All language subtitles for Bobs.Burgers.S09E13.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,882 --> 00:00:10,010
Uw BEGRAFENIS
BEVERLY HILLS KOPJES
2
00:00:13,346 --> 00:00:16,808
EIGEN DODE MUIS IS GOUD WAARD
GROTE HER-HEROPENING
3
00:00:23,648 --> 00:00:25,734
Valentijnsdag?
- Lin, zeg je iets?
4
00:00:25,817 --> 00:00:27,736
Nee, er zat iets in m'n keel.
5
00:00:27,819 --> 00:00:32,198
Niet te geloven dat ze zo doen.
- Dit is de vreemdste Valentijnsdag ooit.
6
00:00:32,282 --> 00:00:36,494
Ik snap niet wat er gebeurd is.
- Ik heb alles gezien. Het was vreselijk.
7
00:00:37,579 --> 00:00:40,832
Goedemorgen, lieve Bobby.
Fijne Valentijnsdag.
8
00:00:40,915 --> 00:00:44,669
Ik ben net gestruikeld
over een stapel vuil wasgoed.
9
00:00:44,753 --> 00:00:46,338
Sorry.
10
00:00:46,421 --> 00:00:50,425
Loop er misschien gewoon omheen?
- Nee, ik loop er niet omheen.
11
00:00:50,508 --> 00:00:54,054
Waarom ligt het er?
- Jij hebt ook een stapel vuile was.
12
00:00:54,137 --> 00:00:58,767
Het is Valentijnsdag,
dus misschien kun je hem verplaatsen.
13
00:00:58,850 --> 00:01:02,020
Of we kunnen hem negeren.
Dat is romantisch.
14
00:01:02,103 --> 00:01:05,357
Als dit je idee is van romantisch zijn,
werkt het niet.
15
00:01:05,440 --> 00:01:08,234
Op een schaal van dit tot Michael Bolton
is het dit.
16
00:01:08,318 --> 00:01:10,487
Begin nu eens niet over Michael Bolton.
17
00:01:10,570 --> 00:01:13,198
Daar gaan we weer.
- Dat zal ik nooit zijn.
18
00:01:13,281 --> 00:01:16,576
Je probeert het niet eens.
- Ik heb m'n haar laten uitgroeien.
19
00:01:16,659 --> 00:01:18,661
Wauw, dat is stom.
20
00:01:18,745 --> 00:01:23,124
En dit rare idee van ma
voor een gezinsdate is nog vreemder.
21
00:01:23,667 --> 00:01:26,836
Ik ben bang dat ze nog boos zullen zijn
als ze het ontdekken van…
22
00:01:27,587 --> 00:01:28,713
…het bed.
23
00:01:30,465 --> 00:01:32,133
Springen op Gene's bed.
24
00:01:32,217 --> 00:01:34,427
Springen op Gene's bed. Springen.
25
00:01:34,511 --> 00:01:37,180
Kom, we gaan. We gaan nu naar de bios.
26
00:01:37,764 --> 00:01:38,598
Ziet er prima uit.
27
00:01:38,682 --> 00:01:42,811
Hopelijk helpt de film. Ma is dol
op romantische komedies.
28
00:01:42,894 --> 00:01:46,981
Ze zou zo naar
400 Weddings
and 1000 Funerals kijken als dat kon.
29
00:01:47,065 --> 00:01:50,652
Pa doet alsof hij ze niet leuk vindt,
maar huilt ook…
30
00:01:50,735 --> 00:01:52,821
…en downloadt de soundtrack.
31
00:01:52,904 --> 00:01:55,532
Na deze film
kan een kapot bed hen niks schelen.
32
00:01:55,615 --> 00:01:58,034
Dan zijn ze bezig
met vreselijke oudemensenseks.
33
00:02:00,829 --> 00:02:02,914
Links ziet u…
34
00:02:02,997 --> 00:02:05,291
…de beroemde Londense metro.
35
00:02:05,375 --> 00:02:08,712
En rechts ziet u Big Ben.
36
00:02:08,795 --> 00:02:11,798
Verderop ziet u…
37
00:02:11,881 --> 00:02:16,261
…de koninklijke tuin waar de prinses
thee drinkt met haar familie.
38
00:02:16,344 --> 00:02:20,056
Wat stamelt hij glamoureus.
- Thee met haar familie?
39
00:02:20,140 --> 00:02:22,642
Wie kan van zulke saaie mensen genieten?
40
00:02:23,977 --> 00:02:25,937
Verdorie, ze kijken nog boos.
41
00:02:26,021 --> 00:02:28,231
Wacht, het romantische deel komt zo.
42
00:02:28,314 --> 00:02:30,483
Zien jullie die burgers op de grond?
43
00:02:30,567 --> 00:02:32,902
Ik pak ze op om ze weg te gooien.
44
00:02:32,986 --> 00:02:38,366
Hopelijk heb je genoten
van de rondleiding.
45
00:02:40,535 --> 00:02:43,621
Ik wist dat je de prinses was.
- Hoe wist je dat?
46
00:02:43,705 --> 00:02:47,500
Ik herkende je beroemde,
ietwat grote neus.
47
00:02:47,584 --> 00:02:52,047
Die is nep. Dat is m'n vermomming.
- O, mijn god. Het spijt me zo.
48
00:02:52,130 --> 00:02:55,008
Grapje.
Het is m'n eigen neus. Zie je? Kijk.
