritte die Straße runter. 390 00:33:21,160 --> 00:33:23,037 Ich danke Ihnen. 391 00:33:24,120 --> 00:33:25,235 Also dann. 392 00:33:26,080 --> 00:33:28,230 Willkommen in Foceverde. 393 00:33:29,160 --> 00:33:32,038 Aber das sagt heute ja niemand mehr. 394 00:33:32,120 --> 00:33:34,156 Es ist aber hübsch, wenn Sie es sagen. 395 00:33:35,120 --> 00:33:37,076 Hoffentlich sehen wir uns mal wieder. 396 00:33:37,160 --> 00:33:39,196 Ich hoffe auch, Sie mal wiederzusehen. 397 00:34:08,200 --> 00:34:10,077 Buongiorno. 398 00:34:12,200 --> 00:34:14,998 Wir sind von "Quest'ora". 399 00:34:18,240 --> 00:34:21,038 Signora Morelli? 400 00:34:21,080 --> 00:34:23,196 "Quest'ora"? - Ja, "Quest'ora". 401 00:34:23,240 --> 00:34:27,028 Sie kommen von "Quest'ora". Du weißt doch, die Illustrierte. 402 00:34:30,080 --> 00:34:32,992 Ihr Sohn bekommt den Nobelpreis. 403 00:34:34,160 --> 00:34:37,152 Ein Preis, den man ganz berühmten Schriftstellern gibt. 404 00:34:37,240 --> 00:34:41,153 Aurelio kriegt einen Preis. - Aurelio? 405 00:34:41,200 --> 00:34:43,191 Ja, Aurelio. 406 00:34:44,280 --> 00:34:47,113 Ich habe 20 Jahre nichts mehr von ihm gehört. 407 00:34:48,240 --> 00:34:50,231 Zwei Jahre. 408 00:34:59,160 --> 00:35:01,993 Ihr Sohn ist jetzt sehr berühmt. 409 00:35:02,040 --> 00:35:04,110 Wir würden gerne etwas über seine Kindheit erfahren. 410 00:35:06,080 --> 00:35:08,196 Er war doch sicher ein braves Kind. 411 00:35:09,120 --> 00:35:12,157 Ja, er war sehr wissbegierig, er hat immer viel gelernt. 412 00:35:13,160 --> 00:35:15,151 Aber gearbeitet hat er nie. 413 00:35:15,240 --> 00:35:17,231 Sind Sie sein Vater? 414 00:35:19,080 --> 00:35:22,117 Nein. Nein, ich bin ihr Liebhaber. 415 00:35:23,160 --> 00:35:27,073 Das heißt, ich war ihr Liebhaber. Aber ich kenne Aurelio sehr gut. 416 00:35:28,280 --> 00:35:33,070 Wurde er hier in dem Haus geboren? - Ja, gleich da oben. 417 00:35:41,040 --> 00:35:43,031 Gibt es die Wiege noch? 418 00:35:44,160 --> 00:35:47,152 Aurelios Wiege, ist die noch da? 419 00:35:50,040 --> 00:35:52,156 Gibt es noch Bilder aus seiner Jugend? 420 00:35:53,280 --> 00:35:56,113 Hast du noch Fotos von Aurelio? 421 00:36:00,000 --> 00:36:02,036 Sie hat noch jede Menge Fotos. 422 00:36:02,080 --> 00:36:05,038 In zwei kleinen Schachteln. 423 00:36:09,160 --> 00:36:10,229 Nein! 424 00:36:11,120 --> 00:36:15,159 Wir wollen Fotos von Signora Morelli machen. Sie hat doch sicher nichts dagegen. 425 00:36:16,200 --> 00:36:19,237 Der Herr will dich fotografieren. 426 00:36:23,080 --> 00:36:26,072 Warum willst du dich nicht fotografieren lassen? 427 00:36:50,040 --> 00:36:51,189 Da sind sie. 428 00:36:58,280 --> 00:37:01,078 Morelli als Baby. 429 00:37:03,160 --> 00:37:05,196 Morelli mit dem Teddybär. 430 00:37:08,120 --> 00:37:11,032 Der Mörder vor der Kommunion. 431 00:37:11,200 --> 00:37:14,112 Ich schicke sie in einer Woche zurück. - Das brauchen Sie nicht... 432 00:37:14,160 --> 00:37:16,151 ...sie sieht sie ja doch nie an. 433 00:37:18,160 --> 00:37:20,071 Liebt sie ihn denn nicht? 434 00:37:20,200 --> 00:37:24,159 Seit er vor zwei Jahren verschwunden ist, will sie nichts mehr von ihm wissen. 435 00:37:24,200 --> 00:37:26,156 Gar nichts mehr. 436 00:37:29,040 --> 00:37:32,020 Hat sie wenigstens Bücher von ihm? - Nein. 437 00:37:32,040 --> 00:37:34,110 Nur die Bibel. 438 00:37:45,280 --> 00:37:48,033 Worauf wartest du denn?! 439 00:37:48,240 --> 00:37:50,231 Los, fotografiere sie schon! 440 00:37:53,240 --> 00:37:55,117 Geh näher ran! 441 00:37:58,160 --> 00:38:00,993 Wie viel Geld kriegt denn unser Aurelio? 442 00:38:01,160 --> 00:38:03,151 Sehr viel. 443 00:38:12,160 --> 00:38:14,037 Entschuldigung. 444 00:38:23,280 --> 00:38:27,034 Hallo. Du brauchst dir keine Sorgen zu machen. 445 00:38:27,240 --> 00:38:30,152 Ich bin bald wieder auf den Beinen. 446 00:38:31,040 --> 00:38:33,998 Es ist nichts Ernstes, leichte Schmerzen in der Brust... 447 00:38:34,040 --> 00:38:37,077 Wann ist es passiert? - Heute Morgen. 448 00:38:38,240 --> 00:38:40,196 Komm, setz dich zu mir. 449 00:38:49,200 --> 00:38:53,180 Wie kommst du zurecht mit Bossi? - Der Mistkerl kotzt mich an. 450 00:38:53,200 --> 00:38:56,158 Ich weiß. - Weißt du, was er gestern gemacht hat? 451 00:38:57,160 --> 00:39:00,232 Du musst lernen, mit ihm eine Weile auszukommen. 452 00:39:01,200 --> 00:39:04,192 Was willst du eigentlich, mich erpressen mit deiner Herzattacke? 453 00:39:05,080 --> 00:39:10,074 Wenn Bossi Erfolg hat, steigern wir die Auflage um eine Million Exemplare. 454 00:39:10,160 --> 00:39:13,072 Ich will mit dieser Schweinerei nichts zu tun haben. 455 00:39:13,280 --> 00:39:16,238 Hast du etwa Angst? - Nein! 456 00:39:17,040 --> 00:39:20,157 Aber ich hasse "Quest'ora"! Ich hasse jede Zeile darin. 457 00:39:20,240 --> 00:39:23,118 Ich hasse die Bilder, die ich für "Quest'ora" machen soll. 458 00:39:23,160 --> 00:39:26,152 Ich hasse die Leser, die sich nur für die Morde in "Quest'ora" interessieren. 459 00:39:26,240 --> 00:39:30,028 Und wenn man die Leser hasst, kann man keine Zeitung machen, richtig? 460 00:39:30,080 --> 00:39:34,995 Doch, man kann. Denn ich hasse sie genauso wie du. 461 00:39:36,040 --> 00:39:38,031 Du hasst deine Leser?! 462 00:39:38,080 --> 00:39:41,072 Früher oder später hasst man jeden, von dem man geknechtet wird. 463 00:39:41,120 --> 00:39:43,190 Dann hör doch auf, diese Zeitung zu machen! 464 00:39:44,080 --> 00:39:46,071 Du bist reich genug. 465 00:39:46,160 --> 00:39:48,151 Du musst es anders betrachten. 466 00:39:48,240 --> 00:39:52,028 Morelli ist ein Spiegelbild unserer Gesellschaft. 467 00:39:52,080 --> 00:39:55,020 Und du verherrlichst ihn, indem du seine Memoiren druckst. 468 00:39:55,040 --> 00:39:58,157 Du stellst ihn zur Schau. - Nein, wir entlarven ihn. 469 00:39:58,200 --> 00:40:02,079 Wir liefern sein Geständnis all unseren Lesern... 470 00:40:02,120 --> 00:40:06,113 ...und machen seine Memoiren zu einem einmaligen Zeitdokument. 471 00:40:06,160 --> 00:40:08,151 Morelli und der Verfall der Gesellschaft. 472 00:40:08,200 --> 00:40:11,033 Mich interessiert nur eine Gesellschaft, die Zukunft hat. 473 00:40:11,160 --> 00:40:15,153 Und deshalb möchte ich auch, dass du "Quest'ora" übernimmst. 474 00:40:15,240 --> 00:40:17,117 Hast du gehört? 475 00:40:18,200 --> 00:40:20,111 Du willst, dass ich... 476 00:40:28,080 --> 00:40:30,196 Du willst tatsächlich, dass ich... 477 00:40:30,240 --> 00:40:33,198 Zumindest so lange, bis ich wieder auf den Beinen bin. 478 00:40:35,080 --> 00:40:38,152 Oder glaubst du, du bist dieser Aufgabe nicht gewachsen? 