All language subtitles for Bobs.Burgers.S09E12.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,881 --> 00:00:10,009 Uw BEGRAFENIS NIKS AAN DE HANDSCHOEN 2 00:00:13,679 --> 00:00:14,680 HET MOEST LIJM ZIJN 3 00:00:20,894 --> 00:00:23,814 Het zou leuk zijn als de menu's ons eens schoonveegden. 4 00:00:23,897 --> 00:00:27,484 Ja, wij zijn ook niet schoon. - We hebben je al even niet gezien. 5 00:00:27,568 --> 00:00:30,946 Ik heb drie dagen voor Helen gewerkt aan haar strandhuis. 6 00:00:31,030 --> 00:00:33,866 O, dat huis. Ik wil dat huis. - Ik wil het eerst. 7 00:00:33,949 --> 00:00:37,453 Het was leuk, alleen ik en Helen. Werken, praten. 8 00:00:37,536 --> 00:00:38,912 Zonsondergangen delen. 9 00:00:38,996 --> 00:00:42,374 We hebben die vast ook wel tegelijkertijd bekeken. 10 00:00:42,458 --> 00:00:44,835 Zo te horen ben je nog gek op haar. 11 00:00:44,918 --> 00:00:48,297 Gek op haar? Ik weet het niet. Misschien. Ze is zo… 12 00:00:50,007 --> 00:00:52,217 Kun je niet met haar naar een bal? 13 00:00:52,301 --> 00:00:54,470 Wanneer is het Klusjesmannenbal? - Wat? 14 00:00:54,553 --> 00:00:57,723 Nee, ik maak geen kans om met zo'n dame te dansen. 15 00:00:57,806 --> 00:01:01,810 Kom op. Oké, ze is mooi en rijk en waarom zou ze met je uitgaan? 16 00:01:01,894 --> 00:01:04,104 Maar waarom ook niet? 17 00:01:04,188 --> 00:01:07,649 Waarom kun jij geen Assepoester zijn? - Teddy-poester. 18 00:01:07,733 --> 00:01:12,446 Wat voor werk doe je bij haar? - Schoorstenen en luchtschachten bekijken. 19 00:01:12,529 --> 00:01:15,032 Is dat een eufemisme? - Waarom moet dat? 20 00:01:15,115 --> 00:01:16,950 Ze denkt dat haar overleden man… 21 00:01:17,034 --> 00:01:19,703 …die ze niet heeft vermoord, iets waardevols heeft verborgen. 22 00:01:20,454 --> 00:01:24,708 Weet ze dat je haar zo beschrijft? - Verborg Larry spullen? Waarom? 23 00:01:24,792 --> 00:01:28,379 Geen idee, maar blijkbaar verstopte Larry daar graag spullen. 24 00:01:28,462 --> 00:01:32,132 Want dat doe je als je je vrouw vertrouwt die je niet heeft vermoord. 25 00:01:32,216 --> 00:01:34,259 Juist. - Wat zou Larry dan hebben verborgen? 26 00:01:34,343 --> 00:01:36,303 Een Japans figuurtje van hout. 27 00:01:36,387 --> 00:01:38,347 Het heet een netsuke. - Netsuke? 28 00:01:38,430 --> 00:01:41,475 Ja, netsuke. - Dat spreek je uit als 'Netscape'. 29 00:01:41,558 --> 00:01:43,936 Dit is een houtsnijwerk van twee slakken. 30 00:01:44,019 --> 00:01:47,147 Op huwelijksreis, misschien? - Wat mooi. 31 00:01:47,231 --> 00:01:49,817 Niet mooi, maar er lijkt consent te zijn? 32 00:01:49,900 --> 00:01:53,862 Het is vast veel waard. Larry had veel rare investeringen. 33 00:01:53,946 --> 00:01:57,408 Japanse oudheden, vintage typemachines, onroerend goed. 34 00:01:57,491 --> 00:01:59,910 Waarom is onroerend goed zo raar? 35 00:01:59,993 --> 00:02:02,037 Als je de flat ziet die hij bezat… 36 00:02:02,121 --> 00:02:04,581 Een paar straten verderop, het DuMont? 37 00:02:04,665 --> 00:02:07,418 Bij het stopbord met de testikels erop. 38 00:02:07,501 --> 00:02:11,130 Klopt. Daar heb ik klusjes gedaan. Een interessante oude plek. 39 00:02:11,213 --> 00:02:13,549 Niets doet het, maar het heeft charme. 40 00:02:13,632 --> 00:02:16,969 Zou Larry de netsuke in z'n flatgebouw hebben verstopt? 41 00:02:18,220 --> 00:02:20,931 Je moet daar de Netflixie gaan zoeken. 42 00:02:21,015 --> 00:02:23,350 Netsuke. - Je kunt Helen ermee verrassen. 43 00:02:23,434 --> 00:02:25,686 Dan scoor je veel punten bij haar. 44 00:02:25,769 --> 00:02:27,521 Echt? - Meen je dat? 45 00:02:27,604 --> 00:02:30,357 Je zou haar prins zijn. Net een sprookje. 46 00:02:30,441 --> 00:02:32,985 Ik dacht dat hij Assepoester was? 47 00:02:33,068 --> 00:02:36,238 Hij kan allebei zijn. - Ja, lees eens een boek. 48 00:02:36,321 --> 00:02:40,617 Ik heb de sleutels nog. - Laten we samen gaan, wij kunnen helpen. 49 00:02:40,701 --> 00:02:42,369 Ja, voor de liefde. 50 00:02:42,453 --> 00:02:45,998 En Louise krijgt een waardevol slakkenbeeld. 51 00:02:46,081 --> 00:02:48,417 Nee, je mag het niet houden. 