Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,556 --> 00:02:14,556
Thank you.
2
00:02:23,767 --> 00:02:26,637
You won't believe this,
you've probably heard it before...
3
00:02:26,737 --> 00:02:28,672
...but I've never known any artists.
4
00:02:28,772 --> 00:02:32,175
I am not an artist.
- Well, what's all this?
5
00:02:32,275 --> 00:02:35,250
I do sketches for fashion drawings.
6
00:02:35,312 --> 00:02:38,148
May I see it?
- Oh, no, it's not good.
7
00:02:38,248 --> 00:02:42,152
If I let you see it, you might not
want to know any artists, ever.
8
00:02:42,252 --> 00:02:45,822
I'm afraid it would have to be pretty bad
to do that. Besides, look:
9
00:02:45,922 --> 00:02:49,662
'Let no one say,
and say it to your shame...'
10
00:03:13,717 --> 00:03:16,286
Irena Dubrovna, is that a Russian name?
11
00:03:16,386 --> 00:03:19,287
No, I'm from Serbia.
- Oh, I see.
12
00:03:19,456 --> 00:03:21,751
Would you mind spelling it?
13
00:03:21,858 --> 00:03:24,428
Want to know how to spell my name?
14
00:03:24,528 --> 00:03:27,798
Are you going to write me a letter?
- I'd like to write you a letter.
15
00:03:27,898 --> 00:03:30,000
What about?
- I would say in this letter:
16
00:03:30,100 --> 00:03:34,872
'Dear Miss Dubrovna...'
I would say, 'Will you have tea with me?'
17
00:03:34,972 --> 00:03:37,941
In that case, I'd just have
to write you another one. I'd say...
18
00:03:38,041 --> 00:03:40,041
Here's my house.
19
00:03:43,212 --> 00:03:47,651
Perhaps, Mr. Reed, you would like
to have tea in my apartment?
20
00:03:47,751 --> 00:03:50,117
Oh, Miss Dubrovna...
21
00:03:50,287 --> 00:03:52,582
...you make life so simple.
22
00:04:03,734 --> 00:04:05,734
You know...
23
00:04:06,103 --> 00:04:11,628
...I never cease to marvel at what lies
behind a brownstone front.
24
00:04:19,049 --> 00:04:21,585
Well, what's the matter?
- Nothing.
25
00:04:21,685 --> 00:04:22,986
But you...
26
00:04:23,086 --> 00:04:27,758
You looked at me in such a funny way.
- I've never had anyone here.
27
00:04:27,858 --> 00:04:30,594
You're the first friend I met in America.
28
00:04:30,694 --> 00:04:32,596
Oh, I know lots of people in business.
29
00:04:32,696 --> 00:04:36,934
Editors, secretaries,
other sketch artists, you know.
30
00:04:37,034 --> 00:04:42,233
But you might be my first real friend.
- Thank you.
31
00:04:51,148 --> 00:04:53,148
Nice.
- That's Lalage.
32
00:04:53,183 --> 00:04:55,953
Lalage?
- The perfume I use. I like it.
33
00:04:56,053 --> 00:05:00,557
Perhaps too well. Maybe I use
too much of it, living alone like this.
34
00:05:00,657 --> 00:05:04,595
It's hard to describe.
Not like flowers, exactly. It's...
35
00:05:04,695 --> 00:05:07,755
It's like something warm and living.
36
00:05:32,656 --> 00:05:34,024
What's that?
37
00:05:34,124 --> 00:05:38,295
It's the lions in the zoo.
One can hear them here often.
38
00:05:38,395 --> 00:05:42,865
Many people in this building complain.
The roaring keeps them awake.
39
00:05:42,965 --> 00:05:45,134
And you don't mind it?
- No.
40
00:05:45,234 --> 00:05:48,538
To me, it's the way the sound
of the sea is to others:
41
00:05:48,638 --> 00:05:52,540
Natural and soothing. I like it.
42
00:05:54,243 --> 00:05:57,548
Some nights there is another sound,
the panther.
43
00:05:57,648 --> 00:06:00,173
It screams like a woman.
44
00:06:00,349 --> 00:06:02,374
I don't like that.
45
00:06:02,885 --> 00:06:06,710
Oh, I hadn't realized how dark
it was getting.
46
00:06:07,524 --> 00:06:10,960
I like the dark. It's friendly.
47
00:06:15,699 --> 00:06:17,994
No, no, keep still, please.
48
00:06:37,220 --> 00:06:40,123
Are you admiring my statue?
- Not exactly.
49
00:06:40,223 --> 00:06:42,326
Who's it supposed to be?
- King John.
50
00:06:42,426 --> 00:06:44,927
Oh, King John, the Magna Carta
and all that stuff?
51
00:06:45,027 --> 00:06:47,462
No. King John of Serbia.
52
00:06:47,631 --> 00:06:49,631
He was a fine king.
53
00:06:49,665 --> 00:06:53,170
He drove the Mamluks out of Serbia
and freed the people.
54
00:06:53,270 --> 00:06:56,839
Well, why have this around?
- Well, perhaps you have in your room...
55
00:06:56,939 --> 00:07:00,143
...a picture of George Washington
or Abraham Lincoln.
56
00:07:00,243 --> 00:07:01,912
Well, what does it mean?
57
00:07:02,012 --> 00:07:06,149
Why is he...? Why is he spearing that cat?
- Oh, it's not really a cat.
58
00:07:06,249 --> 00:07:12,221
It's meant to represent the evil ways
into which my village had once fallen.
59
00:07:12,321 --> 00:07:15,858
You see, the Mamluks
came to Serbia long ago...
60
00:07:15,958 --> 00:07:18,262
...and they made the people slaves.
61
00:07:18,362 --> 00:07:20,731
Well, at first, the people were good...
62
00:07:20,831 --> 00:07:24,401
...and worshipped God
in a true Christian way.
63
00:07:24,501 --> 00:07:28,368
But little by little, the people changed.
64
00:07:29,872 --> 00:07:32,608
When King John drove out the Mamluks...
65
00:07:32,708 --> 00:07:35,405
...and came to our village...
66
00:07:35,579 --> 00:07:38,012
...he found dreadful things.
67
00:07:38,614 --> 00:07:41,607
People bowed down to Satan...
68
00:07:41,785 --> 00:07:44,505
...and said their Masses to him.
69
00:07:45,389 --> 00:07:47,948
They had become witches...
70
00:07:48,125 --> 00:07:50,184
...and were evil.
71
00:07:51,161 --> 00:07:54,630
Well, King John put some of them
to the sword...
72
00:07:54,730 --> 00:07:56,567
...but some...
73
00:07:56,667 --> 00:08:00,262
...the wisest and the most wicked...
74
00:08:01,071 --> 00:08:03,621
...escaped into the mountains.
75
00:08:04,241 --> 00:08:06,401
Now do you understand?
76
00:08:06,576 --> 00:08:10,826
Well, I still don't see
what it has to do with you.
77
00:08:11,480 --> 00:08:15,143
Those who escaped,
the wicked ones...
78
00:08:15,318 --> 00:08:19,653
...their legend haunts the village
where I was born.
79
00:08:27,496 --> 00:08:30,968
Boys who come to tea
can't expect to stay to dinner.
80
00:08:31,068 --> 00:08:33,108
Some other time perhaps.
81
00:08:37,274 --> 00:08:39,274
Tomorrow?
82
00:08:43,180 --> 00:08:45,305
Well, what time tomorrow?
83
00:08:45,314 --> 00:08:47,314
Dinner?
84
00:09:14,543 --> 00:09:16,546
A little more to the left, Harry.
85
00:09:16,646 --> 00:09:19,514
Easy. Just a hair.
86
00:09:20,684 --> 00:09:27,484
I'm afraid she's gonna be all right, Alice.
- She's got what it takes, commodore.
87
00:09:49,513 --> 00:09:52,140
Isn't it a darling?
88
00:09:54,084 --> 00:09:55,686
Where'd you get it?
- I bought it.
89
00:09:55,786 --> 00:09:59,121
You're not going in for cats, are you?
- No, I bought it for a friend.