479 00:40:40,280 --> 00:40:45,229 Alle Unterlagen und Personalakten sind unter Verschluss im Safe in meinem Büro. 480 00:40:46,160 --> 00:40:50,073 Es gibt Dossiers über jeden Mitarbeiter von "Quest'ora". 481 00:40:50,240 --> 00:40:53,198 Du musst wissen, auf wen du dich notfalls verlassen kannst. 482 00:40:54,080 --> 00:40:59,074 Wenn ich die Zeitung übernehme, wird die Morelli-Story nicht veröffentlicht werden. 483 00:41:03,160 --> 00:41:07,119 Du wirst tun, was du für richtig hältst. 484 00:41:07,160 --> 00:41:09,151 Ich habe vollstes Vertrauen in dich. 485 00:41:10,000 --> 00:41:11,991 Wie komme ich an den Safe? 486 00:41:12,080 --> 00:41:15,038 Der Schlüssel ist hier im Nachttisch. 487 00:41:17,120 --> 00:41:19,998 Danke. - Hier, bitte. 488 00:41:26,280 --> 00:41:30,159 Signore Morelli, ich habe die Wäsche für Sie. 489 00:41:31,160 --> 00:41:33,151 Ihre Wäsche, Signore Morelli. 490 00:41:35,200 --> 00:41:38,158 Fühlen Sie sich nicht wohl? 491 00:41:39,120 --> 00:41:41,031 Mir geht es gut. 492 00:41:41,080 --> 00:41:43,116 Soll ich nicht lieber den Doktor holen? 493 00:41:45,080 --> 00:41:47,071 Nein, danke, Celia. 494 00:41:48,160 --> 00:41:50,151 Ich brauche keinen Arzt. 495 00:42:01,080 --> 00:42:03,196 Es ist gar nicht so einfach, einen Mord zu beschreiben. 496 00:42:04,200 --> 00:42:06,998 Ich hätte es mir leichter vorgestellt. 497 00:42:08,160 --> 00:42:14,030 Wo soll man anfangen? Und vor allem, wie beginnt ein Mord? 498 00:42:15,040 --> 00:42:18,060 Es ist vier Jahre her, nein, fünf... 499 00:42:18,080 --> 00:42:21,231 ...da hatte ich "Du bist Alkibiades" geschrieben. 500 00:42:22,080 --> 00:42:26,153 Bei den Kritikern ein Erfolg, finanziell ein Fiasko. 501 00:42:29,080 --> 00:42:31,196 Aurelio Morelli. - Wie geht es Ihnen, Professor? 502 00:42:31,240 --> 00:42:33,196 Freut mich, dass Sie gekommen sind. Bitte kommen Sie doch rein. 503 00:42:33,240 --> 00:42:35,071 Danke. - Man erwartet Sie schon. 504 00:42:37,000 --> 00:42:40,072 Ich war gezwungen, Geld zu verdienen, als Hauslehrer. 505 00:42:43,040 --> 00:42:44,189 Lucia! 506 00:42:45,080 --> 00:42:47,116 Lucia, würdest du bitte herkommen. 507 00:42:50,160 --> 00:42:52,230 Lucia, das ist Professor Morelli. 508 00:42:53,040 --> 00:42:54,996 Hallo. - Guten Tag. 509 00:42:55,040 --> 00:42:57,031 Sind Sie immer so pünktlich? 510 00:42:57,160 --> 00:43:01,199 Nehmen Sie bitte dort Platz. Da drüben stört Sie niemand. 511 00:43:01,240 --> 00:43:03,151 Danke, Signora. 512 00:43:05,120 --> 00:43:06,997 Also... 513 00:43:10,160 --> 00:43:12,230 Welcher Schriftsteller wird denn im Moment behandelt? 514 00:43:13,040 --> 00:43:14,234 Cornelius Nepos. 515 00:43:20,120 --> 00:43:23,157 Sehr schön. Darf ich mal sehen? 516 00:43:45,080 --> 00:43:46,991 Sie ignorierte die Anwesenheit ihrer Mutter... 517 00:43:47,080 --> 00:43:50,231 ...die, wie sie sagte, misstrauisch gegenüber allem sei, was einen Penis hat. 518 00:43:52,000 --> 00:43:54,195 Keine Sorge, man könne es ruhig beim Namen nennen. 519 00:43:55,000 --> 00:43:57,070 Die Mutter sei des Lateinischen nicht mächtig. 520 00:43:59,240 --> 00:44:02,994 Nicht alle genießen den Vorzug humanistischer Bildung. 521 00:44:03,080 --> 00:44:05,150 Natürlich nicht. Was für ein Glück für mich. 522 00:44:07,160 --> 00:44:11,039 Na schön, wollen wir jetzt mit Hannibal beginnen? 523 00:44:12,160 --> 00:44:14,151 Auf Seite 16. 524 00:44:16,160 --> 00:44:18,116 Ich zeige es Ihnen. 525 00:44:30,240 --> 00:44:32,117 Hier. 526 00:44:37,160 --> 00:44:40,197 Wie geht es dir heute? - Gut, danke, und Ihnen? 527 00:44:41,040 --> 00:44:42,234 Ich kann mich nicht beklagen, danke. 528 00:44:44,040 --> 00:44:48,079 Wollen wir anfangen? - Ja, fangen wir an. 529 00:45:01,160 --> 00:45:04,118 "Infitiandum", was heißt das? 530 00:45:04,200 --> 00:45:07,112 "Infitior" heißt "abstreiten". 531 00:45:07,200 --> 00:45:10,112 Etwas anzweifeln. 532 00:45:24,120 --> 00:45:27,020 Diesmal hatte es nicht lange gedauert. 533 00:45:27,040 --> 00:45:30,157 Sie erregte mich mit einem Singsang obszöner Worte. 534 00:45:31,080 --> 00:45:35,039 Zunächst sah es so aus, als verstünde sie gar nicht, was sie daherredete. 535 00:45:35,240 --> 00:45:38,038 Aber ihre Augen... 536 00:45:52,080 --> 00:45:53,229 Lucia! 537 00:45:56,240 --> 00:45:58,196 Ja, Professor? 538 00:45:59,160 --> 00:46:02,197 Du solltest mehr auf Cornelius Nepos achten. 539 00:46:03,080 --> 00:46:06,993 Er hat da gewisse stilistische Eigenheiten. 540 00:46:07,040 --> 00:46:08,996 Das schätze ich auch sehr. 541 00:46:38,240 --> 00:46:41,152 Die Feldzüge des Septimus Severus. 542 00:46:41,240 --> 00:46:45,028 Ich hatte Lucia eine schriftliche Arbeit aufgegeben. 543 00:47:38,240 --> 00:47:40,993 Haben Sie mein Heft wieder mitgebracht? 544 00:47:42,080 --> 00:47:44,036 Natürlich. 545 00:47:48,040 --> 00:47:51,077 Da fehlt ja ein Blatt. - Ja. 546 00:47:51,160 --> 00:47:53,993 Warum haben Sie es herausgerissen? 547 00:47:54,120 --> 00:47:57,078 Lucia. - Ja, Professor? 548 00:47:58,080 --> 00:48:00,992 Ist deine Mutter nicht da? - Nein. 549 00:48:01,160 --> 00:48:03,196 Sie weiß jetzt, dass sie Ihnen vertrauen kann. 550 00:48:03,240 --> 00:48:05,231 Ich vertraue Ihnen übrigens auch. 551 00:48:06,080 --> 00:48:09,993 Also dann, machen wir weiter. - Mehr als meiner Mutter. 552 00:48:11,040 --> 00:48:14,112 Die Feldzüge des Septimus Severus. 553 00:48:16,080 --> 00:48:17,195 Professor? 554 00:48:20,200 --> 00:48:22,191 Ich bin schwanger. 555 00:48:24,080 --> 00:48:26,116 Warum sprichst du darüber mit mir? 556 00:48:27,040 --> 00:48:29,076 Ich habe Ihnen doch schon gesagt, ich habe Vertrauen zu Ihnen. 557 00:48:29,120 --> 00:48:31,111 Sie können mir bestimmt helfen. 558 00:48:32,120 --> 00:48:34,111 Sie helfen mir doch, oder? 559 00:48:36,080 --> 00:48:38,150 Von wem ist das Kind? 560 00:48:39,120 --> 00:48:44,035 Er ist 26. Er ist verheiratet. Und er hat schon ein Kind. 561 00:48:44,080 --> 00:48:46,036 Er kann nichts für mich tun. 562 00:48:47,200 --> 00:48:49,191 Kennen Sie jemand, der Abtreibungen vornimmt? 563 00:48:52,120 --> 00:48:54,156 Ich werde sehen, was ich machen kann. 564 00:48:54,200 --> 00:48:57,192 Danke. Wissen Sie was? 565 00:48:57,240 --> 00:49:01,995 Als wir uns das erste Mal begegnet sind, da hatte ich schon so ein Gefühl... 566 00:49:02,080 --> 00:49:04,116 Was denn für ein Gefühl? 567 00:49:04,160 --> 00:49:06,196 Dass wir uns gut verstehen werden. 568 00:49:07,240 --> 00:49:10,073 Ich kann dir nur unter einer Bedingung helfen. 569 00:49:10,160 --> 00:49:12,037 Und zwar? 570 00:49:15,160 --> 00:49:18,038 Niemand darf etwas davon erfahren. 