52 00:02:49,293 --> 00:02:53,088 Kom op. Laten we Teddy helpen z'n droomvrouw te krijgen. 53 00:02:53,172 --> 00:02:57,509 Ja, laten we vroeger sluiten en ergens vast helemaal niks vinden. 54 00:02:57,593 --> 00:02:58,510 Oké. 55 00:03:00,179 --> 00:03:02,056 Deze plek is ouder dan papa. 56 00:03:02,139 --> 00:03:02,973 Sorry, pa. 57 00:03:03,057 --> 00:03:06,643 Geeft niks. Dat zijn zo veel gebouwen. - Niet in dit land. 58 00:03:06,727 --> 00:03:10,939 Elke flat heeft luchtkokers en haarden. - We gaan ze allemaal bekijken. 59 00:03:11,023 --> 00:03:13,692 Teddy's toekomst met Helen hangt van ons af. 60 00:03:13,776 --> 00:03:15,778 Waarom laten mensen ons binnen? 61 00:03:15,861 --> 00:03:18,906 We zeggen dat we onderhoud moeten uitvoeren. 62 00:03:18,989 --> 00:03:21,033 We jokken een beetje. - O, jee. 63 00:03:21,116 --> 00:03:23,660 'Doe open, we moeten je gaten bekijken.' 64 00:03:23,744 --> 00:03:26,789 Ja. Gene snapt het. We moeten ons vast opsplitsen. 65 00:03:26,872 --> 00:03:30,501 Er zijn drie verdiepingen. Jullie beginnen boven, wij onder. 66 00:03:30,584 --> 00:03:32,002 En dan kussen we. - Oké. 67 00:03:33,170 --> 00:03:34,463 Niet nu. - Oké. 68 00:03:35,005 --> 00:03:38,050 Laat de lift maar, die werkt al 30 jaar niet meer. 69 00:03:38,133 --> 00:03:40,636 Het is nu in wezen een grote vogelkooi. 70 00:03:40,719 --> 00:03:44,640 Met de trap dus? Perfect. Wil iemand ruilen, derde verdieping? 71 00:03:45,557 --> 00:03:47,017 Hallo? Wie is daar? 72 00:03:47,101 --> 00:03:50,020 M'n zoon en ik zijn hier met Teddy de klusjesman. 73 00:03:50,104 --> 00:03:53,065 We komen buizen bekijken. - Mooi, kom binnen. 74 00:03:53,148 --> 00:03:57,903 Ik heb daar weken geleden over gebeld. Ik heb geen druk op mijn warme water. 75 00:03:57,986 --> 00:04:00,989 Te veel info. - Volg mij. Willen jullie iets drinken? 76 00:04:01,073 --> 00:04:04,159 Wat warm water uit de gootsteen, als je een uur hebt? 77 00:04:05,411 --> 00:04:06,745 Nee, dank u. 78 00:04:06,829 --> 00:04:10,249 Waarom kijken we naar z'n buizen? - Heb ik 'buizen' gezegd? 79 00:04:10,332 --> 00:04:13,919 We moesten 'luchtkokers' zeggen. Of mokers? Wil je die zien? 80 00:04:14,003 --> 00:04:15,671 Hebben jullie een kat gezien? 81 00:04:16,296 --> 00:04:18,257 Zo ja, dan is die niet van mij. 82 00:04:18,340 --> 00:04:19,675 Laat hem eruit. - Oké. 83 00:04:19,758 --> 00:04:22,594 Moeten we weggaan? - Nee, we moeten hem helpen. 84 00:04:22,678 --> 00:04:23,679 Hij is blind. 85 00:04:23,762 --> 00:04:27,683 Laten we z'n buizen bekijken en daarna misschien de luchtkokers. 86 00:04:27,766 --> 00:04:28,600 Dan de mokers. 87 00:04:28,684 --> 00:04:29,977 Hier druppelt het. 88 00:04:30,060 --> 00:04:33,689 Sorry dat het donker is, maar je hebt vast je eigen lamp. 89 00:04:34,231 --> 00:04:35,065 We… 90 00:04:35,149 --> 00:04:37,401 We hebben hem niet hier. - Wel in de truck. 91 00:04:37,484 --> 00:04:39,903 Onze stoere truck. We rijden allebei. 92 00:04:39,987 --> 00:04:42,281 Stop met praten. - Wie waren jullie, zei je? 93 00:04:43,323 --> 00:04:44,158 Fleetwood Mac. 94 00:04:44,241 --> 00:04:46,577 Nee, we zijn… - We zijn Fleetwood Mac. 95 00:04:46,660 --> 00:04:50,080 Zo heet ons bedrijf. Fleetwood Mac, klusjesmannen. 96 00:04:50,164 --> 00:04:51,957 Kunnen jullie dat? - Klusjes? 97 00:04:52,041 --> 00:04:53,792 We geven wel kusjes. 98 00:04:53,876 --> 00:04:58,213 Ik ga weer naar m'n series kijken. - Geweldig, wij blijven hier. 99 00:04:58,297 --> 00:05:01,592 Met onze loodgieterskonten. Repareren. 100 00:05:02,634 --> 00:05:07,264 Hoi, we willen de luchtkokers bekijken. - Jullie allemaal? 101 00:05:07,348 --> 00:05:09,641 Dat klopt. - Dat is niet logisch. 102 00:05:09,725 --> 00:05:11,018 Jawel, hoor. - O, ja? 103 00:05:11,101 --> 00:05:12,978 Het is logisch. - Zeker weten? 104 00:05:13,062 --> 00:05:14,271 Ja. - O, oké. 105 00:05:14,355 --> 00:05:16,815 Waarom niet? Kom binnen. - Super, bedankt. 106 00:05:16,899 --> 00:05:18,108 Ik ken jou. 107 00:05:18,192 --> 00:05:21,737 Ik heb de koelkast een paar maanden geleden vervangen. 108 00:05:21,820 --> 00:05:25,532 Ja. Hoe gaat het met je rug? Ik dacht dat die zo zou breken. 