All language subtitles for Bobs.Burgers.S09E12.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,881 --> 00:00:10,009
Uw BEGRAFENIS
NIKS AAN DE HANDSCHOEN
2
00:00:13,679 --> 00:00:14,680
HET MOEST LIJM ZIJN
3
00:00:20,894 --> 00:00:23,814
Het zou leuk zijn
als de menu's ons eens schoonveegden.
4
00:00:23,897 --> 00:00:27,484
Ja, wij zijn ook niet schoon.
- We hebben je al even niet gezien.
5
00:00:27,568 --> 00:00:30,946
Ik heb drie dagen voor Helen gewerkt
aan haar strandhuis.
6
00:00:31,030 --> 00:00:33,866
O, dat huis. Ik wil dat huis.
- Ik wil het eerst.
7
00:00:33,949 --> 00:00:37,453
Het was leuk, alleen ik en Helen.
Werken, praten.
8
00:00:37,536 --> 00:00:38,912
Zonsondergangen delen.
9
00:00:38,996 --> 00:00:42,374
We hebben die vast
ook wel tegelijkertijd bekeken.
10
00:00:42,458 --> 00:00:44,835
Zo te horen ben je nog gek op haar.
11
00:00:44,918 --> 00:00:48,297
Gek op haar? Ik weet het niet.
Misschien. Ze is zo…
12
00:00:50,007 --> 00:00:52,217
Kun je niet met haar naar een bal?
13
00:00:52,301 --> 00:00:54,470
Wanneer is het Klusjesmannenbal?
- Wat?
14
00:00:54,553 --> 00:00:57,723
Nee, ik maak geen kans
om met zo'n dame te dansen.
15
00:00:57,806 --> 00:01:01,810
Kom op. Oké, ze is mooi en rijk
en waarom zou ze met je uitgaan?
16
00:01:01,894 --> 00:01:04,104
Maar waarom ook niet?
17
00:01:04,188 --> 00:01:07,649
Waarom kun jij geen Assepoester zijn?
- Teddy-poester.
18
00:01:07,733 --> 00:01:12,446
Wat voor werk doe je bij haar?
- Schoorstenen en luchtschachten bekijken.
19
00:01:12,529 --> 00:01:15,032
Is dat een eufemisme?
- Waarom moet dat?
20
00:01:15,115 --> 00:01:16,950
Ze denkt dat haar overleden man…
21
00:01:17,034 --> 00:01:19,703
…die ze niet heeft vermoord,
iets waardevols heeft verborgen.
22
00:01:20,454 --> 00:01:24,708
Weet ze dat je haar zo beschrijft?
- Verborg Larry spullen? Waarom?
23
00:01:24,792 --> 00:01:28,379
Geen idee, maar blijkbaar
verstopte Larry daar graag spullen.
24
00:01:28,462 --> 00:01:32,132
Want dat doe je als je je vrouw vertrouwt
die je niet heeft vermoord.
25
00:01:32,216 --> 00:01:34,259
Juist.
- Wat zou Larry dan hebben verborgen?
26
00:01:34,343 --> 00:01:36,303
Een Japans figuurtje van hout.
27
00:01:36,387 --> 00:01:38,347
Het heet een
netsuke.
- Netsuke?
28
00:01:38,430 --> 00:01:41,475
Ja,
netsuke.
- Dat spreek je uit als 'Netscape'.
29
00:01:41,558 --> 00:01:43,936
Dit is een houtsnijwerk van twee slakken.
30
00:01:44,019 --> 00:01:47,147
Op huwelijksreis, misschien?
- Wat mooi.
31
00:01:47,231 --> 00:01:49,817
Niet mooi, maar er lijkt consent te zijn?
32
00:01:49,900 --> 00:01:53,862
Het is vast veel waard.
Larry had veel rare investeringen.
33
00:01:53,946 --> 00:01:57,408
Japanse oudheden, vintage typemachines,
onroerend goed.
34
00:01:57,491 --> 00:01:59,910
Waarom is onroerend goed zo raar?
35
00:01:59,993 --> 00:02:02,037
Als je de flat ziet die hij bezat…
36
00:02:02,121 --> 00:02:04,581
Een paar straten verderop, het DuMont?
37
00:02:04,665 --> 00:02:07,418
Bij het stopbord met de testikels erop.
38
00:02:07,501 --> 00:02:11,130
Klopt. Daar heb ik klusjes gedaan.
