Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,240 --> 00:01:34,198
Hallo, Morelli, nehmen Sie doch Platz.
2
00:01:34,240 --> 00:01:37,038
Ich sitze gerade über
Ihrem letzten Manuskript.
3
00:01:37,120 --> 00:01:39,076
Gar nicht so übel.
4
00:01:39,120 --> 00:01:42,157
Aber finden Sie nicht selbst, dass Ihre
Sprache ein bisschen antiquiert ist.
5
00:01:43,200 --> 00:01:45,077
Antiquiert?
6
00:01:46,200 --> 00:01:50,159
Soll ich etwa auf Toilettenwände
schreiben, damit man mich noch liest.
7
00:01:55,160 --> 00:01:57,071
Wissen Sie, was passiert ist?
8
00:01:57,160 --> 00:01:59,116
Sie haben den Kontakt zur
Wirklichkeit verloren, Morelli.
9
00:01:59,160 --> 00:02:01,196
Das müssen Sie endlich einsehen.
10
00:02:14,080 --> 00:02:18,119
Aurelio Morelli, Sie haben doch längst
Ihren festen Platz in der Literatur.
11
00:02:18,160 --> 00:02:20,196
Warum quälen Sie sich noch länger?
12
00:02:20,240 --> 00:02:23,232
Warum überlassen Sie die
Bücherregale nicht jüngeren Talenten?
13
00:02:41,240 --> 00:02:44,118
"Du bist Alkibiades."
14
00:02:45,240 --> 00:02:48,118
Das ist der Titel eines Buches.
15
00:02:49,000 --> 00:02:51,116
"Du bist Alkibiades."
16
00:02:52,160 --> 00:02:56,039
Wissen Sie zufällig den Namen des Autors
und das Jahr, in dem es erschienen ist?
17
00:02:56,080 --> 00:03:02,030
Aurelio Morelli, 1964.
- Einen Moment bitte.
18
00:03:18,040 --> 00:03:19,189
So bitte.
19
00:03:21,240 --> 00:03:24,152
Wird es eigentlich oft verlangt?
- Nicht sehr.
20
00:03:27,040 --> 00:03:29,235
Was heißt "nicht sehr"?
21
00:03:30,240 --> 00:03:33,152
In den letzten drei Jahren haben
wir es nur zweimal ausgeliehen.
22
00:03:34,080 --> 00:03:35,229
Was, mehr nicht?
23
00:03:36,200 --> 00:03:39,237
Sehen Sie, Schöngeistiges ist
nicht mehr gefragt heutzutage.
24
00:03:40,040 --> 00:03:42,190
Was im Augenblick gelesen wird,
muss ein wenig bodenständiger sein.
25
00:03:42,240 --> 00:03:46,199
Darf ich Ihren Namen wissen?
- Meinen Namen?
26
00:03:46,240 --> 00:03:48,993
Ja, ich brauche Ihren Namen
und Ihren Bibliotheksausweis.
27
00:03:49,040 --> 00:03:51,110
Wofür?
- Ich muss Sie eintragen.
28
00:03:52,080 --> 00:03:55,072
Oder wollen Sie das Buch nicht?
- Doch...
29
00:03:55,240 --> 00:03:57,151
Oder eigentlich doch nicht.
30
00:03:58,080 --> 00:04:01,072
Nein, vielen Dank.
Ich komme ein andermal wieder.
31
00:04:35,160 --> 00:04:40,029
Wo ist los, Opa? Hast du Heimweh,
oder willst du was dazulernen?
32
00:05:27,080 --> 00:05:29,071
Sind Sie immer so schüchtern?
33
00:05:29,240 --> 00:05:32,994
Ich schüchtern?
Wie kommen Sie denn darauf?
34
00:05:33,080 --> 00:05:36,152
Gestern sind Sie mir doch nachgegangen,
bis vor meine Haustür...
35
00:05:36,200 --> 00:05:39,033
...in der Via Ludovisi.
Wissen Sie nicht mehr?
36
00:05:39,080 --> 00:05:41,071
Sie scheinen mich zu verwechseln.
37
00:05:42,040 --> 00:05:44,110
Warum sagen Sie nicht
frei heraus, was Sie wollen?
38
00:05:45,160 --> 00:05:47,071
Glauben Sie mir, Sie irren sich.
39
00:05:47,200 --> 00:05:50,078
Sehen Sie, ich bin Schriftsteller.
40
00:05:51,040 --> 00:05:53,156
Und?
- Ich arbeite an einem neuen Buch.
41
00:05:53,240 --> 00:05:56,038
Wirklich?
- Ich sammele Material.
42
00:05:56,080 --> 00:05:58,036
Das ist der Grund, warum ich hier sitze.
43
00:05:59,120 --> 00:06:03,193
Wenn es Ihnen nichts ausmacht, könnten
Sie mir ein paar Fragen beantworten.
44
00:06:05,160 --> 00:06:07,196
Wollen wir gehen?
45
00:06:27,160 --> 00:06:30,152
So, da wären wir.
Mach es dir bequem.
46
00:06:40,080 --> 00:06:44,153
Das ist Bruno, ein Souvenir von einem
Colonel der amerikanischen Luftwaffe.
47
00:06:44,200 --> 00:06:46,191
Das war vielleicht ein Schwein.
48
00:06:47,080 --> 00:06:50,072
Wie viel verlangen Sie?
- Ich habe noch nie Geld verlangt.
49
00:06:50,120 --> 00:06:52,076
Ich lasse mir was schenken, das ist alles.
50
00:06:52,160 --> 00:06:54,116
Aber Sie haben doch
sicher irgendeine Vorstellung.
51
00:06:54,160 --> 00:06:56,180
Mein Gott, was heißt Vorstellung?
52
00:06:56,200 --> 00:06:59,078
Bezahlst du in Lire?
- Ja.
53
00:06:59,120 --> 00:07:01,156
100.000.
54
00:07:01,240 --> 00:07:03,993
Jetzt sag bloß noch, du
hast nicht genug Geld dabei.
55
00:07:04,240 --> 00:07:08,119
Doch, doch, sicher.
- Warum setzt du dich denn nicht?
56
00:07:09,160 --> 00:07:14,109
Du darfst nicht vergessen, dass 100.000
kaum noch für zwei Paar Schuhe reichen.
57
00:07:14,200 --> 00:07:16,111
Was möchtest du trinken?
58
00:07:16,160 --> 00:07:18,116
Grappa bitte.
- Grappa.
59
00:07:20,160 --> 00:07:24,119
Ich kann dir Kognak anbieten,
Cointreau und Champagner.
60
00:07:24,160 --> 00:07:27,232
Aber du willst Grappa.
Gut, ich besorge dir Grappa.
61
00:07:50,040 --> 00:07:52,235
Ich habe dir doch von dem Typ erzählt,
der mir gestern nachgestiegen ist...
62
00:07:53,040 --> 00:07:55,076
...das ist vielleicht ein komischer Kerl.
Er sagt, er ist Schriftsteller.
63
00:07:55,120 --> 00:07:57,236
Um Himmels willen.
- Bis später.
64
00:08:06,160 --> 00:08:08,071
Prost!
65
00:08:11,120 --> 00:08:13,076
Trinkst du das immer?
66
00:08:14,080 --> 00:08:17,993
Hin und wieder.
- Übrigens, wenn du duschen willst...
67
00:08:19,200 --> 00:08:21,156
Sie sind keine Italienerin.
- Nein.
68
00:08:22,040 --> 00:08:24,140
Woher kommen Sie?
- Aus Wien.
69
00:08:24,160 --> 00:08:26,196
Wien.
- Ja.
70
00:08:27,120 --> 00:08:30,112
Wie kommt ein Mädchen wie Sie dazu, so
seinen Lebensunterhalt zu verdienen?
71
00:08:30,240 --> 00:08:33,198
Hör mal...
Wie heißt du überhaupt?
72
00:08:34,120 --> 00:08:36,998
Aurelio Morelli.
73
00:08:37,240 --> 00:08:39,196
Hör mal, Aurelio...
74
00:08:39,240 --> 00:08:43,119
...von Kunden, die mich ausfragen
wollen, verlange ich das Doppelte.
75
00:08:44,080 --> 00:08:46,036
Einverstanden.
76
00:08:48,120 --> 00:08:52,079
Also, dann gehe ich jetzt erst mal duschen.
77
00:08:52,240 --> 00:08:54,151
Bleib hier.
78
00:08:56,120 --> 00:08:59,032
Bist du wirklich Schriftsteller?
79
00:09:02,160 --> 00:09:04,071
Einen Augenblick.
80
00:09:08,120 --> 00:09:09,235
Hallo?
81
00:09:48,200 --> 00:09:50,980
Sei nicht böse, das war
ein alter Bekannter.
82
00:09:51,000 --> 00:09:53,116
Ich soll mich so schnell wie
möglich um ihn kümmern.
83
00:10:05,200 --> 00:10:07,077
Komm schon.
84
00:10:12,080 --> 00:10:14,071
Sag bloß noch, du bist impotent.
85
00:10:15,240 --> 00:10:17,993
Was hast du denn?
86
00:10:19,240 --> 00:10:22,038
Heute ist mein Geburtstag.
87
00:10:35,240 --> 00:10:38,232
Buongiorno.
- Buongiorno.
88
00:10:40,120 --> 00:10:43,157
Die Arbeit, die Sie da machen,
ist sehr wichtig, nicht wahr?
89
00:10:44,080 --> 00:10:46,992
Wichtig, aber ziemlich schlecht bezahlt.
90
00:10:47,040 --> 00:10:49,190
Das Meiste, was wichtig ist,
wird schlecht bezahlt.
91
00:10:50,160 --> 00:10:53,038
Aber was hilft es, wir
müssen unsere Pflicht tun.
92
00:10:54,040 --> 00:10:55,155
Buongiorno.
93
00:10:58,120 --> 00:11:00,111
Erdrosselt mit einem Telefonkabel.
94
00:11:01,120 --> 00:11:03,190
Das Opfer ist mit einem
gelben Kimono bekleidet.
95
00:11:05,080 --> 00:11:06,229
Kein BH.
96
00:11:07,240 --> 00:11:09,196
Darunter ein Mini-Slip.
97
00:11:10,040 --> 00:11:11,234
Keine sichtbare Gewalteinwirkung.
98
00:11:13,040 --> 00:11:14,996
Offensichtlich auch kein Geschlechtsverkehr.
99
00:11:16,040 --> 00:11:19,112
Geringer oder gar kein Widerstand,
wahrscheinlich wurde das Opfer überrascht.
100
00:11:21,000 --> 00:11:22,194
Lippenstift, verschmiert.
101
00:11:22,240 --> 00:11:26,119
Hier waren 200.000 Lire versteckt.
- Anscheinend kein Raubmord.
102
00:11:26,200 --> 00:11:28,998
Hier ist das Notizbuch der
Toten, voller Adressen.
103
00:11:30,200 --> 00:11:32,236
Das sieht wieder nach Überstunden aus.
- Ja.
104
00:11:33,040 --> 00:11:34,234
Ich schaue mich mal bei den Nachbarn um.
- In Ordnung.
105
00:11:47,240 --> 00:11:50,994
Vielleicht schläft sie noch.
- Das glaube ich kaum.
106
00:11:54,160 --> 00:11:57,197
Kommissar, was für ein Zufall.
107
00:11:59,080 --> 00:12:00,229
Wer hat es Ihnen erzählt?
108
00:12:07,040 --> 00:12:11,033
Ist sie angezogen?
- Beinahe, sie wartet schon auf Sie.
109
00:12:12,000 --> 00:12:14,150
Wir sehen uns noch.
- Aber sicher.
110
00:12:34,160 --> 00:12:37,072
Sie sollten auch mal
Spaghetti alle Tellina versuchen.
111
00:12:37,120 --> 00:12:38,997
Ja.
112
00:12:39,240 --> 00:12:42,152
Zuerst pulen Sie die Muscheln
aus der Schale und kochen sie.
113
00:12:42,200 --> 00:12:44,998
Dann ein paar Zwiebeln in Butter gebräunt.
114
00:12:45,040 --> 00:12:47,110
Dazu ein Haufen feingehackter Petersilie.
115
00:12:47,200 --> 00:12:51,113
Tomatenmark, Pfeffer, Gewürze nach
Belieben, und etwas Parmesan.
116
00:12:54,160 --> 00:12:56,116
Sie sollten sich das aufschreiben.
117
00:12:57,080 --> 00:13:01,073
Bei Gelegenheit zeige ich Ihnen mal, wie
man Kalbshaxe macht in München. Okay?
118
00:13:01,200 --> 00:13:03,077
Gern.
119
00:13:03,120 --> 00:13:04,189
Setz das mal ab.
120
00:13:05,120 --> 00:13:07,111
Und jetzt kipp sie in meine Richtung.
121
00:13:08,240 --> 00:13:10,071
So geht's.
122
00:13:11,080 --> 00:13:12,149
So, ein bisschen drehen jetzt.
123
00:13:18,200 --> 00:13:22,034
Sie hat immer geglaubt,
Sex ist ein Freizeitvergnügen.
124
00:13:22,120 --> 00:13:25,237
Aber das ist, als ob ein Hotelbesitzer
in seinem eigenen Hotel Urlaub macht.
125
00:13:26,240 --> 00:13:29,118
Auf Partys hat sie immer
nur in die Gegend gelächelt.
126
00:13:29,160 --> 00:13:32,118
Verteile nicht dein Lächeln, sondern
deine Telefonnummer, habe ich ihr gesagt.
127
00:13:32,160 --> 00:13:34,151
Was du brauchst, sind Kunden.
128
00:13:34,200 --> 00:13:36,236
Sie hatte genügend.
- Ja.
129
00:13:37,120 --> 00:13:39,111
Aber nicht die Richtigen.
130
00:13:50,040 --> 00:13:51,155
Danke.
131
00:13:52,240 --> 00:13:54,196
Angst?
132
00:13:55,160 --> 00:13:57,230
Es sind bloß die Nerven.
133
00:13:58,120 --> 00:14:00,190
Wir werden das Haus beobachten lassen.
134
00:14:00,240 --> 00:14:03,118
Was soll's, das Geschäft
ist so oder so im Eimer!
135
00:14:05,040 --> 00:14:07,031
Wie viel hat er Ihnen geboten?
136
00:14:09,080 --> 00:14:12,117
Wer?
- Mein Freund Bossi, er war eben hier.
137
00:14:12,200 --> 00:14:15,033
Lügen Sie mich jetzt nicht an. Wie viel?
138
00:14:16,120 --> 00:14:19,192
Er hat mir eine ganze Stange
Geld versprochen, wenn...
139
00:14:19,240 --> 00:14:21,151
Wenn was?