109 00:05:26,367 --> 00:05:29,328 Ik had dan gewenst dat ik geen hernia had. 110 00:05:30,496 --> 00:05:32,331 Wil je liever een pre-nia? 111 00:05:33,374 --> 00:05:35,334 Pre-nia, ja. - Ja. 112 00:05:35,417 --> 00:05:36,794 Ik ben Kathleen. 113 00:05:37,378 --> 00:05:38,253 Ik ook. 114 00:05:38,796 --> 00:05:41,757 Nee, bedoel ik. Jij bent Kathleen, ik ben Teddy. 115 00:05:42,716 --> 00:05:43,592 Wat een vonken. 116 00:05:43,676 --> 00:05:46,970 Welke sport kijk je? Wat is dit? Veldhockey of iets? 117 00:05:47,054 --> 00:05:48,889 Mensenpolo? - Mensenpolo? 118 00:05:48,972 --> 00:05:51,934 Nee, hurling. - Hurling? Wat? Wat is dat? 119 00:05:52,017 --> 00:05:54,853 Net een baby van hockey, voetbal en basketbal… 120 00:05:54,937 --> 00:05:58,148 …die bij een bende is gegaan… - Even de gang in. 121 00:05:58,232 --> 00:06:01,485 Hebben jullie Teddy en Kathleen gezien? Het klikt heel erg. 122 00:06:01,568 --> 00:06:04,863 Nee. We zijn hier voor Teddy en Helen. - En de netsuke. 123 00:06:04,947 --> 00:06:09,034 We helpen Teddy liefde te vinden. Maar stel dat het niet met Helen is? 124 00:06:09,118 --> 00:06:13,497 Luister, als die rijke, mooie Helen Teddy ziet met die 'nootski…' 125 00:06:13,580 --> 00:06:15,541 …dan loopt ze zo met hem weg… 126 00:06:15,624 --> 00:06:18,460 …en leven ze nog lang en gelukkig in haar paleis. 127 00:06:18,544 --> 00:06:19,378 Omdat ze rijk is. 128 00:06:19,461 --> 00:06:22,881 Misschien heeft Teddy geen rijke prinses nodig. 129 00:06:22,965 --> 00:06:25,759 Misschien eerder een leuke dame met een spraakgebrek… 130 00:06:25,843 --> 00:06:28,178 …of een cool accent in een normale flat… 131 00:06:28,262 --> 00:06:31,306 …om sport mee te kijken. Sorry, ik ben Team Kathleen. 132 00:06:31,390 --> 00:06:32,683 Ik ben Team Helen. 133 00:06:32,766 --> 00:06:36,020 We zijn hier om Teddy en Helen samen te krijgen. 134 00:06:36,103 --> 00:06:38,063 Ik voor Teddy en Kathleen. 135 00:06:38,147 --> 00:06:40,899 Helen en Teddy zullen op hun bruiloft op me toosten… 136 00:06:40,983 --> 00:06:43,193 …en jij moet dan klappen en glimlachen. 137 00:06:43,277 --> 00:06:46,989 Ik probeer een uitnodiging te regelen voor de bruiloft van Kathleen en Teddy. 138 00:06:47,072 --> 00:06:50,492 En die bruiloft is dan vast in waar Kathleen vandaan komt. 139 00:06:50,576 --> 00:06:52,202 Ik wil Pennsylvania zeggen? 140 00:06:53,078 --> 00:06:56,957 Jammer dat het met Kathleen zo klikt en Helen er niet is. 141 00:06:57,541 --> 00:06:59,084 Verdomme. - Daar is ze. 142 00:06:59,168 --> 00:07:00,252 Hallo. 143 00:07:00,336 --> 00:07:03,339 Ze is nog mooier dan ik me herinner. - O, jee. 144 00:07:06,258 --> 00:07:08,177 Wat is er aan de hand? - Hoi. 145 00:07:09,345 --> 00:07:11,680 Wat doe jij hier? - Jij eerst. 146 00:07:11,764 --> 00:07:14,975 Ik zocht dat ding van Larry. 147 00:07:15,059 --> 00:07:16,977 En de Belchers hielpen me. 148 00:07:17,061 --> 00:07:20,022 Leuk dat je die informatie met zo veel mensen hebt gedeeld. 149 00:07:20,105 --> 00:07:22,524 Dat ding heeft veel sentimentele waarde voor mij. 150 00:07:22,608 --> 00:07:26,487 Misschien wel echte waarde. - Een beloning lijkt gepast… 151 00:07:26,570 --> 00:07:30,324 …aangezien het zo veel sentimentele waarde heeft, hè? 152 00:07:30,407 --> 00:07:32,201 Toch? - Doe maar een beloning. 153 00:07:32,284 --> 00:07:35,120 Hoe klinkt 20 dollar? - Niet genoeg geld. 154 00:07:35,204 --> 00:07:36,038 Vijftig. 155 00:07:36,622 --> 00:07:38,332 Jij bent een zakenvrouwtje. 156 00:07:38,415 --> 00:07:40,376 Oké, deal. - Duizend, 50.000. 157 00:07:40,459 --> 00:07:44,713 Louise, stil. - U bent Larry's weduwe. Gecondoleerd. 158 00:07:44,797 --> 00:07:50,427 Een man verliezen is rot. Ik ken het. - Het is zwaar, ja. Heel erg zwaar. 159 00:07:50,511 --> 00:07:52,971 Wie is dit? - Kathleen. Ze woont in 1-A. 160 00:07:53,055 --> 00:07:55,974 Larry was een aardige vent en een fijne buurman. 