49
00:02:55,091 --> 00:02:57,052
Toet-toet.
- Geweldig.
50
00:02:57,135 --> 00:03:00,221
Ik wilde een normale dag
buiten het paleis.
51
00:03:00,305 --> 00:03:02,682
Vertel het niemand.
- Dat is een…
52
00:03:04,309 --> 00:03:05,352
…deal.
- Briljant.
53
00:03:05,435 --> 00:03:06,811
Briljant.
54
00:03:10,482 --> 00:03:12,984
Daar komt het.
- Kom op, rom-com.
55
00:03:14,861 --> 00:03:16,321
Wat gebeurt er?
56
00:03:16,404 --> 00:03:19,240
Wat?
- Is dat het? Rom-com op, zeg.
57
00:03:19,324 --> 00:03:22,369
De film is niet voorbij,
er moet een probleem zijn.
58
00:03:23,161 --> 00:03:27,582
Hallo, iedereen.
We hebben een klein popcornbrandje.
59
00:03:27,665 --> 00:03:30,960
En aangezien ik geen 'brand'
mag schreeuwen in een bios…
60
00:03:31,044 --> 00:03:32,170
…zeg ik het rustig.
61
00:03:32,754 --> 00:03:33,588
Brand.
62
00:03:35,090 --> 00:03:39,427
Stom.
- Uiteraard is er brand.
63
00:03:39,511 --> 00:03:43,181
Dat was niks.
- We hebben een bon voor een gratis film.
64
00:03:43,264 --> 00:03:46,851
Het was niks omdat ze van de film
milder moesten worden.
65
00:03:46,935 --> 00:03:50,563
Waar hebben jullie het over?
- Waarom fluisteren jullie zo?
66
00:03:50,647 --> 00:03:54,693
We hadden het over
het superromantische einde…
67
00:03:54,776 --> 00:03:57,195
…die de film vast had. En…
68
00:03:57,696 --> 00:03:59,489
…Gene vertelt er alles over.
69
00:03:59,572 --> 00:04:02,283
Ja, oké.
70
00:04:02,367 --> 00:04:04,661
Dit is wat er gebeurt.
71
00:04:04,744 --> 00:04:07,747
De koningin ontdekt
dat haar dochter, de prinses…
72
00:04:07,831 --> 00:04:09,082
…wier naam…
73
00:04:09,582 --> 00:04:12,544
…Paula McCartney is…
74
00:04:12,627 --> 00:04:15,130
Paula McCartney?
- Prinses Paula McCartney.
75
00:04:15,213 --> 00:04:16,381
Oké, we gaan door.
76
00:04:16,464 --> 00:04:18,800
Ze is ontsnapt uit het paleis.
De koningin zegt:
77
00:04:18,883 --> 00:04:22,053
'Wat ben ik boos
op m'n dochter met de grote neus.
78
00:04:22,137 --> 00:04:23,221
Ik ben de koningin.'
79
00:04:23,304 --> 00:04:26,766
Ze vraagt haar beste Beefeater
om de prinses op te sporen.
80
00:04:26,850 --> 00:04:29,936
Hij zegt: 'Okiedokie.'
Ik eet even deze biefstuk op.
81
00:04:30,020 --> 00:04:32,355
Ik zoek haar koninklijke bips wel.'
82
00:04:32,439 --> 00:04:35,817
Prinses Paula McCartney
en de reisgids worden opgejaagd…
83
00:04:35,900 --> 00:04:38,570
…maar konden nog wel
een band krijgen en charmant zijn.
84
00:04:38,653 --> 00:04:42,574
Ik heb me trouwens nog niet voorgesteld.
Ik ben Scott…
85
00:04:43,491 --> 00:04:45,243
…Jon, Dan…
86
00:04:45,702 --> 00:04:46,619
…Steve.
87
00:04:46,703 --> 00:04:48,621
Wacht, wat? Is dat z'n naam?
88
00:04:48,705 --> 00:04:51,291
Ja. De naam van het personage:
Scottjon Dansteve.
89
00:04:51,875 --> 00:04:54,502
Mr Dansteve…
- Zeg maar Scottjon.
90
00:04:54,586 --> 00:04:56,004
Opzij. Ik rij.
91
00:04:56,087 --> 00:04:58,673
Scottjon Dansteve belt
z'n beste vriend voor hulp.
92
00:04:58,757 --> 00:05:01,301
Een voetbalhooligan genaamd
Johnny Nottinghill.
93
00:05:01,384 --> 00:05:02,218
Johnny zegt:
94
00:05:02,302 --> 00:05:05,388
'Ik kijk naar de
telly in
de pubby waar het bier is.
95
00:05:05,472 --> 00:05:09,434
Kom je nog of niet?'
- Nee, maar ik heb je hulp nodig.
96
00:05:09,517 --> 00:05:11,853
De Beefeater nadert de bus.
97
00:05:11,936 --> 00:05:15,273
Dan wordt hij gebombardeerd
door voetbalballen.
98
00:05:15,357 --> 00:05:16,524
Raad eens van wie.
99
00:05:16,608 --> 00:05:17,942
De hooligan.
- Klopt.
100
00:05:18,026 --> 00:05:20,820
Johnny Hooligan.
- Johnny Nottinghill toch?
101
00:05:20,904 --> 00:05:24,324
Ja. Stil.