140
00:14:21,240 --> 00:14:25,028
Wenn ich Ihm verspreche, anderen
Reportern nichts über Hertha zu sagen.
141
00:14:25,120 --> 00:14:27,031
Ist das alles?
142
00:14:27,160 --> 00:14:30,118
Ja.
Das ist alles, ehrlich.
143
00:14:31,080 --> 00:14:33,150
Hat er gesagt, wann er wiederkommt?
- Nein.
144
00:14:33,240 --> 00:14:36,232
Dann hören Sie mal zu: Er
wird anrufen, sobald ich weg bin...
145
00:14:37,040 --> 00:14:38,234
...weil er wissen will,
was ich Sie gefragt habe.
146
00:14:39,040 --> 00:14:40,189
Ich sage ihm kein Wort,
darauf können Sie sich verlassen!
147
00:14:40,240 --> 00:14:42,196
Doch, Sie werden, sagen
Sie ihm alles, was er wissen will.
148
00:14:43,000 --> 00:14:47,039
Aber mit einer Ausnahme, dass Sie
mir später sagen, was er wissen wollte.
149
00:14:47,160 --> 00:14:49,196
Und was habe ich davon?
150
00:14:49,240 --> 00:14:51,151
Meine Sympathie.
151
00:14:52,200 --> 00:14:54,191
Meine Spaghetti-Rezepte.
152
00:14:56,000 --> 00:14:58,116
Und vielleicht eine neue
Aufenthaltsgenehmigung.
153
00:14:59,040 --> 00:15:00,189
In Ordnung?
154
00:15:03,240 --> 00:15:05,151
In Ordnung.
155
00:15:12,240 --> 00:15:15,232
Ich habe Mitleid mit Männern,
die sich selber bekochen.
156
00:15:21,200 --> 00:15:24,033
Ich habe nicht viel Zeit,
Kommissar, was gibt's?
157
00:15:25,200 --> 00:15:29,193
Ich will Ihnen weder etwas von Ihrer
Zeit, noch etwas von Ihrer Show stehlen.
158
00:15:30,080 --> 00:15:31,229
Okay, schießen Sie los.
159
00:15:32,200 --> 00:15:36,113
Hören Sie zu, Bossi, wir beide
kennen uns jetzt lange genug.
160
00:15:36,200 --> 00:15:38,156
Ich weiß, wie Sie arbeiten.
161
00:15:39,080 --> 00:15:42,152
Wenn ich Ihr Verleger wäre, würde ich Ihnen
vermutlich jeden Morgen die Füße küssen.
162
00:15:42,200 --> 00:15:44,111
Was stört Sie an meinem Verleger?
163
00:15:45,200 --> 00:15:47,111
Ich will keinen großen Wirbel machen...
164
00:15:47,160 --> 00:15:50,994
...aber wenn Sie mir in die Quere kommen,
kriegen Sie eine Menge Ärger.
165
00:15:51,040 --> 00:15:52,189
Wie sollte ich Ihnen in die Quere kommen?
166
00:15:52,240 --> 00:15:56,028
Hätte ich Sie sonst etwa hierher gebeten?
167
00:15:59,200 --> 00:16:03,159
Ich sammele Informationen über das Leben
eines österreichischen Callgirls.
168
00:16:04,120 --> 00:16:06,156
Ihr Vater ist Metzger in Wien.
169
00:16:07,040 --> 00:16:10,077
Der Bruder ist Kommunist und
hat dauernd Krach mit dem Vater.
170
00:16:10,120 --> 00:16:12,111
Er will partout keine Würste verkaufen.
171
00:16:13,200 --> 00:16:16,033
Stört so etwas Ihre Ermittlungen?
172
00:16:16,200 --> 00:16:18,191
Es ist Ihr gutes Recht,
sich dumm zu stellen.
173
00:16:19,040 --> 00:16:21,110
Gut, dann stelle ich mal eine dumme Frage.
174
00:16:22,040 --> 00:16:24,076
Haben Sie schon eine heiße Spur?
175
00:16:24,160 --> 00:16:26,037
Ja oder nein?
176
00:16:26,080 --> 00:16:28,196
Die Bilder und das Material
der Spurensicherung.
177
00:16:35,120 --> 00:16:37,156
Ich würde mir mal einen
besseren Fotografen suchen.
178
00:16:37,240 --> 00:16:39,231
Für meine Zwecke ist er gut genug.
179
00:16:40,040 --> 00:16:42,031
Kann ich eins davon haben?
180
00:16:42,200 --> 00:16:44,156
Sie kennen meinen Standpunkt.
181
00:16:44,240 --> 00:16:46,993
Welchen? Sie haben mehrere.
182
00:16:47,040 --> 00:16:51,079
Je mehr ermordete Mädchen abgebildet
werden, desto mehr werden ermordet.
183
00:16:51,120 --> 00:16:53,190
Aber die Öffentlichkeit hat ein
Recht auf solche Informationen!
184
00:16:54,120 --> 00:16:56,140
Man muss die Dinge zeigen, wie sie sind!
185
00:16:56,160 --> 00:17:00,199
Das müssen Sie!
- Nein! Das muss man nicht!
186
00:17:22,200 --> 00:17:25,112
Entschuldigen Sie bitte, ich bin...
187
00:17:25,200 --> 00:17:29,034
Ich bin ich bin Emilio Bossi von
der Zeitschrift "Quest'ora"
188
00:17:30,080 --> 00:17:34,119
Ich lese keine Illustrierten.
- Das dürfte unser Gespräch vereinfachen.
189
00:17:35,160 --> 00:17:38,038
Wie kommen Sie darauf,
dass ich mit Ihnen sprechen will?
190
00:17:38,240 --> 00:17:40,196
Wollen wir nicht erst mal reingehen?
Warten Sie, ich helfe Ihnen.
191
00:17:40,240 --> 00:17:42,196
Wo haben Sie die Schlüssel?
Rechte Tasche, linke Tasche?
192
00:17:43,040 --> 00:17:44,109
Rechts.
193
00:17:47,240 --> 00:17:49,071
Nach Ihnen.
194
00:17:59,040 --> 00:18:01,031
Ich dachte, Sie lesen keine Illustrierten.
195
00:18:02,160 --> 00:18:04,196
Ich lese die Geschichten von Roald Dahl.
196
00:18:04,240 --> 00:18:06,196
Ja, den bewundere ich auch.
197
00:18:07,080 --> 00:18:10,038
Vor allem seine überraschenden Pointen.
198
00:18:12,200 --> 00:18:14,156
Was wollen Sie von mir?
199
00:18:16,200 --> 00:18:18,191
Ich möchte von Ihnen wissen...
200
00:18:18,240 --> 00:18:21,232
...warum Sie Hertha Enzian getötet haben.
201
00:18:23,080 --> 00:18:27,039
Ich kenne keine... Hertha Enzian.
202
00:18:27,080 --> 00:18:29,071
Die Zeitungen sind voll davon!
203
00:18:29,200 --> 00:18:31,191
Ich habe niemanden umgebracht.
204
00:18:37,000 --> 00:18:38,194
Sehen Sie sich das mal an.
205
00:18:43,240 --> 00:18:46,038
Was wollen Sie mit diesem Foto beweisen?
206
00:18:46,080 --> 00:18:48,116
Ich war spazieren und kam
zufällig dort vorbei.
207
00:18:48,240 --> 00:18:52,995
Oder glauben Sie etwa, den Mörder hat es an
den Ort des Verbrechens zurückgetrieben?
208
00:18:53,240 --> 00:18:57,153
In dem Fall hätten Sie die Auswahl unter
wenigstens einem Dutzend Verdächtiger.
209
00:18:57,200 --> 00:19:00,192
Ihr Pech ist, dass Sie einen
sehr markanten Kopf haben.
210
00:19:02,040 --> 00:19:05,060
Die Person, die Sie erkannt hat, weiß zum
Beispiel auch, dass Sie Schriftsteller sind.
211
00:19:05,080 --> 00:19:08,038
Und dass Sie genau an dem Tag bei der
Enzian waren, an dem sie ermordet wurde.
212
00:19:08,120 --> 00:19:10,111
Am 14. Oktober.
213
00:19:11,120 --> 00:19:14,192
Warum zeigen Sie mich nicht bei der
Polizei an, wenn Sie schon so viel wissen?
214
00:19:14,240 --> 00:19:16,196
Eine gute Frage.
215
00:19:17,200 --> 00:19:19,156
Jetzt sind wir mitten im Thema.
216
00:19:19,200 --> 00:19:23,034
Ich hoffe, dass Sie nicht die lächerliche
Idee haben, mich erpressen zu wollen...
217
00:19:23,080 --> 00:19:25,196
...ich habe kein Geld.
- Umgekehrt, Morelli...
218
00:19:26,000 --> 00:19:28,070
...Sie kriegen Geld von mir.
- So?
219
00:19:29,160 --> 00:19:31,151
Und was wollen Sie mir abkaufen?
220
00:19:31,240 --> 00:19:34,038
Meine Romane, Essays...
221
00:19:34,080 --> 00:19:37,117
...meine apokryphen Schriften?
- Ihre Memoiren.
222
00:19:39,160 --> 00:19:42,038
Memoiren sind die Gebisse zahnloser Greise.
223
00:19:42,120 --> 00:19:44,156
Ich bin von diesem Zustand
noch ziemlich weit entfernt.
224
00:19:45,200 --> 00:19:47,998
Sie werden Ihre Memoiren
für "Quest'ora" schreiben.
225
00:19:50,160 --> 00:19:52,151
Jetzt verstehe ich.
226
00:19:53,080 --> 00:19:55,230
Sie halten mich also wirklich
für den Mörder von...
227
00:19:56,040 --> 00:19:58,156
Wie war noch gleich der Name?
- Hertha Enzian.
228
00:19:59,200 --> 00:20:04,149
Und Sie wollen von mir eine Art
Beschreibung, wie dieser Mord passiert ist.
229
00:20:05,200 --> 00:20:07,236
Da haben Sie vollkommen Recht, Morelli.
230
00:20:10,200 --> 00:20:12,077
Na schön.
231
00:20:14,080 --> 00:20:16,230
Nehmen wir einmal an,
es ist so, wie Sie meinen.
232
00:20:18,120 --> 00:20:21,032
Ich schreibe für Ihre Illustrierte...
233
00:20:21,120 --> 00:20:24,999
...die Geschichte eines Mordes.
- Den Sie begangen haben.
234
00:20:25,040 --> 00:20:27,110
In welchen Kategorien haben
Sie denn dabei gedacht?
235
00:20:28,080 --> 00:20:31,152
Zum Beispiel Lustmord, Raubmord...
236
00:20:32,080 --> 00:20:37,029
Mord aus Rachsucht.
Oder aus Eifersucht.
237
00:20:37,080 --> 00:20:39,116
Sagen wir doch einfach die Wahrheit.
238
00:20:41,000 --> 00:20:42,991
Die Wahrheit.
239
00:20:43,160 --> 00:20:45,230
Wenn Sie die Wahrheit veröffentlichen...
240
00:20:46,040 --> 00:20:48,235
...wird jedem klar sein,
dass Sie alles gewusst haben.
241
00:20:49,000 --> 00:20:50,194
Dadurch würden Sie sich
doch auch schuldig machen.
242
00:20:51,040 --> 00:20:54,032
Nein, ich habe Ihr Manuskript erst dann
gekauft, als Sie verschwunden sind.
243
00:20:54,200 --> 00:20:56,191
Was heißt das, wenn ich verschwunden bin?
244
00:20:56,240 --> 00:20:59,198
"Quest'ora" zahlt Ihnen ein
Flugticket, wohin Sie wollen.
245
00:21:00,200 --> 00:21:02,111
Zum Beispiel?
246
00:21:03,160 --> 00:21:07,039
Bolivien. Die haben keinen
Auslieferungsvertrag mit Italien.
247
00:21:07,200 --> 00:21:11,239
Von mir aus können Sie sich auch operieren
lassen, zum Beispiel die Nase verändern.
248
00:21:12,120 --> 00:21:14,031
Alles, was Sie wollen.
249
00:21:19,160 --> 00:21:22,038
Sagen wir 30 Millionen.
250
00:21:26,080 --> 00:21:27,229
20 Millionen plus Spesen.
251
00:21:28,040 --> 00:21:31,032
Sie müssen in ein Land, wo Sie
unbehelligt schreiben können.
252
00:21:32,080 --> 00:21:34,071
Hier bin ich ungestört genug.
253
00:21:34,120 --> 00:21:38,033
In Rom gibt es zu viele Polizisten.
Sie brauchen einen abgelegenen Ort.
254
00:21:39,120 --> 00:21:41,190
Dann wird es ein Ort meiner Wahl sein.
- In Ordnung.
255
00:21:42,080 --> 00:21:44,116
Ach ja, noch etwas.
256
00:21:45,040 --> 00:21:48,112
Unsere Leser wollen natürlich wissen,
warum Sie das Mädchen umgebracht haben.
257
00:21:50,240 --> 00:21:54,028
Aus Freude am Töten,
oder vielleicht, weil Sie...
258
00:21:54,240 --> 00:21:56,196
...nicht normal sind?
259
00:21:57,200 --> 00:21:59,998
Nur Mörder sind heute normal.
260
00:22:00,080 --> 00:22:03,038
Das ist gut.
Das ist wirklich gut.
261
00:22:04,040 --> 00:22:07,999
Je mehr Psychologie, umso besser.
Sicher haben Sie Ihre Mutter gehasst.
262
00:22:08,200 --> 00:22:11,112
Ich liebe meine Mutter.
- Das spielt keine Rolle.
263
00:22:11,240 --> 00:22:14,152
Unsere Leser wollen wissen,
was für ein Mensch Sie sind.
264
00:22:14,200 --> 00:22:17,112
Details, sie wollen Details wissen.
265
00:22:17,200 --> 00:22:20,033
Wenn es nicht jugendfrei ist,
können wir es immer noch streichen.
266
00:22:20,240 --> 00:22:23,118
Ich möchte nicht, dass in meinem Manuskript
irgendetwas gestrichen wird.
267
00:22:23,160 --> 00:22:26,180
Wir rechnen mit ungefähr 15 Folgen.
Auf den Mord selbst können Sie ungefähr...
268
00:22:26,200 --> 00:22:30,113
...vier Folgen verwenden.
Jede sagen wir mal...
269
00:22:30,160 --> 00:22:33,038
...mindestens 18
Schreibmaschinenseiten à 30 Zeilen.
270
00:22:33,080 --> 00:22:35,071
Ich schreibe mit der Hand.
271
00:22:35,200 --> 00:22:37,191
Das Aquarium nehme ich mit.