161 00:07:56,058 --> 00:07:59,603 Hoe bedoel je, buurman? - 'Buurman', zeg ik dat goed? 162 00:07:59,687 --> 00:08:03,148 Buurman? Hij verbleef hier? In z'n flat? 3-B? 163 00:08:03,232 --> 00:08:05,484 Ik weet natuurlijk van die flat. 164 00:08:07,152 --> 00:08:08,696 Je zei het gewoon raar. 165 00:08:08,779 --> 00:08:11,407 Die schoft had een geheime mancave. 166 00:08:12,157 --> 00:08:13,784 Doet hij het nu? - Nee 167 00:08:13,867 --> 00:08:14,868 Nu? - Nee 168 00:08:14,952 --> 00:08:17,204 Doe dit nog eens 100 keer? 169 00:08:17,287 --> 00:08:20,290 Verder dan dit reikt mijn loodgieterskennis niet. 170 00:08:20,374 --> 00:08:22,418 Deed hij het nu? - Nee 171 00:08:22,501 --> 00:08:23,877 Nu? - Zeker niet. 172 00:08:23,961 --> 00:08:25,963 Hoezo 'zeker niet'? - Voor de afwisseling. 173 00:08:26,046 --> 00:08:28,507 Oude honkbalhandschoenen, bordspellen. 174 00:08:28,590 --> 00:08:31,260 Hier is alles wat hij thuis niet mocht hebben. 175 00:08:31,343 --> 00:08:35,180 Je haar is geweldig. Hoe lang geleden is je man overleden? 176 00:08:35,264 --> 00:08:38,559 Lang genoeg dat daten weer mag? - Heel gelikt, T. 177 00:08:38,642 --> 00:08:41,270 Acht jaar geleden. Hij werd geraakt door een trein. 178 00:08:41,353 --> 00:08:43,188 Sorry, wat vreselijk. 179 00:08:43,272 --> 00:08:46,525 Heb je de stad voor miljoenen aangeklaagd? - Jullie Amerikanen. 180 00:08:46,608 --> 00:08:48,527 Dat zou hem niet terugbrengen. 181 00:08:48,610 --> 00:08:50,988 En hij hield van treinen. - Wie niet? 182 00:08:51,071 --> 00:08:54,491 Drankkarretje? Wat? Kom, maak een drankje voor Helen. 183 00:08:54,575 --> 00:08:55,701 Kom op. - Oké. 184 00:08:56,744 --> 00:08:59,705 Succes met vinden wat je zoekt. - Waar ga je heen? 185 00:08:59,788 --> 00:09:01,832 Naar m'n flat, daar is m'n tv. 186 00:09:01,915 --> 00:09:06,211 Wil je niet blijven praten? Ze is weg. - Kijk Teddy eens drank inschenken. 187 00:09:06,295 --> 00:09:08,297 Net Tom Cruise in Cocktail. 188 00:09:08,380 --> 00:09:11,175 Ik heb er les voor gevolgd. De beste vier jaar ooit. 189 00:09:11,258 --> 00:09:13,427 Maak eens een Mai Tai. - Een wat? 190 00:09:13,510 --> 00:09:15,220 Mag ik deze vaas slopen? 191 00:09:15,304 --> 00:09:17,139 Graag, ik haat die vaas. - Ja. 192 00:09:17,222 --> 00:09:18,974 Louise, nee. - Verdomme. 193 00:09:19,058 --> 00:09:20,851 Waar ga je heen? - Naar Kathleen. 194 00:09:20,934 --> 00:09:22,728 Ik moet koppelen. - Ik doe mee. 195 00:09:22,811 --> 00:09:26,398 Misschien ligt de geheime flat te voor de hand als verstopplek. 196 00:09:26,482 --> 00:09:28,901 Hoe gaat het? - Het gaat raar, met jou? 197 00:09:28,984 --> 00:09:31,737 Hetzelfde. Ben je verdwaald? 198 00:09:31,820 --> 00:09:35,699 Nee, we helpen een man in 3-A. Ik weet niet waar deze buis naartoe gaat. 199 00:09:35,783 --> 00:09:38,410 Die lopen naar de radiator. Wat is deze dan? 200 00:09:38,494 --> 00:09:40,788 Loopt die naar je kont? - Kijk even. 201 00:09:42,498 --> 00:09:44,708 Hoi, jongens. - Wat eet je? 202 00:09:44,792 --> 00:09:46,460 Koude pasta. - Verdorie. 203 00:09:47,503 --> 00:09:49,254 Willen jullie ook? 204 00:09:51,715 --> 00:09:53,175 Dit is koude pasta, ja. 205 00:09:53,258 --> 00:09:56,762 Ik kijk even rond, maar dat doe ik heel normaal. 206 00:09:56,845 --> 00:09:58,847 Negeer me maar. - Oké? 207 00:09:58,931 --> 00:10:03,143 Over koude pasta gesproken, wat zoek je in een man? 208 00:10:03,227 --> 00:10:05,813 Ik hou van aardige mannen. - Vinkje. 209 00:10:05,896 --> 00:10:07,481 En sterk. - Groot vinkje. 210 00:10:07,564 --> 00:10:09,775 Teddy, we hebben je in 1-A nodig. 211 00:10:09,858 --> 00:10:11,985 En briljant, briljant zou ik niet… 212 00:10:12,069 --> 00:10:13,696 …uit bed schoppen. - Briljant. 213 00:10:14,530 --> 00:10:16,824 Kom toch nog maar. - Momentje. 214 00:10:16,907 --> 00:10:19,660 Weet je wie nog nooit een soa heeft gehad? 215 00:10:19,743 --> 00:10:21,370 Teddy, volgens mij. 216 00:10:21,453 --> 00:10:24,081 Ik luister niet, maar oké. - Hij zat bij de marine… 217 00:10:24,164 --> 00:10:27,251 Ze hebben me nodig in 1-A. Ik ga er snel heen. 218 00:10:27,334 --> 00:10:30,170 Kom snel terug. Jij moet de 'neti-potski' vinden. 219 00:10:30,254 --> 00:10:31,296 Juist, ja. 220 00:10:31,380 --> 00:10:33,882 Wacht, we hebben hier een loodgietersding. 