571 00:49:19,120 --> 00:49:21,190 Natürlich nicht, Sie halten mich wohl für blöd. 572 00:49:22,040 --> 00:49:26,079 Professor Morelli. Schon eifrig bei der Arbeit? 573 00:49:26,160 --> 00:49:28,151 Macht sie wenigstens Fortschritte. 574 00:49:30,240 --> 00:49:33,073 Ich glaube schon, ja. 575 00:49:56,040 --> 00:49:58,031 Ich dachte schon, Sie kommen nicht mehr. 576 00:49:58,120 --> 00:50:00,111 Ich muss mit dir reden. 577 00:50:00,200 --> 00:50:03,192 Was ist, macht es der Arzt nicht? - Komm. 578 00:50:11,080 --> 00:50:13,036 Ich machte ihr Vorwürfe. 579 00:50:13,080 --> 00:50:17,153 Ich sagte ihr, dass sie noch ein Kind sei, ein Kind, das ein Kind bekommt. 580 00:50:17,200 --> 00:50:19,156 Aber sie lachte darüber nur. 581 00:50:19,200 --> 00:50:21,236 Sie hatte keinerlei Angst vor mir. 582 00:50:27,120 --> 00:50:30,999 Ich weiß, dass es dumm war. Aber es passierte in seinem Auto. 583 00:50:31,040 --> 00:50:34,157 Ich konnte keine Vorsichtsmaßnahmen treffen, es ging alles so schnell. 584 00:50:34,200 --> 00:50:38,239 Schläfst du regelmäßig mit ihm? - Nein, nur ab und zu. 585 00:50:39,040 --> 00:50:42,112 Sagen Sie, der Arzt, wohnt der hier in der Nähe? 586 00:50:44,080 --> 00:50:45,195 Ja. 587 00:50:48,040 --> 00:50:49,234 Nein, nicht direkt. 588 00:50:50,000 --> 00:50:52,150 Aber warum sind wir dann hier? 589 00:50:54,040 --> 00:50:57,077 Ich will dich davor bewahren, dass du noch weiter ins Verderben stürzt. 590 00:50:59,160 --> 00:51:02,152 Wirklich? - Ja. 591 00:51:08,240 --> 00:51:11,232 Oder... Oder ist es so, dass Sie... 592 00:51:12,160 --> 00:51:15,038 Dass Sie ein wenig erregt sind? 593 00:51:25,160 --> 00:51:30,234 Ich muss sagen, dass mir die Hinrichtung Lucias keine sinnliche Lust bereitete. 594 00:51:31,000 --> 00:51:34,037 Keine Erektion, keinen Orgasmus. 595 00:51:34,120 --> 00:51:37,192 Ich empfand nur das, was jeder Revolutionär, jeder Anarchist empfindet... 596 00:51:37,240 --> 00:51:40,232 ...der sich eines möglichen Gegners entledigt. 597 00:52:07,160 --> 00:52:10,072 Ja? - Bossi hier. 598 00:52:11,000 --> 00:52:13,036 Ich wollte nur mal hören, wie Sie vorankommen. 599 00:52:13,080 --> 00:52:17,153 Wenn Sie pünktlich bezahlen, werde ich auch pünktlich liefern. 600 00:52:19,080 --> 00:52:20,195 Morelli! 601 00:52:21,120 --> 00:52:23,031 Hallo, Morelli! 602 00:52:43,160 --> 00:52:46,994 Was soll denn das? - Darf ich? 603 00:52:47,120 --> 00:52:50,237 Sie sitzen ja schon. - Francesco Vanetti, Berufsfotograf. 604 00:52:51,040 --> 00:52:54,191 Mich interessiert Ihr Gesicht. - Mein Gesicht oder mein Busen? 605 00:52:55,120 --> 00:52:58,078 Sie haben ja fast keinen. - Woher wollen Sie das wissen? 606 00:52:58,200 --> 00:53:00,998 Sie wären perfekt für unsere Weihnachtsausgabe. 607 00:53:01,040 --> 00:53:05,079 Sie kennen doch sicher "Quest'ora". Nein, nein, das übernehme ich. 608 00:53:05,160 --> 00:53:08,072 Sie sollten wenigstens fragen, ob Sie mich einladen dürfen. 609 00:53:08,240 --> 00:53:12,119 Gut, darf ich das Eis für Sie bezahlen? 610 00:53:14,040 --> 00:53:17,112 Danke. Nett von Ihnen. Wiedersehen. 611 00:53:18,160 --> 00:53:21,072 Hey, warten Sie, warten Sie doch mal! 612 00:53:23,160 --> 00:53:25,116 Ich weiß ja nicht mal Ihren Namen. 613 00:53:48,200 --> 00:53:51,078 Geben Sie mir den Film. - Sind Sie verrückt? Was wollen Sie? 614 00:53:51,120 --> 00:53:53,076 Sie haben mich fotografiert! - Ich? 615 00:53:53,120 --> 00:53:55,998 Ich weiß gar nicht, wer Sie sind. - Sie lügen. 616 00:53:57,040 --> 00:53:59,235 Hören Sie zu, Sie Spinner, ich kann hier fotografieren, so viel ich will. 617 00:54:00,040 --> 00:54:04,192 Hier nicht. Das gehört zum Atomkraftwerk, da ist Fotografieren verboten. 618 00:54:04,240 --> 00:54:09,030 Okay, bringen Sie mich zur Polizei. Sagen Sie, ich sei ein russischer Spion. 619 00:54:09,120 --> 00:54:11,111 Dann sage ich, das Atomkraftwerk interessiert mich nicht. 620 00:54:11,160 --> 00:54:14,994 Ich habe nur einen Typen fotografiert, der tote Fische begräbt. 621 00:54:15,080 --> 00:54:18,197 Woher wissen Sie, dass ich das getan habe? - Sie sind mir ins Bild gelaufen. 622 00:54:20,200 --> 00:54:23,988 Für wen arbeiten Sie? - Für niemanden. 623 00:54:24,040 --> 00:54:26,031 Ich spioniere für mich gegen das Atom... 624 00:54:26,120 --> 00:54:30,193 ...weil es die armen Fische killt, die lieben kleinen Fische. Zufrieden? 625 00:54:32,040 --> 00:54:34,031 Ich möchte mit Ihnen reden. 626 00:54:37,160 --> 00:54:40,232 Tag für Tag verenden hier Hunderte von Fischen. 627 00:54:41,160 --> 00:54:45,119 Das Kühlwasser aus dem Atomkraftwerk fließt in den Fiume Astura. 628 00:54:46,000 --> 00:54:48,992 Es ist radioaktiv. - Arme Fische. 629 00:54:51,160 --> 00:54:53,230 Geben Sie mir den Film. - Welchen? 630 00:54:54,040 --> 00:54:56,031 Den hier, den hier, oder den hier? 631 00:54:56,120 --> 00:54:57,997 Den da. 632 00:54:58,160 --> 00:55:00,037 Wissen Sie was? 633 00:55:00,160 --> 00:55:04,119 Sie tun mir fast so leid wie die Fische. 634 00:55:05,040 --> 00:55:06,155 Also dann, viel Glück. 635 00:55:16,040 --> 00:55:17,189 Morelli! 636 00:55:19,080 --> 00:55:21,036 Der einsame Mörder. 637 00:55:23,200 --> 00:55:26,033 Eigentlich ist es verboten, auf dem Gelände zu fotografieren. 638 00:55:26,120 --> 00:55:28,140 War es deine Idee, ihn dorthin zu schicken? - Nein, seine eigene... 639 00:55:28,160 --> 00:55:31,118 ...aber das ist auch unwichtig, die Bilder sind prima. 640 00:55:49,160 --> 00:55:53,153 Ich weiß, dass es Zufälle gibt, aber ich mag nie so recht dran glauben. 641 00:55:53,200 --> 00:55:56,078 Ich kann Ihnen sagen, wie der Zufall heißt. 642 00:55:57,080 --> 00:56:00,072 Vera Pisenti? - Erraten. 643 00:56:00,240 --> 00:56:05,030 Und weil Sie ein intelligenter Mensch sind, ist Ihnen aufgefallen, genauso wie uns... 644 00:56:05,080 --> 00:56:09,995 ...dass Vera Pisenti und Hertha Enzian beide an einem 14. Oktober erwürgt wurden. 645 00:56:10,240 --> 00:56:12,993 Und darum sind Sie hier? 646 00:56:13,160 --> 00:56:16,232 Trinken Sie ein Glas Wein mit uns? In dieser gottverlassenen Gegend... 647 00:56:17,040 --> 00:56:20,032 ...gibt es einen ganz vorzüglichen "Est! Est! Est!". 648 00:56:20,240 --> 00:56:24,028 Entschuldigung. Wissen Sie, wie der Wein zu seinem Namen kommt? 649 00:56:24,160 --> 00:56:26,230 Sie spielen mit dem Feuer, Bossi. 650 00:56:28,240 --> 00:56:30,117 Ich, wieso? 651 00:56:31,200 --> 00:56:35,159 Was wissen Sie von einer Verbindung zwischen der Pisenti und der Enzian? 652 00:56:36,080 --> 00:56:38,116 Nicht mehr als Sie, Kommissar. 653 00:56:38,160 --> 00:56:40,196 Ich interessiere mich für ungeklärte Fälle. 654 00:56:42,080 --> 00:56:44,992 Ich dachte, Sie schreiben die Enzian-Story. 