272
00:22:38,080 --> 00:22:41,038
Der Mörder reist mit Zierfischen.
273
00:22:41,120 --> 00:22:43,076
Hübsche Überschrift.
274
00:22:45,200 --> 00:22:47,191
Wann bekomme ich das Geld?
275
00:22:48,040 --> 00:22:50,156
In drei gleichen Raten,
die erste bringe ich Ihnen morgen.
276
00:22:52,160 --> 00:22:55,118
Glauben Sie im Ernst, dass
ich das Mädchen getötet habe?
277
00:22:57,040 --> 00:22:59,031
Warum, denken Sie, wäre ich sonst hier?
278
00:23:02,160 --> 00:23:04,037
Na schön.
279
00:23:07,000 --> 00:23:09,150
Ich bedanke mich für Ihren Besuch.
280
00:23:29,000 --> 00:23:31,036
Ich will diese Bilder Montag
auf dem Tisch haben!
281
00:23:31,120 --> 00:23:33,190
Deswegen kaufen die
Leute doch unsere Zeitung.
282
00:23:33,240 --> 00:23:35,151
Vanetti!
- Spricht da Vanetti?
283
00:23:35,200 --> 00:23:38,033
Ja, hier ist Vanetti.
- Ich habe Hertha Enzian ermordet.
284
00:23:38,240 --> 00:23:40,117
Wer ist denn da?
285
00:23:40,200 --> 00:23:43,140
Ich habe Hertha Enzian ermordet.
Ist das nicht eine tolle Schlagzeile?
286
00:23:43,160 --> 00:23:46,072
Bossi, kann das nicht warten?
Ich bin mitten in einer Konferenz.
287
00:23:46,160 --> 00:23:50,119
Schmeißen Sie die ganzen Idioten raus.
Ich bin gleich bei Ihnen, es ist wichtig.
288
00:23:53,040 --> 00:23:54,189
Tut mir leid, meine Herren.
289
00:24:13,080 --> 00:24:15,230
Lass mich vorbei, Schätzchen, du
kriegst auch ein paar Blumen von mir!
290
00:24:24,200 --> 00:24:26,236
Ich habe ihn.
- Wen?
291
00:24:27,160 --> 00:24:30,038
Den Mörder der Enzian.
292
00:24:30,240 --> 00:24:33,994
Hager, groß, hohe Stirn...
293
00:24:34,040 --> 00:24:37,032
...grauer Schnurrbart, Mitte 50.
294
00:24:38,160 --> 00:24:40,196
Und jetzt halten Sie sich fest.
295
00:24:42,120 --> 00:24:44,076
Er ist Schriftsteller.
296
00:24:48,240 --> 00:24:51,152
Ein Schriftsteller.
- Wie haben Sie ihn gefunden?
297
00:24:53,040 --> 00:24:56,157
Reporterglück, wie üblich.
- Gratuliere.
298
00:24:56,240 --> 00:24:59,152
Haben Sie die Polizei schon informiert?
- Nein.
299
00:25:02,040 --> 00:25:06,113
Warum nicht?
- Weil er für uns seine Memoiren schreibt.
300
00:25:08,240 --> 00:25:13,109
So starb Hertha Enzian.
- Sie sind ja verrückt, Bossi!
301
00:25:13,200 --> 00:25:16,158
Wenn das rauskommt, wandern
Sie ins Kittchen und ich auch!
302
00:25:20,200 --> 00:25:24,034
Rote Teppiche, Vanetti, die Konkurrenz rollt
mir für die Geschichte rote Teppiche aus.
303
00:25:24,080 --> 00:25:28,198
Erstens stehen Sie unter Vertrag bei mir
und zweitens habe ich hier das Sagen!
304
00:25:29,120 --> 00:25:31,156
Sie überschätzen das Risiko.
305
00:25:31,200 --> 00:25:35,034
Und Sie unterschätzen die Polizei.
- Wieso denn?
306
00:25:35,080 --> 00:25:37,036
Wenn die Polizei die
Memoiren beschlagnahmt...
307
00:25:37,120 --> 00:25:39,190
...hatten wir natürlich nicht die
geringste Ahnung, was da alles drinsteht.
308
00:25:40,000 --> 00:25:42,070
Wir sind dann maßlos überrascht.
309
00:25:42,120 --> 00:25:47,035
Hören Sie, für eines garantiere ich...
- Und das wäre?
310
00:25:47,160 --> 00:25:50,152
Wir steigern unsere Auflage um 30 Prozent.
311
00:25:52,080 --> 00:25:55,197
Sind Sie absolut sicher, dass
er der Mörder des Mädchens ist?
312
00:25:56,000 --> 00:25:58,036
Hundert Prozent.
313
00:26:04,160 --> 00:26:07,232
Ich verstehe Sie nicht! Ich serviere Ihnen
einen Mörder auf dem silbernen Tablett...
314
00:26:08,040 --> 00:26:10,190
...einen Mörder, der schreiben kann,
und Sie interessiert das alles gar nicht!
315
00:26:12,120 --> 00:26:15,078
Ich habe einfach keine Lust,
mir dabei die Finger zu verbrennen.
316
00:26:16,000 --> 00:26:18,036
Was ist, wenn er verhaftet
wird, bevor er fertig ist?
317
00:26:18,080 --> 00:26:22,039
Es ist nicht verboten, einen Schriftsteller
seine Memoiren für uns verfassen zu lassen.
318
00:26:25,240 --> 00:26:27,196
Sie verhandeln mit ihm.
319
00:26:28,240 --> 00:26:33,109
Ich... ich habe ihm 20 Millionen geboten.
In drei Raten selbstverständlich.
320
00:26:33,200 --> 00:26:37,034
Sobald wir das komplette Manuskript
haben, übergeben wir ihn der Polizei.
321
00:26:38,240 --> 00:26:42,074
Sie übergeben ihn der Polizei.
Damit wir uns richtig verstehen:
322
00:26:42,160 --> 00:26:46,199
Ich habe nur einen Vertrag mit Ihnen. Sie
schließen einen Vertrag mit dem Mann ab...
323
00:26:46,240 --> 00:26:48,993
...so dass er uns eine Geschichte
mit allen Details des Mordes liefert.
324
00:26:49,040 --> 00:26:53,192
Mehr habe ich mit der ganzen
Geschichte nicht zu tun. Ist das klar?
325
00:26:54,240 --> 00:26:56,151
Verstanden.
326
00:26:57,240 --> 00:27:00,180
Selbstverständlich brauchen
wir dafür einen guten Fotografen.
327
00:27:00,200 --> 00:27:03,988
Ja, geben Sie mir doch Scapinelli,
der hat ein gutes Gespür für so was.
328
00:27:05,080 --> 00:27:07,992
Nein, ich will keinen Fremden.
329
00:27:08,040 --> 00:27:10,156
Mein Sohn wird die Fotos machen.
330
00:27:10,200 --> 00:27:14,079
Was? Francesco?
- Ja.
331
00:27:14,200 --> 00:27:16,191
Glauben Sie, Sie können ihm vertrauen?
332
00:27:20,200 --> 00:27:24,239
Immerhin ist er mein Sohn.
Und er macht keine schlechten Fotos.
333
00:27:25,120 --> 00:27:27,190
Okay, Sie sind der Boss.
334
00:27:28,240 --> 00:27:31,038
Was ist los mit Ihnen,
fühlen Sie sich nicht wohl?
335
00:27:32,240 --> 00:27:37,030
Nein, nein, mir fehlt nichts.
- Na gut. Ciao.
336
00:28:44,240 --> 00:28:48,233
Die Party ist vorbei.
Es gibt nichts mehr zu trinken.
337
00:29:01,200 --> 00:29:05,990
Sag mal, wer bist du überhaupt?
- Warum willst du das wissen?
338
00:29:08,080 --> 00:29:11,038
Fragst du dich nie, wer du bist?
339
00:29:12,040 --> 00:29:14,076
Jeden Tag.
Aber erst nach Redaktionsschluss.
340
00:29:16,120 --> 00:29:19,100
Ist dir eigentlich klar, dass man
mit allen Antworten geboren wird?
341
00:29:19,120 --> 00:29:21,111
Ich bin mit Haaren geboren,
ich bin am ganzen Körper behaart.
342
00:29:21,200 --> 00:29:24,192
Und dann verliert man sie,
wie die ersten Zähne.
343
00:29:25,160 --> 00:29:28,038
Du bist aber mächtig
tiefsinnig heute Morgen.
344
00:29:29,160 --> 00:29:32,152
Wie schade, du weißt nicht, was du willst.
345
00:29:32,240 --> 00:29:37,155
Doch, Herzchen.
Zuerst will ich eine Gehaltserhöhung.
346
00:29:38,240 --> 00:29:41,152
Und dann Francesco aus der Badewanne holen.
347
00:29:43,040 --> 00:29:45,110
Und irgendwann mal mit dir ins Bett gehen.
348
00:29:47,160 --> 00:29:49,196
Hey, Francesco.
349
00:29:53,040 --> 00:29:55,031
Hey, Francesco!
350
00:30:00,120 --> 00:30:02,156
Hey, wer bist du, Superman?
351
00:30:05,080 --> 00:30:09,153
Superman ist das Symbol
einer repressiven Gesellschaft.
352
00:30:10,160 --> 00:30:12,116
Hast du eine Zigarette?
353
00:30:15,000 --> 00:30:17,992
Ich suche nach dem Sinn des Lebens.
354
00:30:18,240 --> 00:30:20,231
Und hast du ihn gefunden?
355
00:30:21,080 --> 00:30:25,039
Das geht nicht so schnell. Zuerst muss
man seine eigene Persönlichkeit finden.
356
00:30:25,160 --> 00:30:27,116
Und wie macht man das?
357
00:30:30,240 --> 00:30:33,073
Du bist Fatalist, oder?
- Stimmt.
358
00:30:33,160 --> 00:30:35,196
Mein Vater war Lokomotivführer.
359
00:30:36,000 --> 00:30:38,116
Er hatte einen Unfall.
Er hat das rote Signal übersehen.
360
00:30:38,160 --> 00:30:41,152
Er war ein Individuum.
Und alle Individuen sind farbenblind.
361
00:30:41,200 --> 00:30:44,192
Es gab 18 Tote.
Aber nur drei Menschen, der Rest war Vieh.
362
00:30:45,000 --> 00:30:46,194
Weißt du was, du lässt dich treiben.
363
00:30:46,240 --> 00:30:49,232
Du treibst auf einem Haufen Scheiße,
aber du wirst dennoch untergehen.
364
00:30:50,040 --> 00:30:52,076
Ich muss mich jetzt erst
mal um Francesco kümmern.
365
00:30:52,120 --> 00:30:54,998
Francescos Vater ist ein dreckiger Bastard.
366
00:30:55,040 --> 00:30:58,077
Los, sei ein lieber Junge, komm zu dir.
367
00:30:59,240 --> 00:31:02,073
Und außerdem weiß er nicht,
wie man jemand richtig liebt.
368
00:31:03,160 --> 00:31:05,993
Vielleicht hast du es ihm nicht
richtig beigebracht, Süße.
369
00:31:07,120 --> 00:31:09,190
Alles klar, komm schon, na los.
370
00:31:11,160 --> 00:31:15,199
Hey, schlaf nicht wieder ein!
- Wie hast du mich gefunden?
371
00:31:15,240 --> 00:31:18,118
Ich habe dich die ganze Nacht gesucht.
- Ich bin meistens hier.
372
00:31:18,160 --> 00:31:21,152
Da habe ich dich ja auch gefunden.
Macht es dir Spaß dort?
373
00:31:21,200 --> 00:31:24,988
Das verstehst du nicht, dafür bist du
zu alt. Wo bringst du mich hin?
374
00:31:25,080 --> 00:31:26,149
Nach Hause.
375
00:31:27,240 --> 00:31:30,198
Was soll ich denn da?
- Wir holen deine Kamera...
376
00:31:30,240 --> 00:31:33,118
...und dann fahren wir zu deinem Vater.
- Verdammt noch mal, wozu denn?
377
00:31:33,200 --> 00:31:35,998
Wir arbeiten an der Morelli-Story.
378
00:31:37,120 --> 00:31:39,156
Wer ist denn Morelli?
379
00:32:40,000 --> 00:32:41,149
Kann ich Ihnen helfen?
380
00:32:43,040 --> 00:32:45,110
Nein, nein, danke.
381
00:32:46,200 --> 00:32:50,239
Das heißt, vielleicht doch.
Ich suche nach einem Hotel.
382
00:32:51,120 --> 00:32:55,159
Hotel Kati.
- Ich zeige es Ihnen, kommen Sie mit.
383
00:32:55,240 --> 00:32:58,152
Das ist reizend. Wohnen Sie hier?
384
00:32:59,080 --> 00:33:02,117
Nur an den Wochenenden.
Meinen Eltern gehört die Burg da drüben.
385
00:33:02,160 --> 00:33:05,072
Sie können sie von der Brücke aus sehen.
- Eine richtige Burg?
386
00:33:05,120 --> 00:33:07,111
Ja, sie ist ziemlich alt.
387
00:33:07,160 --> 00:33:10,118
Es heißt, dass Cicero früher
ganz in der Nähe gewohnt hat.
388
00:33:10,160 --> 00:33:12,151
Jeder Stein hat hier eine eigene Geschichte.
389
00:33:17,120 --> 00:33:20,078
Da sind wir schon.
Ein paar Schritte die Straße runter.
390
00:33:21,160 --> 00:33:23,037
Ich danke Ihnen.
391
00:33:24,120 --> 00:33:25,235
Also dann.
392
00:33:26,080 --> 00:33:28,230
Willkommen in Foceverde.
393
00:33:29,160 --> 00:33:32,038
Aber das sagt heute ja niemand mehr.
394
00:33:32,120 --> 00:33:34,156
Es ist aber hübsch, wenn Sie es sagen.
395
00:33:35,120 --> 00:33:37,076
Hoffentlich sehen wir uns mal wieder.
396
00:33:37,160 --> 00:33:39,196
Ich hoffe auch, Sie mal wiederzusehen.
397
00:34:08,200 --> 00:34:10,077
Buongiorno.
398
00:34:12,200 --> 00:34:14,998
Wir sind von "Quest'ora".
399
00:34:18,240 --> 00:34:21,038
Signora Morelli?
400
00:34:21,080 --> 00:34:23,196
"Quest'ora"?
- Ja, "Quest'ora".
401
00:34:23,240 --> 00:34:27,028
Sie kommen von "Quest'ora".
Du weißt doch, die Illustrierte.
402
00:34:30,080 --> 00:34:32,992
Ihr Sohn bekommt den Nobelpreis.