De Beefeater springt op de bus en zegt:
102
00:05:24,407 --> 00:05:25,950
'Prinses Paula McCartney…
103
00:05:26,034 --> 00:05:28,912
…er ligt een explosieve scone
ergens in de bus.
104
00:05:28,995 --> 00:05:32,832
Als de bus minder dan 50 mijl
per uur rijdt, ontploft hij.'
105
00:05:32,916 --> 00:05:35,460
Zeggen Engelsen geen kilogram?
- Kilometer.
106
00:05:35,543 --> 00:05:37,837
Ze gebruiken mijlen,
zeiden ze op school.
107
00:05:37,921 --> 00:05:38,755
Nerd.
- Wat?
108
00:05:38,838 --> 00:05:39,714
O, oké.
109
00:05:39,798 --> 00:05:43,968
Als de bus minder dan 50 mijl
per uur rijdt, ontploft hij.
110
00:05:44,052 --> 00:05:48,765
'Straks loopt het allemaal in de jam.
Vanwege de scone.'
111
00:05:51,893 --> 00:05:54,813
Ligt er een explosieve scone in de bus?
112
00:05:54,896 --> 00:05:58,108
Waarom?
- Weet je niet hoe scones werken?
113
00:05:58,191 --> 00:06:01,194
Ze zijn enorm dicht.
- Er zijn allerlei scones, Bob.
114
00:06:01,277 --> 00:06:04,197
Dat weet ik wel,
maar waarom ligt die in de bus?
115
00:06:04,280 --> 00:06:07,617
Kan dat niet dan? God.
- Laat maar, je hebt gelijk.
116
00:06:07,701 --> 00:06:11,746
Ze praten nu tenminste.
- Maar ze maken nog wel ruzie.
117
00:06:11,830 --> 00:06:15,834
We moeten ze nog milder maken
voor ze thuis het kapotte bed zien.
118
00:06:15,917 --> 00:06:18,294
Probeer wat romantiek
in je verhaal te stoppen.
119
00:06:18,378 --> 00:06:23,383
Oké. Goed. De Beefeater vertelt Scottjon
en prinses Paula McCartney…
120
00:06:23,466 --> 00:06:26,386
…dat de scone daar gelegd is
door niemand minder dan…
121
00:06:26,928 --> 00:06:28,096
Big Ben.
122
00:06:28,179 --> 00:06:29,472
Ik had het moeten weten.
123
00:06:29,556 --> 00:06:31,683
Wie is Big Ben?
- M'n aartsrivaal.
124
00:06:31,766 --> 00:06:34,310
Hij is jaloers dat ik de beste gids ben.
125
00:06:34,394 --> 00:06:37,397
Nu wil hij
alles vernietigen waar ik van hou.
126
00:06:37,480 --> 00:06:40,442
Heb je het over de bus?
- Ja. En over jou.
127
00:06:40,984 --> 00:06:42,819
Pas op voor die metro.
128
00:06:42,902 --> 00:06:47,198
Prinses Paula McCartney ziet dat ze
een enorme metrotunnel in gaan.
129
00:06:50,285 --> 00:06:53,079
Je weet dat de metro
onder de grond ligt, hè?
130
00:06:53,163 --> 00:06:55,999
En Big Ben is een klok, geen persoon.
131
00:06:56,082 --> 00:06:58,293
Oké, professor Perkamentus.
132
00:06:58,376 --> 00:07:00,462
Ze missen de metrotunnel net…
133
00:07:00,545 --> 00:07:03,506
…maar weten nog niet
hoe ze de bus uit moeten.
134
00:07:03,590 --> 00:07:06,468
Wat gaan we doen, Scottjon?
- Ik heb een idee.
135
00:07:06,551 --> 00:07:09,929
Sla linksaf waar David Bowie
en Mick Jagger in de straat dansten.
136
00:07:10,013 --> 00:07:13,266
Hier rechtsaf, waar Sir Ian McKellen ooit
een wind liet.
137
00:07:13,350 --> 00:07:16,519
Je bent echt de beste gids.
- Kijk uit.
138
00:07:16,603 --> 00:07:20,190
Ze rijden op
een enorme stapel vuile was af.
139
00:07:20,273 --> 00:07:25,195
Big Ben had stapels wasgoed
in de hele stad geplaatst…
140
00:07:25,278 --> 00:07:28,948
…waardoor rijden bijna onmogelijk was.
- Stapels vuile was?
141
00:07:29,032 --> 00:07:32,452
Heb je het over de film of over mij?
142
00:07:32,535 --> 00:07:34,579
Soms zijn verhalen zo universeel…
143
00:07:34,662 --> 00:07:37,540
…dat ze ons allen direct
toe lijken te spreken.
144
00:07:37,624 --> 00:07:40,168
Scottjon Dansteve en prinses Paula…
145
00:07:40,251 --> 00:07:43,672
…gaan recht op de London Bridge af…
146
00:07:43,755 --> 00:07:47,217
…waarvan iedereen door het lied weet
dat die valt.
147
00:07:47,300 --> 00:07:50,512
Je bedoelt Tower Bridge.
Dat is de beroemde, maar goed.
148
00:07:50,595 --> 00:07:52,389
'Brugsplain' mij niet, vader.
149
00:07:52,472 --> 00:07:55,475
Was dit jouw idee, Scottjon?
De Tower Bridge?
150
00:07:55,558 --> 00:07:58,061
Ik wist niet dat er een gat in zat.