655 00:56:45,080 --> 00:56:48,993 Ich weiß nur, dass sie an einem 14. Oktober von einem Unbekannten ermordet wurde. 656 00:56:49,040 --> 00:56:51,076 Schreiben Sie die Enzian-Story allein? 657 00:56:53,120 --> 00:56:55,236 So eine Geschichte schreibt man nicht ohne Mitarbeiter. 658 00:56:56,080 --> 00:56:58,196 Francesco zum Beispiel, der macht die Fotos. 659 00:57:01,080 --> 00:57:04,152 Sie haben Christa Sonntag bestochen. Wie viel haben Sie ihr bezahlt? 660 00:57:07,160 --> 00:57:10,197 Ich... ich will offen zu Ihnen sein. 661 00:57:11,160 --> 00:57:14,118 Ich glaube, der Mörder der Enzian ist identisch mit... 662 00:57:14,160 --> 00:57:17,197 ...dem Mörder des Bauernmädchens aus Lubriano vor zwei Jahren. 663 00:57:17,240 --> 00:57:21,074 Wollen Sie mir verbieten, diesbezüglich Recherchen anzustellen? 664 00:57:22,160 --> 00:57:26,199 Wenn der Mörder entwischt, nur weil Sie etwas verheimlichen... 665 00:57:28,120 --> 00:57:31,032 ...dann sind Sie dran, Bossi. 666 00:57:31,080 --> 00:57:33,036 Auf Ihr Wohl, Kommissar. 667 00:57:33,120 --> 00:57:35,111 Schönen Nachmittag noch, meine Herren. 668 00:57:39,240 --> 00:57:41,196 Ich wette, der ahnt was. 669 00:57:45,160 --> 00:57:47,116 Der zieht nur eine Show ab. 670 00:57:56,200 --> 00:57:58,191 Der weiß nichts. 671 00:58:22,160 --> 00:58:24,071 Hallo! 672 00:58:25,080 --> 00:58:28,038 Guten Tag. - Tut mir leid, wenn ich Sie gestört habe. 673 00:58:28,080 --> 00:58:29,991 Keineswegs. 674 00:58:31,080 --> 00:58:33,071 Sie waren sehr in Gedanken versunken. 675 00:58:34,160 --> 00:58:36,037 Ja. 676 00:58:40,080 --> 00:58:43,197 Mögen Sie Foceverde? - Es gefällt mir sehr. 677 00:58:45,000 --> 00:58:48,072 Es war schön, mit Ihnen zu reden. - Danke. 678 00:59:00,200 --> 00:59:04,113 Ach du bist es, Aurelio. 679 00:59:08,040 --> 00:59:10,156 Giovanni, Aurelio ist gekommen. 680 00:59:12,120 --> 00:59:15,999 Guten Tag, Aurelio. - Guten Tag, Giovanni. 681 00:59:17,240 --> 00:59:21,028 Willst du auf dein Zimmer? - Wenn ich darf. 682 00:59:21,080 --> 00:59:24,038 Das Bett ist nicht bezogen, ich wusste nicht, dass du kommst. 683 00:59:24,080 --> 00:59:26,071 Das macht nichts. 684 00:59:28,160 --> 00:59:30,151 Für dich Giovanni. 685 00:59:32,000 --> 00:59:33,149 Danke. 686 00:59:37,240 --> 00:59:42,030 Ich war nach Hause gekommen, müde von vielen Misserfolgen. 687 00:59:43,080 --> 00:59:46,072 Hier hatte ich gelebt, bis ich 18 war. 688 00:59:46,200 --> 00:59:50,990 Alles war unverändert. Das Bett, die Möbel. 689 00:59:51,160 --> 00:59:53,196 Der Blick auf die Gärten. 690 00:59:56,160 --> 00:59:59,197 Die Luft war frisch und sauber. 691 01:00:00,200 --> 01:00:02,236 Ich schaute in den Schrank. 692 01:00:03,200 --> 01:00:07,239 Und fand den Entwurf zu meinem ersten Roman, der nie gedruckt wurde. 693 01:00:09,160 --> 01:00:12,038 Ich entdeckte die Aufregung meiner Jugend wieder. 694 01:00:36,200 --> 01:00:40,159 Auf Giovannis Fahrrad machte ich Ausflüge nach Montefiascone... 695 01:00:40,200 --> 01:00:43,237 ...nach Viterbo und nach Lubriano. 696 01:00:44,240 --> 01:00:48,119 Da waren die vertrauten Schatten der Kastanienbäume. 697 01:00:49,040 --> 01:00:51,156 Die Gegend hatte sich nicht verändert. 698 01:00:53,120 --> 01:00:56,032 Selbst meine Scheune war noch da. 699 01:02:06,160 --> 01:02:08,196 Morgen Abend? - Morgen kann ich nicht. 700 01:02:08,240 --> 01:02:10,196 Gut, dann übermorgen, gleich nach der Kirche. 701 01:02:11,000 --> 01:02:12,991 Ja, übermorgen. - Ciao. 702 01:02:19,040 --> 01:02:21,076 Vera Pisenti. 703 01:02:21,160 --> 01:02:26,075 Vielleicht wäre sie noch am Leben, wenn der Sonntag anders begonnen hätte. 704 01:02:26,200 --> 01:02:28,191 Es war mein Geburtstag. 705 01:02:35,160 --> 01:02:37,100 Ist meine Mutter nicht da? 706 01:02:37,120 --> 01:02:39,998 Sie ist ins Dorf zur Messe gegangen. 707 01:02:40,040 --> 01:02:43,191 Hat sie nichts gesagt? - Was soll sie gesagt haben? 708 01:02:48,240 --> 01:02:52,074 Kann ich dein Fahrrad haben, Giovanni? - Da steht es. 709 01:03:07,200 --> 01:03:09,077 Giacomo? 710 01:03:09,240 --> 01:03:11,117 Giacomo? 711 01:03:11,240 --> 01:03:15,028 Hey, lass doch den Quatsch, Giacomo. 712 01:03:17,080 --> 01:03:18,991 Wer sind Sie? 713 01:03:19,080 --> 01:03:22,072 Aurelio Morelli Und du? 714 01:03:22,120 --> 01:03:26,079 Vera Pisenti. Sind Sie von hier? - Nein. 715 01:03:26,120 --> 01:03:29,157 Haben Sie vielleicht Giacomo gesehen? - Ja. 716 01:03:29,200 --> 01:03:32,158 Wo? - Ich habe ihn hier gesehen, vorgestern... 717 01:03:32,200 --> 01:03:36,034 ...wie ihr es zusammen getrieben habt! - Sie Schwein! 718 01:03:37,120 --> 01:03:39,031 Du bleibst. 719 01:03:39,240 --> 01:03:41,231 Was wollen Sie denn von mir? 720 01:03:42,240 --> 01:03:44,993 Stell dich da rüber. 721 01:03:58,200 --> 01:04:01,112 Giacomo! - Hör auf. 722 01:04:02,040 --> 01:04:04,156 Was wollen Sie denn von mir? 723 01:04:04,240 --> 01:04:08,074 Zieh dich aus. - Nein. 724 01:04:08,160 --> 01:04:12,119 Zieh dich aus und knie vor mir nieder. Los! 725 01:04:12,160 --> 01:04:15,152 Bitte. Bitte lassen Sie mich doch gehen. 726 01:04:15,200 --> 01:04:19,193 Ich will dein Geständnis hören. - Was für ein Geständnis denn? 727 01:04:20,040 --> 01:04:23,191 Bitte! - Du wirst mir erzählen, was du hier tust. 728 01:04:23,240 --> 01:04:26,073 Aber warum? - Mach schon! 729 01:04:42,040 --> 01:04:44,110 Bist du fertig? - Ja. 730 01:04:54,080 --> 01:04:56,071 Kann ich jetzt gehen? 731 01:04:57,040 --> 01:05:01,192 Ich will wissen, was ihr hier treibt, du und Giacomo. 732 01:05:02,200 --> 01:05:04,191 Wir treffen uns hier. 733 01:05:04,240 --> 01:05:08,119 Ich und Giacomo. Heimlich. 734 01:05:09,120 --> 01:05:14,035 Wir mögen uns. - Ihr trefft euch. Wozu? 735 01:05:15,120 --> 01:05:18,157 Wir lieben uns! - Lieben? 736 01:05:18,200 --> 01:05:21,033 Ja! - Das ist keine Liebe! 737 01:05:21,080 --> 01:05:23,992 Doch, das ist Liebe! 738 01:05:24,080 --> 01:05:26,150 Was wollen Sie denn von mir? 739 01:05:26,200 --> 01:05:31,991 Ich will, dass du mir alles erzählst, jede Einzelheit! In deiner Sprache! 740 01:05:32,040 --> 01:05:36,238 In deiner eigenen verkommenen, obszönen Teenager-Sprache. 741 01:05:37,080 --> 01:05:39,196 Ich will es hören, weil ich lernen muss! 742 01:05:40,040 --> 01:05:45,034 Ich muss lernen, so gemein, tierisch und gefühllos zu sein, wie ihr alle seid! 743 01:05:47,080 --> 01:05:50,117 Fang an, erzähl es mir! 744 01:06:05,080 --> 01:06:07,196 Ich bereitete ihr ein Bett. 745 01:06:09,040 --> 01:06:11,110 Ich kreuzte ihre Hände. 746 01:06:12,120 --> 01:06:14,156 Ich bedeckte ihr Gesicht. 