90
00:09:59,221 --> 00:10:02,491
We arrive at the inescapable conclusion
that our Oliver has a girl.
91
00:10:02,591 --> 00:10:04,026
A brilliant deduction, Carver.
92
00:10:04,126 --> 00:10:06,363
I want to show you something.
- A girlfriend?
93
00:10:06,463 --> 00:10:08,503
A girl.
- Anybody I know?
94
00:10:08,632 --> 00:10:10,566
Not yet, but I know you'll like her.
95
00:10:10,666 --> 00:10:14,151
Well, if you like her,
she's okay with me.
96
00:10:24,014 --> 00:10:28,349
Well, hello.
- Look, Irena. I brought you a present.
97
00:10:44,433 --> 00:10:46,433
Why, you little devil.
98
00:10:48,237 --> 00:10:49,840
Oh, it's all right.
99
00:10:49,940 --> 00:10:53,075
It's just that cats don't seem to like me.
100
00:10:53,175 --> 00:10:55,312
Yeah, but this is only a kitten.
101
00:10:55,412 --> 00:10:57,748
It's very friendly.
When I had it in the office...
102
00:10:57,848 --> 00:11:00,584
...Alice, that's the girl who works
in our department...
103
00:11:00,684 --> 00:11:02,684
...it played with her.
104
00:11:03,919 --> 00:11:06,252
Cats just don't like me.
105
00:11:06,423 --> 00:11:08,090
Oh, I know what we can do.
106
00:11:08,190 --> 00:11:11,193
You got it at a pet store, didn't you?
- Yes.
107
00:11:11,293 --> 00:11:15,628
Good. Well, we could exchange it
for some other pet.
108
00:11:16,066 --> 00:11:18,066
I'll get my coat.
109
00:11:45,961 --> 00:11:49,733
I'd like to exchange this kitten for a canary.
- You'll have to talk louder.
110
00:11:49,833 --> 00:11:54,338
What did you say?
- I can't understand a word you say.
111
00:12:01,877 --> 00:12:03,877
I can't imagine what...
112
00:12:04,014 --> 00:12:06,849
Oh, landie, dearie me. I can't imagine
what got into them.
113
00:12:06,949 --> 00:12:08,317
All that caterwauling.
114
00:12:08,417 --> 00:12:11,188
The last time they did that was
when an alley cat got in...
115
00:12:11,288 --> 00:12:13,255
...and ate up one of my nice Rice finches.
116
00:12:13,355 --> 00:12:15,591
I wanted to exchange this kitten for a bird.
117
00:12:15,691 --> 00:12:17,960
Why, of course.
I have some lovely canaries.
118
00:12:18,060 --> 00:12:22,990
One little lemon-colored fellow
with top notes like Caruso.
119
00:12:25,801 --> 00:12:27,671
As peaceful as my dream of heaven.
120
00:12:27,771 --> 00:12:31,041
Shall we go back now
and select just which little birdie?
121
00:12:31,141 --> 00:12:34,510
You go, please, Oliver.
You pick the one you like.
122
00:12:34,610 --> 00:12:36,610
I'd rather stay here.
123
00:12:37,179 --> 00:12:39,984
Of course. I'll only be a minute.
124
00:12:40,750 --> 00:12:42,652
Animals are ever so psychic.
125
00:12:42,752 --> 00:12:45,187
There are some people
who just can't come in here.
126
00:12:45,287 --> 00:12:47,089
My dear brother's wife, for instance.
127
00:12:47,189 --> 00:12:50,427
She's a very nice girl.
I have nothing against her...
128
00:12:50,527 --> 00:12:54,498
...but you just should see what happens
when she puts her foot inside this place.
129
00:12:54,598 --> 00:12:57,234
The cats particularly.
They seem to know.
130
00:12:57,334 --> 00:13:01,103
You can fool everybody, but landie,
dearie me, you can't fool a cat.
131
00:13:01,203 --> 00:13:05,142
They seem to know who's not right,
if you know what I mean.
132
00:13:05,242 --> 00:13:08,812
Here we are.
Isn't he a ducky little angel?
133
00:13:11,815 --> 00:13:13,941
This is it.
- Thank you.
134
00:13:28,030 --> 00:13:31,300
What do you think of it?
- Oh, he is sweet.
135
00:13:31,400 --> 00:13:33,370
He will like me very much.
You will see.
136
00:13:33,470 --> 00:13:38,230
I like to be liked.
- That ought to be easy. Really easy.
137
00:13:51,121 --> 00:13:53,121
Irena.
- Yes.
138
00:13:53,757 --> 00:13:56,590
I've been asleep.
- I know.
139
00:13:57,226 --> 00:13:59,930
It couldn't have been
very entertaining for you.
140
00:14:00,030 --> 00:14:02,030
I was watching you.
141
00:14:02,399 --> 00:14:04,399
And that was fun?
142
00:14:06,602 --> 00:14:08,602
Do you love me, Irena?
143
00:14:12,108 --> 00:14:14,743
You know I love you, don't you?
144
00:14:19,715 --> 00:14:21,715
I've never kissed you.
145
00:14:22,852 --> 00:14:25,062
Do you know, that's funny.
146
00:14:26,355 --> 00:14:29,381
Why?
- Well...
147
00:14:29,859 --> 00:14:33,529
When people in America are in love,
or even think they're in love...
148
00:14:33,629 --> 00:14:36,604
...they've usually kissed long ago.
149
00:14:39,101 --> 00:14:41,101
Well?
150
00:14:44,507 --> 00:14:46,805
Irena, what's wrong?
151
00:14:48,445 --> 00:14:51,420
I've lived in dread of this moment.
152
00:14:52,948 --> 00:14:55,543
I've never wanted to love you.
153
00:14:57,153 --> 00:15:00,019
I've stayed away from people...
154
00:15:01,157 --> 00:15:03,182
...I lived alone.
155
00:15:04,760 --> 00:15:08,764
I never wanted this to happen.
- But you just told me you love me.
156
00:15:08,864 --> 00:15:10,864
I do.
157
00:15:11,468 --> 00:15:13,468
I do.
158
00:15:13,737 --> 00:15:16,001
I've fled from the past...
159
00:15:16,672 --> 00:15:19,508
...from things you could never know...
160
00:15:19,608 --> 00:15:21,608
...or understand.
161
00:15:22,578 --> 00:15:24,578
Evil things.
162
00:15:25,448 --> 00:15:27,448
Evil.
163
00:15:27,851 --> 00:15:29,685
Irena...
164
00:15:29,785 --> 00:15:31,821
...you've told me something of the past.
165
00:15:31,921 --> 00:15:34,391
About King John and the witches
in the village...
166
00:15:34,491 --> 00:15:36,459
...and the cat people descended from them.
167
00:15:36,559 --> 00:15:38,127
They're fairy tales, Irena.
168
00:15:38,227 --> 00:15:41,565
Fairy tales heard in your childhood.
Nothing more than that.
169
00:15:41,665 --> 00:15:43,866
They've nothing to do with you, really.
170
00:15:43,966 --> 00:15:47,061
You're Irena.
You're here in America.
171
00:15:47,336 --> 00:15:51,340
You're so normal, you're in love with me,
Oliver Reed, a good, plain Americano.
172
00:15:51,440 --> 00:15:53,542
You're so normal,
you're gonna marry me...
173
00:15:53,642 --> 00:16:00,272
...and those fairy tales, you can tell them
to our children. They'll love them.
174
00:16:19,902 --> 00:16:21,304
Comitadji.
175
00:16:21,404 --> 00:16:25,739
Oh, Mr. Carver, you should not call
a good man that.
176
00:16:25,908 --> 00:16:28,612
But it's Serbian. I got it
from my barber this afternoon.
177
00:16:28,712 --> 00:16:30,279
But you might insult him.
178
00:16:30,379 --> 00:16:35,564
Comitadji means 'thief,' 'bandit.'
- I've been double-crossed.
179
00:16:37,653 --> 00:16:43,459
Oliver's bride seems to be a very nice girl.
And a very pretty one too.
180
00:16:43,559 --> 00:16:45,861
Carver tells me she's a bit odd.
181
00:16:45,961 --> 00:16:49,532
He's worried about the marriage.