151
00:07:58,937 --> 00:08:01,314
Weet je wat we moeten doen?
- Ja.
152
00:08:01,398 --> 00:08:04,317
Laat me raden. Zegt ze: 'Let op het gat?'
153
00:08:04,401 --> 00:08:06,194
Nee. Ik weet niet wat dat is.
154
00:08:06,277 --> 00:08:08,446
Let op het gat. Dat zeggen ze…
155
00:08:08,530 --> 00:08:10,323
Is het 'let op' of 'zet op'?
156
00:08:10,407 --> 00:08:13,034
Let op.
- Waarom zou je daarop letten?
157
00:08:13,118 --> 00:08:15,704
Laat maar.
- Zoals ik al zei…
158
00:08:15,787 --> 00:08:20,166
Weet je wat we moeten doen?
- Ja. Over het gat springen.
159
00:08:20,250 --> 00:08:23,211
Dat klopt.
We moeten over het gat springen.
160
00:08:23,294 --> 00:08:24,295
O, mijn god.
161
00:08:24,379 --> 00:08:27,549
Op een manier die lijkt op,
maar geen plagiaat is van
Speed…
162
00:08:27,632 --> 00:08:29,801
…schiet de bus omhoog van de brug.
163
00:08:34,472 --> 00:08:38,018
Gelukt.
- Ze halen de sprong, maar…
164
00:08:38,101 --> 00:08:39,519
De remmen werken niet.
165
00:08:39,602 --> 00:08:43,106
Gelukkig lag er aan het eind
van de weg een grote stapel…
166
00:08:43,189 --> 00:08:44,441
…kapotte bedden.
167
00:08:44,524 --> 00:08:48,278
De beddenfabriek. Natuurlijk.
Misschien absorberen die de klap.
168
00:08:48,361 --> 00:08:51,823
Ja. Kapotte bedden zijn
ontzettend goed en geweldig.
169
00:08:51,906 --> 00:08:54,451
De bus knalt de stapel kapotte bedden in.
170
00:08:54,534 --> 00:08:57,787
De prinses en Scottjon rijden
op de Beefeater de bus uit…
171
00:08:57,871 --> 00:08:59,914
…alsof hij een bobslee was…
172
00:08:59,998 --> 00:09:04,127
…net als de scones ontploffen
en overal vuil wasgoed rondvliegt.
173
00:09:04,210 --> 00:09:08,840
Ze liggen superromantisch
op de Beefeater en hij doet niet moeilijk.
174
00:09:08,923 --> 00:09:12,260
Laten we trouwen, kinderen krijgen
en nooit boos worden.
175
00:09:12,344 --> 00:09:15,513
De prinses zegt: 'Yep.' En ze zoenen.
176
00:09:15,597 --> 00:09:18,558
En dat is de film. Einde. Aftiteling.
177
00:09:18,641 --> 00:09:20,518
Wat voel je? Wat denk je?
178
00:09:20,602 --> 00:09:23,688
Ik weet het niet,
maar ik heb een momentje nodig.
179
00:09:23,772 --> 00:09:27,484
Jullie voelen je nu vast
heel erg Valentijnachtig.
180
00:09:28,026 --> 00:09:30,904
Waarom lagen die kapotte bedden daar?
181
00:09:30,987 --> 00:09:34,324
Bedden gaan stuk, dat hoort bij het leven.
- Oké, Tina.
182
00:09:34,407 --> 00:09:38,078
Bedankt dat je het hebt afgemaakt.
Het was heel spannend.
183
00:09:38,161 --> 00:09:42,040
Jammer dat het leven niet een film is
en mensen je teleurstellen.
184
00:09:42,624 --> 00:09:45,001
Ja, soms zijn mensen onhandig…
185
00:09:45,085 --> 00:09:48,004
…en vallen ze over dingen
die daar prima liggen.
186
00:09:49,339 --> 00:09:52,258
Gene heeft de film niet afgemaakt.
187
00:09:52,342 --> 00:09:55,387
Goed begin, maar er is meer.
188
00:09:55,470 --> 00:09:59,349
Scottjon Dansteve en prinses Paula
McCartney overleven de ontploffing…
189
00:09:59,432 --> 00:10:01,434
…maar hun problemen beginnen net.
190
00:10:01,518 --> 00:10:04,938
Ze kussen op de Beefeater,
maar hij moet iets zeggen.
191
00:10:05,021 --> 00:10:07,107
Hij zegt: 'Pardon, Hoogheid.
192
00:10:07,190 --> 00:10:10,443
Ik moet u eraan herinneren
dat u naar de bruiloft moet.'
193
00:10:10,527 --> 00:10:16,157
Ik was het helemaal vergeten. Wacht.
Waarom ga jij niet mee als m'n date?
194
00:10:16,866 --> 00:10:19,494
Graag. Het probleem is…
195
00:10:19,577 --> 00:10:22,706
…dat alleen adel en chique mensen
erheen mogen.
196
00:10:22,789 --> 00:10:25,834
Ik ben maar een gewone burger.
- Dan word je van adel.
197
00:10:25,917 --> 00:10:27,794
Adel make-over.
198
00:10:28,795 --> 00:10:31,715
Prinses Paula McCartney
leert Scottjon Dansteve…
199
00:10:31,798 --> 00:10:33,591
…hoe hij bij de adel past.
200
00:10:33,675 --> 00:10:36,052
Eerst leert ze hem
z'n benen bij de knie kruisen.