221 00:10:33,966 --> 00:10:37,302 Hoe doe je loodgieterswerk? - Ik wou dat ik tijd had… 222 00:10:38,012 --> 00:10:41,432 Een tang, een sleutel en een schroevendraaier. Succes. 223 00:10:41,515 --> 00:10:43,934 Deze jongens weten wel wat ze moeten doen. 224 00:10:44,018 --> 00:10:47,521 De sleutel wel. De schroevendraaier niet. Vraag de tang niks. 225 00:10:48,981 --> 00:10:52,568 Je had gebeld? - Ja, maar eerst zit er iets in je oog. 226 00:10:52,651 --> 00:10:53,485 Is dat zo? 227 00:10:54,028 --> 00:10:55,779 Waar is m'n bril gebleven? 228 00:10:55,863 --> 00:10:59,408 Kun jij eens goed in Teddy's ogen kijken? - Oké. 229 00:11:00,075 --> 00:11:04,163 Ze zijn bloeddoorlopen, wat zoek ik? - Ik heb zonder masker gelast. 230 00:11:04,246 --> 00:11:08,667 Teddy, kijk diep in Kathleens ogen. - Wie heeft er nu iets in z'n oog? 231 00:11:08,751 --> 00:11:11,045 Ik zie oogprutjes, moeten die eruit… 232 00:11:11,128 --> 00:11:13,339 …of niet? - Laat die maar zitten. 233 00:11:13,422 --> 00:11:15,132 Het zit niet in de haard. 234 00:11:15,215 --> 00:11:17,176 Wie heeft een nat doekje? - Teddy? 235 00:11:17,259 --> 00:11:19,303 Kun je naar 2-B komen? 236 00:11:19,386 --> 00:11:21,388 Verdomme. - Oké, ik kom eraan. 237 00:11:21,472 --> 00:11:24,767 Oké, er komt wel een deel 2-B, hè? Ja, toch? 238 00:11:24,850 --> 00:11:28,312 Nee, mensen kunnen m'n flat verlaten. Dat is een optie. 239 00:11:28,979 --> 00:11:31,106 Ik moet ze eens labelen. 240 00:11:32,107 --> 00:11:34,109 Het is er hier een van. Oké, nee 241 00:11:35,110 --> 00:11:38,322 Nee, niet die. Die ook niet. Daar gaan we. 242 00:11:38,405 --> 00:11:39,323 Oké. - Niet die. 243 00:11:40,407 --> 00:11:42,743 Kom op. Daar gaan we. Sesam, open u. 244 00:11:42,826 --> 00:11:44,912 Alsjeblieft, flat 2-B. 245 00:11:44,995 --> 00:11:46,747 Nu leeg, nee. 246 00:11:46,830 --> 00:11:48,874 Hallo, u kijkt doodsbang. 247 00:11:48,957 --> 00:11:52,294 Tsjonge, Teddy de klusjesman. Zo'n handige man. 248 00:11:52,378 --> 00:11:55,464 Stel je voor, altijd iemand die dingen kan maken. 249 00:11:56,048 --> 00:11:59,176 Ja, vooral hier waar alles stuk gaat, lekt of stinkt. 250 00:11:59,259 --> 00:12:01,804 En hier komt nooit een officiële klusjesman. 251 00:12:01,887 --> 00:12:06,433 Zelfs Larry pakte soms een hamer. Voor die losse planken bij de trap. 252 00:12:06,517 --> 00:12:09,103 Hij deed boven in de gang ook loodgieterswerk. 253 00:12:09,186 --> 00:12:12,815 Loodgieterswerk in de gang boven, zeg je? 254 00:12:12,898 --> 00:12:14,316 Dat zei ik, ja. - Ja. 255 00:12:14,400 --> 00:12:16,735 Ja, ik zei dat net. - Pardon. 256 00:12:16,819 --> 00:12:19,780 Tina meid, de buizen roepen. 257 00:12:19,863 --> 00:12:20,906 Wat? - Buizen? 258 00:12:20,989 --> 00:12:22,324 De buizen roepen? 259 00:12:22,408 --> 00:12:24,159 Zoals in dat lied? - 'Danny Boy.' 260 00:12:24,243 --> 00:12:26,870 Dat is goed. - 'De buizen roepen.' 261 00:12:26,954 --> 00:12:30,207 Je hoeft het nummer niet te kennen. Kom gewoon mee. 262 00:12:30,290 --> 00:12:34,920 Pa vond niet waar die buis naartoe ging. Stel dat die nergens naartoe gaat? 263 00:12:38,590 --> 00:12:42,803 Jemig, je hebt het gevonden. - Kom, we halen ons geld op en gaan. 264 00:12:42,886 --> 00:12:44,847 Dan krijgen we een beloning… 265 00:12:44,930 --> 00:12:48,183 …en weten we nooit of Kathleen en Teddy voorbestemd zijn. 266 00:12:48,267 --> 00:12:49,768 Goed plan, doen we. 267 00:12:49,852 --> 00:12:53,564 Of niet, omdat we de netsuke nooit hebben gevonden. 268 00:12:53,647 --> 00:12:56,608 Kathleen en Teddy hebben nog wat meer tijd nodig. 269 00:12:56,692 --> 00:13:00,320 Laten we dit terugstoppen. - En de beloning dan? 270 00:13:00,404 --> 00:13:04,908 Over een tijdje vinden we het weer. Nadat Teddy en Kathleen verliefd zijn. 271 00:13:04,992 --> 00:13:08,245 Dan krijg je je beloning. - En jij doet een maand m'n klusjes. 272 00:13:08,328 --> 00:13:11,373 Deal? - Goed dan. Wie is de superkoppelaar? 273 00:13:12,249 --> 00:13:14,043 Jij? - Reken maar. 274 00:13:17,796 --> 00:13:22,176 De schat is weer verborgen. Nu gaan we Kathleen en Teddy weer pushen. 