- Nonsense, Irena's a grand girl.
182
00:16:49,632 --> 00:16:52,034
She and Oliver are going
to be very happy together.
183
00:16:52,134 --> 00:16:54,134
I certainly hope so.
184
00:16:57,173 --> 00:16:59,732
To the bride.
- To the bride.
185
00:17:10,086 --> 00:17:13,401
Look at that woman.
Isn't she something?
186
00:17:17,226 --> 00:17:19,226
Looks like a cat.
187
00:17:21,063 --> 00:17:24,301
Thank you so much
for this lovely party, Alice.
188
00:17:24,401 --> 00:17:26,502
I didn't know
there was a Serbian restaurant.
189
00:17:26,602 --> 00:17:28,938
Anything you want to know
about this city, ask me.
190
00:17:29,038 --> 00:17:32,013
I know all the unimportant details.
191
00:17:59,035 --> 00:18:00,903
Well, how do you like that?
192
00:18:01,003 --> 00:18:04,207
What did that woman say to you, darling?
193
00:18:04,307 --> 00:18:06,307
Well, what did she say?
194
00:18:06,676 --> 00:18:09,145
Now, wait a minute.
It can't be that serious.
195
00:18:09,245 --> 00:18:10,680
Just one single word.
196
00:18:10,780 --> 00:18:12,780
She greeted me.
197
00:18:13,015 --> 00:18:15,280
She called me sister.
198
00:18:16,419 --> 00:18:18,478
You saw her, Oliver.
199
00:18:18,654 --> 00:18:21,490
You saw what she looked like.
- Oh, the cat people.
200
00:18:21,590 --> 00:18:26,028
She looks like a cat, so she must be one
of the cat people. One of King John's pets.
201
00:18:26,128 --> 00:18:28,654
Irena, you crazy kid.
202
00:18:33,402 --> 00:18:35,237
I know a joke about weddings.
203
00:18:35,337 --> 00:18:38,841
Why would my wedding
be a dollar-and-cents wedding, eh?
204
00:18:38,941 --> 00:18:40,309
All right, why?
205
00:18:40,409 --> 00:18:42,712
I haven't a dollar,
and me girl hasn't any sense.
206
00:18:42,812 --> 00:18:47,572
That's a corny joke even for you, doc.
- Come on, Carver.
207
00:19:05,167 --> 00:19:07,167
What is it, darling?
208
00:19:07,937 --> 00:19:11,372
I'm... I'm going to beg.
209
00:19:13,642 --> 00:19:15,642
Mrs. Reed.
210
00:19:16,712 --> 00:19:19,545
It's nice to hear that. Nice.
211
00:19:21,016 --> 00:19:24,331
I want to be Mrs. Reed.
- Well, you are.
212
00:19:24,386 --> 00:19:27,276
But I want to be Mrs. Reed really.
213
00:19:27,890 --> 00:19:31,715
I want to be everything
that name means to me.
214
00:19:31,794 --> 00:19:34,456
And I can't. I can't.
215
00:19:35,031 --> 00:19:36,732
Oliver...
216
00:19:36,832 --> 00:19:39,267
...be kind, be patient.
217
00:19:39,502 --> 00:19:41,502
Let me have time.
218
00:19:41,537 --> 00:19:45,641
Time to get over that feeling
there's something evil in me.
219
00:19:45,741 --> 00:19:47,741
Darling...
220
00:19:48,110 --> 00:19:51,314
...you can have all the time
there is in the world if you want it...
221
00:19:51,414 --> 00:19:54,717
...and all the patience
and kindness there's in me.
222
00:19:54,817 --> 00:19:57,112
Only a little time, Oliver.
223
00:19:57,620 --> 00:20:00,000
I don't want more than that.
224
00:20:13,769 --> 00:20:15,769
Good night, Irena.
225
00:20:36,025 --> 00:20:38,025
Good night, Oliver.
226
00:20:38,160 --> 00:20:40,160
Good night, Irena.
227
00:21:04,487 --> 00:21:07,056
Well, ain't seen you here
in some time, ma'am.
228
00:21:07,156 --> 00:21:10,326
I've been married.
I've been married for almost a month.
229
00:21:10,426 --> 00:21:12,094
That's what I tell this critter.
230
00:21:12,194 --> 00:21:15,331
Nobody comes to see him
when they're happy. No, sir.
231
00:21:15,431 --> 00:21:18,100
The monkey house and the aviary
gets the happy customers.
232
00:21:18,200 --> 00:21:20,200
But he's beautiful.
233
00:21:20,903 --> 00:21:22,903
No, he ain't beautiful.
234
00:21:23,271 --> 00:21:25,651
He's an evil critter, ma'am.
235
00:21:25,907 --> 00:21:28,978
You read your Bible. In Revelations...
236
00:21:29,078 --> 00:21:32,148
...where the book's talking about
the worst beast of them all.
237
00:21:32,248 --> 00:21:33,683
It says:
238
00:21:33,783 --> 00:21:36,118
'And the beast which I saw...
239
00:21:36,218 --> 00:21:38,186
...was like unto a leopard.'
240
00:21:38,286 --> 00:21:41,091
Like unto a leopard.
- Yes, ma'am.
241
00:21:41,257 --> 00:21:44,454
Like a leopard, but not a leopard.
242
00:21:44,627 --> 00:21:46,662
I guess that fits this fella.
243
00:21:46,762 --> 00:21:48,889
Yes, it fits him.
244
00:21:56,972 --> 00:22:00,117
Best wishes for your marriage, ma'am.
245
00:24:25,888 --> 00:24:28,183
Would you like some sherry?
246
00:24:36,799 --> 00:24:40,036
If you're determined to mourn that bird,
we'll have a regular wake.
247
00:24:40,136 --> 00:24:43,196
It's not just because the bird died.
248
00:24:43,371 --> 00:24:44,874
It's me.
249
00:24:44,974 --> 00:24:48,602
I envy every woman I see on the street.
250
00:24:48,778 --> 00:24:52,882
They can't match your little finger.
- I envy them.
251
00:24:52,982 --> 00:24:56,551
They are happy.
They make their husbands happy.
252
00:24:56,651 --> 00:24:59,553
They lead normal, happy lives.
253
00:25:00,690 --> 00:25:02,690
They're free.
254
00:25:09,432 --> 00:25:12,635
Do you know what happened to the bird?
- It died.
255
00:25:12,735 --> 00:25:15,905
It died of fright when I tried
to take it in my hand.
256
00:25:16,005 --> 00:25:18,541
All right, the bird was afraid of you.
That's nothing.
257
00:25:18,641 --> 00:25:20,609
I had a rabbit once that hated me...
258
00:25:20,709 --> 00:25:24,279
...yet I grew up to be quite a nice fella.
259
00:25:25,915 --> 00:25:27,915
Oliver.
260
00:25:28,884 --> 00:25:32,114
When I went past the panther's cage...
261
00:25:32,388 --> 00:25:34,513
...I had to open the box.
262
00:25:35,024 --> 00:25:37,659
I had to throw the bird to him.
263
00:25:38,059 --> 00:25:42,553
Do you understand?
I had to. I had to do it.
264
00:25:46,701 --> 00:25:48,828
That's what frightens me.
265
00:25:58,613 --> 00:26:02,641
Irena, I've been trying to kid you out of it.
266
00:26:02,817 --> 00:26:04,152
Maybe that's wrong.
267
00:26:04,252 --> 00:26:08,057
I've tried to...
- No one could have been more gentle...
268
00:26:08,157 --> 00:26:09,457
...or more patient.
269
00:26:09,557 --> 00:26:13,195
I've tried to make you realize
all these stories are so much nonsense.
270
00:26:13,295 --> 00:26:18,134
But now I see it's not the stories.
It's the fact that you believe them.
271
00:26:18,234 --> 00:26:20,784
We've got to have help, Irena.
272
00:26:24,773 --> 00:26:26,174
Not that sort of help.
273
00:26:26,274 --> 00:26:29,879
There's something wrong, and we have
to face it in an intelligent way.
274
00:26:29,979 --> 00:26:33,181
We don't need a King John
with fire and sword.