201
00:10:36,553 --> 00:10:38,555
Dan bij de dij, dan bij de kont.
202
00:10:38,638 --> 00:10:41,683
Laten we dat nog een keer oefenen.
203
00:10:42,183 --> 00:10:43,768
Nog een keer. En weer.
204
00:10:44,394 --> 00:10:46,521
Nogmaals, alsjeblieft. Weer.
205
00:10:46,604 --> 00:10:48,565
Oké, we snappen het al.
206
00:10:48,648 --> 00:10:53,403
Daarna viel er nog maar één ding te doen.
Scottjon Dansteve leren spreken.
207
00:10:53,486 --> 00:10:56,990
Scottjon, lieverd.
Ik hou van je charmante gestamel…
208
00:10:57,073 --> 00:10:58,950
…maar het past niet.
209
00:10:59,034 --> 00:11:02,787
Niet als je vanavond je toespraak geeft.
- Toespraak?
210
00:11:03,538 --> 00:11:05,957
Ik weet niet eens wiens bruiloft dit is.
211
00:11:06,041 --> 00:11:09,627
De mijne. Ik ben uitgehuwelijkt
aan de hertog van Douchebury…
212
00:11:09,711 --> 00:11:12,881
…en iemand van adel moet bezwaar maken.
213
00:11:12,964 --> 00:11:16,634
Als Scottjon met prinses
Paula McCartney samen wil zijn…
214
00:11:16,718 --> 00:11:19,888
…moet hij zonder te stamelen
een toespraak houden.
215
00:11:19,971 --> 00:11:22,057
Prinses Paula McCartney…
216
00:11:22,140 --> 00:11:24,017
…ik zal je niet…
217
00:11:25,685 --> 00:11:27,604
…teleurstellen.
- Dat is niks.
218
00:11:30,482 --> 00:11:34,778
Niet te geloven dat de prinses
met die nare hertog moet trouwen.
219
00:11:34,861 --> 00:11:37,655
Wacht even, Lin.
Je weet niets van deze man.
220
00:11:37,739 --> 00:11:40,325
Alleen omdat hij Douchebury heet…
221
00:11:40,408 --> 00:11:43,161
Wacht, laat maar. Waarom zeg ik nog iets?
222
00:11:43,244 --> 00:11:46,331
Ga door, Tina.
Nog meer van dat kleffe gedoe.
223
00:11:46,414 --> 00:11:47,248
Doe ik.
224
00:11:47,332 --> 00:11:50,502
De bruiloft was een rivierbruiloft
op een cruiseschip.
225
00:11:51,086 --> 00:11:52,837
Een cruiseschip. Chic.
226
00:11:52,921 --> 00:11:56,508
Alle gasten lopen naar de kade,
waaronder Scottjon Dansteve…
227
00:11:56,591 --> 00:12:01,012
…die er nu adellijk uitziet.
Hij passeert Johnny Nottinghill.
228
00:12:01,096 --> 00:12:04,099
Johnny Nottinghill zegt:
'Wil je voetbal kijken?'
229
00:12:04,849 --> 00:12:07,602
Ik ga een chique bruiloft verpesten.
230
00:12:07,686 --> 00:12:10,980
Op het schip begint de bruiloft.
De koningin is er ook.
231
00:12:11,064 --> 00:12:12,565
Ze zwaait en zwaait.
232
00:12:12,649 --> 00:12:16,778
Bij de vraag of iemand bezwaar heeft,
staat Scottjon Dansteve op.
233
00:12:16,861 --> 00:12:20,115
Ik maak bezwaar.
- Verbazing alom. De dominee zegt:
234
00:12:20,198 --> 00:12:24,411
'Te zien aan hoe je je benen
bij je billen kruist, ben je van adel.
235
00:12:24,494 --> 00:12:26,955
Vertel ons vlotjes de reden
van uw bezwaar.'
236
00:12:27,038 --> 00:12:30,542
Ik maak bezwaar omdat…
237
00:12:31,251 --> 00:12:33,795
Dat… Wat…
238
00:12:33,878 --> 00:12:38,216
Maar dan schokt het schip door een knal.
Overal rollen zeeschuimers.
239
00:12:38,299 --> 00:12:41,344
Tina. Wacht. Je bedoelt zeemannen.
Ga maar door.
240
00:12:41,428 --> 00:12:43,304
Wat dacht je dat ik bedoelde?
241
00:12:43,388 --> 00:12:46,891
Niks, alles is oké.
- Overal liggen zeeschuimers.
242
00:12:46,975 --> 00:12:48,601
Mijn god.
- Een van hen schreeuwt.
243
00:12:48,685 --> 00:12:53,690
'Er drijft een grote stapel vuile kleren.
Evacueren. We hebben een wasberg geraakt.'
244
00:12:54,315 --> 00:12:58,111
Wasberg? Nee
- Een wasberg? Serieus?
245
00:12:58,194 --> 00:12:59,612
Zonk het schip daardoor?
246
00:12:59,696 --> 00:13:03,366
Eigenlijk zonk het schip
door menselijke arrogantie.
247
00:13:03,450 --> 00:13:06,619
Iedereen springt
van het zinkende schip af.
248
00:13:06,703 --> 00:13:09,664
Prinses Paula McCartney
vindt een kapot bed.
249
00:13:09,748 --> 00:13:14,753
Godzijdank voor dit kapotte bed.