747 01:06:19,120 --> 01:06:21,190 Ich fühlte mich wieder frei. 748 01:06:27,240 --> 01:06:32,155 Ich wusste es, Sie haben beide auf dem Gewissen. Lucia Chiesa und Vera Pisenti. 749 01:06:33,040 --> 01:06:36,112 Sie wollten meine Memoiren haben. Das sind meine Memoiren. 750 01:06:36,160 --> 01:06:39,072 Okay, aber wann liefern Sie mir die Enzian? 751 01:06:39,120 --> 01:06:41,156 So weit bin ich noch nicht. 752 01:06:41,240 --> 01:06:45,119 Die Enzian ist unser Aufhänger, vergessen Sie das nicht. 753 01:06:45,240 --> 01:06:48,220 Ich fürchte, ich kann das Tempo meiner Niederschrift nicht davon abhängig machen... 754 01:06:48,240 --> 01:06:50,993 ...was Sie Aufhänger nennen. 755 01:06:51,040 --> 01:06:54,077 Sie haben zu viel Zeit mit den beiden anderen Mädchen verschwendet. 756 01:06:55,120 --> 01:06:59,180 Ich dachte mir schon, dass mein Manuskript nicht Ihren Erwartungen entspricht. 757 01:06:59,200 --> 01:07:04,149 Oh doch, durchaus. Ich nehme es mit. - Wozu? 758 01:07:05,120 --> 01:07:07,156 Ich muss ein paar Kleinigkeiten umschreiben. 759 01:07:07,200 --> 01:07:11,159 Unser Vertrag sieht vor, dass am Manuskript nichts geändert wird. 760 01:07:13,120 --> 01:07:16,032 Hören Sie zu, Morelli, Sie glauben doch nicht etwa... 761 01:07:16,080 --> 01:07:19,152 ...dass Ihre Weltanschauung auch nur einen Leser interessiert. 762 01:07:23,160 --> 01:07:26,072 Was meinen Sie mit meiner Weltanschauung? 763 01:07:27,240 --> 01:07:31,028 Ihre krampfhaften Versuche, diese Morde zu rechtfertigen. 764 01:07:33,040 --> 01:07:36,237 Ich kenne unsere Leser, man kann ihnen nur das verkaufen, was sie verstehen. 765 01:07:37,040 --> 01:07:39,076 Und was verstehen Sie? 766 01:07:40,240 --> 01:07:43,118 Einen irren Mörder zum Beispiel. 767 01:07:46,160 --> 01:07:50,073 Ich bin kein irrer Mörder. 768 01:07:51,160 --> 01:07:54,197 Was dann, wenn ich fragen darf? 769 01:07:55,200 --> 01:07:58,033 Wenn Sie jemals lesen gelernt hätten... 770 01:07:58,240 --> 01:08:03,234 Wenn Sie begriffen hätten, dass man aus Worten Sätze machen kann... 771 01:08:04,040 --> 01:08:06,076 ...und dass diese Sätze einen Sinn ergeben... 772 01:08:06,120 --> 01:08:09,112 Und wenn Ihr beschränkter Verstand dazu in der Lage wäre... 773 01:08:09,200 --> 01:08:11,156 ...dann würden Sie aus jeder meiner Zeilen herauslesen können... 774 01:08:11,200 --> 01:08:14,192 ...dass das nicht die Geschichte eines irren Mörders ist! 775 01:08:19,160 --> 01:08:21,116 Ich bin ein Revolutionär. 776 01:08:21,200 --> 01:08:23,998 Falls Sie das noch nicht begriffen haben sollten. 777 01:08:24,040 --> 01:08:25,189 Sie sind ein... 778 01:08:27,000 --> 01:08:29,036 Sagen Sie das bitte noch mal. 779 01:08:31,160 --> 01:08:36,075 Ich bin dabei, das Fundament zu legen für eine gewaltige Revolution. 780 01:08:37,080 --> 01:08:42,200 Morellis Revolution gegen die Übermacht der Unreife, des Unrats und der Sittenlosigkeit. 781 01:08:44,160 --> 01:08:48,073 Wollen Sie etwa damit sagen, diese Morde haben Ihnen keinen Spaß gemacht?! 782 01:08:49,080 --> 01:08:53,073 Jeder Mörder bringt zunächst sich selbst zum Opfer. 783 01:08:58,200 --> 01:09:01,158 In meiner Studentenzeit war ich auch mal eine Art Revolutionär. 784 01:09:02,040 --> 01:09:04,110 Ich hatte das Verlangen, alles zu zerstören. 785 01:09:05,080 --> 01:09:07,150 Aber ich hatte das Glück, einen Philosophen zu finden... 786 01:09:07,240 --> 01:09:11,028 ...der mir die Argumente geliefert hat. Alles, was ich brauchte, war ein Vorwand. 787 01:09:12,120 --> 01:09:15,078 Sie verstehen nichts von Revolutionen. 788 01:09:17,040 --> 01:09:19,156 Offenbar haben Sie auch die zweite Rate vergessen. 789 01:09:19,200 --> 01:09:21,031 Was? 790 01:09:21,200 --> 01:09:23,236 Ach so, entschuldigen Sie. 791 01:09:27,200 --> 01:09:30,237 Haben Sie schon mal nachgerechnet, wie viel Sie so verdienen pro Mord? 792 01:09:32,160 --> 01:09:34,196 Sie meinen pro Zeile. 793 01:09:36,040 --> 01:09:38,156 Aber ja, natürlich. 794 01:10:02,040 --> 01:10:04,076 Ich wette, Sie sind Naturforscher. 795 01:10:05,040 --> 01:10:07,076 Ach, Sie sind es. 796 01:10:07,160 --> 01:10:09,037 Nein. 797 01:10:09,200 --> 01:10:14,069 Ich begrabe nur die Fische, die vom Atomkraftwerk vergiftet wurden. 798 01:10:16,200 --> 01:10:20,159 Alle hassen dieses Atomkraftwerk. Ich auch. 799 01:10:23,040 --> 01:10:25,031 Machen Sie hier Urlaub? 800 01:10:25,200 --> 01:10:29,113 Ich bin hier, um zu schreiben. - Sind Sie Schriftsteller? 801 01:10:30,040 --> 01:10:31,189 Ja. 802 01:10:32,040 --> 01:10:34,110 Vielleicht habe ich schon mal etwas von Ihnen gelesen. 803 01:10:34,160 --> 01:10:36,071 Sagen Sie mir, was Sie geschrieben haben. 804 01:10:36,160 --> 01:10:39,072 "Du bist Alkibiades." 805 01:10:40,160 --> 01:10:42,071 Sie sind... 806 01:10:42,240 --> 01:10:45,118 Aurelio Morelli. 807 01:10:45,200 --> 01:10:47,998 Aurelio Morelli. 808 01:10:49,160 --> 01:10:52,038 Ich finde es toll, dass ich Sie kennen lerne. 809 01:10:52,240 --> 01:10:56,233 Wollen Sie damit sagen, Sie kennen mein Buch? 810 01:10:57,040 --> 01:10:59,031 Ich habe es zweimal gelesen, hintereinander. 811 01:10:59,200 --> 01:11:01,191 Das ist schön zu hören. 812 01:11:02,160 --> 01:11:06,199 Ich dachte, junge Menschen interessieren sich nicht für das, was ich schreibe. 813 01:11:06,240 --> 01:11:09,118 Wieso, es ist ein fantastisches Buch. 814 01:11:10,040 --> 01:11:11,234 Danke. 815 01:11:13,040 --> 01:11:15,076 Ich würde mich gerne mit Ihnen darüber unterhalten. 816 01:11:15,160 --> 01:11:19,119 Geht es, dass wir uns wiedersehen? Oder ist das zu unverschämt? 817 01:11:19,160 --> 01:11:21,151 Ich würde mich freuen. 818 01:11:21,240 --> 01:11:23,231 Vielleicht nächste Woche, wenn ich wieder hier bin. 819 01:11:24,120 --> 01:11:26,111 Ich heiße Agnese. 820 01:11:31,040 --> 01:11:33,031 Agnese. 821 01:11:33,200 --> 01:11:36,078 Der größte Knaller in der Geschichte von "Quest'ora"! 822 01:11:36,160 --> 01:11:38,151 Zehnmal größer, als wir erwartet haben! 823 01:11:45,240 --> 01:11:50,075 Morellis Fantasien. - Wo sind die Seiten mit dem Enzian-Mord? 824 01:11:50,160 --> 01:11:52,993 Ich bin überzeugt, dass er den Enzian-Mord schon geschrieben hat. 825 01:11:53,160 --> 01:11:56,038 Er rückt nur nicht damit raus. - Und warum nicht? 826 01:11:56,080 --> 01:11:59,993 Weil er kein Idiot ist. Er hat die ersten beiden Raten in der Tasche und verduftet. 827 01:12:08,240 --> 01:12:12,233 Hey, darf ich erfahren, was hier gespielt wird? 828 01:12:15,160 --> 01:12:20,075 Es nennt sich Stunde der Wahrheit, zumindest was mich betrifft. 829 01:12:22,040 --> 01:12:26,989 Francesco hat Zweifel. - Weswegen? 830 01:12:27,040 --> 01:12:31,192 Dass Morelli uns tatsächlich die Enzian-Story liefert. 