275
00:26:33,281 --> 00:26:38,976
We need someone who can find
the reason for your belief and cure it.
276
00:26:39,220 --> 00:26:41,220
That's what we need.
277
00:26:42,458 --> 00:26:44,025
A psychiatrist.
278
00:26:44,125 --> 00:26:46,505
Oh, find one for me, Oliver.
279
00:26:46,829 --> 00:26:50,492
The best one. The very best one.
280
00:26:52,168 --> 00:26:54,548
You were saying, the cats...
281
00:26:55,337 --> 00:26:57,337
They torment me.
282
00:26:57,974 --> 00:26:59,841
I wake in the night...
283
00:26:59,941 --> 00:27:04,276
...and the tread of their feet
whispers in my brain.
284
00:27:05,413 --> 00:27:07,473
I have no peace...
285
00:27:09,018 --> 00:27:11,018
...for they are in me.
286
00:27:13,856 --> 00:27:15,856
In me.
287
00:27:16,524 --> 00:27:18,524
In me.
288
00:27:45,453 --> 00:27:47,123
Hypnosis always tires me.
289
00:27:47,223 --> 00:27:50,091
Some of my patients, too,
find it exhausting.
290
00:27:50,191 --> 00:27:53,388
It's only that I remember nothing.
291
00:27:53,561 --> 00:27:57,098
It's my duty to remember.
I have it all here.
292
00:27:57,198 --> 00:27:58,701
Most interesting.
293
00:27:58,801 --> 00:28:03,139
You told me of your village
and the people and their strange beliefs.
294
00:28:03,239 --> 00:28:06,765
I am so ashamed.
It must seem so childish.
295
00:28:06,941 --> 00:28:10,211
And the cat women of your village too.
You told me of them.
296
00:28:10,311 --> 00:28:13,983
Women who, in jealousy or anger
or out of their own corrupt passions...
297
00:28:14,083 --> 00:28:17,823
...can change into great cats,
like panthers.
298
00:28:18,119 --> 00:28:20,523
And if one of these women
were to fall in love...
299
00:28:20,623 --> 00:28:23,726
...and if her lover were to kiss her,
take her into his embrace...
300
00:28:23,826 --> 00:28:27,697
...she would be driven by her own evil
to kill him.
301
00:28:27,797 --> 00:28:31,367
That's what you believe and fear,
isn't it?
302
00:28:32,568 --> 00:28:36,393
These things are very simple
to psychiatrists.
303
00:28:37,405 --> 00:28:39,407
You told me about your childhood.
304
00:28:39,507 --> 00:28:43,411
Perhaps we will find this trouble stems
from some early experience.
305
00:28:43,511 --> 00:28:45,715
You said you didn't know your father.
306
00:28:45,815 --> 00:28:49,919
That he died in some mysterious
accident in the forest before your birth.
307
00:28:50,019 --> 00:28:53,321
And because of that, the children
teased you and called your mother...
308
00:28:53,421 --> 00:28:55,515
...a witch, a cat woman.
309
00:28:57,325 --> 00:29:01,731
These childhood tragedies
are inclined to corrode the soul...
310
00:29:01,831 --> 00:29:04,100
...to leave a canker in the mind.
311
00:29:04,200 --> 00:29:07,345
But we will try to repair the damage.
312
00:29:07,535 --> 00:29:09,560
You're not to worry.
313
00:29:09,737 --> 00:29:12,140
And what shall I tell my husband?
314
00:29:12,240 --> 00:29:14,876
Naturally, he is anxious to have some word.
315
00:29:14,976 --> 00:29:19,311
What does one tell a husband?
One tells him nothing.
316
00:29:32,528 --> 00:29:34,662
Alice, it's so nice to see you.
317
00:29:34,762 --> 00:29:36,065
Hello, darling.
318
00:29:36,165 --> 00:29:38,733
How did you make out with Louis?
- Louis?
319
00:29:38,833 --> 00:29:40,833
Dr. Judd.
320
00:29:41,437 --> 00:29:43,437
Alice knows, darling.
321
00:29:44,240 --> 00:29:48,209
Of course. Didn't I suggest Dr. Judd?
I met him on the commodore's boat.
322
00:29:48,309 --> 00:29:51,614
The way he goes around kissing hands
makes me want to spit cotton.
323
00:29:51,714 --> 00:29:56,644
But I guess he knows all
there is to know about psychiatry.
324
00:29:59,053 --> 00:30:02,992
I told Alice. I knew she'd know
some good doctor.
325
00:30:03,092 --> 00:30:06,067
I don't see why that was necessary.
326
00:30:07,530 --> 00:30:11,270
Sorry. I seem to have put my big foot in it.
327
00:30:16,005 --> 00:30:17,807
I'm sorry, Irena.
328
00:30:17,907 --> 00:30:21,444
I'm sure neither Oliver nor I
had any notion of offending you.
329
00:30:21,544 --> 00:30:23,569
I'm dreadfully sorry.
330
00:30:25,848 --> 00:30:27,848
Goodbye, Alice.
331
00:30:36,324 --> 00:30:39,095
Darling, really, there's no reason to...
- But, Oliver...
332
00:30:39,195 --> 00:30:41,162
...how can you discuss such things?
333
00:30:41,262 --> 00:30:45,568
Such intimate things about me?
How much did you tell her?
334
00:30:45,668 --> 00:30:49,070
You can tell Alice anything. She's
a good egg, she understands anything.
335
00:30:49,170 --> 00:30:54,950
There are some things a woman doesn't
want other women to understand.
336
00:31:57,972 --> 00:31:59,972
Irena.
337
00:32:02,710 --> 00:32:05,578
I woke up. You were gone.
338
00:32:05,748 --> 00:32:09,451
What's wrong, darling?
- I couldn't sleep. I went out.
339
00:32:09,551 --> 00:32:12,417
Where'd you go?
- Just walked.
340
00:32:12,620 --> 00:32:15,255
I'm sorry about this afternoon.
341
00:32:16,458 --> 00:32:18,517
I just didn't think.
342
00:32:18,693 --> 00:32:20,428
Oliver...
343
00:32:20,528 --> 00:32:22,630
...we should never quarrel.
344
00:32:22,730 --> 00:32:25,668
Never let me feel jealousy or anger.
345
00:32:25,768 --> 00:32:29,848
Whatever is in me is held in,
is kept harmless...
346
00:32:29,938 --> 00:32:31,439
...when I am happy.
347
00:32:31,539 --> 00:32:33,776
I'd turn handsprings, darling.
348
00:32:33,876 --> 00:32:37,531
I'd dance in the streets to make you happy.
349
00:32:44,219 --> 00:32:46,219
Toward the sheer line.
350
00:32:48,157 --> 00:32:50,157
Sixty-two degrees.
351
00:32:51,527 --> 00:32:53,527
Hey.
352
00:32:55,029 --> 00:32:59,034
I'm sorry. I must have given you
the wrong figure. Let me try again.
353
00:32:59,134 --> 00:33:00,835
Wait, let's have a cigarette first.
354
00:33:00,935 --> 00:33:04,139
That's the third wrong figure
you've given me this morning.
355
00:33:04,239 --> 00:33:06,342
Getting careless in my old age.
356
00:33:06,442 --> 00:33:09,842
Something's on your mind.
Anything wrong?
357
00:33:10,813 --> 00:33:12,813
Nope.
358
00:33:15,617 --> 00:33:17,617
Must be marriage.
359
00:33:19,020 --> 00:33:21,020
Well, in a way, it is.
360
00:33:21,489 --> 00:33:23,158
I'm worried about Irena.
361
00:33:23,258 --> 00:33:25,827
But I thought she was going to Dr. Judd.
362
00:33:25,927 --> 00:33:29,331
Yeah, that's what I thought.
But I ran into Dr. Judd this morning.
363
00:33:29,431 --> 00:33:31,566
She hasn't been back since the first visit.
364
00:33:31,666 --> 00:33:35,831
But you told me she seemed
so anxious to be cured.
365
00:33:35,970 --> 00:33:39,270
Apparently not.
- I'm sorry, Ollie.
366
00:33:39,440 --> 00:33:41,772
Must make you very unhappy.