- Die zijn veel beter dan niet kapotte.
250
00:13:14,836 --> 00:13:18,256
Vanwaar al die kapotte bedden?
- Dat betekent iets cools.
251
00:13:18,340 --> 00:13:22,677
Scottjon Dansteve bleef bij de prinses.
- Ik ben hier, prinses.
252
00:13:24,095 --> 00:13:25,680
Ik zal je nooit verlaten.
253
00:13:25,764 --> 00:13:28,767
Een bootje met daarin
de hertog drijft langs.
254
00:13:28,850 --> 00:13:31,936
'Ik hoorde je daarvoor stamelen.
Je bent een burger.'
255
00:13:32,020 --> 00:13:34,898
Andere bootjes vol royals
beginnen weer te murmelen.
256
00:13:34,981 --> 00:13:37,025
Luister eens, jullie allemaal.
257
00:13:37,108 --> 00:13:40,862
Ja, deze man is een gewone burger.
En ja, hij is vrij onverzorgd.
258
00:13:40,945 --> 00:13:43,281
Hij moet vast z'n eigen wc doorspoelen.
259
00:13:43,365 --> 00:13:47,744
Hij heeft misschien allerlei ziektes
als rotte benen, pub-penis…
260
00:13:47,827 --> 00:13:49,412
…gewoon huidsyndroom…
261
00:13:50,413 --> 00:13:53,083
Sorry, sorry. M'n punt is…
- Golf.
262
00:13:53,166 --> 00:13:57,545
Een enorme golf overspoelt hen
en sleept Scottjon mee.
263
00:13:57,629 --> 00:14:00,548
Nee.
264
00:14:00,632 --> 00:14:02,926
Wacht, een golf? In een rivier?
265
00:14:03,009 --> 00:14:07,514
Een explosieve scone is prima,
maar een golf in een rivier niet?
266
00:14:07,597 --> 00:14:10,433
Rivieren hebben geen golven.
- Maar de scone…
267
00:14:10,517 --> 00:14:13,436
Vergeet de scone.
- Ik kan de scone niet vergeten.
268
00:14:13,520 --> 00:14:15,605
Hoewel hun liefde voor eeuwig is…
269
00:14:15,689 --> 00:14:20,318
…zag Paula McCartney Scottjon
nooit meer, want hij is dood.
270
00:14:20,402 --> 00:14:24,823
Zij gaat naar Amerika en krijgt acht
kinderen waar ze nooit boos op wordt.
271
00:14:24,948 --> 00:14:29,577
Maar elke keer als ze over vuile was
struikelt, denkt ze aan hem. Einde.
272
00:14:29,661 --> 00:14:32,455
Wacht, wat? Is dat het einde?
- In feite wel.
273
00:14:33,248 --> 00:14:36,584
En? Het heeft alles, toch?
Tragedie? Actie? Passie?
274
00:14:36,668 --> 00:14:41,089
Ik denk het wel. Min of meer.
- Ik ben blij dat je het hebt afgemaakt.
275
00:14:41,172 --> 00:14:45,510
Perfecte timing ook. We zijn thuis.
Ga maar, ik parkeer de auto.
276
00:14:45,593 --> 00:14:47,554
Wat een Valentijnsdag.
277
00:14:47,637 --> 00:14:50,890
We zijn thuis
en ze zijn nog steeds in een rothumeur.
278
00:14:50,974 --> 00:14:53,768
We krijgen zoveel straf.
Ik kan het niet aan.
279
00:14:53,852 --> 00:14:57,439
Wacht. Wacht even.
We kunnen nog niet uitstappen.
280
00:14:57,522 --> 00:14:59,190
Er is nog meer film.
281
00:14:59,274 --> 00:15:00,483
Is dat zo?
- Ja.
282
00:15:00,567 --> 00:15:03,111
Gene en Tina vergaten
de superspannende…
283
00:15:03,194 --> 00:15:07,741
…extreem dramatische,
ultra-romantische finale na de finale.
284
00:15:07,824 --> 00:15:11,619
Kun je die boven niet vertellen?
Of ergens opschrijven?
285
00:15:11,703 --> 00:15:14,205
Nee, snel voor we naar binnen gaan.
286
00:15:14,289 --> 00:15:17,542
We parkeren de auto samen,
dan kan ze vertellen.
287
00:15:18,084 --> 00:15:19,294
Oké, vertel.
288
00:15:19,377 --> 00:15:22,130
Nadat hij in de rivier is gegooid…
289
00:15:22,213 --> 00:15:25,091
…spoelt Scottjon Dansteve hoestend aan.
290
00:15:25,175 --> 00:15:28,219
Hij is niet dood, Tina.
291
00:15:28,303 --> 00:15:31,014
Hij is blij dat hij leeft.
- Ik leef.
292
00:15:31,097 --> 00:15:33,892
Maar hij is verdrietig dat hij
prinses Paula McCartney verloor…
293
00:15:33,975 --> 00:15:35,477
…aan de hertog.
294
00:15:35,560 --> 00:15:39,731
Gelukkig is hij dicht bij z'n huis
boven een Engelse muffinwinkel.
295
00:15:39,814 --> 00:15:42,817
In Engeland heet dat gewoon
een muffinwinkel.
296
00:15:42,901 --> 00:15:45,403
Hij woonde daar met z'n vriend
Johnny Nottinghill.