275 00:13:22,259 --> 00:13:24,345 Het begin van elk geweldig liefdesverhaal. 276 00:13:26,305 --> 00:13:29,058 Teddy is bij Helen. - Het komt uit de wasruimte. 277 00:13:29,641 --> 00:13:32,770 Wat gebeurt hier? - Niks, alleen gebakken lucht. 278 00:13:34,438 --> 00:13:36,815 Dat wilde ik zeggen. - Het was het waard. 279 00:13:37,399 --> 00:13:39,068 We kunnen lachen en zoeken. 280 00:13:39,151 --> 00:13:41,904 Hè, kaarsen. - Misschien heb ik die aangestoken. 281 00:13:41,987 --> 00:13:44,156 Misschien is dat romantisch. 282 00:13:44,656 --> 00:13:45,783 Kom op, Louise. 283 00:13:46,825 --> 00:13:51,330 Dit kan werken, we hebben hem losgedraaid en weer vastgedraaid. 284 00:13:51,413 --> 00:13:52,915 Ik heb een goed gevoel. 285 00:13:53,749 --> 00:13:55,793 Werkt het nu? - Nee. 286 00:13:55,876 --> 00:13:58,045 Verdorie. Lieg nu maar gewoon. 287 00:13:58,128 --> 00:13:59,296 Echt? - Nee 288 00:13:59,380 --> 00:14:00,923 Ik wil wel over je haar liegen. 289 00:14:01,006 --> 00:14:02,841 Wat is er mis mee? - Niets. 290 00:14:02,925 --> 00:14:04,510 Wacht, werkt het nu? - Ja. 291 00:14:04,593 --> 00:14:07,054 Echt? - Ja. Wat heb je gedaan? 292 00:14:07,137 --> 00:14:09,682 Ik heb het gedraaid. - Dat deed je toch al? 293 00:14:09,765 --> 00:14:12,518 De verkeerde kant op, maar dat maakt niet uit. 294 00:14:12,601 --> 00:14:16,814 We hebben de gootsteen gerepareerd. - Kom hier, ik moet je vasthouden. 295 00:14:16,897 --> 00:14:17,898 Ik kom eraan. 296 00:14:18,816 --> 00:14:21,777 Dit kan even duren. - Laat me aan je oor trekken. 297 00:14:21,860 --> 00:14:25,280 Niet trekken. - Laat je mooie gezichtje zien. 298 00:14:25,364 --> 00:14:28,117 Ik ben eruit. - Het is ons gelukt. 299 00:14:28,200 --> 00:14:30,536 Jullie zijn wel erg blij met je werk. 300 00:14:30,619 --> 00:14:33,372 Nou, we… - Grapje. 301 00:14:33,455 --> 00:14:38,210 Jullie zijn m'n favoriete klusjesmannen. Ik raad Fleetwood Mac aan iedereen aan. 302 00:14:39,878 --> 00:14:43,090 Is dat geluid wat ik denk dat het is? - Absoluut niet. 303 00:14:45,843 --> 00:14:47,094 Kom binnen, denk ik? 304 00:14:47,177 --> 00:14:51,056 Ik had echt zin in koude pasta. Mag ik toetasten? Dank je. 305 00:14:51,140 --> 00:14:52,683 Ze bleef er maar over praten. 306 00:14:52,766 --> 00:14:55,686 Je moet het een paar weken in de koelkast laten staan. 307 00:14:55,769 --> 00:14:59,940 Er zit nu rode saus over deze theedoek. - Onhandige dwaas. 308 00:15:00,649 --> 00:15:05,446 Wat gebeurt er? Is alles oké? - Deze theedoek moet nu naar de wasruimte. 309 00:15:05,529 --> 00:15:07,990 Breng je ons erheen? Doe je je haar goed? Laat maar. 310 00:15:08,073 --> 00:15:09,199 Je ziet er goed uit. 311 00:15:09,283 --> 00:15:10,242 Opzij. - We komen. 312 00:15:10,325 --> 00:15:12,745 Nu duw je gewoon. - Hoi, meiden. 313 00:15:12,828 --> 00:15:13,912 Een noodgeval. 314 00:15:13,996 --> 00:15:18,834 Jullie moeten schouder aan schouder staan en hier vlekkenverwijderaar op wrijven. 315 00:15:18,917 --> 00:15:19,752 Snel. - Oké. 316 00:15:19,835 --> 00:15:21,128 Het is hier wat krap. 317 00:15:21,211 --> 00:15:23,380 Kunnen jullie weggaan? - Nee. 318 00:15:23,464 --> 00:15:25,591 Laten we die theedoek even vergeten. 319 00:15:25,674 --> 00:15:29,094 Ik was die handdoek nooit. Dat zijn vlekken, geen patroon. 320 00:15:29,178 --> 00:15:33,891 Mag ik de kinderen eraan herinneren dat de vinder 50 dollar krijgt? 321 00:15:33,974 --> 00:15:38,687 Ja, we zoeken ons kapot. Maar deze situatie kwam uit het niets. 322 00:15:38,771 --> 00:15:41,690 Echt waar? - Wat beloningen betreft… 323 00:15:41,774 --> 00:15:45,736 …ik denk dat we het voorwerp eerder vinden als je hem verdubbelt. 324 00:15:45,819 --> 00:15:47,488 Ik wil jullie even spreken. 325 00:15:47,988 --> 00:15:51,241 Jullie doen raar, wat is er? Meisjes, zeg op. 326 00:15:51,325 --> 00:15:56,372 Jij verstopt iets, wij niet. En we hebben ook niks gevonden. Klaar. 327 00:15:57,039 --> 00:16:00,751 Je hebt die 'netsadoedel' gevonden, hè? - Wat? Zeker niet. 328 00:16:00,834 --> 00:16:01,919 Heb ik het mis? 329 00:16:02,002 --> 00:16:03,754 Wat is het waard? - Louise. 