403
00:34:34,160 --> 00:34:37,152
Ein Preis, den man ganz
berühmten Schriftstellern gibt.
404
00:34:37,240 --> 00:34:41,153
Aurelio kriegt einen Preis.
- Aurelio?
405
00:34:41,200 --> 00:34:43,191
Ja, Aurelio.
406
00:34:44,280 --> 00:34:47,113
Ich habe 20 Jahre nichts
mehr von ihm gehört.
407
00:34:48,240 --> 00:34:50,231
Zwei Jahre.
408
00:34:59,160 --> 00:35:01,993
Ihr Sohn ist jetzt sehr berühmt.
409
00:35:02,040 --> 00:35:04,110
Wir würden gerne etwas
über seine Kindheit erfahren.
410
00:35:06,080 --> 00:35:08,196
Er war doch sicher ein braves Kind.
411
00:35:09,120 --> 00:35:12,157
Ja, er war sehr wissbegierig,
er hat immer viel gelernt.
412
00:35:13,160 --> 00:35:15,151
Aber gearbeitet hat er nie.
413
00:35:15,240 --> 00:35:17,231
Sind Sie sein Vater?
414
00:35:19,080 --> 00:35:22,117
Nein.
Nein, ich bin ihr Liebhaber.
415
00:35:23,160 --> 00:35:27,073
Das heißt, ich war ihr Liebhaber.
Aber ich kenne Aurelio sehr gut.
416
00:35:28,280 --> 00:35:33,070
Wurde er hier in dem Haus geboren?
- Ja, gleich da oben.
417
00:35:41,040 --> 00:35:43,031
Gibt es die Wiege noch?
418
00:35:44,160 --> 00:35:47,152
Aurelios Wiege, ist die noch da?
419
00:35:50,040 --> 00:35:52,156
Gibt es noch Bilder aus seiner Jugend?
420
00:35:53,280 --> 00:35:56,113
Hast du noch Fotos von Aurelio?
421
00:36:00,000 --> 00:36:02,036
Sie hat noch jede Menge Fotos.
422
00:36:02,080 --> 00:36:05,038
In zwei kleinen Schachteln.
423
00:36:09,160 --> 00:36:10,229
Nein!
424
00:36:11,120 --> 00:36:15,159
Wir wollen Fotos von Signora Morelli
machen. Sie hat doch sicher nichts dagegen.
425
00:36:16,200 --> 00:36:19,237
Der Herr will dich fotografieren.
426
00:36:23,080 --> 00:36:26,072
Warum willst du dich
nicht fotografieren lassen?
427
00:36:50,040 --> 00:36:51,189
Da sind sie.
428
00:36:58,280 --> 00:37:01,078
Morelli als Baby.
429
00:37:03,160 --> 00:37:05,196
Morelli mit dem Teddybär.
430
00:37:08,120 --> 00:37:11,032
Der Mörder vor der Kommunion.
431
00:37:11,200 --> 00:37:14,112
Ich schicke sie in einer Woche zurück.
- Das brauchen Sie nicht...
432
00:37:14,160 --> 00:37:16,151
...sie sieht sie ja doch nie an.
433
00:37:18,160 --> 00:37:20,071
Liebt sie ihn denn nicht?
434
00:37:20,200 --> 00:37:24,159
Seit er vor zwei Jahren verschwunden
ist, will sie nichts mehr von ihm wissen.
435
00:37:24,200 --> 00:37:26,156
Gar nichts mehr.
436
00:37:29,040 --> 00:37:32,020
Hat sie wenigstens Bücher von ihm?
- Nein.
437
00:37:32,040 --> 00:37:34,110
Nur die Bibel.
438
00:37:45,280 --> 00:37:48,033
Worauf wartest du denn?!
439
00:37:48,240 --> 00:37:50,231
Los, fotografiere sie schon!
440
00:37:53,240 --> 00:37:55,117
Geh näher ran!
441
00:37:58,160 --> 00:38:00,993
Wie viel Geld kriegt denn unser Aurelio?
442
00:38:01,160 --> 00:38:03,151
Sehr viel.
443
00:38:12,160 --> 00:38:14,037
Entschuldigung.
444
00:38:23,280 --> 00:38:27,034
Hallo.
Du brauchst dir keine Sorgen zu machen.
445
00:38:27,240 --> 00:38:30,152
Ich bin bald wieder auf den Beinen.
446
00:38:31,040 --> 00:38:33,998
Es ist nichts Ernstes,
leichte Schmerzen in der Brust...
447
00:38:34,040 --> 00:38:37,077
Wann ist es passiert?
- Heute Morgen.
448
00:38:38,240 --> 00:38:40,196
Komm, setz dich zu mir.
449
00:38:49,200 --> 00:38:53,180
Wie kommst du zurecht mit Bossi?
- Der Mistkerl kotzt mich an.
450
00:38:53,200 --> 00:38:56,158
Ich weiß.
- Weißt du, was er gestern gemacht hat?
451
00:38:57,160 --> 00:39:00,232
Du musst lernen, mit ihm
eine Weile auszukommen.
452
00:39:01,200 --> 00:39:04,192
Was willst du eigentlich, mich
erpressen mit deiner Herzattacke?
453
00:39:05,080 --> 00:39:10,074
Wenn Bossi Erfolg hat, steigern wir
die Auflage um eine Million Exemplare.
454
00:39:10,160 --> 00:39:13,072
Ich will mit dieser Schweinerei
nichts zu tun haben.
455
00:39:13,280 --> 00:39:16,238
Hast du etwa Angst?
- Nein!
456
00:39:17,040 --> 00:39:20,157
Aber ich hasse "Quest'ora"!
Ich hasse jede Zeile darin.
457
00:39:20,240 --> 00:39:23,118
Ich hasse die Bilder, die ich
für "Quest'ora" machen soll.
458
00:39:23,160 --> 00:39:26,152
Ich hasse die Leser, die sich nur für
die Morde in "Quest'ora" interessieren.
459
00:39:26,240 --> 00:39:30,028
Und wenn man die Leser hasst, kann
man keine Zeitung machen, richtig?
460
00:39:30,080 --> 00:39:34,995
Doch, man kann.
Denn ich hasse sie genauso wie du.
461
00:39:36,040 --> 00:39:38,031
Du hasst deine Leser?!
462
00:39:38,080 --> 00:39:41,072
Früher oder später hasst man jeden,
von dem man geknechtet wird.
463
00:39:41,120 --> 00:39:43,190
Dann hör doch auf, diese Zeitung zu machen!
464
00:39:44,080 --> 00:39:46,071
Du bist reich genug.
465
00:39:46,160 --> 00:39:48,151
Du musst es anders betrachten.
466
00:39:48,240 --> 00:39:52,028
Morelli ist ein Spiegelbild
unserer Gesellschaft.
467
00:39:52,080 --> 00:39:55,020
Und du verherrlichst ihn,
indem du seine Memoiren druckst.
468
00:39:55,040 --> 00:39:58,157
Du stellst ihn zur Schau.
- Nein, wir entlarven ihn.
469
00:39:58,200 --> 00:40:02,079
Wir liefern sein Geständnis
all unseren Lesern...
470
00:40:02,120 --> 00:40:06,113
...und machen seine Memoiren zu
einem einmaligen Zeitdokument.
471
00:40:06,160 --> 00:40:08,151
Morelli und der Verfall der Gesellschaft.
472
00:40:08,200 --> 00:40:11,033
Mich interessiert nur eine
Gesellschaft, die Zukunft hat.
473
00:40:11,160 --> 00:40:15,153
Und deshalb möchte ich auch,
dass du "Quest'ora" übernimmst.
474
00:40:15,240 --> 00:40:17,117
Hast du gehört?
475
00:40:18,200 --> 00:40:20,111
Du willst, dass ich...
476
00:40:28,080 --> 00:40:30,196
Du willst tatsächlich, dass ich...
477
00:40:30,240 --> 00:40:33,198
Zumindest so lange, bis
ich wieder auf den Beinen bin.
478
00:40:35,080 --> 00:40:38,152
Oder glaubst du, du bist
dieser Aufgabe nicht gewachsen?
479
00:40:40,280 --> 00:40:45,229
Alle Unterlagen und Personalakten sind
unter Verschluss im Safe in meinem Büro.
480
00:40:46,160 --> 00:40:50,073
Es gibt Dossiers über jeden
Mitarbeiter von "Quest'ora".
481
00:40:50,240 --> 00:40:53,198
Du musst wissen, auf wen du
dich notfalls verlassen kannst.
482
00:40:54,080 --> 00:40:59,074
Wenn ich die Zeitung übernehme, wird die
Morelli-Story nicht veröffentlicht werden.
483
00:41:03,160 --> 00:41:07,119
Du wirst tun, was du für richtig hältst.
484
00:41:07,160 --> 00:41:09,151
Ich habe vollstes Vertrauen in dich.
485
00:41:10,000 --> 00:41:11,991
Wie komme ich an den Safe?
486
00:41:12,080 --> 00:41:15,038
Der Schlüssel ist hier im Nachttisch.
487
00:41:17,120 --> 00:41:19,998
Danke.
- Hier, bitte.
488
00:41:26,280 --> 00:41:30,159
Signore Morelli, ich
habe die Wäsche für Sie.
489
00:41:31,160 --> 00:41:33,151
Ihre Wäsche, Signore Morelli.
490
00:41:35,200 --> 00:41:38,158
Fühlen Sie sich nicht wohl?
491
00:41:39,120 --> 00:41:41,031
Mir geht es gut.
492
00:41:41,080 --> 00:41:43,116
Soll ich nicht lieber den Doktor holen?
493
00:41:45,080 --> 00:41:47,071
Nein, danke, Celia.
494
00:41:48,160 --> 00:41:50,151
Ich brauche keinen Arzt.
495
00:42:01,080 --> 00:42:03,196
Es ist gar nicht so einfach,
einen Mord zu beschreiben.
496
00:42:04,200 --> 00:42:06,998
Ich hätte es mir leichter vorgestellt.
497
00:42:08,160 --> 00:42:14,030
Wo soll man anfangen?
Und vor allem, wie beginnt ein Mord?
498
00:42:15,040 --> 00:42:18,060
Es ist vier Jahre her, nein, fünf...
499
00:42:18,080 --> 00:42:21,231
...da hatte ich
"Du bist Alkibiades" geschrieben.
500
00:42:22,080 --> 00:42:26,153
Bei den Kritikern ein Erfolg,
finanziell ein Fiasko.
501
00:42:29,080 --> 00:42:31,196
Aurelio Morelli.
- Wie geht es Ihnen, Professor?
502
00:42:31,240 --> 00:42:33,196
Freut mich, dass Sie gekommen sind.
Bitte kommen Sie doch rein.
503
00:42:33,240 --> 00:42:35,071
Danke.
- Man erwartet Sie schon.
504
00:42:37,000 --> 00:42:40,072
Ich war gezwungen, Geld
zu verdienen, als Hauslehrer.
505
00:42:43,040 --> 00:42:44,189
Lucia!
506
00:42:45,080 --> 00:42:47,116
Lucia, würdest du bitte herkommen.
507
00:42:50,160 --> 00:42:52,230
Lucia, das ist Professor Morelli.
508
00:42:53,040 --> 00:42:54,996
Hallo.
- Guten Tag.
509
00:42:55,040 --> 00:42:57,031
Sind Sie immer so pünktlich?
510
00:42:57,160 --> 00:43:01,199
Nehmen Sie bitte dort Platz.
Da drüben stört Sie niemand.
511
00:43:01,240 --> 00:43:03,151
Danke, Signora.
512
00:43:05,120 --> 00:43:06,997
Also...
513
00:43:10,160 --> 00:43:12,230
Welcher Schriftsteller wird
denn im Moment behandelt?
514
00:43:13,040 --> 00:43:14,234
Cornelius Nepos.
515
00:43:20,120 --> 00:43:23,157
Sehr schön.
Darf ich mal sehen?
516
00:43:45,080 --> 00:43:46,991
Sie ignorierte die
Anwesenheit ihrer Mutter...
517
00:43:47,080 --> 00:43:50,231
...die, wie sie sagte, misstrauisch
gegenüber allem sei, was einen Penis hat.
518
00:43:52,000 --> 00:43:54,195
Keine Sorge, man könne es
ruhig beim Namen nennen.
519
00:43:55,000 --> 00:43:57,070
Die Mutter sei des
Lateinischen nicht mächtig.
520
00:43:59,240 --> 00:44:02,994
Nicht alle genießen den Vorzug
humanistischer Bildung.
521
00:44:03,080 --> 00:44:05,150
Natürlich nicht.
Was für ein Glück für mich.
522
00:44:07,160 --> 00:44:11,039
Na schön, wollen wir jetzt
mit Hannibal beginnen?
523
00:44:12,160 --> 00:44:14,151
Auf Seite 16.
524
00:44:16,160 --> 00:44:18,116
Ich zeige es Ihnen.
525
00:44:30,240 --> 00:44:32,117
Hier.
526
00:44:37,160 --> 00:44:40,197
Wie geht es dir heute?
- Gut, danke, und Ihnen?
527
00:44:41,040 --> 00:44:42,234
Ich kann mich nicht beklagen, danke.
528
00:44:44,040 --> 00:44:48,079
Wollen wir anfangen?
- Ja, fangen wir an.
529
00:45:01,160 --> 00:45:04,118
"Infitiandum", was heißt das?
530
00:45:04,200 --> 00:45:07,112
"Infitior" heißt "abstreiten".
531
00:45:07,200 --> 00:45:10,112
Etwas anzweifeln.
532
00:45:24,120 --> 00:45:27,020
Diesmal hatte es nicht lange gedauert.
533
00:45:27,040 --> 00:45:30,157
Sie erregte mich mit einem
Singsang obszöner Worte.
534
00:45:31,080 --> 00:45:35,039
Zunächst sah es so aus, als verstünde
sie gar nicht, was sie daherredete.
535
00:45:35,240 --> 00:45:38,038
Aber ihre Augen...
536
00:45:52,080 --> 00:45:53,229
Lucia!
537
00:45:56,240 --> 00:45:58,196
Ja, Professor?
538
00:45:59,160 --> 00:46:02,197
Du solltest mehr auf Cornelius Nepos achten.
539
00:46:03,080 --> 00:46:06,993
Er hat da gewisse stilistische Eigenheiten.
540
00:46:07,040 --> 00:46:08,996
Das schätze ich auch sehr.
541
00:46:38,240 --> 00:46:41,152
Die Feldzüge des Septimus Severus.
542
00:46:41,240 --> 00:46:45,028
Ich hatte Lucia eine
schriftliche Arbeit aufgegeben.
543
00:47:38,240 --> 00:47:40,993
Haben Sie mein Heft wieder mitgebracht?