831 01:12:33,000 --> 01:12:35,036 In einer Woche liegt sie auf meinem Schreibtisch. 832 01:12:35,120 --> 01:12:40,114 Spätestens, weil ich in einer Woche bei der Polizei bin, um den Mörder anzuzeigen. 833 01:12:40,240 --> 01:12:43,073 Wenn er wirklich der Mörder ist. 834 01:12:53,120 --> 01:12:55,111 Regt euch ab, Leute. 835 01:12:56,120 --> 01:12:58,190 So einen Mörder bekommt ihr kein zweites Mal. 836 01:13:12,160 --> 01:13:15,038 Ist Signore Morelli da? - Signore Morelli? Ich nehme es an. 837 01:13:15,080 --> 01:13:17,196 Signore Morelli ist hinten im Frühstücksraum, da geht's lang. 838 01:15:48,080 --> 01:15:50,116 Guten Tag, Signore, bitte treten Sie näher. 839 01:15:54,200 --> 01:15:57,112 Ich sage der Signorina Bescheid. Einen Moment. 840 01:16:08,160 --> 01:16:10,037 Hier bin ich. 841 01:16:26,160 --> 01:16:28,230 Guten Abend, Signorina Agnese. 842 01:16:32,080 --> 01:16:34,116 Meine Eltern werden erst morgen kommen. 843 01:16:34,160 --> 01:16:36,196 Ich bin voraus gefahren wegen unserer Verabredung. 844 01:16:36,240 --> 01:16:38,231 Das ist überaus reizend von Ihnen. 845 01:16:39,120 --> 01:16:40,997 Folgen Sie mir. 846 01:16:44,200 --> 01:16:46,111 Da wären wir. 847 01:16:46,200 --> 01:16:49,112 Das hier ist mal die Küche gewesen, aber das ist schon Jahrhunderte her. 848 01:16:49,160 --> 01:16:51,071 Jetzt ist es unser Wohnzimmer. 849 01:16:52,160 --> 01:16:54,116 Vorsicht Stufe. 850 01:16:55,120 --> 01:16:58,032 Gefällt es Ihnen? - Sehr. 851 01:16:58,080 --> 01:16:59,991 Setzen wir uns. 852 01:17:11,240 --> 01:17:15,074 Sie überraschen mich mit allem, was Sie tun und sagen. 853 01:17:15,240 --> 01:17:18,038 Sie dürfen nicht glauben, dass ich immer so bin. 854 01:17:18,080 --> 01:17:20,150 Ich imitiere nur meine Mutter. 855 01:17:21,200 --> 01:17:24,078 Sie muss wirklich eine äußerst kultivierte Frau sein. 856 01:17:24,200 --> 01:17:26,236 Und Sie tun es vollendet. 857 01:17:28,120 --> 01:17:30,031 Danke. 858 01:17:30,240 --> 01:17:35,030 Aber reden wir lieber über Ihre Bücher. Ich habe so viele Fragen. 859 01:17:35,080 --> 01:17:37,116 Woher nehmen Sie Ihre Anregungen? 860 01:17:37,160 --> 01:17:40,152 Danke, wir machen das selbst. Möchten Sie Suppe? 861 01:17:40,240 --> 01:17:42,037 Danke. 862 01:17:43,120 --> 01:17:44,189 Danke. 863 01:17:46,200 --> 01:17:51,035 Arbeiten Sie lieber am Tage wie Carducci oder nachts wie Balzac? 864 01:17:52,200 --> 01:17:55,078 Schreiben Sie mit der Hand oder mit der Maschine? 865 01:17:56,200 --> 01:18:00,034 Und warum arbeiten Sie ausgerechnet in Foceverde? 866 01:18:00,160 --> 01:18:04,039 Und das soll ich wirklich alles beantworten? 867 01:18:05,160 --> 01:18:07,151 Ja, bitte. 868 01:18:29,200 --> 01:18:32,192 Ja? Was? 869 01:18:34,160 --> 01:18:36,037 Ach, du bist es. 870 01:18:37,120 --> 01:18:40,032 Gut, ich komme. In fünf Minuten. 871 01:18:41,080 --> 01:18:44,117 Mit den Fingern zu essen, ist fast, wie zweimal zu essen. 872 01:18:44,160 --> 01:18:48,039 Erst spürt man, was man isst, und dann schmeckt man, was man isst. 873 01:19:23,080 --> 01:19:25,116 Muss ich jetzt einen Diener machen? 874 01:19:28,080 --> 01:19:30,071 Hast du Morelli gefunden? 875 01:19:30,160 --> 01:19:32,151 Ich habe nicht mehr nach ihm gesucht. 876 01:19:32,200 --> 01:19:36,193 Schlitzohr Bossi hat es vermasselt. Schlitzohr Bossi wurde ausgetrickst. 877 01:19:38,160 --> 01:19:41,152 Ist das alles, was du mir sagen wolltest? - Nein. 878 01:19:41,240 --> 01:19:44,118 Wir bringen die Story nicht. 879 01:19:46,120 --> 01:19:49,192 Aber warum denn? - Weil Morelli ein Schwindler ist. 880 01:19:50,000 --> 01:19:52,195 Er hat uns aufs Kreuz gelegt und ist abgehauen. 881 01:19:52,240 --> 01:19:55,073 Und damit wäre unser Knüller ein alter Hut. 882 01:19:57,240 --> 01:20:01,028 Was ist denn das? - Unser nächstes Titelbild. 883 01:20:01,080 --> 01:20:04,152 Niedlich. Hast du das schon mit deinem Vater besprochen? 884 01:20:04,200 --> 01:20:06,236 Was? - Dass du die Story nicht bringst. 885 01:20:07,000 --> 01:20:11,994 Unser Aufhänger dafür war die Enzian-Story, aber wir haben keine Enzian-Story. 886 01:20:12,080 --> 01:20:13,195 Ich bin gerade dabei, sie zu schreiben. 887 01:20:15,240 --> 01:20:18,994 Mit ein bisschen Fantasie beschreibe ich dir jeden Mord. 888 01:20:19,080 --> 01:20:20,991 Das hast du doch selber gesagt. 889 01:20:25,240 --> 01:20:28,118 Sie hat ein wirklich hübsches Gesicht. 890 01:20:29,000 --> 01:20:31,992 Aber du glaubst doch nicht wirklich, dass die Leute deswegen die Kioske stürmen. 891 01:20:32,040 --> 01:20:35,157 Von jetzt an werden wir eine andere Zeitung machen. 892 01:20:37,080 --> 01:20:39,116 Eine andere Zeitung... 893 01:20:40,080 --> 01:20:42,071 Aber sicher... 894 01:20:43,000 --> 01:20:44,991 Kann ich jetzt weiter schreiben? 895 01:20:53,040 --> 01:20:55,190 Es war reizend und überaus anregend. 896 01:20:56,160 --> 01:20:59,994 Ich wüsste nicht, wann ich zuletzt einen so bezaubernden Abend verbracht habe. 897 01:21:00,040 --> 01:21:01,189 Sie beschämen mich. 898 01:21:02,080 --> 01:21:04,196 Ich bedanke mich sehr. 899 01:21:05,040 --> 01:21:06,996 Aber Sie wollen doch nicht jetzt schon gehen. 900 01:21:07,040 --> 01:21:09,190 Ich muss Ihnen noch etwas zeigen. Kommen Sie. 901 01:21:11,160 --> 01:21:13,116 Sie müssen noch Ihre Bücher signieren. 902 01:21:15,080 --> 01:21:17,230 Es war gar nicht so einfach, sie alle aufzutreiben. 903 01:21:18,040 --> 01:21:22,079 Ich habe mit einer Freundin zusammen fast alle Antiquariate von Rom durchstöbert. 904 01:21:24,160 --> 01:21:27,994 Bitte, schreiben Sie etwas Hübsches hinein. 905 01:21:31,080 --> 01:21:33,036 Etwas Hübsches? 906 01:21:34,080 --> 01:21:36,196 Etwas Poetisches. 907 01:22:46,240 --> 01:22:49,232 Entweihet meine Hand verwegen dich... 908 01:22:50,120 --> 01:22:54,238 Oh Heiligenbild so will ich es lieblich büßen. 909 01:22:55,200 --> 01:22:59,113 Zwei Pilgern gleich neigen meine Lippen sich... 910 01:22:59,160 --> 01:23:03,995 ...dem herben Druck dem Kusse zu versüßen. 911 01:23:09,120 --> 01:23:11,076 Das ist wunderschön. 912 01:23:12,120 --> 01:23:14,076 Ich danke Ihnen. 913 01:23:18,040 --> 01:23:19,996 Warum tun Sie es nicht? 914 01:23:21,120 --> 01:23:23,031 Was? 915 01:23:23,200 --> 01:23:26,192 Mich küssen. 916 01:24:10,040 --> 01:24:13,237 Wie kommen Sie darauf? Das ist eine ziemlich ernste Anschuldigung. 917 01:24:14,080 --> 01:24:17,152 Was für Beweise? Und die befinden sich in Ihrem Besitz? 918 01:24:18,040 --> 01:24:19,189 Wir sprechen beim Essen weiter darüber. 919 01:24:20,160 --> 01:24:23,197 Danke für Ihre Unterstützung. In Ordnung. Bis später. 