330 00:16:03,837 --> 00:16:06,548 Mag ik niet onderhandelen? - Dit is het aanbod. 331 00:16:06,632 --> 00:16:10,636 Als je het zegt, heb je geen huisarrest. - Tegenbod: jij hebt huisarrest. 332 00:16:10,719 --> 00:16:13,639 Allebei vreselijk. - Waar is het? 333 00:16:13,722 --> 00:16:17,601 Teddy, kom mee. Er is brand in het toilet. 334 00:16:18,143 --> 00:16:21,939 Een valse buis. Natuurlijk zit het daarin. Dom van me. 335 00:16:22,022 --> 00:16:25,567 Je bent niet dom, maar slim. Want je hebt dit zelf gevonden. 336 00:16:25,651 --> 00:16:29,863 Nu wordt Helen verliefd op je vanwege wie je bent en zo. 337 00:16:29,947 --> 00:16:31,824 Niet vanwege je geur. - Oké. 338 00:16:32,491 --> 00:16:33,742 Laat zien. - Linda. 339 00:16:33,826 --> 00:16:35,077 Waar ben je? - Helen. 340 00:16:35,911 --> 00:16:37,079 Nee. 341 00:16:37,162 --> 00:16:39,540 Verdorie. - Waar is m'n zoekmaatje? 342 00:16:39,623 --> 00:16:42,960 Jij zoekt in alle vieze plekken. - Ik kom zo. 343 00:16:43,043 --> 00:16:44,503 Waar is het? - Daar. 344 00:16:48,173 --> 00:16:49,925 Dit ziet er veilig uit. 345 00:16:50,009 --> 00:16:53,178 Na een stap of twee kan ik het vast pakken. 346 00:16:53,262 --> 00:16:56,598 Nee, als iemand gaat, moet ik het zijn. Daar ga ik. 347 00:16:57,307 --> 00:16:58,350 Assepoestertijd. 348 00:16:58,434 --> 00:17:01,311 Voorzichtig, Teddy. Probeer licht te zijn. 349 00:17:01,395 --> 00:17:03,230 Ja, ik moet echt… 350 00:17:04,898 --> 00:17:07,359 Teddy. Gaat het? - Ja. 351 00:17:07,443 --> 00:17:11,280 Ik hou het nog wel een minuut of minder vol. 352 00:17:14,616 --> 00:17:17,077 Teddy? Ben je daar? - Ja. 353 00:17:17,161 --> 00:17:19,079 Gaat het? - Min of meer. 354 00:17:19,163 --> 00:17:22,416 Hij vond de 'netslinky' en toen… 355 00:17:22,499 --> 00:17:24,418 Vond hij de netsuke? Ik kom. 356 00:17:25,419 --> 00:17:28,630 Nu zie ik hem. O, jee. - Verdorie. 357 00:17:28,714 --> 00:17:33,302 Het water is weg, de kraan zit weer vast… - Nee, niet helemaal goed. 358 00:17:33,385 --> 00:17:35,971 Hopelijk komt er een echte loodgieter. 359 00:17:36,055 --> 00:17:38,974 Maar die heeft geen sexy zoon die hem helpt. 360 00:17:39,058 --> 00:17:39,975 Bob, kom hier. 361 00:17:40,642 --> 00:17:43,228 Wat is er gebeurd? - Ik wil er niet over praten. 362 00:17:43,312 --> 00:17:44,813 Moeten we de brandweer bellen? 363 00:17:44,897 --> 00:17:48,484 Oké, als die er in 20 seconden zijn, want ik glij weg. 364 00:17:48,567 --> 00:17:52,237 Krijgen we de lift weer omhoog? - Hoe dan? Die is kapot. 365 00:17:52,321 --> 00:17:54,948 Dat moet handmatig. Er zit een hendel op het dak. 366 00:17:55,032 --> 00:17:58,869 Een rem voor het contragewicht. Als dat los is, stijgt de lift. 367 00:17:58,952 --> 00:18:01,205 Ik ga naar het dak. 368 00:18:01,288 --> 00:18:04,124 Het loodgietersteam gaat naar het dak. 369 00:18:04,208 --> 00:18:06,126 Dus waar is de netsuke nu? 370 00:18:06,210 --> 00:18:08,420 Helen, hallo. - Hallo, Teddy. 371 00:18:08,504 --> 00:18:11,090 Ik heb dat ding gevonden. - Ja, ik weet het. 372 00:18:11,173 --> 00:18:14,635 Heel erg bedankt. Waar is het? - Ik ben het kwijt. 373 00:18:14,718 --> 00:18:17,012 Ik zag het voor het laatst op de lift. 374 00:18:18,597 --> 00:18:19,431 Daar is het. 375 00:18:23,435 --> 00:18:25,020 Ben je boven? - Ja. 376 00:18:25,104 --> 00:18:27,648 We hebben de katrollen en zo. - Geweldig. 377 00:18:27,731 --> 00:18:29,775 Het ziet er niet ingewikkeld uit. 378 00:18:29,858 --> 00:18:33,529 Weet jij welke we moeten hebben? - Ik heb geen idee. 379 00:18:33,612 --> 00:18:36,782 Gok maar. - Oké. 380 00:18:38,075 --> 00:18:39,410 Werkte dat? - Nee. 381 00:18:40,494 --> 00:18:41,912 Werkte dat? - Nee. 382 00:18:41,995 --> 00:18:44,206 Dit is ons proces. - Wacht, Teddy. 383 00:18:44,289 --> 00:18:45,916 Ik probeer er nog een. 384 00:18:46,625 --> 00:18:48,794 Het werkt. - Wacht, stop. 385 00:18:48,919 --> 00:18:50,838 Oké, ik stop. Hoezo? 386 00:18:51,755 --> 00:18:52,923 Wat is er? 387 00:18:53,007 --> 00:18:55,634 Als de lift stijgt, kan de netsuke vallen. 