544
00:47:42,080 --> 00:47:44,036
Natürlich.
545
00:47:48,040 --> 00:47:51,077
Da fehlt ja ein Blatt.
- Ja.
546
00:47:51,160 --> 00:47:53,993
Warum haben Sie es herausgerissen?
547
00:47:54,120 --> 00:47:57,078
Lucia.
- Ja, Professor?
548
00:47:58,080 --> 00:48:00,992
Ist deine Mutter nicht da?
- Nein.
549
00:48:01,160 --> 00:48:03,196
Sie weiß jetzt, dass sie
Ihnen vertrauen kann.
550
00:48:03,240 --> 00:48:05,231
Ich vertraue Ihnen übrigens auch.
551
00:48:06,080 --> 00:48:09,993
Also dann, machen wir weiter.
- Mehr als meiner Mutter.
552
00:48:11,040 --> 00:48:14,112
Die Feldzüge des Septimus Severus.
553
00:48:16,080 --> 00:48:17,195
Professor?
554
00:48:20,200 --> 00:48:22,191
Ich bin schwanger.
555
00:48:24,080 --> 00:48:26,116
Warum sprichst du darüber mit mir?
556
00:48:27,040 --> 00:48:29,076
Ich habe Ihnen doch schon
gesagt, ich habe Vertrauen zu Ihnen.
557
00:48:29,120 --> 00:48:31,111
Sie können mir bestimmt helfen.
558
00:48:32,120 --> 00:48:34,111
Sie helfen mir doch, oder?
559
00:48:36,080 --> 00:48:38,150
Von wem ist das Kind?
560
00:48:39,120 --> 00:48:44,035
Er ist 26. Er ist verheiratet.
Und er hat schon ein Kind.
561
00:48:44,080 --> 00:48:46,036
Er kann nichts für mich tun.
562
00:48:47,200 --> 00:48:49,191
Kennen Sie jemand,
der Abtreibungen vornimmt?
563
00:48:52,120 --> 00:48:54,156
Ich werde sehen, was ich machen kann.
564
00:48:54,200 --> 00:48:57,192
Danke.
Wissen Sie was?
565
00:48:57,240 --> 00:49:01,995
Als wir uns das erste Mal begegnet sind,
da hatte ich schon so ein Gefühl...
566
00:49:02,080 --> 00:49:04,116
Was denn für ein Gefühl?
567
00:49:04,160 --> 00:49:06,196
Dass wir uns gut verstehen werden.
568
00:49:07,240 --> 00:49:10,073
Ich kann dir nur unter
einer Bedingung helfen.
569
00:49:10,160 --> 00:49:12,037
Und zwar?
570
00:49:15,160 --> 00:49:18,038
Niemand darf etwas davon erfahren.
571
00:49:19,120 --> 00:49:21,190
Natürlich nicht,
Sie halten mich wohl für blöd.
572
00:49:22,040 --> 00:49:26,079
Professor Morelli.
Schon eifrig bei der Arbeit?
573
00:49:26,160 --> 00:49:28,151
Macht sie wenigstens Fortschritte.
574
00:49:30,240 --> 00:49:33,073
Ich glaube schon, ja.
575
00:49:56,040 --> 00:49:58,031
Ich dachte schon, Sie kommen nicht mehr.
576
00:49:58,120 --> 00:50:00,111
Ich muss mit dir reden.
577
00:50:00,200 --> 00:50:03,192
Was ist, macht es der Arzt nicht?
- Komm.
578
00:50:11,080 --> 00:50:13,036
Ich machte ihr Vorwürfe.
579
00:50:13,080 --> 00:50:17,153
Ich sagte ihr, dass sie noch ein Kind sei,
ein Kind, das ein Kind bekommt.
580
00:50:17,200 --> 00:50:19,156
Aber sie lachte darüber nur.
581
00:50:19,200 --> 00:50:21,236
Sie hatte keinerlei Angst vor mir.
582
00:50:27,120 --> 00:50:30,999
Ich weiß, dass es dumm war.
Aber es passierte in seinem Auto.
583
00:50:31,040 --> 00:50:34,157
Ich konnte keine Vorsichtsmaßnahmen
treffen, es ging alles so schnell.
584
00:50:34,200 --> 00:50:38,239
Schläfst du regelmäßig mit ihm?
- Nein, nur ab und zu.
585
00:50:39,040 --> 00:50:42,112
Sagen Sie, der Arzt,
wohnt der hier in der Nähe?
586
00:50:44,080 --> 00:50:45,195
Ja.
587
00:50:48,040 --> 00:50:49,234
Nein, nicht direkt.
588
00:50:50,000 --> 00:50:52,150
Aber warum sind wir dann hier?
589
00:50:54,040 --> 00:50:57,077
Ich will dich davor bewahren, dass
du noch weiter ins Verderben stürzt.
590
00:50:59,160 --> 00:51:02,152
Wirklich?
- Ja.
591
00:51:08,240 --> 00:51:11,232
Oder...
Oder ist es so, dass Sie...
592
00:51:12,160 --> 00:51:15,038
Dass Sie ein wenig erregt sind?
593
00:51:25,160 --> 00:51:30,234
Ich muss sagen, dass mir die Hinrichtung
Lucias keine sinnliche Lust bereitete.
594
00:51:31,000 --> 00:51:34,037
Keine Erektion, keinen Orgasmus.
595
00:51:34,120 --> 00:51:37,192
Ich empfand nur das, was jeder
Revolutionär, jeder Anarchist empfindet...
596
00:51:37,240 --> 00:51:40,232
...der sich eines möglichen
Gegners entledigt.
597
00:52:07,160 --> 00:52:10,072
Ja?
- Bossi hier.
598
00:52:11,000 --> 00:52:13,036
Ich wollte nur mal hören,
wie Sie vorankommen.
599
00:52:13,080 --> 00:52:17,153
Wenn Sie pünktlich bezahlen,
werde ich auch pünktlich liefern.
600
00:52:19,080 --> 00:52:20,195
Morelli!
601
00:52:21,120 --> 00:52:23,031
Hallo, Morelli!
602
00:52:43,160 --> 00:52:46,994
Was soll denn das?
- Darf ich?
603
00:52:47,120 --> 00:52:50,237
Sie sitzen ja schon.
- Francesco Vanetti, Berufsfotograf.
604
00:52:51,040 --> 00:52:54,191
Mich interessiert Ihr Gesicht.
- Mein Gesicht oder mein Busen?
605
00:52:55,120 --> 00:52:58,078
Sie haben ja fast keinen.
- Woher wollen Sie das wissen?
606
00:52:58,200 --> 00:53:00,998
Sie wären perfekt für
unsere Weihnachtsausgabe.
607
00:53:01,040 --> 00:53:05,079
Sie kennen doch sicher "Quest'ora".
Nein, nein, das übernehme ich.
608
00:53:05,160 --> 00:53:08,072
Sie sollten wenigstens fragen,
ob Sie mich einladen dürfen.
609
00:53:08,240 --> 00:53:12,119
Gut, darf ich das Eis für Sie bezahlen?
610
00:53:14,040 --> 00:53:17,112
Danke. Nett von Ihnen.
Wiedersehen.
611
00:53:18,160 --> 00:53:21,072
Hey, warten Sie, warten Sie doch mal!
612
00:53:23,160 --> 00:53:25,116
Ich weiß ja nicht mal Ihren Namen.
613
00:53:48,200 --> 00:53:51,078
Geben Sie mir den Film.
- Sind Sie verrückt? Was wollen Sie?
614
00:53:51,120 --> 00:53:53,076
Sie haben mich fotografiert!
- Ich?
615
00:53:53,120 --> 00:53:55,998
Ich weiß gar nicht, wer Sie sind.
- Sie lügen.
616
00:53:57,040 --> 00:53:59,235
Hören Sie zu, Sie Spinner, ich kann
hier fotografieren, so viel ich will.
617
00:54:00,040 --> 00:54:04,192
Hier nicht. Das gehört zum Atomkraftwerk,
da ist Fotografieren verboten.
618
00:54:04,240 --> 00:54:09,030
Okay, bringen Sie mich zur Polizei.
Sagen Sie, ich sei ein russischer Spion.
619
00:54:09,120 --> 00:54:11,111
Dann sage ich, das Atomkraftwerk
interessiert mich nicht.
620
00:54:11,160 --> 00:54:14,994
Ich habe nur einen Typen
fotografiert, der tote Fische begräbt.
621
00:54:15,080 --> 00:54:18,197
Woher wissen Sie, dass ich das getan habe?
- Sie sind mir ins Bild gelaufen.
622
00:54:20,200 --> 00:54:23,988
Für wen arbeiten Sie?
- Für niemanden.
623
00:54:24,040 --> 00:54:26,031
Ich spioniere für mich gegen das Atom...
624
00:54:26,120 --> 00:54:30,193
...weil es die armen Fische killt,
die lieben kleinen Fische. Zufrieden?
625
00:54:32,040 --> 00:54:34,031
Ich möchte mit Ihnen reden.
626
00:54:37,160 --> 00:54:40,232
Tag für Tag verenden
hier Hunderte von Fischen.
627
00:54:41,160 --> 00:54:45,119
Das Kühlwasser aus dem Atomkraftwerk
fließt in den Fiume Astura.
628
00:54:46,000 --> 00:54:48,992
Es ist radioaktiv.
- Arme Fische.
629
00:54:51,160 --> 00:54:53,230
Geben Sie mir den Film.
- Welchen?
630
00:54:54,040 --> 00:54:56,031
Den hier, den hier, oder den hier?
631
00:54:56,120 --> 00:54:57,997
Den da.
632
00:54:58,160 --> 00:55:00,037
Wissen Sie was?
633
00:55:00,160 --> 00:55:04,119
Sie tun mir fast so leid wie die Fische.
634
00:55:05,040 --> 00:55:06,155
Also dann, viel Glück.
635
00:55:16,040 --> 00:55:17,189
Morelli!
636
00:55:19,080 --> 00:55:21,036
Der einsame Mörder.
637
00:55:23,200 --> 00:55:26,033
Eigentlich ist es verboten,
auf dem Gelände zu fotografieren.
638
00:55:26,120 --> 00:55:28,140
War es deine Idee, ihn dorthin zu schicken?
- Nein, seine eigene...
639
00:55:28,160 --> 00:55:31,118
...aber das ist auch unwichtig,
die Bilder sind prima.
640
00:55:49,160 --> 00:55:53,153
Ich weiß, dass es Zufälle gibt,
aber ich mag nie so recht dran glauben.
641
00:55:53,200 --> 00:55:56,078
Ich kann Ihnen sagen, wie der Zufall heißt.
642
00:55:57,080 --> 00:56:00,072
Vera Pisenti?
- Erraten.
643
00:56:00,240 --> 00:56:05,030
Und weil Sie ein intelligenter Mensch sind,
ist Ihnen aufgefallen, genauso wie uns...
644
00:56:05,080 --> 00:56:09,995
...dass Vera Pisenti und Hertha Enzian
beide an einem 14. Oktober erwürgt wurden.
645
00:56:10,240 --> 00:56:12,993
Und darum sind Sie hier?
646
00:56:13,160 --> 00:56:16,232
Trinken Sie ein Glas Wein mit uns?
In dieser gottverlassenen Gegend...
647
00:56:17,040 --> 00:56:20,032
...gibt es einen ganz
vorzüglichen "Est! Est! Est!".
648
00:56:20,240 --> 00:56:24,028
Entschuldigung. Wissen Sie, wie der
Wein zu seinem Namen kommt?
649
00:56:24,160 --> 00:56:26,230
Sie spielen mit dem Feuer, Bossi.
650
00:56:28,240 --> 00:56:30,117
Ich, wieso?
651
00:56:31,200 --> 00:56:35,159
Was wissen Sie von einer Verbindung
zwischen der Pisenti und der Enzian?
652
00:56:36,080 --> 00:56:38,116
Nicht mehr als Sie, Kommissar.
653
00:56:38,160 --> 00:56:40,196
Ich interessiere mich für ungeklärte Fälle.
654
00:56:42,080 --> 00:56:44,992
Ich dachte, Sie schreiben die Enzian-Story.
655
00:56:45,080 --> 00:56:48,993
Ich weiß nur, dass sie an einem 14. Oktober
von einem Unbekannten ermordet wurde.
656
00:56:49,040 --> 00:56:51,076
Schreiben Sie die Enzian-Story allein?
657
00:56:53,120 --> 00:56:55,236
So eine Geschichte schreibt
man nicht ohne Mitarbeiter.
658
00:56:56,080 --> 00:56:58,196
Francesco zum Beispiel,
der macht die Fotos.
659
00:57:01,080 --> 00:57:04,152
Sie haben Christa Sonntag bestochen.
Wie viel haben Sie ihr bezahlt?
660
00:57:07,160 --> 00:57:10,197
Ich... ich will offen zu Ihnen sein.
661
00:57:11,160 --> 00:57:14,118
Ich glaube, der Mörder
der Enzian ist identisch mit...
662
00:57:14,160 --> 00:57:17,197
...dem Mörder des Bauernmädchens
aus Lubriano vor zwei Jahren.
663
00:57:17,240 --> 00:57:21,074
Wollen Sie mir verbieten,
diesbezüglich Recherchen anzustellen?
664
00:57:22,160 --> 00:57:26,199
Wenn der Mörder entwischt,
nur weil Sie etwas verheimlichen...
665
00:57:28,120 --> 00:57:31,032
...dann sind Sie dran, Bossi.
666
00:57:31,080 --> 00:57:33,036
Auf Ihr Wohl, Kommissar.
667
00:57:33,120 --> 00:57:35,111
Schönen Nachmittag noch, meine Herren.
668
00:57:39,240 --> 00:57:41,196
Ich wette, der ahnt was.
669
00:57:45,160 --> 00:57:47,116
Der zieht nur eine Show ab.
670
00:57:56,200 --> 00:57:58,191
Der weiß nichts.
671
00:58:22,160 --> 00:58:24,071
Hallo!
672
00:58:25,080 --> 00:58:28,038
Guten Tag.
- Tut mir leid, wenn ich Sie gestört habe.
673
00:58:28,080 --> 00:58:29,991
Keineswegs.
674
00:58:31,080 --> 00:58:33,071
Sie waren sehr in Gedanken versunken.
675
00:58:34,160 --> 00:58:36,037
Ja.
676
00:58:40,080 --> 00:58:43,197
Mögen Sie Foceverde?
- Es gefällt mir sehr.
677
00:58:45,000 --> 00:58:48,072
Es war schön, mit Ihnen zu reden.
- Danke.
678
00:59:00,200 --> 00:59:04,113
Ach du bist es, Aurelio.