297
00:15:45,487 --> 00:15:50,408
Het was geen mooie flat. Helemaal niet.
Overal lagen stapels wasgoed.
298
00:15:50,492 --> 00:15:53,620
Ik wist het.
- Oké, We gaan voetbal kijken.
299
00:15:53,703 --> 00:15:56,414
Opeens klinkt er een geluid achter hem.
Hij draait om.
300
00:15:56,498 --> 00:15:59,834
Prinses Paula staat
in de deuropening van z'n flat.
301
00:15:59,918 --> 00:16:02,295
Toet-toet.
- Prinses Paula McCartney.
302
00:16:02,379 --> 00:16:05,215
Hallo, Scottjon Dansteve.
- Sorry.
303
00:16:05,757 --> 00:16:08,802
Mag ik je voorstellen aan Johnny dinges?
304
00:16:08,885 --> 00:16:11,179
Johnny zegt: 'Hallo, goede voetbal.'
305
00:16:11,262 --> 00:16:14,391
Ik was bang
voor wat m'n familie zou denken…
306
00:16:14,474 --> 00:16:16,726
…maar besef nu dat dat onzin is.
307
00:16:16,810 --> 00:16:19,354
Ik ben gewoon een meisje
dat voor een gids staat…
308
00:16:19,437 --> 00:16:21,690
…boven een Engelse muffinwinkel…
309
00:16:21,773 --> 00:16:25,110
…die gewoon een muffinwinkel is,
en een scheet inhoudt en…
310
00:16:25,193 --> 00:16:27,153
Dan struikelt ze ergens over.
311
00:16:27,237 --> 00:16:31,116
Ik ben net over je vuile was gevallen.
- Sorry.
312
00:16:31,616 --> 00:16:35,370
Loop er misschien gewoon omheen?
- Pardon?
313
00:16:35,453 --> 00:16:38,957
Heb jij geen stapels met
vuil wasgoed in je paleis?
314
00:16:39,040 --> 00:16:41,960
Ja, maar kun je ze
niet gewoon verplaatsen?
315
00:16:42,043 --> 00:16:44,295
Kunnen we ze negeren?
316
00:16:44,379 --> 00:16:48,425
Dat vind ik ook romantisch.
- Als dat je idee van romantisch is…
317
00:16:48,508 --> 00:16:49,968
…dan werkt het niet.
318
00:16:50,051 --> 00:16:54,097
Op een schaal van één tot
sir Michael Bolton is dit…
319
00:16:54,180 --> 00:16:56,016
Dat is de domste ruzie ooit.
320
00:16:56,099 --> 00:16:59,102
Maar tijdens hun ruzie
gebeurt er iets vreemds.
321
00:16:59,185 --> 00:17:02,772
Het wasgoed stijgt op
en draait om hen heen.
322
00:17:02,856 --> 00:17:07,193
Scottjon en prinses Paula McCartney
gaan zo op in hun ruzie…
323
00:17:07,277 --> 00:17:11,364
…dat ze niet zien dat de vuile was
een enorme wervelwind vormt.
324
00:17:11,448 --> 00:17:14,743
Het is dus een bovennatuurlijke
wervelwind van was.
325
00:17:14,826 --> 00:17:17,412
Weet je wat? Je hebt gelijk.
Ongeloofwaardig.
326
00:17:17,495 --> 00:17:19,622
De rest wil je vast niet horen dan.
327
00:17:19,706 --> 00:17:23,001
Lange dag. We zijn thuis.
- Je kunt daar niet stoppen.
328
00:17:23,084 --> 00:17:25,628
Ze eindigen toch samen?
- We willen het wel horen.
329
00:17:25,712 --> 00:17:27,547
Vertel hoe het eindigt.
- Zeg op.
330
00:17:27,630 --> 00:17:30,425
Oké, prima.
Scottjon en prinses Paula…
331
00:17:30,508 --> 00:17:34,721
…beseffen niet dat
al hun negatieve energie…
332
00:17:34,804 --> 00:17:38,516
…een was-nado creëert.
333
00:17:38,600 --> 00:17:40,810
O, was-nee toch.
334
00:17:44,105 --> 00:17:46,775
Scottjon Dansteve
en prinses Paula's ruzie…
335
00:17:46,858 --> 00:17:49,486
…bedreigt de hele stad,
maar zij merken dat niet.
336
00:17:49,569 --> 00:17:54,449
Zij hebben het te druk met ruzie maken.
Als stomme, ruziënde idioten.
337
00:17:54,532 --> 00:17:56,117
Rustig aan, Louise.
338
00:17:56,201 --> 00:17:59,496
Ruzie.
- Ruzie.
339
00:17:59,579 --> 00:18:02,874
Een bed wordt de lucht in geblazen
en in tweeën gebroken.
340
00:18:03,583 --> 00:18:06,503
Laat me raden.
Lost het kapotte bed dit allemaal op?
341
00:18:06,586 --> 00:18:10,590
Nee, hoor. Deze keer kan zelfs
een kapot bed ze niet redden.
342
00:18:10,674 --> 00:18:14,010
Al is dat een goede gok,
want kapotte bedden zijn super.
343
00:18:14,094 --> 00:18:18,765
Maar nee. Ze beseffen
dat de was-nado een geluid maakt.
344
00:18:18,848 --> 00:18:23,561
Sorry.
345
00:18:23,645 --> 00:18:26,606
Het biedt z'n excuses aan ons aan.