388 00:18:55,718 --> 00:18:58,387 Maar als de lift niet omhoog gaat, valt Teddy. 389 00:18:58,470 --> 00:19:02,558 Ja, ik voel m'n handen niet meer. - Misschien valt hij niet. 390 00:19:02,641 --> 00:19:05,811 Dat risico moeten we nemen. - Meen je dat nou? 391 00:19:05,894 --> 00:19:07,896 Zeg het niet zo. Het komt misschien goed. 392 00:19:07,980 --> 00:19:10,566 Mijn god, Helen is vreselijk. - Dat is ze. 393 00:19:10,649 --> 00:19:14,403 Ik weet niet hoe lang dit nog lukt. - Ik duw er weer tegen. 394 00:19:14,486 --> 00:19:16,155 Nee. - Ja, duwen. 395 00:19:18,782 --> 00:19:21,452 Hebbes. - O, jee. Ik glij weg. 396 00:19:22,619 --> 00:19:25,330 Gaat het? - Ik ben in orde. 397 00:19:26,457 --> 00:19:29,335 We hebben Teddy gered en de kraan gerepareerd. 398 00:19:29,418 --> 00:19:31,045 We hebben de kraan niet gerepareerd. 399 00:19:31,128 --> 00:19:34,465 Het plafond komt te dichtbij. Zet de hendel even om. 400 00:19:34,548 --> 00:19:36,633 Sorry, sorry. Doe ik. 401 00:19:36,717 --> 00:19:38,677 Teddy. Je bent oké. - Godzijdank. 402 00:19:38,761 --> 00:19:41,472 Kom hier. - Cool. Blij dat je oké bent. 403 00:19:41,555 --> 00:19:43,599 Dat is goed. Ik moet weg. 404 00:19:43,682 --> 00:19:46,352 Misschien naar een veilinghuis, als dat open is. 405 00:19:47,227 --> 00:19:49,772 Is dat alles? En de beloning dan? 406 00:19:49,855 --> 00:19:51,815 Ik heb geen contant geld bij me. 407 00:19:51,899 --> 00:19:54,026 O, mijn god. - Online cadeaukaart? 408 00:19:54,109 --> 00:19:56,070 Kijk in je e-mail. Dag. - Wat? 409 00:19:56,153 --> 00:19:59,281 O, mijn netsuke. - Ja. Dat is de losse plank. 410 00:19:59,907 --> 00:20:02,242 Het is maar een klein scheurtje. 411 00:20:03,494 --> 00:20:05,621 Verdomme, hij is kapot. 412 00:20:05,704 --> 00:20:07,581 Stomme kat. Stomme slakken. 413 00:20:07,664 --> 00:20:10,167 Stomme dode Larry. - Laat van je horen. 414 00:20:10,668 --> 00:20:13,170 Dus Larry had een geheime flat. 415 00:20:13,879 --> 00:20:15,339 Klinkt gezond. 416 00:20:15,422 --> 00:20:18,967 Sorry dat je bijna doodging om de Napster terug te krijgen. 417 00:20:19,051 --> 00:20:21,011 Ik wilde je te graag koppelen. 418 00:20:21,095 --> 00:20:22,763 Netsuke. - Ja, dat zeg ik. 419 00:20:22,846 --> 00:20:24,473 Nescafé. - Perfect. 420 00:20:25,140 --> 00:20:27,101 Dat is lekker. - Het spijt mij ook. 421 00:20:27,184 --> 00:20:30,187 Als ik hem niet weer had verborgen, was dit niet gebeurd. 422 00:20:30,270 --> 00:20:31,772 Ik vergeef het jullie. 423 00:20:31,855 --> 00:20:34,775 Jullie deden het voor mijn bestwil. Min of meer. 424 00:20:34,858 --> 00:20:37,569 Ik dacht dat de zoektocht een sprookje was… 425 00:20:37,653 --> 00:20:40,239 …en Teddy de jonge prinses moest krijgen. 426 00:20:40,322 --> 00:20:45,285 Maar misschien ook niet. Misschien hoort de prinses in de joggingbroek bij hem. 427 00:20:45,369 --> 00:20:46,578 Wat gebeurt er? 428 00:20:47,162 --> 00:20:49,832 Zat er in de keuken geen kastdeurtje los? 429 00:20:49,915 --> 00:20:52,668 Ze zitten allemaal los. - Moet Teddy helpen? 430 00:20:52,751 --> 00:20:57,715 Ja, wil jij er eens naar kijken? - Ik kan m'n vingers niet goed bewegen. 431 00:20:57,798 --> 00:21:00,843 Komt er water onder de deur door? - Ik ga al. 432 00:21:00,926 --> 00:21:03,053 Jij 433 00:21:03,137 --> 00:21:05,681 Jij maakt loodgieterswerk leuk 434 00:21:06,306 --> 00:21:08,517 Het is alles wat ik wil doen 435 00:21:08,600 --> 00:21:10,728 Jij 436 00:21:10,811 --> 00:21:13,063 Jij maakt loodgieterswerk leuk 437 00:21:13,147 --> 00:21:13,981 Oké. 438 00:21:14,064 --> 00:21:16,025 Het is alles wat ik wil doen 439 00:21:16,108 --> 00:21:18,402 Jij, pap - Gene 440 00:21:18,485 --> 00:21:20,904 Jij maakt loodgieterswerk leuk 441 00:21:21,655 --> 00:21:23,282 Het is alles wat ik wil doen 442 00:21:23,365 --> 00:21:25,826 Mijn zoon - Jij 443 00:21:25,909 --> 00:21:28,120 Jij maakt loodgieterswerk leuk 444 00:21:29,204 --> 00:21:32,374 Het is alles wat ik wil doen 445 00:21:34,793 --> 00:21:36,795 Ondertiteling: Alexander Eckhardt 35367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.