679
00:59:08,040 --> 00:59:10,156
Giovanni, Aurelio ist gekommen.
680
00:59:12,120 --> 00:59:15,999
Guten Tag, Aurelio.
- Guten Tag, Giovanni.
681
00:59:17,240 --> 00:59:21,028
Willst du auf dein Zimmer?
- Wenn ich darf.
682
00:59:21,080 --> 00:59:24,038
Das Bett ist nicht bezogen,
ich wusste nicht, dass du kommst.
683
00:59:24,080 --> 00:59:26,071
Das macht nichts.
684
00:59:28,160 --> 00:59:30,151
Für dich Giovanni.
685
00:59:32,000 --> 00:59:33,149
Danke.
686
00:59:37,240 --> 00:59:42,030
Ich war nach Hause gekommen,
müde von vielen Misserfolgen.
687
00:59:43,080 --> 00:59:46,072
Hier hatte ich gelebt, bis ich 18 war.
688
00:59:46,200 --> 00:59:50,990
Alles war unverändert.
Das Bett, die Möbel.
689
00:59:51,160 --> 00:59:53,196
Der Blick auf die Gärten.
690
00:59:56,160 --> 00:59:59,197
Die Luft war frisch und sauber.
691
01:00:00,200 --> 01:00:02,236
Ich schaute in den Schrank.
692
01:00:03,200 --> 01:00:07,239
Und fand den Entwurf zu meinem
ersten Roman, der nie gedruckt wurde.
693
01:00:09,160 --> 01:00:12,038
Ich entdeckte die
Aufregung meiner Jugend wieder.
694
01:00:36,200 --> 01:00:40,159
Auf Giovannis Fahrrad machte
ich Ausflüge nach Montefiascone...
695
01:00:40,200 --> 01:00:43,237
...nach Viterbo und nach Lubriano.
696
01:00:44,240 --> 01:00:48,119
Da waren die vertrauten Schatten
der Kastanienbäume.
697
01:00:49,040 --> 01:00:51,156
Die Gegend hatte sich nicht verändert.
698
01:00:53,120 --> 01:00:56,032
Selbst meine Scheune war noch da.
699
01:02:06,160 --> 01:02:08,196
Morgen Abend?
- Morgen kann ich nicht.
700
01:02:08,240 --> 01:02:10,196
Gut, dann übermorgen,
gleich nach der Kirche.
701
01:02:11,000 --> 01:02:12,991
Ja, übermorgen.
- Ciao.
702
01:02:19,040 --> 01:02:21,076
Vera Pisenti.
703
01:02:21,160 --> 01:02:26,075
Vielleicht wäre sie noch am Leben, wenn
der Sonntag anders begonnen hätte.
704
01:02:26,200 --> 01:02:28,191
Es war mein Geburtstag.
705
01:02:35,160 --> 01:02:37,100
Ist meine Mutter nicht da?
706
01:02:37,120 --> 01:02:39,998
Sie ist ins Dorf zur Messe gegangen.
707
01:02:40,040 --> 01:02:43,191
Hat sie nichts gesagt?
- Was soll sie gesagt haben?
708
01:02:48,240 --> 01:02:52,074
Kann ich dein Fahrrad haben, Giovanni?
- Da steht es.
709
01:03:07,200 --> 01:03:09,077
Giacomo?
710
01:03:09,240 --> 01:03:11,117
Giacomo?
711
01:03:11,240 --> 01:03:15,028
Hey, lass doch den Quatsch, Giacomo.
712
01:03:17,080 --> 01:03:18,991
Wer sind Sie?
713
01:03:19,080 --> 01:03:22,072
Aurelio Morelli
Und du?
714
01:03:22,120 --> 01:03:26,079
Vera Pisenti. Sind Sie von hier?
- Nein.
715
01:03:26,120 --> 01:03:29,157
Haben Sie vielleicht Giacomo gesehen?
- Ja.
716
01:03:29,200 --> 01:03:32,158
Wo?
- Ich habe ihn hier gesehen, vorgestern...
717
01:03:32,200 --> 01:03:36,034
...wie ihr es zusammen getrieben habt!
- Sie Schwein!
718
01:03:37,120 --> 01:03:39,031
Du bleibst.
719
01:03:39,240 --> 01:03:41,231
Was wollen Sie denn von mir?
720
01:03:42,240 --> 01:03:44,993
Stell dich da rüber.
721
01:03:58,200 --> 01:04:01,112
Giacomo!
- Hör auf.
722
01:04:02,040 --> 01:04:04,156
Was wollen Sie denn von mir?
723
01:04:04,240 --> 01:04:08,074
Zieh dich aus.
- Nein.
724
01:04:08,160 --> 01:04:12,119
Zieh dich aus und knie vor mir nieder. Los!
725
01:04:12,160 --> 01:04:15,152
Bitte. Bitte lassen Sie mich doch gehen.
726
01:04:15,200 --> 01:04:19,193
Ich will dein Geständnis hören.
- Was für ein Geständnis denn?
727
01:04:20,040 --> 01:04:23,191
Bitte!
- Du wirst mir erzählen, was du hier tust.
728
01:04:23,240 --> 01:04:26,073
Aber warum?
- Mach schon!
729
01:04:42,040 --> 01:04:44,110
Bist du fertig?
- Ja.
730
01:04:54,080 --> 01:04:56,071
Kann ich jetzt gehen?
731
01:04:57,040 --> 01:05:01,192
Ich will wissen, was ihr hier
treibt, du und Giacomo.
732
01:05:02,200 --> 01:05:04,191
Wir treffen uns hier.
733
01:05:04,240 --> 01:05:08,119
Ich und Giacomo.
Heimlich.
734
01:05:09,120 --> 01:05:14,035
Wir mögen uns.
- Ihr trefft euch. Wozu?
735
01:05:15,120 --> 01:05:18,157
Wir lieben uns!
- Lieben?
736
01:05:18,200 --> 01:05:21,033
Ja!
- Das ist keine Liebe!
737
01:05:21,080 --> 01:05:23,992
Doch, das ist Liebe!
738
01:05:24,080 --> 01:05:26,150
Was wollen Sie denn von mir?
739
01:05:26,200 --> 01:05:31,991
Ich will, dass du mir alles erzählst,
jede Einzelheit! In deiner Sprache!
740
01:05:32,040 --> 01:05:36,238
In deiner eigenen verkommenen,
obszönen Teenager-Sprache.
741
01:05:37,080 --> 01:05:39,196
Ich will es hören, weil ich lernen muss!
742
01:05:40,040 --> 01:05:45,034
Ich muss lernen, so gemein, tierisch
und gefühllos zu sein, wie ihr alle seid!
743
01:05:47,080 --> 01:05:50,117
Fang an, erzähl es mir!
744
01:06:05,080 --> 01:06:07,196
Ich bereitete ihr ein Bett.
745
01:06:09,040 --> 01:06:11,110
Ich kreuzte ihre Hände.
746
01:06:12,120 --> 01:06:14,156
Ich bedeckte ihr Gesicht.
747
01:06:19,120 --> 01:06:21,190
Ich fühlte mich wieder frei.
748
01:06:27,240 --> 01:06:32,155
Ich wusste es, Sie haben beide auf dem
Gewissen. Lucia Chiesa und Vera Pisenti.
749
01:06:33,040 --> 01:06:36,112
Sie wollten meine Memoiren haben.
Das sind meine Memoiren.
750
01:06:36,160 --> 01:06:39,072
Okay, aber wann liefern Sie mir die Enzian?
751
01:06:39,120 --> 01:06:41,156
So weit bin ich noch nicht.
752
01:06:41,240 --> 01:06:45,119
Die Enzian ist unser Aufhänger,
vergessen Sie das nicht.
753
01:06:45,240 --> 01:06:48,220
Ich fürchte, ich kann das Tempo meiner
Niederschrift nicht davon abhängig machen...
754
01:06:48,240 --> 01:06:50,993
...was Sie Aufhänger nennen.
755
01:06:51,040 --> 01:06:54,077
Sie haben zu viel Zeit mit den beiden
anderen Mädchen verschwendet.
756
01:06:55,120 --> 01:06:59,180
Ich dachte mir schon, dass mein Manuskript
nicht Ihren Erwartungen entspricht.
757
01:06:59,200 --> 01:07:04,149
Oh doch, durchaus. Ich nehme es mit.
- Wozu?
758
01:07:05,120 --> 01:07:07,156
Ich muss ein paar Kleinigkeiten umschreiben.
759
01:07:07,200 --> 01:07:11,159
Unser Vertrag sieht vor, dass am
Manuskript nichts geändert wird.
760
01:07:13,120 --> 01:07:16,032
Hören Sie zu, Morelli,
Sie glauben doch nicht etwa...
761
01:07:16,080 --> 01:07:19,152
...dass Ihre Weltanschauung
auch nur einen Leser interessiert.
762
01:07:23,160 --> 01:07:26,072
Was meinen Sie mit meiner Weltanschauung?
763
01:07:27,240 --> 01:07:31,028
Ihre krampfhaften Versuche,
diese Morde zu rechtfertigen.
764
01:07:33,040 --> 01:07:36,237
Ich kenne unsere Leser, man kann ihnen
nur das verkaufen, was sie verstehen.
765
01:07:37,040 --> 01:07:39,076
Und was verstehen Sie?
766
01:07:40,240 --> 01:07:43,118
Einen irren Mörder zum Beispiel.
767
01:07:46,160 --> 01:07:50,073
Ich bin kein irrer Mörder.
768
01:07:51,160 --> 01:07:54,197
Was dann, wenn ich fragen darf?
769
01:07:55,200 --> 01:07:58,033
Wenn Sie jemals lesen gelernt hätten...
770
01:07:58,240 --> 01:08:03,234
Wenn Sie begriffen hätten, dass
man aus Worten Sätze machen kann...
771
01:08:04,040 --> 01:08:06,076
...und dass diese Sätze
einen Sinn ergeben...
772
01:08:06,120 --> 01:08:09,112
Und wenn Ihr beschränkter
Verstand dazu in der Lage wäre...
773
01:08:09,200 --> 01:08:11,156
...dann würden Sie aus jeder
meiner Zeilen herauslesen können...
774
01:08:11,200 --> 01:08:14,192
...dass das nicht die Geschichte
eines irren Mörders ist!
775
01:08:19,160 --> 01:08:21,116
Ich bin ein Revolutionär.
776
01:08:21,200 --> 01:08:23,998
Falls Sie das noch nicht
begriffen haben sollten.
777
01:08:24,040 --> 01:08:25,189
Sie sind ein...
778
01:08:27,000 --> 01:08:29,036
Sagen Sie das bitte noch mal.
779
01:08:31,160 --> 01:08:36,075
Ich bin dabei, das Fundament zu legen
für eine gewaltige Revolution.
780
01:08:37,080 --> 01:08:42,200
Morellis Revolution gegen die Übermacht der
Unreife, des Unrats und der Sittenlosigkeit.
781
01:08:44,160 --> 01:08:48,073
Wollen Sie etwa damit sagen, diese Morde
haben Ihnen keinen Spaß gemacht?!
782
01:08:49,080 --> 01:08:53,073
Jeder Mörder bringt zunächst
sich selbst zum Opfer.
783
01:08:58,200 --> 01:09:01,158
In meiner Studentenzeit war ich
auch mal eine Art Revolutionär.
784
01:09:02,040 --> 01:09:04,110
Ich hatte das Verlangen, alles zu zerstören.
785
01:09:05,080 --> 01:09:07,150
Aber ich hatte das Glück,
einen Philosophen zu finden...
786
01:09:07,240 --> 01:09:11,028
...der mir die Argumente geliefert hat.
Alles, was ich brauchte, war ein Vorwand.
787
01:09:12,120 --> 01:09:15,078
Sie verstehen nichts von Revolutionen.
788
01:09:17,040 --> 01:09:19,156
Offenbar haben Sie auch die
zweite Rate vergessen.
789
01:09:19,200 --> 01:09:21,031
Was?
790
01:09:21,200 --> 01:09:23,236
Ach so, entschuldigen Sie.
791
01:09:27,200 --> 01:09:30,237
Haben Sie schon mal nachgerechnet,
wie viel Sie so verdienen pro Mord?
792
01:09:32,160 --> 01:09:34,196
Sie meinen pro Zeile.
793
01:09:36,040 --> 01:09:38,156
Aber ja, natürlich.
794
01:10:02,040 --> 01:10:04,076
Ich wette, Sie sind Naturforscher.
795
01:10:05,040 --> 01:10:07,076
Ach, Sie sind es.
796
01:10:07,160 --> 01:10:09,037
Nein.
797
01:10:09,200 --> 01:10:14,069
Ich begrabe nur die Fische, die
vom Atomkraftwerk vergiftet wurden.
798
01:10:16,200 --> 01:10:20,159
Alle hassen dieses Atomkraftwerk.
Ich auch.
799
01:10:23,040 --> 01:10:25,031
Machen Sie hier Urlaub?
800
01:10:25,200 --> 01:10:29,113
Ich bin hier, um zu schreiben.
- Sind Sie Schriftsteller?
801
01:10:30,040 --> 01:10:31,189
Ja.
802
01:10:32,040 --> 01:10:34,110
Vielleicht habe ich schon mal
etwas von Ihnen gelesen.
803
01:10:34,160 --> 01:10:36,071
Sagen Sie mir, was Sie geschrieben haben.
804
01:10:36,160 --> 01:10:39,072
"Du bist Alkibiades."
805
01:10:40,160 --> 01:10:42,071
Sie sind...
806
01:10:42,240 --> 01:10:45,118
Aurelio Morelli.
807
01:10:45,200 --> 01:10:47,998
Aurelio Morelli.
808
01:10:49,160 --> 01:10:52,038
Ich finde es toll,
dass ich Sie kennen lerne.
809
01:10:52,240 --> 01:10:56,233
Wollen Sie damit sagen,
Sie kennen mein Buch?
810
01:10:57,040 --> 01:10:59,031
Ich habe es zweimal gelesen, hintereinander.
811
01:10:59,200 --> 01:11:01,191
Das ist schön zu hören.
812
01:11:02,160 --> 01:11:06,199
Ich dachte, junge Menschen interessieren
sich nicht für das, was ich schreibe.
813
01:11:06,240 --> 01:11:09,118
Wieso, es ist ein fantastisches Buch.
814
01:11:10,040 --> 01:11:11,234
Danke.
815
01:11:13,040 --> 01:11:15,076
Ich würde mich gerne mit
Ihnen darüber unterhalten.
816
01:11:15,160 --> 01:11:19,119
Geht es, dass wir uns wiedersehen?
Oder ist das zu unverschämt?
817
01:11:19,160 --> 01:11:21,151
Ich würde mich freuen.