920 01:24:24,200 --> 01:24:26,156 Da sind Sie ja. 921 01:24:26,200 --> 01:24:29,192 Ich hatte gerade eine interessante Unterhaltung mit Signore Bossi. 922 01:24:31,000 --> 01:24:35,073 Was hat Sie hergetrieben, Ihr schlechtes Gewissen oder reine Vorsicht? 923 01:24:35,120 --> 01:24:38,032 Er hat mir eine Kopie des Tagebuchs von Hertha Enzian gebracht. 924 01:24:38,160 --> 01:24:41,038 Das Tagebuch der 16-jährigen Hertha. 925 01:24:41,120 --> 01:24:45,193 Mit interessanten psychologischen Details, ich habe es von ihrem Vater in Wien. 926 01:24:46,120 --> 01:24:48,156 Warum kaufen Sie sich keinen Heiligenschein? 927 01:24:48,200 --> 01:24:52,034 Ich bin Journalist, Kommissar, ich verteile welche. 928 01:24:52,080 --> 01:24:55,152 Sie kriegen sicher auch mal einen. Wenn Sie mich jetzt entschuldigen. 929 01:24:56,240 --> 01:24:58,196 Einen Augenblick, Bossi! 930 01:25:00,240 --> 01:25:04,995 Wenn noch ein Mord passiert, und Sie haben es nicht verhindert... 931 01:25:05,200 --> 01:25:07,236 ...dann schlage ich Ihnen die Zähne ein. 932 01:25:09,040 --> 01:25:11,076 Nach Dienstschluss, als Privatmann. 933 01:25:14,240 --> 01:25:16,231 Sie haben es gehört. 934 01:25:20,080 --> 01:25:22,116 Sind Sie verrückt geworden?! 935 01:25:22,160 --> 01:25:25,118 Das könnte morgen in der Zeitung stehen. - Er kennt den Mörder. 936 01:25:27,080 --> 01:25:29,196 Würden Sie uns bitte einen Augenblick allein lassen. 937 01:25:33,240 --> 01:25:35,196 Aber das ist doch Unsinn. 938 01:25:35,240 --> 01:25:39,028 Ich halte es sogar für möglich, dass er ihn für "Quest'ora" schreiben lässt. 939 01:25:39,080 --> 01:25:40,195 Wie kommen Sie darauf? 940 01:25:40,240 --> 01:25:43,152 Normalerweise hängt Bossi hier den ganzen Tag rum... 941 01:25:43,240 --> 01:25:46,198 ...diesmal stellt er eigenartigerweise kaum Fragen. 942 01:25:46,240 --> 01:25:49,152 Antwort: Er hat es gar nicht nötig, er weiß schon zu viel! 943 01:25:49,200 --> 01:25:52,158 Das ist unmöglich, er arbeitet schließlich für Vanetti. 944 01:25:52,200 --> 01:25:55,112 Vanetti ist ein Mann von hohen moralischen Grundsätzen, wie Sie wissen. 945 01:25:55,160 --> 01:25:57,993 Wenn ein Mörder frei herumläuft, weil die Presse ihn deckt... 946 01:25:58,080 --> 01:26:00,230 ...dann ist das ein strafbarer Tatbestand! Oder was meinen Sie? 947 01:26:01,080 --> 01:26:04,993 Sie sollten sich weniger Sorgen um die Enzian und mehr um Bossi machen. 948 01:26:05,040 --> 01:26:08,157 Es wirft kein gutes Licht auf die Polizei, wenn sie weniger weiß als die Presse. 949 01:26:08,240 --> 01:26:12,119 Oder sind Sie anderer Meinung? - Natürlich nicht. 950 01:26:13,040 --> 01:26:14,234 Sie haben Recht. 951 01:26:17,080 --> 01:26:21,198 Ja! Ja! Das ist es! Okay, jetzt dreh dich um! 952 01:26:22,040 --> 01:26:25,020 Fabelhaft! Noch etwas, noch etwas, halt! 953 01:26:25,040 --> 01:26:26,189 So ist gut. 954 01:26:29,240 --> 01:26:31,196 Ja, und jetzt spann den Schirm auf! 955 01:26:33,240 --> 01:26:36,152 Ja! Und schau nach oben! 956 01:26:37,200 --> 01:26:40,033 Genau so. Augen zu. 957 01:26:50,240 --> 01:26:53,100 Ich hätte meinen Vater fragen sollen. - Weswegen? 958 01:26:53,120 --> 01:26:55,236 Ob er etwas dagegen hat. - Gegen das Küssen? 959 01:26:56,040 --> 01:26:58,156 Nein, gegen das Fotografieren. 960 01:26:58,200 --> 01:27:02,159 Musst du immer deinen Vater fragen? - Sprichst du nie mit deinem Vater? 961 01:27:02,200 --> 01:27:04,998 Ich habe keinen Vater. 962 01:27:05,040 --> 01:27:06,996 Ich habe gerade Kundschaft! 963 01:27:09,120 --> 01:27:10,189 Verschwinde! 964 01:27:10,240 --> 01:27:12,196 Ich komme im Auftrag der Liga für glückliche Ehen! 965 01:27:12,240 --> 01:27:14,231 Mich schickt deine Frau! 966 01:27:35,160 --> 01:27:38,197 Und nun zu uns beiden. - Was wollen Sie? 967 01:27:38,240 --> 01:27:41,060 Was glaubst du, wofür wir dich bezahlen?! 968 01:27:41,080 --> 01:27:43,116 Ich habe alles gesagt, was ich weiß. - Okay. 969 01:27:43,200 --> 01:27:46,237 Und was hast du Canonica über mich erzählt? - Nichts, gar nichts, wirklich! 970 01:27:47,040 --> 01:27:49,031 Er hat dir gesagt, du sollst mich aushorchen, stimmt's? 971 01:27:49,080 --> 01:27:51,992 Nein! - Hat er dir mit der Ausweisung gedroht? 972 01:27:55,160 --> 01:27:57,037 Hör zu, Schätzchen. 973 01:27:58,080 --> 01:28:00,036 Wenn ich will... 974 01:28:00,200 --> 01:28:03,112 ...mache ich mehr Druck als die Polizei. 975 01:28:05,040 --> 01:28:08,077 Wenn ich will, schmeißt man dich so schnell aus der Stadt... 976 01:28:08,120 --> 01:28:10,031 ...bevor du überhaupt begreifst, was los ist! 977 01:28:10,080 --> 01:28:13,197 Wir werden die Stadt von euch Huren säubern! 978 01:28:14,160 --> 01:28:17,118 Wir stellen alle Callgirls unter Todesstrafe. 979 01:28:18,200 --> 01:28:21,033 Besonders, wenn sie aus Deutschland kommen. 980 01:28:21,080 --> 01:28:25,119 Also, was hast du ihm erzählt? - Nichts, gar nichts, ich schwöre es! 981 01:28:27,240 --> 01:28:29,993 Ich will wissen, was du ihm erzählt hast. 982 01:28:30,160 --> 01:28:34,039 Schwein! Sie sind ein Schwein! 983 01:28:34,160 --> 01:28:38,199 In München bei der Landwirtschaftsschau bekämen Sie einen Preis, Sie Schwein. 984 01:28:39,000 --> 01:28:40,991 Was du ihnen gesagt hast, will ich wissen. 985 01:29:08,000 --> 01:29:12,118 Wer ist dran? - Hier ist Christa, Christa Sonntag. 986 01:29:12,240 --> 01:29:15,152 Christa, Sie, das ist aber nett, dass Sie an mich denken. 987 01:29:15,200 --> 01:29:20,149 Es ist wegen Hertha Enzian. Mir ist da heute Morgen etwas eingefallen. 988 01:29:20,200 --> 01:29:23,078 Ein bisschen leiser bitte, nicht so laut. 989 01:29:23,200 --> 01:29:25,191 Entschuldigung, was haben Sie gesagt? 990 01:29:30,080 --> 01:29:32,071 Wissen Sie das genau? 991 01:29:32,160 --> 01:29:36,073 Ja. Ja, das könnte ein Anhaltspunkt sein. 992 01:29:37,080 --> 01:29:40,072 Danke, Christa. Sie können auf mich zählen. 993 01:29:40,120 --> 01:29:41,997 Alles Gute zum Geburtstag. 994 01:29:42,240 --> 01:29:45,232 Was ist los, wieder eine tote Hure? - Meinen Wagen. 995 01:29:46,160 --> 01:29:49,232 Du, du und du, ihr kommt mit. 996 01:29:50,000 --> 01:29:51,991 Wollen Sie nicht endlich sagen, was los ist? - Ja, was ist los? 997 01:29:52,080 --> 01:29:57,074 Ich suche einen Schriftsteller, der Geburtstag hat, und zwar am 14. Oktober. 998 01:30:15,200 --> 01:30:18,192 Ich wusste gar nicht, dass es so viele Schriftsteller gibt. 999 01:30:20,080 --> 01:30:22,116 Die meisten sind aber schon tot. 1000 01:30:26,160 --> 01:30:28,196 Kommissar, da ist einer! 1001 01:30:52,080 --> 01:30:54,071 Sind Sie schon lange hier? 1002 01:30:55,240 --> 01:30:57,231 Nur ein paar Minuten. 