346
00:18:26,690 --> 00:18:29,484
O, oké. Excuses aanvaard.
347
00:18:29,567 --> 00:18:32,278
Ik niet. Jullie.
348
00:18:32,362 --> 00:18:35,407
Zeg sorry. Jemig.
349
00:18:36,282 --> 00:18:39,160
Om de stad te redden
zouden Scottjon Dansteve…
350
00:18:39,244 --> 00:18:42,288
…en prinses Paula
het ondenkbare moeten doen.
351
00:18:42,372 --> 00:18:45,834
Ze zouden sorry
tegen elkaar moeten zeggen.
352
00:18:45,917 --> 00:18:49,087
Wat een plotwending.
353
00:18:49,170 --> 00:18:52,966
Verontschuldigt Scottjon zich eerst?
Dat moet hij wel.
354
00:18:53,049 --> 00:18:54,551
Ik heb deze film nog nooit gezien…
355
00:18:54,634 --> 00:18:58,221
…maar ik denk
dat de prinses het eerst zou zeggen.
356
00:18:59,222 --> 00:19:03,810
Zolang de twee minnaars weigeren
simpelweg sorry te zeggen…
357
00:19:03,893 --> 00:19:06,563
…blijft de was-nado de stad verwoesten.
358
00:19:06,646 --> 00:19:09,774
Eerst valt de London Bridge,
zoals verwacht.
359
00:19:09,858 --> 00:19:12,861
Tower Bridge.
- Daarna het koninklijk paleis.
360
00:19:12,944 --> 00:19:16,364
Big Ben wordt opgezogen,
de klok en de man.
361
00:19:16,448 --> 00:19:20,160
Als ze eindelijk beseffen
dat ze allebei domme idioten zijn…
362
00:19:20,243 --> 00:19:25,665
…besluiten Scottjon en prinses Paula
tegelijkertijd sorry te zeggen.
363
00:19:25,749 --> 00:19:27,500
Eén, twee, drie.
364
00:19:27,584 --> 00:19:29,502
Sorry dat ik boos was.
- Sorry dat ik dom ben.
365
00:19:29,586 --> 00:19:31,504
Dat kon aardiger.
- Ik was een zak.
366
00:19:31,588 --> 00:19:34,632
Ik schaamde me.
- Ik hoopte op een leuke dag.
367
00:19:34,716 --> 00:19:37,802
Ik vond het rot dat je
over m'n was struikelde.
368
00:19:37,886 --> 00:19:41,056
De was-nado verdwijnt meteen. Alles valt.
369
00:19:41,139 --> 00:19:44,351
Scottjon en de prinses beseffen
dat ze elkaars hand vasthouden.
370
00:19:44,434 --> 00:19:47,729
Er is muziek en zo.
Dan naar Westminster Abbey Road.
371
00:19:47,812 --> 00:19:50,357
Dat is toch een plek? Ze trouwen daar.
372
00:19:50,440 --> 00:19:54,110
Als huwelijkscadeau geeft de koningin ze
een nieuw koninklijk bed.
373
00:19:54,194 --> 00:19:57,447
Ze zegt: 'Het was verrassend betaalbaar.
374
00:19:57,530 --> 00:20:01,618
Iedereen moet eigenlijk
af en toe een nieuw bed kopen…
375
00:20:01,701 --> 00:20:03,495
…omdat ze zo snel stuk gaan.'
376
00:20:03,578 --> 00:20:06,581
Ze krijgen 15 kinderen
waar ze nooit boos op worden…
377
00:20:06,664 --> 00:20:09,918
…en leven nog lang en gelukkig
en zo loopt de film af.
378
00:20:10,001 --> 00:20:12,379
Zwart scherm. Aftiteling.
379
00:20:13,880 --> 00:20:17,592
Ik wil iets zeggen.
- Nee, Bob. Ik zeg het eerst.
380
00:20:17,676 --> 00:20:19,302
Het spijt me.
381
00:20:19,386 --> 00:20:23,181
Dat hoeft niet, ik gedroeg me stom.
382
00:20:23,264 --> 00:20:25,475
Ik had er aardiger over kunnen zijn.
383
00:20:25,558 --> 00:20:28,186
Voelt iedereen zich minder rot nu?
384
00:20:28,978 --> 00:20:32,232
Mijn schatjes. Dat was de beste film
die ik nooit heb gezien.
385
00:20:32,315 --> 00:20:33,650
Ja, het was best goed.
386
00:20:33,733 --> 00:20:35,819
Huil je, pap?
- Nee.
387
00:20:35,902 --> 00:20:39,781
M'n wangen zweten gewoon.
- O, Bobby.
388
00:20:40,407 --> 00:20:43,618
We hebben
jullie Valentijnsdag wel gered, hè?
389
00:20:43,702 --> 00:20:45,495
Ja, dat is wel zo.
- Trouwens…
390
00:20:45,578 --> 00:20:47,872
…mag ik bij jullie slapen?
- Hoezo?
391
00:20:47,956 --> 00:20:50,667
We hebben Gene's bed gesloopt.
Hij moet een nieuw bed.
392
00:20:50,750 --> 00:20:52,544
Fijne Valentijnsdag. Hou van jullie.
393
00:20:53,670 --> 00:20:55,839
Rennen.
- O, mijn god.
394
00:21:29,831 --> 00:21:31,833
Ondertiteling:
Alexander Eckhardt
32559