Een interessante oude plek.
39
00:02:11,213 --> 00:02:13,549
Niets doet het, maar het heeft charme.
40
00:02:13,632 --> 00:02:16,969
Zou Larry de
netsuke
in z'n flatgebouw hebben verstopt?
41
00:02:18,220 --> 00:02:20,931
Je moet daar de Netflixie gaan zoeken.
42
00:02:21,015 --> 00:02:23,350
Netsuke.
- Je kunt Helen ermee verrassen.
43
00:02:23,434 --> 00:02:25,686
Dan scoor je veel punten bij haar.
44
00:02:25,769 --> 00:02:27,521
Echt?
- Meen je dat?
45
00:02:27,604 --> 00:02:30,357
Je zou haar prins zijn. Net een sprookje.
46
00:02:30,441 --> 00:02:32,985
Ik dacht dat hij Assepoester was?
47
00:02:33,068 --> 00:02:36,238
Hij kan allebei zijn.
- Ja, lees eens een boek.
48
00:02:36,321 --> 00:02:40,617
Ik heb de sleutels nog.
- Laten we samen gaan, wij kunnen helpen.
49
00:02:40,701 --> 00:02:42,369
Ja, voor de liefde.
50
00:02:42,453 --> 00:02:45,998
En Louise krijgt
een waardevol slakkenbeeld.
51
00:02:46,081 --> 00:02:48,417
Nee, je mag het niet houden.
52
00:02:49,293 --> 00:02:53,088
Kom op. Laten we Teddy helpen
z'n droomvrouw te krijgen.
53
00:02:53,172 --> 00:02:57,509
Ja, laten we vroeger sluiten
en ergens vast helemaal niks vinden.
54
00:02:57,593 --> 00:02:58,510
Oké.
55
00:03:00,179 --> 00:03:02,056
Deze plek is ouder dan papa.
56
00:03:02,139 --> 00:03:02,973
Sorry, pa.
57
00:03:03,057 --> 00:03:06,643
Geeft niks. Dat zijn zo veel gebouwen.
- Niet in dit land.
58
00:03:06,727 --> 00:03:10,939
Elke flat heeft luchtkokers en haarden.
- We gaan ze allemaal bekijken.
59
00:03:11,023 --> 00:03:13,692
Teddy's toekomst
met Helen hangt van ons af.
60
00:03:13,776 --> 00:03:15,778
Waarom laten mensen ons binnen?
61
00:03:15,861 --> 00:03:18,906
We zeggen
dat we onderhoud moeten uitvoeren.
62
00:03:18,989 --> 00:03:21,033
We jokken een beetje.
- O, jee.
63
00:03:21,116 --> 00:03:23,660
'Doe open, we moeten je gaten bekijken.'
64
00:03:23,744 --> 00:03:26,789
Ja. Gene snapt het.
We moeten ons vast opsplitsen.
65
00:03:26,872 --> 00:03:30,501
Er zijn drie verdiepingen.
Jullie beginnen boven, wij onder.
66
00:03:30,584 --> 00:03:32,002
En dan kussen we.
- Oké.
67
00:03:33,170 --> 00:03:34,463
Niet nu.
- Oké.
68
00:03:35,005 --> 00:03:38,050
Laat de lift maar,
die werkt al 30 jaar niet meer.
69
00:03:38,133 --> 00:03:40,636
Het is nu in wezen een grote vogelkooi.
70
00:03:40,719 --> 00:03:44,640
Met de trap dus? Perfect.
Wil iemand ruilen, derde verdieping?
71
00:03:45,557 --> 00:03:47,017
Hallo? Wie is daar?
72
00:03:47,101 --> 00:03:50,020
M'n zoon en ik zijn hier
met Teddy de klusjesman.
73
00:03:50,104 --> 00:03:53,065
We komen buizen bekijken.
- Mooi, kom binnen.
74
00:03:53,148 --> 00:03:57,903
Ik heb daar weken geleden over gebeld.
Ik heb geen druk op mijn warme water.
75
00:03:57,986 --> 00:04:00,989
Te veel info.
- Volg mij. Willen jullie iets drinken?
76
00:04:01,073 --> 00:04:04,159
Wat warm water uit de gootsteen,
als je een uur hebt?
77
00:04:05,411 --> 00:04:06,745
Nee, dank u.