367
00:33:43,044 --> 00:33:45,509
You know, it's a funny thing.
368
00:33:45,880 --> 00:33:48,713
I've never been unhappy before.
369
00:33:49,084 --> 00:33:53,455
Things have always gone swell for me.
I had a grand time as a kid.
370
00:33:53,555 --> 00:33:55,647
Lots of fun at school...
371
00:33:55,824 --> 00:34:00,924
...and here at the office with you
and the commodore and doc.
372
00:34:00,962 --> 00:34:04,733
That's why I don't know
what to do about all this.
373
00:34:04,833 --> 00:34:07,298
I've just never been unhappy.
374
00:34:09,904 --> 00:34:11,904
Hey.
375
00:34:13,475 --> 00:34:15,475
Now, wait a minute.
376
00:34:22,350 --> 00:34:26,082
I can't help it.
I just can't help it.
377
00:34:26,422 --> 00:34:29,255
I can't bear to see you unhappy.
378
00:34:29,425 --> 00:34:33,228
I love you too darn much,
and I don't care if you do know it, Ollie.
379
00:34:33,328 --> 00:34:35,328
I love you.
380
00:34:36,698 --> 00:34:39,724
I'm sorry. Forget it.
381
00:34:39,902 --> 00:34:44,492
There's Irena, you're in love with her.
- I don't know.
382
00:34:45,240 --> 00:34:48,385
All this trouble has made me think...
383
00:34:49,110 --> 00:34:52,170
...I don't know what love really is.
384
00:34:52,280 --> 00:34:53,848
I don't know...
385
00:34:53,948 --> 00:34:57,986
...even whether I'm in love with Irena.
- I know what love is.
386
00:34:58,086 --> 00:35:00,086
It's understanding.
387
00:35:00,388 --> 00:35:04,059
It's you and me,
and let the rest of the world go by.
388
00:35:04,159 --> 00:35:08,763
It's just the two of us living our lives
together, happily and proudly.
389
00:35:08,863 --> 00:35:11,328
No self-torture and no doubt.
390
00:35:11,866 --> 00:35:14,269
It's enduring and it's everlasting.
391
00:35:14,369 --> 00:35:16,369
Nothing can change it.
392
00:35:16,771 --> 00:35:19,236
Nothing can change us, Ollie.
393
00:35:19,407 --> 00:35:21,787
That's what I think love is.
394
00:35:21,809 --> 00:35:23,678
Well...
395
00:35:23,778 --> 00:35:26,981
...that isn't the way I feel about Irena.
396
00:35:27,081 --> 00:35:29,206
It's a different feeling.
397
00:35:30,452 --> 00:35:32,511
I'm drawn to her.
398
00:35:33,154 --> 00:35:35,645
There's a warmth from her...
399
00:35:36,324 --> 00:35:38,383
...that pulls at me.
400
00:35:38,626 --> 00:35:41,529
I have to watch her when she's in the room.
401
00:35:41,629 --> 00:35:44,689
I have to touch her when she's near.
402
00:35:46,502 --> 00:35:48,670
But I don't really know her.
403
00:35:48,770 --> 00:35:51,320
In many ways, we're strangers.
404
00:35:52,073 --> 00:35:54,073
You and I...
405
00:35:54,709 --> 00:35:57,200
...we'll never be strangers.
406
00:36:27,876 --> 00:36:29,711
You forgot your key.
407
00:36:29,811 --> 00:36:32,747
Oh, I'm always forgetting it.
But ain't no worry in it.
408
00:36:32,847 --> 00:36:36,842
Nobody would want to steal
one of them critters.
409
00:36:43,291 --> 00:36:45,894
You resist temptation admirably.
410
00:36:45,994 --> 00:36:48,827
Temptation?
- The key.
411
00:36:49,030 --> 00:36:51,900
Why would I want it?
- For many reasons.
412
00:36:52,000 --> 00:36:56,771
There is, in some cases, a psychic
need to loose evil upon the world.
413
00:36:56,871 --> 00:37:00,075
And we all of us carry within us
a desire for death.
414
00:37:00,175 --> 00:37:04,646
You fear the panther, yet you're drawn
to him again and again.
415
00:37:04,746 --> 00:37:08,996
Couldn't you turn to him
as an instrument of death?
416
00:37:09,250 --> 00:37:12,821
You didn't come back to see me Friday,
I've had to come to you.
417
00:37:12,921 --> 00:37:18,093
Well, how did you know where to find me?
- You told me many things.
418
00:37:18,193 --> 00:37:20,353
Why didn't you come back?
419
00:37:20,528 --> 00:37:22,664
I don't feel you can help me.
420
00:37:22,764 --> 00:37:25,266
You're very wise,
you know a great deal...
421
00:37:25,366 --> 00:37:29,204
...yet when you speak of the soul,
you mean the mind.
422
00:37:29,304 --> 00:37:33,375
And it is not my mind that is troubled.
- What a clever girl.
423
00:37:33,475 --> 00:37:36,144
All the psychologists
have tried for years to find...
424
00:37:36,244 --> 00:37:38,513
...that subtle difference
between mind and soul.
425
00:37:38,613 --> 00:37:39,948
And you found it.
426
00:37:40,048 --> 00:37:42,951
It does seem presumptuous of me,
doesn't it?
427
00:37:43,051 --> 00:37:45,051
Goodbye, doctor.
428
00:38:02,637 --> 00:38:04,637
Irena.
429
00:38:13,081 --> 00:38:15,684
I'm worried. What's happening to us?
430
00:38:15,784 --> 00:38:17,585
I love you, Oliver.
431
00:38:17,685 --> 00:38:19,854
I know, but people can love...
432
00:38:19,954 --> 00:38:22,390
...and people can still drift apart.
433
00:38:22,490 --> 00:38:26,060
And that's what I feel is happening to us.
434
00:38:26,328 --> 00:38:27,829
We don't talk together openly.
435
00:38:27,929 --> 00:38:32,179
You're not frank with me.
- I've never lied to you.
436
00:38:33,034 --> 00:38:35,696
I ran into Dr. Judd today.
437
00:38:37,839 --> 00:38:40,842
You haven't been back to see him.
- He cannot help me.
438
00:38:40,942 --> 00:38:44,746
Well, you won't let him help you.
You won't let me help you.
439
00:38:44,846 --> 00:38:46,481
You won't even help yourself.
440
00:38:46,581 --> 00:38:48,516
It's what I said to Alice this afternoon.
441
00:38:48,616 --> 00:38:52,356
You're content to go on as we are...
- Alice.
442
00:38:55,356 --> 00:38:59,011
Oh, I... I promised you we'd never quarrel.
443
00:39:00,128 --> 00:39:02,128
Let's calm down a bit.
444
00:39:03,565 --> 00:39:05,860
I'll go back to the office.
445
00:39:06,467 --> 00:39:08,592
I've got some work to do.
446
00:39:32,227 --> 00:39:34,629
Oh, do you wanna go up
to the office, Mr. Reed?
447
00:39:34,729 --> 00:39:38,934
I think I'll go around to Sally Lunn's, get
a cup of coffee before I get to work.
448
00:39:39,034 --> 00:39:41,034
I'll be back.
449
00:39:55,850 --> 00:39:58,285
Hello, Mr. Reed.
- Minnie.
450
00:39:58,453 --> 00:40:00,755
Maybe you'd like some nice
chicken gumbo today?
451
00:40:00,855 --> 00:40:02,524
No, thanks, Minnie.
452
00:40:02,624 --> 00:40:05,260
How about some apple pie
and a cup of coffee?
453
00:40:05,360 --> 00:40:06,861
Yes, sir.
454
00:40:06,961 --> 00:40:10,701
My goodness, don't nobody
like chicken gumbo?
455
00:40:29,517 --> 00:40:31,517
Hello?
456
00:40:32,554 --> 00:40:34,554
Hello?
457
00:40:34,688 --> 00:40:36,458
Hello?
458
00:40:36,558 --> 00:40:38,558
Hello?
459
00:40:44,265 --> 00:40:48,515
John Paul Jones, don't you hate
people who do that?