818
01:11:21,240 --> 01:11:23,231
Vielleicht nächste Woche,
wenn ich wieder hier bin.
819
01:11:24,120 --> 01:11:26,111
Ich heiße Agnese.
820
01:11:31,040 --> 01:11:33,031
Agnese.
821
01:11:33,200 --> 01:11:36,078
Der größte Knaller in der
Geschichte von "Quest'ora"!
822
01:11:36,160 --> 01:11:38,151
Zehnmal größer, als wir erwartet haben!
823
01:11:45,240 --> 01:11:50,075
Morellis Fantasien.
- Wo sind die Seiten mit dem Enzian-Mord?
824
01:11:50,160 --> 01:11:52,993
Ich bin überzeugt, dass er den
Enzian-Mord schon geschrieben hat.
825
01:11:53,160 --> 01:11:56,038
Er rückt nur nicht damit raus.
- Und warum nicht?
826
01:11:56,080 --> 01:11:59,993
Weil er kein Idiot ist. Er hat die ersten
beiden Raten in der Tasche und verduftet.
827
01:12:08,240 --> 01:12:12,233
Hey, darf ich erfahren,
was hier gespielt wird?
828
01:12:15,160 --> 01:12:20,075
Es nennt sich Stunde der Wahrheit,
zumindest was mich betrifft.
829
01:12:22,040 --> 01:12:26,989
Francesco hat Zweifel.
- Weswegen?
830
01:12:27,040 --> 01:12:31,192
Dass Morelli uns tatsächlich
die Enzian-Story liefert.
831
01:12:33,000 --> 01:12:35,036
In einer Woche liegt sie
auf meinem Schreibtisch.
832
01:12:35,120 --> 01:12:40,114
Spätestens, weil ich in einer Woche bei
der Polizei bin, um den Mörder anzuzeigen.
833
01:12:40,240 --> 01:12:43,073
Wenn er wirklich der Mörder ist.
834
01:12:53,120 --> 01:12:55,111
Regt euch ab, Leute.
835
01:12:56,120 --> 01:12:58,190
So einen Mörder bekommt
ihr kein zweites Mal.
836
01:13:12,160 --> 01:13:15,038
Ist Signore Morelli da?
- Signore Morelli? Ich nehme es an.
837
01:13:15,080 --> 01:13:17,196
Signore Morelli ist hinten im
Frühstücksraum, da geht's lang.
838
01:15:48,080 --> 01:15:50,116
Guten Tag, Signore,
bitte treten Sie näher.
839
01:15:54,200 --> 01:15:57,112
Ich sage der Signorina Bescheid.
Einen Moment.
840
01:16:08,160 --> 01:16:10,037
Hier bin ich.
841
01:16:26,160 --> 01:16:28,230
Guten Abend, Signorina Agnese.
842
01:16:32,080 --> 01:16:34,116
Meine Eltern werden erst morgen kommen.
843
01:16:34,160 --> 01:16:36,196
Ich bin voraus gefahren
wegen unserer Verabredung.
844
01:16:36,240 --> 01:16:38,231
Das ist überaus reizend von Ihnen.
845
01:16:39,120 --> 01:16:40,997
Folgen Sie mir.
846
01:16:44,200 --> 01:16:46,111
Da wären wir.
847
01:16:46,200 --> 01:16:49,112
Das hier ist mal die Küche gewesen,
aber das ist schon Jahrhunderte her.
848
01:16:49,160 --> 01:16:51,071
Jetzt ist es unser Wohnzimmer.
849
01:16:52,160 --> 01:16:54,116
Vorsicht Stufe.
850
01:16:55,120 --> 01:16:58,032
Gefällt es Ihnen?
- Sehr.
851
01:16:58,080 --> 01:16:59,991
Setzen wir uns.
852
01:17:11,240 --> 01:17:15,074
Sie überraschen mich mit
allem, was Sie tun und sagen.
853
01:17:15,240 --> 01:17:18,038
Sie dürfen nicht glauben,
dass ich immer so bin.
854
01:17:18,080 --> 01:17:20,150
Ich imitiere nur meine Mutter.
855
01:17:21,200 --> 01:17:24,078
Sie muss wirklich eine
äußerst kultivierte Frau sein.
856
01:17:24,200 --> 01:17:26,236
Und Sie tun es vollendet.
857
01:17:28,120 --> 01:17:30,031
Danke.
858
01:17:30,240 --> 01:17:35,030
Aber reden wir lieber über Ihre Bücher.
Ich habe so viele Fragen.
859
01:17:35,080 --> 01:17:37,116
Woher nehmen Sie Ihre Anregungen?
860
01:17:37,160 --> 01:17:40,152
Danke, wir machen das selbst.
Möchten Sie Suppe?
861
01:17:40,240 --> 01:17:42,037
Danke.
862
01:17:43,120 --> 01:17:44,189
Danke.
863
01:17:46,200 --> 01:17:51,035
Arbeiten Sie lieber am Tage wie
Carducci oder nachts wie Balzac?
864
01:17:52,200 --> 01:17:55,078
Schreiben Sie mit der Hand
oder mit der Maschine?
865
01:17:56,200 --> 01:18:00,034
Und warum arbeiten Sie
ausgerechnet in Foceverde?
866
01:18:00,160 --> 01:18:04,039
Und das soll ich wirklich alles beantworten?
867
01:18:05,160 --> 01:18:07,151
Ja, bitte.
868
01:18:29,200 --> 01:18:32,192
Ja?
Was?
869
01:18:34,160 --> 01:18:36,037
Ach, du bist es.
870
01:18:37,120 --> 01:18:40,032
Gut, ich komme.
In fünf Minuten.
871
01:18:41,080 --> 01:18:44,117
Mit den Fingern zu essen,
ist fast, wie zweimal zu essen.
872
01:18:44,160 --> 01:18:48,039
Erst spürt man, was man isst,
und dann schmeckt man, was man isst.
873
01:19:23,080 --> 01:19:25,116
Muss ich jetzt einen Diener machen?
874
01:19:28,080 --> 01:19:30,071
Hast du Morelli gefunden?
875
01:19:30,160 --> 01:19:32,151
Ich habe nicht mehr nach ihm gesucht.
876
01:19:32,200 --> 01:19:36,193
Schlitzohr Bossi hat es vermasselt.
Schlitzohr Bossi wurde ausgetrickst.
877
01:19:38,160 --> 01:19:41,152
Ist das alles, was du mir sagen wolltest?
- Nein.
878
01:19:41,240 --> 01:19:44,118
Wir bringen die Story nicht.
879
01:19:46,120 --> 01:19:49,192
Aber warum denn?
- Weil Morelli ein Schwindler ist.
880
01:19:50,000 --> 01:19:52,195
Er hat uns aufs Kreuz
gelegt und ist abgehauen.
881
01:19:52,240 --> 01:19:55,073
Und damit wäre unser Knüller ein alter Hut.
882
01:19:57,240 --> 01:20:01,028
Was ist denn das?
- Unser nächstes Titelbild.
883
01:20:01,080 --> 01:20:04,152
Niedlich. Hast du das schon
mit deinem Vater besprochen?
884
01:20:04,200 --> 01:20:06,236
Was?
- Dass du die Story nicht bringst.
885
01:20:07,000 --> 01:20:11,994
Unser Aufhänger dafür war die Enzian-Story,
aber wir haben keine Enzian-Story.
886
01:20:12,080 --> 01:20:13,195
Ich bin gerade dabei, sie zu schreiben.
887
01:20:15,240 --> 01:20:18,994
Mit ein bisschen Fantasie
beschreibe ich dir jeden Mord.
888
01:20:19,080 --> 01:20:20,991
Das hast du doch selber gesagt.
889
01:20:25,240 --> 01:20:28,118
Sie hat ein wirklich hübsches Gesicht.
890
01:20:29,000 --> 01:20:31,992
Aber du glaubst doch nicht wirklich, dass
die Leute deswegen die Kioske stürmen.
891
01:20:32,040 --> 01:20:35,157
Von jetzt an werden wir
eine andere Zeitung machen.
892
01:20:37,080 --> 01:20:39,116
Eine andere Zeitung...
893
01:20:40,080 --> 01:20:42,071
Aber sicher...
894
01:20:43,000 --> 01:20:44,991
Kann ich jetzt weiter schreiben?
895
01:20:53,040 --> 01:20:55,190
Es war reizend und überaus anregend.
896
01:20:56,160 --> 01:20:59,994
Ich wüsste nicht, wann ich zuletzt einen
so bezaubernden Abend verbracht habe.
897
01:21:00,040 --> 01:21:01,189
Sie beschämen mich.
898
01:21:02,080 --> 01:21:04,196
Ich bedanke mich sehr.
899
01:21:05,040 --> 01:21:06,996
Aber Sie wollen doch
nicht jetzt schon gehen.
900
01:21:07,040 --> 01:21:09,190
Ich muss Ihnen noch etwas zeigen.
Kommen Sie.
901
01:21:11,160 --> 01:21:13,116
Sie müssen noch Ihre Bücher signieren.
902
01:21:15,080 --> 01:21:17,230
Es war gar nicht so einfach,
sie alle aufzutreiben.
903
01:21:18,040 --> 01:21:22,079
Ich habe mit einer Freundin zusammen fast
alle Antiquariate von Rom durchstöbert.
904
01:21:24,160 --> 01:21:27,994
Bitte, schreiben Sie etwas Hübsches hinein.
905
01:21:31,080 --> 01:21:33,036
Etwas Hübsches?
906
01:21:34,080 --> 01:21:36,196
Etwas Poetisches.
907
01:22:46,240 --> 01:22:49,232
Entweihet meine Hand verwegen dich...
908
01:22:50,120 --> 01:22:54,238
Oh Heiligenbild so
will ich es lieblich büßen.
909
01:22:55,200 --> 01:22:59,113
Zwei Pilgern gleich neigen
meine Lippen sich...
910
01:22:59,160 --> 01:23:03,995
...dem herben Druck dem Kusse zu versüßen.
911
01:23:09,120 --> 01:23:11,076
Das ist wunderschön.
912
01:23:12,120 --> 01:23:14,076
Ich danke Ihnen.
913
01:23:18,040 --> 01:23:19,996
Warum tun Sie es nicht?
914
01:23:21,120 --> 01:23:23,031
Was?
915
01:23:23,200 --> 01:23:26,192
Mich küssen.
916
01:24:10,040 --> 01:24:13,237
Wie kommen Sie darauf?
Das ist eine ziemlich ernste Anschuldigung.
917
01:24:14,080 --> 01:24:17,152
Was für Beweise?
Und die befinden sich in Ihrem Besitz?
918
01:24:18,040 --> 01:24:19,189
Wir sprechen beim Essen weiter darüber.
919
01:24:20,160 --> 01:24:23,197
Danke für Ihre Unterstützung.
In Ordnung. Bis später.
920
01:24:24,200 --> 01:24:26,156
Da sind Sie ja.
921
01:24:26,200 --> 01:24:29,192
Ich hatte gerade eine interessante
Unterhaltung mit Signore Bossi.
922
01:24:31,000 --> 01:24:35,073
Was hat Sie hergetrieben, Ihr
schlechtes Gewissen oder reine Vorsicht?
923
01:24:35,120 --> 01:24:38,032
Er hat mir eine Kopie des Tagebuchs
von Hertha Enzian gebracht.
924
01:24:38,160 --> 01:24:41,038
Das Tagebuch der 16-jährigen Hertha.
925
01:24:41,120 --> 01:24:45,193
Mit interessanten psychologischen Details,
ich habe es von ihrem Vater in Wien.
926
01:24:46,120 --> 01:24:48,156
Warum kaufen Sie sich
keinen Heiligenschein?
927
01:24:48,200 --> 01:24:52,034
Ich bin Journalist, Kommissar,
ich verteile welche.
928
01:24:52,080 --> 01:24:55,152
Sie kriegen sicher auch mal einen.
Wenn Sie mich jetzt entschuldigen.
929
01:24:56,240 --> 01:24:58,196
Einen Augenblick, Bossi!
930
01:25:00,240 --> 01:25:04,995
Wenn noch ein Mord passiert,
und Sie haben es nicht verhindert...
931
01:25:05,200 --> 01:25:07,236
...dann schlage ich Ihnen die Zähne ein.
932
01:25:09,040 --> 01:25:11,076
Nach Dienstschluss, als Privatmann.
933
01:25:14,240 --> 01:25:16,231
Sie haben es gehört.
934
01:25:20,080 --> 01:25:22,116
Sind Sie verrückt geworden?!
935
01:25:22,160 --> 01:25:25,118
Das könnte morgen in der Zeitung stehen.
- Er kennt den Mörder.
936
01:25:27,080 --> 01:25:29,196
Würden Sie uns bitte
einen Augenblick allein lassen.
937
01:25:33,240 --> 01:25:35,196
Aber das ist doch Unsinn.
938
01:25:35,240 --> 01:25:39,028
Ich halte es sogar für möglich, dass er
ihn für "Quest'ora" schreiben lässt.
939
01:25:39,080 --> 01:25:40,195
Wie kommen Sie darauf?
940
01:25:40,240 --> 01:25:43,152
Normalerweise hängt Bossi
hier den ganzen Tag rum...
941
01:25:43,240 --> 01:25:46,198
...diesmal stellt er
eigenartigerweise kaum Fragen.
942
01:25:46,240 --> 01:25:49,152
Antwort: Er hat es gar nicht
nötig, er weiß schon zu viel!
943
01:25:49,200 --> 01:25:52,158
Das ist unmöglich,
er arbeitet schließlich für Vanetti.
944
01:25:52,200 --> 01:25:55,112
Vanetti ist ein Mann von hohen
moralischen Grundsätzen, wie Sie wissen.
945
01:25:55,160 --> 01:25:57,993
Wenn ein Mörder frei herumläuft,
weil die Presse ihn deckt...
946
01:25:58,080 --> 01:26:00,230
...dann ist das ein strafbarer Tatbestand!
Oder was meinen Sie?
947
01:26:01,080 --> 01:26:04,993
Sie sollten sich weniger Sorgen um die
Enzian und mehr um Bossi machen.
948
01:26:05,040 --> 01:26:08,157
Es wirft kein gutes Licht auf die Polizei,
wenn sie weniger weiß als die Presse.
949
01:26:08,240 --> 01:26:12,119
Oder sind Sie anderer Meinung?
- Natürlich nicht.
950
01:26:13,040 --> 01:26:14,234
Sie haben Recht.
951
01:26:17,080 --> 01:26:21,198
Ja! Ja! Das ist es!
Okay, jetzt dreh dich um!
952
01:26:22,040 --> 01:26:25,020
Fabelhaft!
Noch etwas, noch etwas, halt!