78
00:04:06,829 --> 00:04:10,249
Waarom kijken we naar z'n buizen?
- Heb ik 'buizen' gezegd?
79
00:04:10,332 --> 00:04:13,919
We moesten 'luchtkokers' zeggen.
Of mokers? Wil je die zien?
80
00:04:14,003 --> 00:04:15,671
Hebben jullie een kat gezien?
81
00:04:16,296 --> 00:04:18,257
Zo ja, dan is die niet van mij.
82
00:04:18,340 --> 00:04:19,675
Laat hem eruit.
- Oké.
83
00:04:19,758 --> 00:04:22,594
Moeten we weggaan?
- Nee, we moeten hem helpen.
84
00:04:22,678 --> 00:04:23,679
Hij is blind.
85
00:04:23,762 --> 00:04:27,683
Laten we z'n buizen bekijken
en daarna misschien de luchtkokers.
86
00:04:27,766 --> 00:04:28,600
Dan de mokers.
87
00:04:28,684 --> 00:04:29,977
Hier druppelt het.
88
00:04:30,060 --> 00:04:33,689
Sorry dat het donker is,
maar je hebt vast je eigen lamp.
89
00:04:34,231 --> 00:04:35,065
We…
90
00:04:35,149 --> 00:04:37,401
We hebben hem niet hier.
- Wel in de truck.
91
00:04:37,484 --> 00:04:39,903
Onze stoere truck. We rijden allebei.
92
00:04:39,987 --> 00:04:42,281
Stop met praten.
- Wie waren jullie, zei je?
93
00:04:43,323 --> 00:04:44,158
Fleetwood Mac.
94
00:04:44,241 --> 00:04:46,577
Nee, we zijn…
- We zijn Fleetwood Mac.
95
00:04:46,660 --> 00:04:50,080
Zo heet ons bedrijf.
Fleetwood Mac, klusjesmannen.
96
00:04:50,164 --> 00:04:51,957
Kunnen jullie dat?
- Klusjes?
97
00:04:52,041 --> 00:04:53,792
We geven wel kusjes.
98
00:04:53,876 --> 00:04:58,213
Ik ga weer naar m'n series kijken.
- Geweldig, wij blijven hier.
99
00:04:58,297 --> 00:05:01,592
Met onze loodgieterskonten. Repareren.
100
00:05:02,634 --> 00:05:07,264
Hoi, we willen de luchtkokers bekijken.
- Jullie allemaal?
101
00:05:07,348 --> 00:05:09,641
Dat klopt.
- Dat is niet logisch.
102
00:05:09,725 --> 00:05:11,018
Jawel, hoor.
- O, ja?
103
00:05:11,101 --> 00:05:12,978
Het is logisch.
- Zeker weten?
104
00:05:13,062 --> 00:05:14,271
Ja.
- O, oké.
105
00:05:14,355 --> 00:05:16,815
Waarom niet? Kom binnen.
- Super, bedankt.
106
00:05:16,899 --> 00:05:18,108
Ik ken jou.
107
00:05:18,192 --> 00:05:21,737
Ik heb de koelkast een paar maanden
geleden vervangen.
108
00:05:21,820 --> 00:05:25,532
Ja. Hoe gaat het met je rug?
Ik dacht dat die zo zou breken.
109
00:05:26,367 --> 00:05:29,328
Ik had dan gewenst dat ik geen hernia had.
110
00:05:30,496 --> 00:05:32,331
Wil je liever een pre-nia?
111
00:05:33,374 --> 00:05:35,334
Pre-nia, ja.
- Ja.
112
00:05:35,417 --> 00:05:36,794
Ik ben Kathleen.
113
00:05:37,378 --> 00:05:38,253
Ik ook.
114
00:05:38,796 --> 00:05:41,757
Nee, bedoel ik.
Jij bent Kathleen, ik ben Teddy.
115
00:05:42,716 --> 00:05:43,592
Wat een vonken.
116
00:05:43,676 --> 00:05:46,970
Welke sport kijk je?
Wat is dit? Veldhockey of iets?
117
00:05:47,054 --> 00:05:48,889
Mensenpolo?
- Mensenpolo?
118
00:05:48,972 --> 00:05:51,934
Nee, hurling.
- Hurling? Wat? Wat is dat?
119
00:05:52,017 --> 00:05:54,853
Net een baby van hockey,
voetbal en basketbal…
120
00:05:54,937 --> 00:05:58,148
…die bij een bende is gegaan…
- Even de gang in.