460
00:40:55,143 --> 00:40:57,143
Good night, John Paul.
461
00:41:12,227 --> 00:41:14,995
Here, Mrs. Agnew, new
matchbooks for your collection.
462
00:41:15,095 --> 00:41:16,831
Oh, thank you, Miss Moore.
463
00:41:16,931 --> 00:41:19,566
Chartreuse. Ain't that elegant?
464
00:41:20,268 --> 00:41:22,269
Too bad you wasn't here just a minute ago.
465
00:41:22,369 --> 00:41:24,606
Mr. Reed looked in.
- Oh, where did he go?
466
00:41:24,706 --> 00:41:26,775
Said he was going around to Sally Lunn's.
467
00:41:26,875 --> 00:41:32,400
I'll see if I can catch him. Good night.
- Good night, Miss Moore.
468
00:41:38,052 --> 00:41:40,956
Could you squeeze the coffee pot for me?
- Hello.
469
00:41:41,056 --> 00:41:45,894
I sure could, only this coffee's
been working so long it's got muscles.
470
00:41:45,994 --> 00:41:51,179
What are you doing in this part of town
at this hour of night?
471
00:41:51,665 --> 00:41:53,665
Stormy weather.
472
00:42:05,980 --> 00:42:08,650
You're going to have to solve
your problems your own way.
473
00:42:08,750 --> 00:42:11,640
I'm going to drink up and go home.
474
00:42:13,320 --> 00:42:16,524
I think you'd better go home too
and make it up with Irena.
475
00:42:16,624 --> 00:42:18,855
Alice, you're very swell.
476
00:42:19,027 --> 00:42:22,062
That's what makes me dangerous.
I'm the new type of other woman.
477
00:42:22,162 --> 00:42:23,731
Good night, Minnie.
- Good night.
478
00:42:23,831 --> 00:42:26,551
Good night, Minnie.
- Good night.
479
00:42:35,476 --> 00:42:39,131
You cold?
- A cat just walked over my grave.
480
00:42:46,421 --> 00:42:48,790
Don't you want me to walk you home?
481
00:42:48,890 --> 00:42:51,659
No, thanks. I'm a big girl now
and I'm not afraid.
482
00:42:51,759 --> 00:42:54,786
Well, good night.
- Good night.
483
00:44:29,324 --> 00:44:33,914
Climb on, sister. Are you riding with me,
or ain't you?
484
00:44:35,496 --> 00:44:39,831
You look as if you'd seen a ghost.
- Did you see it?
485
00:45:36,990 --> 00:45:38,990
Taxi, lady?
486
00:46:04,252 --> 00:46:07,142
No, please, don't. Don't touch me.
487
00:46:09,791 --> 00:46:11,791
Irena.
488
00:46:11,793 --> 00:46:13,627
I'm sorry.
489
00:46:13,727 --> 00:46:19,592
I've been worried to death.
I didn't know where you were. I thought...
490
00:46:20,535 --> 00:46:23,470
What happened tonight
happens in every family.
491
00:46:23,570 --> 00:46:25,630
I was all on edge.
492
00:46:25,974 --> 00:46:30,479
You've got to understand
and you've got to forgive me.
493
00:46:32,614 --> 00:46:34,614
I forgive you.
494
00:46:59,107 --> 00:47:01,302
Irena.
- What?
495
00:47:02,342 --> 00:47:06,438
Are you all right?
- I'm all right.
496
00:47:36,878 --> 00:47:39,343
to loose evil upon the world.
497
00:47:39,414 --> 00:47:44,953
There is, in some cases, a psychic
need to loose evil upon the world.
498
00:47:45,053 --> 00:47:50,068
There is, in some cases,
a psychic need, a desire for death.
499
00:47:50,525 --> 00:47:53,823
to loose evil. A desire for death.
500
00:47:53,994 --> 00:47:56,861
A psychic need. The key.
501
00:47:57,232 --> 00:47:59,232
The key.
502
00:47:59,299 --> 00:48:01,299
The key.
503
00:48:01,401 --> 00:48:03,401
The key.
504
00:48:44,479 --> 00:48:46,613
I'm afraid this is dull for Irena.
505
00:48:46,713 --> 00:48:49,183
Darling, there are some
beautiful moderns upstairs.
506
00:48:49,283 --> 00:48:52,654
Why don't you take a look at them.
- But I like these little boats.
507
00:48:52,754 --> 00:48:54,421
I want to be with you.
508
00:48:54,521 --> 00:48:56,823
Don't send me away.
- We're not sending you away.
509
00:48:56,923 --> 00:48:59,898
We just don't want you to be bored.
510
00:49:00,894 --> 00:49:04,634
We'll meet you in the main lobby in an hour.
511
00:49:05,600 --> 00:49:08,830
Ollie, look, a drawing of the Victory.
512
00:49:08,870 --> 00:49:13,885
You know, that's the last man-of-war
with a lateen sail aft.
513
00:49:57,285 --> 00:50:00,254
Could I have the key to the swimming pool?
- Of course, dearie.
514
00:50:00,354 --> 00:50:01,955
What a darling kitten.
515
00:50:02,055 --> 00:50:06,985
Yeah. It's one of four.
A tabby had them about a month ago.
516
00:50:07,794 --> 00:50:11,999
Turn the lights out when you're through.
- I won't forget.
517
00:50:12,099 --> 00:50:14,099
Hello?
518
00:50:18,739 --> 00:50:20,739
Yeah.
519
00:50:21,241 --> 00:50:24,044
Just a moment, dearie. Yes?
- Is Miss Moore in?
520
00:50:24,144 --> 00:50:26,313
She just went downstairs
to the swimming pool.
521
00:50:26,413 --> 00:50:28,383
Would it be all right if I went to see her?
522
00:50:28,483 --> 00:50:31,753
Of course, dearie.
Right down them steps there.
523
00:50:31,853 --> 00:50:33,978
Oh, gee, I can't tonight.
524
00:52:12,352 --> 00:52:14,352
Help.
525
00:52:17,090 --> 00:52:19,090
Help.
526
00:52:22,362 --> 00:52:24,362
Gee whiz, Mrs. Hanson.
527
00:52:25,132 --> 00:52:27,430
Help.
528
00:52:38,078 --> 00:52:40,288
What is the matter, Alice?
529
00:52:45,118 --> 00:52:47,788
Gee whiz, dearie, are you all right?
- It's nothing.
530
00:52:47,888 --> 00:52:51,491
It was dark down here, and Mrs. Reed
coming in unexpectedly frightened me.
531
00:52:51,591 --> 00:52:53,591
I'm terribly sorry.
532
00:52:55,363 --> 00:52:58,338
No, don't go. I'm coming right out.
533
00:53:03,270 --> 00:53:05,305
Sorry to have disturbed you, Alice.
534
00:53:05,405 --> 00:53:08,709
I missed you and Oliver,
and I thought you might know where he is.
535
00:53:08,809 --> 00:53:13,213
We waited for you at the museum.
You'll probably find him at home.
536
00:53:13,313 --> 00:53:16,373
If you don't mind then, I'll run on.
537
00:53:30,864 --> 00:53:33,924
Could I have my robe, please?
- Sure.
538
00:53:35,902 --> 00:53:39,132
Gee whiz, honey, it's torn to ribbons.
539
00:53:52,553 --> 00:53:54,988
Thank you for coming
at so late an hour, Dr. Judd.
540
00:53:55,088 --> 00:53:58,725
I phoned you because I'm troubled.
I think you can help me.
541
00:53:58,825 --> 00:54:01,194
How much do you believe
about the cat people?
542
00:54:01,294 --> 00:54:02,597
The cat people?
543
00:54:02,697 --> 00:54:05,666
The story Mrs. Reed told me?
- Yes.
544
00:54:05,833 --> 00:54:09,970
I believe, my dear Miss Moore,
exactly as I told Mrs. Reed:
545
00:54:10,070 --> 00:54:15,142
The story is a product of her own fear,
her own overworked imagination.
546
00:54:15,242 --> 00:54:18,045
What would you say, Dr. Judd,
if I were to tell you...
547
00:54:18,145 --> 00:54:20,881
...that I believe Irena's story?
- Yes?