953
01:26:25,040 --> 01:26:26,189
So ist gut.
954
01:26:29,240 --> 01:26:31,196
Ja, und jetzt spann den Schirm auf!
955
01:26:33,240 --> 01:26:36,152
Ja!
Und schau nach oben!
956
01:26:37,200 --> 01:26:40,033
Genau so.
Augen zu.
957
01:26:50,240 --> 01:26:53,100
Ich hätte meinen Vater fragen sollen.
- Weswegen?
958
01:26:53,120 --> 01:26:55,236
Ob er etwas dagegen hat.
- Gegen das Küssen?
959
01:26:56,040 --> 01:26:58,156
Nein, gegen das Fotografieren.
960
01:26:58,200 --> 01:27:02,159
Musst du immer deinen Vater fragen?
- Sprichst du nie mit deinem Vater?
961
01:27:02,200 --> 01:27:04,998
Ich habe keinen Vater.
962
01:27:05,040 --> 01:27:06,996
Ich habe gerade Kundschaft!
963
01:27:09,120 --> 01:27:10,189
Verschwinde!
964
01:27:10,240 --> 01:27:12,196
Ich komme im Auftrag
der Liga für glückliche Ehen!
965
01:27:12,240 --> 01:27:14,231
Mich schickt deine Frau!
966
01:27:35,160 --> 01:27:38,197
Und nun zu uns beiden.
- Was wollen Sie?
967
01:27:38,240 --> 01:27:41,060
Was glaubst du, wofür wir dich bezahlen?!
968
01:27:41,080 --> 01:27:43,116
Ich habe alles gesagt, was ich weiß.
- Okay.
969
01:27:43,200 --> 01:27:46,237
Und was hast du Canonica über mich erzählt?
- Nichts, gar nichts, wirklich!
970
01:27:47,040 --> 01:27:49,031
Er hat dir gesagt, du sollst
mich aushorchen, stimmt's?
971
01:27:49,080 --> 01:27:51,992
Nein!
- Hat er dir mit der Ausweisung gedroht?
972
01:27:55,160 --> 01:27:57,037
Hör zu, Schätzchen.
973
01:27:58,080 --> 01:28:00,036
Wenn ich will...
974
01:28:00,200 --> 01:28:03,112
...mache ich mehr Druck als die Polizei.
975
01:28:05,040 --> 01:28:08,077
Wenn ich will, schmeißt man
dich so schnell aus der Stadt...
976
01:28:08,120 --> 01:28:10,031
...bevor du überhaupt
begreifst, was los ist!
977
01:28:10,080 --> 01:28:13,197
Wir werden die Stadt von euch Huren säubern!
978
01:28:14,160 --> 01:28:17,118
Wir stellen alle Callgirls
unter Todesstrafe.
979
01:28:18,200 --> 01:28:21,033
Besonders, wenn sie aus Deutschland kommen.
980
01:28:21,080 --> 01:28:25,119
Also, was hast du ihm erzählt?
- Nichts, gar nichts, ich schwöre es!
981
01:28:27,240 --> 01:28:29,993
Ich will wissen, was du ihm erzählt hast.
982
01:28:30,160 --> 01:28:34,039
Schwein!
Sie sind ein Schwein!
983
01:28:34,160 --> 01:28:38,199
In München bei der Landwirtschaftsschau
bekämen Sie einen Preis, Sie Schwein.
984
01:28:39,000 --> 01:28:40,991
Was du ihnen gesagt hast, will ich wissen.
985
01:29:08,000 --> 01:29:12,118
Wer ist dran?
- Hier ist Christa, Christa Sonntag.
986
01:29:12,240 --> 01:29:15,152
Christa, Sie, das ist aber
nett, dass Sie an mich denken.
987
01:29:15,200 --> 01:29:20,149
Es ist wegen Hertha Enzian. Mir
ist da heute Morgen etwas eingefallen.
988
01:29:20,200 --> 01:29:23,078
Ein bisschen leiser bitte, nicht so laut.
989
01:29:23,200 --> 01:29:25,191
Entschuldigung, was haben Sie gesagt?
990
01:29:30,080 --> 01:29:32,071
Wissen Sie das genau?
991
01:29:32,160 --> 01:29:36,073
Ja.
Ja, das könnte ein Anhaltspunkt sein.
992
01:29:37,080 --> 01:29:40,072
Danke, Christa.
Sie können auf mich zählen.
993
01:29:40,120 --> 01:29:41,997
Alles Gute zum Geburtstag.
994
01:29:42,240 --> 01:29:45,232
Was ist los, wieder eine tote Hure?
- Meinen Wagen.
995
01:29:46,160 --> 01:29:49,232
Du, du und du, ihr kommt mit.
996
01:29:50,000 --> 01:29:51,991
Wollen Sie nicht endlich sagen, was los ist?
- Ja, was ist los?
997
01:29:52,080 --> 01:29:57,074
Ich suche einen Schriftsteller, der
Geburtstag hat, und zwar am 14. Oktober.
998
01:30:15,200 --> 01:30:18,192
Ich wusste gar nicht, dass
es so viele Schriftsteller gibt.
999
01:30:20,080 --> 01:30:22,116
Die meisten sind aber schon tot.
1000
01:30:26,160 --> 01:30:28,196
Kommissar, da ist einer!
1001
01:30:52,080 --> 01:30:54,071
Sind Sie schon lange hier?
1002
01:30:55,240 --> 01:30:57,231
Nur ein paar Minuten.
1003
01:31:07,160 --> 01:31:09,230
Ich möchte, dass Sie
diesen Brief ganz genau lesen.
1004
01:31:11,040 --> 01:31:14,157
Vielleicht finden Sie
mein Geständnis ja grotesk.
1005
01:31:15,080 --> 01:31:17,992
Ich hoffe aber, Sie
finden es nicht anmaßend.
1006
01:32:19,200 --> 01:32:21,191
Ich verlasse Italien, Agnese.
1007
01:32:23,120 --> 01:32:25,190
Haben Sie den Mut, mit mir zu kommen?
1008
01:32:27,160 --> 01:32:29,151
Aber wie kommen Sie darauf?
1009
01:32:30,240 --> 01:32:32,151
Ich brauche Sie.
1010
01:32:33,080 --> 01:32:35,071
Sie sind meine letzte Hoffnung.
1011
01:32:39,040 --> 01:32:42,157
Ich muss Sie um Verzeihung bitten.
- Wofür?
1012
01:32:44,160 --> 01:32:48,199
Ich habe Ihnen etwas vorgemacht.
Es tut mir leid.
1013
01:32:50,120 --> 01:32:54,193
Ich bewundere Sie, Signore Morelli.
Sie sind ein großer Dichter.
1014
01:32:54,240 --> 01:32:56,993
Aber ich, ich bin nur...
1015
01:32:58,000 --> 01:33:00,036
Dann ist Ihre Antwort Nein?
1016
01:33:01,160 --> 01:33:04,197
Sie müssen das verstehen, Signore Morelli.
1017
01:33:05,160 --> 01:33:08,232
Ich liebe Ihre Bücher, Ihre Sprache.
1018
01:33:09,040 --> 01:33:13,989
Ihre Idee, die toten Fische zu bestatten.
So müssen Sie das alles verstehen.
1019
01:33:15,160 --> 01:33:17,071
Agnese...
1020
01:33:18,120 --> 01:33:21,032
Warum haben Sie mich
geküsst an diesem Abend?
1021
01:33:25,200 --> 01:33:29,193
Ich mag es, wenn man mich küsst.
Es ist ein schönes Gefühl für mich.
1022
01:33:31,240 --> 01:33:36,030
Nein, bitte nicht.
Sie würden das nur wieder missverstehen.
1023
01:33:36,120 --> 01:33:39,032
Können wir nicht Freunde bleiben?
1024
01:33:42,240 --> 01:33:45,118
Leben Sie wohl.
Es tut mir leid.
1025
01:33:52,120 --> 01:33:54,031
Agnese!
1026
01:34:56,040 --> 01:34:59,112
Macht Platz.
- Macht Platz. Macht Platz.
1027
01:35:05,120 --> 01:35:06,189
Hast du sie?
1028
01:35:34,160 --> 01:35:35,991
Hallo, Kommissar.
1029
01:35:40,160 --> 01:35:43,072
Das Einzige, was ich mir vorzuwerfen
habe, ist, dass ich noch im Dienst bin.
1030
01:35:43,240 --> 01:35:47,028
Haben Sie das gesehen?
- Ja, ich habe es gesehen.
1031
01:36:01,160 --> 01:36:03,071
Kommissar!
1032
01:36:03,120 --> 01:36:05,236
Was wollen Sie, dass ich
mich noch mal vergesse?
1033
01:36:06,040 --> 01:36:09,191
Ich bin nicht so nachtragend wie Sie.
- Das Mädchen geht auf Ihr Konto.
1034
01:36:09,240 --> 01:36:11,993
Sie haben den Mörder wochenlang gedeckt.
1035
01:36:12,080 --> 01:36:14,100
Ich würde mich nicht wundern, wenn Sie
ihm auch noch zur Flucht verholfen hätten.
1036
01:36:14,120 --> 01:36:17,078
Sie können mir nichts nachweisen, Kommissar.
- Das werden wir noch sehen.
1037
01:36:18,080 --> 01:36:21,038
Ich dachte, Sie könnten
vielleicht einen Hinweis gebrauchen.
1038
01:36:21,080 --> 01:36:23,036
Lassen Sie die Küste absuchen.
1039
01:36:23,200 --> 01:36:25,077
Wozu?
1040
01:36:25,120 --> 01:36:29,079
Morelli schreibt, dass nur das
Wasser die Erde erträglich macht.
1041
01:36:29,120 --> 01:36:34,035
Er erwähnte dabei die Tempel von Paestum.
Was halten Sie davon?
1042
01:36:36,160 --> 01:36:38,071
Netter Versuch.
1043
01:36:39,040 --> 01:36:42,112
Aber es nützt Ihnen nicht viel,
Sie sind auf jeden Fall dran.
1044
01:36:48,200 --> 01:36:50,031
Hier ist es.
1045
01:36:53,040 --> 01:36:56,032
Haben Sie diesen Mann schon mal gesehen?
- Aber ja!
1046
01:36:56,080 --> 01:36:58,150
Ich habe ihn sogar aufgenommen.
1047
01:36:58,200 --> 01:37:01,158
Fotografiert oder gefilmt?
- Acht Millimeter.
1048
01:37:01,200 --> 01:37:04,192
Mit meiner Leicina Super.
1049
01:37:05,200 --> 01:37:08,237
Wir haben den Neptun-Tempel besichtigt.
1050
01:37:13,040 --> 01:37:15,156
Rückt ein bisschen rüber.
Ja, so ist gut.
1051
01:37:23,200 --> 01:37:27,990
Ich sah ihn, wie er eine Säule küsste.
Ich fand das ziemlich merkwürdig...
1052
01:37:28,040 --> 01:37:32,033
...und ungewöhnlich, und ich
filme alles, was merkwürdig ist.
1053
01:37:32,160 --> 01:37:34,151
Also bin ich ihm gefolgt.
1054
01:37:35,200 --> 01:37:38,078
Er ging hinunter zum Strand.
1055
01:37:38,200 --> 01:37:41,192
Zuerst dachte ich,
der Mann lässt Tauben fliegen.
1056
01:37:46,120 --> 01:37:49,078
Und dann ging er ins Wasser.
Komplett angezogen.
1057
01:37:50,080 --> 01:37:54,119
Ich rief hinter ihm her:
Hey, Mann, was machen sie denn?
1058
01:37:55,040 --> 01:37:57,235
Und dann kam noch ein Freund von mir.
Wir riefen ihm beide nach.
1059
01:37:59,120 --> 01:38:03,193
Dann sah ich den Revolver und
hörte einen Schuss. Ganz leise.
1060
01:38:03,240 --> 01:38:05,231
Das Geräusch der Wellen war zu laut.
1061
01:38:16,120 --> 01:38:19,112
Damit wäre der Fall wohl erledigt.
Er hat sich das Leben genommen.
1062
01:38:19,200 --> 01:38:23,159
Ja, soweit es Morelli betrifft.
1063
01:38:30,240 --> 01:38:32,151
Wir haben die Leiche noch nicht gefunden.
1064
01:38:32,200 --> 01:38:35,158
Aber es gibt keinen Zweifel,
Morelli hat sich das Leben genommen.
1065
01:38:36,200 --> 01:38:39,192
Die Presse hat sehr zur
Aufklärung des Falles beigetragen.
1066
01:38:39,240 --> 01:38:41,993
Vor allem bei Emilio Bossi
müssen wir uns sehr bedanken.
1067
01:39:01,040 --> 01:39:03,156
Sie erwarten doch nicht,
dass ich Ihnen gratuliere.
1068
01:39:03,200 --> 01:39:05,236
Ich werde trotzdem etwas
Nettes über Sie schreiben.
1069
01:39:06,040 --> 01:39:08,156
Es ist mir egal, was
über mich in der Zeitung steht.
1070
01:39:08,200 --> 01:39:10,156
Viel Erfolg auch für die Zukunft!
1071
01:39:27,200 --> 01:39:30,112
Nimm es nicht so tragisch,
jeder von uns macht Fehler.
1072
01:39:30,160 --> 01:39:33,197
Im Gegensatz zu dir habe ich an
Bossi geglaubt, das war unser Glück.
1073
01:39:33,240 --> 01:39:37,153
Ohne uns wäre dieser
Morelli ein Rätsel geblieben.
1074
01:39:37,200 --> 01:39:41,239
Erst durch diese Memoiren sind
seine Motive klar geworden.
1075
01:39:42,040 --> 01:39:44,020
Sein Frauenhass und dieser
merkwürdige Neid auf die Jugend.
1076
01:39:44,040 --> 01:39:47,157
Gegen die er sich nur zu behaupten
glaubte, indem er tötete.
1077
01:39:50,040 --> 01:39:53,157
Ja?
In fünf Minuten bin ich wieder zu sprechen.
1078
01:39:53,240 --> 01:39:56,038
Ja, ich bin in meinem Büro.
1079
01:39:59,160 --> 01:40:02,197
Jedenfalls hast du eine Menge dazugelernt.
1080
01:40:05,040 --> 01:40:07,031
Was ist los mit dir?
1081
01:40:09,040 --> 01:40:12,191
Würdest du vielleicht die Güte haben,
mir zu erklären, was du hast?
1082
01:40:19,080 --> 01:40:22,072
Das würdest du auch nicht begreifen,
wenn ich es dir sage.
1083
01:40:56,120 --> 01:40:59,112
Signore?
Signore?
1084
01:41:02,160 --> 01:41:04,151
Kaffee.
89657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.