1003 01:31:07,160 --> 01:31:09,230 Ich möchte, dass Sie diesen Brief ganz genau lesen. 1004 01:31:11,040 --> 01:31:14,157 Vielleicht finden Sie mein Geständnis ja grotesk. 1005 01:31:15,080 --> 01:31:17,992 Ich hoffe aber, Sie finden es nicht anmaßend. 1006 01:32:19,200 --> 01:32:21,191 Ich verlasse Italien, Agnese. 1007 01:32:23,120 --> 01:32:25,190 Haben Sie den Mut, mit mir zu kommen? 1008 01:32:27,160 --> 01:32:29,151 Aber wie kommen Sie darauf? 1009 01:32:30,240 --> 01:32:32,151 Ich brauche Sie. 1010 01:32:33,080 --> 01:32:35,071 Sie sind meine letzte Hoffnung. 1011 01:32:39,040 --> 01:32:42,157 Ich muss Sie um Verzeihung bitten. - Wofür? 1012 01:32:44,160 --> 01:32:48,199 Ich habe Ihnen etwas vorgemacht. Es tut mir leid. 1013 01:32:50,120 --> 01:32:54,193 Ich bewundere Sie, Signore Morelli. Sie sind ein großer Dichter. 1014 01:32:54,240 --> 01:32:56,993 Aber ich, ich bin nur... 1015 01:32:58,000 --> 01:33:00,036 Dann ist Ihre Antwort Nein? 1016 01:33:01,160 --> 01:33:04,197 Sie müssen das verstehen, Signore Morelli. 1017 01:33:05,160 --> 01:33:08,232 Ich liebe Ihre Bücher, Ihre Sprache. 1018 01:33:09,040 --> 01:33:13,989 Ihre Idee, die toten Fische zu bestatten. So müssen Sie das alles verstehen. 1019 01:33:15,160 --> 01:33:17,071 Agnese... 1020 01:33:18,120 --> 01:33:21,032 Warum haben Sie mich geküsst an diesem Abend? 1021 01:33:25,200 --> 01:33:29,193 Ich mag es, wenn man mich küsst. Es ist ein schönes Gefühl für mich. 1022 01:33:31,240 --> 01:33:36,030 Nein, bitte nicht. Sie würden das nur wieder missverstehen. 1023 01:33:36,120 --> 01:33:39,032 Können wir nicht Freunde bleiben? 1024 01:33:42,240 --> 01:33:45,118 Leben Sie wohl. Es tut mir leid. 1025 01:33:52,120 --> 01:33:54,031 Agnese! 1026 01:34:56,040 --> 01:34:59,112 Macht Platz. - Macht Platz. Macht Platz. 1027 01:35:05,120 --> 01:35:06,189 Hast du sie? 1028 01:35:34,160 --> 01:35:35,991 Hallo, Kommissar. 1029 01:35:40,160 --> 01:35:43,072 Das Einzige, was ich mir vorzuwerfen habe, ist, dass ich noch im Dienst bin. 1030 01:35:43,240 --> 01:35:47,028 Haben Sie das gesehen? - Ja, ich habe es gesehen. 1031 01:36:01,160 --> 01:36:03,071 Kommissar! 1032 01:36:03,120 --> 01:36:05,236 Was wollen Sie, dass ich mich noch mal vergesse? 1033 01:36:06,040 --> 01:36:09,191 Ich bin nicht so nachtragend wie Sie. - Das Mädchen geht auf Ihr Konto. 1034 01:36:09,240 --> 01:36:11,993 Sie haben den Mörder wochenlang gedeckt. 1035 01:36:12,080 --> 01:36:14,100 Ich würde mich nicht wundern, wenn Sie ihm auch noch zur Flucht verholfen hätten. 1036 01:36:14,120 --> 01:36:17,078 Sie können mir nichts nachweisen, Kommissar. - Das werden wir noch sehen. 1037 01:36:18,080 --> 01:36:21,038 Ich dachte, Sie könnten vielleicht einen Hinweis gebrauchen. 1038 01:36:21,080 --> 01:36:23,036 Lassen Sie die Küste absuchen. 1039 01:36:23,200 --> 01:36:25,077 Wozu? 1040 01:36:25,120 --> 01:36:29,079 Morelli schreibt, dass nur das Wasser die Erde erträglich macht. 1041 01:36:29,120 --> 01:36:34,035 Er erwähnte dabei die Tempel von Paestum. Was halten Sie davon? 1042 01:36:36,160 --> 01:36:38,071 Netter Versuch. 1043 01:36:39,040 --> 01:36:42,112 Aber es nützt Ihnen nicht viel, Sie sind auf jeden Fall dran. 1044 01:36:48,200 --> 01:36:50,031 Hier ist es. 1045 01:36:53,040 --> 01:36:56,032 Haben Sie diesen Mann schon mal gesehen? - Aber ja! 1046 01:36:56,080 --> 01:36:58,150 Ich habe ihn sogar aufgenommen. 1047 01:36:58,200 --> 01:37:01,158 Fotografiert oder gefilmt? - Acht Millimeter. 1048 01:37:01,200 --> 01:37:04,192 Mit meiner Leicina Super. 1049 01:37:05,200 --> 01:37:08,237 Wir haben den Neptun-Tempel besichtigt. 1050 01:37:13,040 --> 01:37:15,156 Rückt ein bisschen rüber. Ja, so ist gut. 1051 01:37:23,200 --> 01:37:27,990 Ich sah ihn, wie er eine Säule küsste. Ich fand das ziemlich merkwürdig... 1052 01:37:28,040 --> 01:37:32,033 ...und ungewöhnlich, und ich filme alles, was merkwürdig ist. 1053 01:37:32,160 --> 01:37:34,151 Also bin ich ihm gefolgt. 1054 01:37:35,200 --> 01:37:38,078 Er ging hinunter zum Strand. 1055 01:37:38,200 --> 01:37:41,192 Zuerst dachte ich, der Mann lässt Tauben fliegen. 1056 01:37:46,120 --> 01:37:49,078 Und dann ging er ins Wasser. Komplett angezogen. 1057 01:37:50,080 --> 01:37:54,119 Ich rief hinter ihm her: Hey, Mann, was machen sie denn? 1058 01:37:55,040 --> 01:37:57,235 Und dann kam noch ein Freund von mir. Wir riefen ihm beide nach. 1059 01:37:59,120 --> 01:38:03,193 Dann sah ich den Revolver und hörte einen Schuss. Ganz leise. 1060 01:38:03,240 --> 01:38:05,231 Das Geräusch der Wellen war zu laut. 1061 01:38:16,120 --> 01:38:19,112 Damit wäre der Fall wohl erledigt. Er hat sich das Leben genommen. 1062 01:38:19,200 --> 01:38:23,159 Ja, soweit es Morelli betrifft. 1063 01:38:30,240 --> 01:38:32,151 Wir haben die Leiche noch nicht gefunden. 1064 01:38:32,200 --> 01:38:35,158 Aber es gibt keinen Zweifel, Morelli hat sich das Leben genommen. 1065 01:38:36,200 --> 01:38:39,192 Die Presse hat sehr zur Aufklärung des Falles beigetragen. 1066 01:38:39,240 --> 01:38:41,993 Vor allem bei Emilio Bossi müssen wir uns sehr bedanken. 1067 01:39:01,040 --> 01:39:03,156 Sie erwarten doch nicht, dass ich Ihnen gratuliere. 1068 01:39:03,200 --> 01:39:05,236 Ich werde trotzdem etwas Nettes über Sie schreiben. 1069 01:39:06,040 --> 01:39:08,156 Es ist mir egal, was über mich in der Zeitung steht. 1070 01:39:08,200 --> 01:39:10,156 Viel Erfolg auch für die Zukunft! 1071 01:39:27,200 --> 01:39:30,112 Nimm es nicht so tragisch, jeder von uns macht Fehler. 1072 01:39:30,160 --> 01:39:33,197 Im Gegensatz zu dir habe ich an Bossi geglaubt, das war unser Glück. 1073 01:39:33,240 --> 01:39:37,153 Ohne uns wäre dieser Morelli ein Rätsel geblieben. 1074 01:39:37,200 --> 01:39:41,239 Erst durch diese Memoiren sind seine Motive klar geworden. 1075 01:39:42,040 --> 01:39:44,020 Sein Frauenhass und dieser merkwürdige Neid auf die Jugend. 1076 01:39:44,040 --> 01:39:47,157 Gegen die er sich nur zu behaupten glaubte, indem er tötete. 1077 01:39:50,040 --> 01:39:53,157 Ja? In fünf Minuten bin ich wieder zu sprechen. 1078 01:39:53,240 --> 01:39:56,038 Ja, ich bin in meinem Büro. 1079 01:39:59,160 --> 01:40:02,197 Jedenfalls hast du eine Menge dazugelernt. 1080 01:40:05,040 --> 01:40:07,031 Was ist los mit dir? 1081 01:40:09,040 --> 01:40:12,191 Würdest du vielleicht die Güte haben, mir zu erklären, was du hast? 1082 01:40:19,080 --> 01:40:22,072 Das würdest du auch nicht begreifen, wenn ich es dir sage. 1083 01:40:56,120 --> 01:40:59,112 Signore? Signore? 1084 01:41:02,160 --> 01:41:04,151 Kaffee. 89657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.