548
00:54:20,981 --> 00:54:23,850
Twice I've been followed
by something that was not human...
549
00:54:23,950 --> 00:54:27,054
...something that attempted to take my life.
550
00:54:27,154 --> 00:54:30,457
I believe that was the cat form of Irena.
551
00:54:30,557 --> 00:54:33,360
But why should she wish to harm you?
552
00:54:33,460 --> 00:54:36,130
Because I'm in love with her husband.
553
00:54:36,230 --> 00:54:37,865
My dear Miss Moore...
554
00:54:37,965 --> 00:54:40,734
...this story grows more
and more charming.
555
00:54:40,834 --> 00:54:43,395
Simpler too, all the time.
556
00:54:44,471 --> 00:54:46,939
You're both victims of fear.
557
00:54:47,107 --> 00:54:50,844
Mrs. Reed fears the past,
and you fear the present.
558
00:54:50,944 --> 00:54:53,814
Mrs. Reed has a very strong imagination...
559
00:54:53,914 --> 00:54:56,016
...and you have
an equally strong conscience.
560
00:54:56,116 --> 00:54:58,852
Dr. Judd, the danger that threatened me
was very real.
561
00:54:58,952 --> 00:55:01,502
You disappoint me, Miss Moore.
562
00:55:03,323 --> 00:55:05,450
Here is my robe.
563
00:55:09,730 --> 00:55:12,132
To understand this,
I should first have to hear...
564
00:55:12,232 --> 00:55:15,602
...Mrs. Reed's version of the story myself.
565
00:55:15,702 --> 00:55:18,005
That should be a most
interesting interview.
566
00:55:18,105 --> 00:55:20,607
I shouldn't advise you to see her alone.
567
00:55:20,707 --> 00:55:23,844
Do you think I'm afraid
of so charming a lady?
568
00:55:23,944 --> 00:55:27,147
Dr. Judd, I know you don't believe me,
but you must be careful.
569
00:55:27,247 --> 00:55:29,850
Oh, you want me to carry
some means of protection.
570
00:55:29,950 --> 00:55:33,454
A gun, perhaps, with a silver bullet.
Is that what you mean?
571
00:55:33,554 --> 00:55:36,614
If you are lucky enough to have one.
572
00:55:37,224 --> 00:55:39,224
Of course...
573
00:55:40,394 --> 00:55:42,453
...this isn't silver.
574
00:55:44,430 --> 00:55:46,430
Good night, Miss Moore.
575
00:55:52,606 --> 00:55:55,876
You say you have lapses of memory
for which you cannot account.
576
00:55:55,976 --> 00:55:58,379
They are becoming more frequent,
and you're afraid.
577
00:55:58,479 --> 00:56:00,479
Help me.
578
00:56:00,580 --> 00:56:03,216
I can't help you.
You're not truthful with me.
579
00:56:03,316 --> 00:56:07,187
But I am. I've told you everything.
I have not lied to you.
580
00:56:07,287 --> 00:56:10,524
Do you sincerely believe that
if your husband were to kiss you...
581
00:56:10,624 --> 00:56:13,894
...you would change into a cat
and rend him to bits?
582
00:56:13,994 --> 00:56:16,895
I don't know. I am only afraid.
583
00:56:18,866 --> 00:56:21,129
And if I were to kiss you?
584
00:56:22,269 --> 00:56:26,859
I only know that I should not like
to be kissed by you.
585
00:56:29,743 --> 00:56:32,346
My dear Mrs. Reed,
sometimes in my profession...
586
00:56:32,446 --> 00:56:36,382
...there comes a contest of wills
between the doctor and his patient.
587
00:56:36,482 --> 00:56:39,679
Patients are clever. Very clever.
588
00:56:39,853 --> 00:56:43,168
And they can fool the doctor sometimes.
589
00:56:46,193 --> 00:56:47,694
You are very clever.
590
00:56:47,794 --> 00:56:51,098
And perhaps you enjoy this little game
you are having with me.
591
00:56:51,198 --> 00:56:53,800
But I shall discover your secret.
592
00:56:53,900 --> 00:56:57,237
Dr. Judd, believe me.
I beg you to believe me.
593
00:56:57,337 --> 00:57:02,041
I have no secret. I told you everything.
I have not lied to you.
594
00:57:02,141 --> 00:57:04,235
I need your help.
595
00:57:04,878 --> 00:57:06,878
I can't help you.
596
00:57:08,015 --> 00:57:10,040
But I can warn you.
597
00:57:10,217 --> 00:57:12,853
These hallucinations approach insanity.
598
00:57:12,953 --> 00:57:16,990
This nonsense about Miss Moore
at the park and in the swimming pool...
599
00:57:17,090 --> 00:57:20,861
...it's a deterioration of the mind,
escape into fantasy.
600
00:57:20,961 --> 00:57:22,961
And it's dangerous.
601
00:57:23,930 --> 00:57:25,666
At this moment...
602
00:57:25,766 --> 00:57:29,837
...I could go before a board
and have you put away for observation.
603
00:57:29,937 --> 00:57:32,997
You are that close to real insanity.
604
00:57:37,644 --> 00:57:39,413
I can't help you.
605
00:57:39,513 --> 00:57:41,415
You can only help yourself.
606
00:57:41,515 --> 00:57:44,851
You keep going back
to the mad legends of your birthplace.
607
00:57:44,951 --> 00:57:46,787
Forget them.
608
00:57:46,887 --> 00:57:49,990
You surround yourself
with cat objects, pictures.
609
00:57:50,090 --> 00:57:53,490
Get rid of them. Lead a normal life.
610
00:57:54,494 --> 00:57:57,197
You know, for the first time
you've really helped me.
611
00:57:57,297 --> 00:58:00,272
Maybe it's because you interest me.
612
00:58:23,890 --> 00:58:25,526
Oliver.
613
00:58:25,626 --> 00:58:28,431
I went back to Dr. Judd's office.
614
00:58:28,462 --> 00:58:30,760
I'm no longer afraid.
615
00:58:31,864 --> 00:58:34,902
Believe me, Irena, I'd have been
the happiest man in the world...
616
00:58:35,002 --> 00:58:37,337
...if you told me that a little while ago.
617
00:58:37,437 --> 00:58:39,530
But things have changed.
618
00:58:40,873 --> 00:58:44,845
I had to learn, maybe through
this marriage of ours.
619
00:58:44,945 --> 00:58:47,413
I didn't want to tell you this...
620
00:58:47,513 --> 00:58:50,175
...but now, you see, I have to.
621
00:58:50,951 --> 00:58:52,951
I love Alice.
622
00:58:53,152 --> 00:58:55,152
Irena, it's too late.
623
00:58:55,322 --> 00:58:57,322
Too late.
624
00:58:58,524 --> 00:59:01,862
Well, there seems only one decent thing
for me to do.
625
00:59:01,962 --> 00:59:04,191
I'll give you a divorce.
626
00:59:04,998 --> 00:59:08,268
Believe me, it's better this way.
- Better?
627
00:59:08,368 --> 00:59:11,804
Better for whom?
- Irena, I...
628
00:59:11,972 --> 00:59:13,972
Speak.
629
00:59:13,974 --> 00:59:15,974
You can't speak.
630
00:59:16,143 --> 00:59:18,523
There's nothing you can say.
631
00:59:19,713 --> 00:59:21,977
There's only silence.
632
00:59:26,853 --> 00:59:29,015
But I love silence.
633
00:59:29,188 --> 00:59:31,188
I love loneliness.
634
00:59:31,892 --> 00:59:33,927
And they... They are in me.
635
00:59:34,027 --> 00:59:36,656
Their strength, warmth.
636
00:59:36,829 --> 00:59:39,957
They're soft. They're soft.
637
00:59:40,133 --> 00:59:44,808
Irena, you're talking like an insane woman.
- Please go.
638
00:59:45,072 --> 00:59:47,403
I want you to go, please.
639
00:59:47,875 --> 00:59:49,875
Go.
640
00:59:50,043 --> 00:59:52,043
Go.
641
01:00:16,670 --> 01:00:18,695
Bavarian cream?
642
01:00:21,974 --> 01:00:23,974
Roquefort?
643
01:00:25,711 --> 01:00:28,146
And you get the apple pie.
644
01:00:29,015 --> 01:00:32,219
I have pointed out
two alternatives, Mr. Reed:
645
01:00:32,319 --> 01:00:34,988
Either have her put away
for observation and restraint...
646
01:00:35,088 --> 01:00:37,024
...or have your marriage annulled.
647
01:00:37,124 --> 01:00:39,726
It's tough for Oliver either way, doctor.
648
01:00:39,826 --> 01:00:43,262
As a psychiatrist, I should recommend
that you have her put away.
649
01:00:43,362 --> 01:00:46,699
As your friend, however, I have
much more reasonable advice to offer.
650
01:00:46,799 --> 01:00:49,036
I think you should have
your marriage annulled.
651
01:00:49,136 --> 01:00:51,772
In that way, you are free of responsibility.
652
01:00:51,872 --> 01:00:55,074
You two could marry.
- And if Irena's sent away?
653
01:00:55,174 --> 01:00:58,745
The law is quite explicit.
One cannot divorce an insane person.
654
01:00:58,845 --> 01:01:01,315
If she's not well,
I've got to take care of her.
655
01:01:01,415 --> 01:01:03,050
It's the only right thing, Ollie.
656
01:01:03,150 --> 01:01:05,818
As you will. I'll have
the commitment papers drawn up...
657
01:01:05,918 --> 01:01:09,122
...and arrange an interview
with Mrs. Reed at her apartment tonight.
658
01:01:09,222 --> 01:01:11,222
Shall we say 6:00?
659
01:01:28,909 --> 01:01:30,909
Let's not play that.
660
01:01:31,812 --> 01:01:36,049
I don't think Irena's coming.
We've waited an hour and a half.
661
01:01:36,149 --> 01:01:38,614
Perhaps it's useless to wait.
662
01:01:39,520 --> 01:01:42,325
I don't think she intends coming.
663
01:01:42,356 --> 01:01:45,331
She's probably walking in the park.
664
01:01:49,930 --> 01:01:52,965
Ollie, let's get back to the office.
We've had a broken-up day...
665
01:01:53,065 --> 01:01:57,315
...and there's lots of work to be done.
- Suits me.
666
01:02:18,692 --> 01:02:21,461
How stupid of me, I left
my walking stick in the apartment.
667
01:02:21,561 --> 01:02:23,497
I'll get it for you.
- No, it's my fault.
668
01:02:23,597 --> 01:02:27,082
Give me the key.
I shall only be a moment.
669
01:02:52,326 --> 01:02:54,326
Five and a half.
670
01:02:55,127 --> 01:02:56,697
Five and a half.
671
01:02:56,797 --> 01:02:58,797
And...
672
01:02:59,398 --> 01:03:03,095
...one and three-eighths.
673
01:03:03,537 --> 01:03:06,130
And one and three-eighths.
674
01:03:06,305 --> 01:03:08,305
There.
675
01:03:08,375 --> 01:03:10,375
I'll get it.
676
01:03:16,016 --> 01:03:18,016
Hello?
677
01:03:18,552 --> 01:03:20,552
Hello?
678
01:03:21,188 --> 01:03:23,188
Hello?
679
01:03:25,424 --> 01:03:27,449
They hung up on me.
680
01:03:28,729 --> 01:03:31,323
That's funny.
- What?
681
01:03:31,497 --> 01:03:34,033
It happened once before like that.
682
01:03:34,133 --> 01:03:37,108
The telephone rang, and I answered.
683
01:03:37,169 --> 01:03:39,573
There was someone
on the other end of the line.
684
01:03:39,673 --> 01:03:41,607
I could almost hear them listening.
685
01:03:41,707 --> 01:03:45,479
And then there was a little click
as they hung up the receiver.
686
01:03:45,579 --> 01:03:48,981
That was the night
I was followed on the transverse.
687
01:03:49,081 --> 01:03:50,917
Ollie...
688
01:03:51,017 --> 01:03:54,053
...let's get out of here. I'm afraid.
689
01:03:54,153 --> 01:03:56,355
That was Irena.
I know it was Irena who called.
690
01:03:56,455 --> 01:03:59,525
She could call from downstairs.
She may be on her way up now.
691
01:03:59,625 --> 01:04:01,625
Get your things.
692
01:04:06,565 --> 01:04:10,985
The door's open. We can see
to get out into the hall.
693
01:04:13,839 --> 01:04:16,474
I'll turn out the table lights.
694
01:04:18,811 --> 01:04:22,636
It's shut now.
Just a minute ago, it was open.
695
01:04:29,588 --> 01:04:31,588
It's locked.
696
01:05:00,316 --> 01:05:02,316
Irena.
697
01:05:03,154 --> 01:05:05,154
Irena.
698
01:05:06,458 --> 01:05:08,458
Leave us, Irena.
699
01:05:17,436 --> 01:05:20,666
In the name of God, leave us in peace.
700
01:05:37,089 --> 01:05:39,089
Come on.
701
01:05:59,111 --> 01:06:01,477
Let's go down the stairs.
702
01:06:09,054 --> 01:06:12,091
Don't, Alice. It's gone.
Everything's all right. Don't be afraid.
703
01:06:12,191 --> 01:06:14,191
I'm not afraid.
704
01:06:14,760 --> 01:06:16,760
Look.
705
01:06:19,699 --> 01:06:23,395
Irena's perfume. Strong. Sweet.
706
01:06:34,146 --> 01:06:36,308
I need a drink.
707
01:06:58,170 --> 01:06:59,772
Yes?
- Dr. Judd.
708
01:06:59,872 --> 01:07:01,140
Miss Moore?
709
01:07:01,240 --> 01:07:05,278
Yes. We've been trying to get you
on the phone, Dr. Judd. I called your hotel.
710
01:07:05,378 --> 01:07:09,348
Yes, I know, that's what
I want to talk about. Are you alone?
711
01:07:09,448 --> 01:07:12,953
You'd better leave then.
She may be on her way back now.
712
01:07:13,053 --> 01:07:16,623
But she is dangerous, Dr. Judd.
I warn you.
713
01:07:18,124 --> 01:07:21,252
Hello? Hello, Dr. Judd?
714
01:07:24,397 --> 01:07:26,397
Dr. Judd?
715
01:07:26,899 --> 01:07:29,236
I think Irena just came in.
He hung up on me.
716
01:07:29,336 --> 01:07:31,204
Come on.
717
01:07:31,304 --> 01:07:33,304
We'll get a taxi.
718
01:07:35,007 --> 01:07:37,202
You're late, aren't you?
719
01:07:37,376 --> 01:07:39,606
I kept my appointment.
720
01:07:40,479 --> 01:07:43,879
You see, I've never believed your story.
721
01:07:44,550 --> 01:07:46,711
I am not afraid of you.
722
01:07:48,320 --> 01:07:50,481
I take you in my arms.
723
01:07:50,856 --> 01:07:54,223
So little, so soft.
724
01:07:54,827 --> 01:07:57,264
This warm perfume in your hair.
725
01:07:57,364 --> 01:07:59,364
Your body.
726
01:08:01,067 --> 01:08:03,591
Don't be afraid of me, Irena.
727
01:09:29,356 --> 01:09:31,356
He's dead.
728
01:09:32,792 --> 01:09:35,920
Mr. Reed. Oh, Mr. Reed.
729
01:09:42,369 --> 01:09:43,970
Oh, don't worry, Mr. Reed.
730
01:09:44,070 --> 01:09:49,935
Sue Ellen and I phoned the police
just as soon as we heard the racket.
731
01:09:51,645 --> 01:09:53,645
Thank you.
732
01:10:04,123 --> 01:10:06,358
Sue Ellen, you know better than that.
733
01:10:06,458 --> 01:10:10,263
You're not supposed to touch anything
until the police get here.
734
01:10:10,363 --> 01:10:12,698
The sword cane.
- Broken. Half of it's gone.
735
01:10:12,798 --> 01:10:15,433
We've got to find her. Come on.
736
01:12:05,478 --> 01:12:07,741
She never lied to us.
56722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.