121
00:05:58,232 --> 00:06:01,485
Hebben jullie Teddy en Kathleen gezien?
Het klikt heel erg.
122
00:06:01,568 --> 00:06:04,863
Nee. We zijn hier voor Teddy en Helen.
- En de
netsuke.
123
00:06:04,947 --> 00:06:09,034
We helpen Teddy liefde te vinden.
Maar stel dat het niet met Helen is?
124
00:06:09,118 --> 00:06:13,497
Luister, als die rijke, mooie Helen
Teddy ziet met die 'nootski…'
125
00:06:13,580 --> 00:06:15,541
…dan loopt ze zo met hem weg…
126
00:06:15,624 --> 00:06:18,460
…en leven ze nog lang en gelukkig
in haar paleis.
127
00:06:18,544 --> 00:06:19,378
Omdat ze rijk is.
128
00:06:19,461 --> 00:06:22,881
Misschien heeft Teddy
geen rijke prinses nodig.
129
00:06:22,965 --> 00:06:25,759
Misschien eerder een leuke dame
met een spraakgebrek…
130
00:06:25,843 --> 00:06:28,178
…of een cool accent in een normale flat…
131
00:06:28,262 --> 00:06:31,306
…om sport mee te kijken.
Sorry, ik ben Team Kathleen.
132
00:06:31,390 --> 00:06:32,683
Ik ben Team Helen.
133
00:06:32,766 --> 00:06:36,020
We zijn hier om Teddy en Helen
samen te krijgen.
134
00:06:36,103 --> 00:06:38,063
Ik voor Teddy en Kathleen.
135
00:06:38,147 --> 00:06:40,899
Helen en Teddy zullen
op hun bruiloft op me toosten…
136
00:06:40,983 --> 00:06:43,193
…en jij moet dan klappen
en glimlachen.
137
00:06:43,277 --> 00:06:46,989
Ik probeer een uitnodiging te regelen
voor de bruiloft van Kathleen en Teddy.
138
00:06:47,072 --> 00:06:50,492
En die bruiloft is dan vast
in waar Kathleen vandaan komt.
139
00:06:50,576 --> 00:06:52,202
Ik wil Pennsylvania zeggen?
140
00:06:53,078 --> 00:06:56,957
Jammer dat het met Kathleen zo klikt
en Helen er niet is.
141
00:06:57,541 --> 00:06:59,084
Verdomme.
- Daar is ze.
142
00:06:59,168 --> 00:07:00,252
Hallo.
143
00:07:00,336 --> 00:07:03,339
Ze is nog mooier dan ik me herinner.
- O, jee.
144
00:07:06,258 --> 00:07:08,177
Wat is er aan de hand?
- Hoi.
145
00:07:09,345 --> 00:07:11,680
Wat doe jij hier?
- Jij eerst.
146
00:07:11,764 --> 00:07:14,975
Ik zocht dat ding van Larry.
147
00:07:15,059 --> 00:07:16,977
En de Belchers hielpen me.
148
00:07:17,061 --> 00:07:20,022
Leuk dat je die informatie
met zo veel mensen hebt gedeeld.
149
00:07:20,105 --> 00:07:22,524
Dat ding heeft
veel sentimentele waarde voor mij.
150
00:07:22,608 --> 00:07:26,487
Misschien wel echte waarde.
- Een beloning lijkt gepast…
151
00:07:26,570 --> 00:07:30,324
…aangezien het
zo veel sentimentele waarde heeft, hè?
152
00:07:30,407 --> 00:07:32,201
Toch?
- Doe maar een beloning.
153
00:07:32,284 --> 00:07:35,120
Hoe klinkt 20 dollar?
- Niet genoeg geld.
154
00:07:35,204 --> 00:07:36,038
Vijftig.
155
00:07:36,622 --> 00:07:38,332
Jij bent een zakenvrouwtje.
156
00:07:38,415 --> 00:07:40,376
Oké, deal.
- Duizend, 50.000.
157
00:07:40,459 --> 00:07:44,713
Louise, stil.
- U bent Larry's weduwe. Gecondoleerd.
158
00:07:44,797 --> 00:07:50,427
Een man verliezen is rot. Ik ken het.
- Het is zwaar, ja. Heel erg zwaar.
159
00:07:50,511 --> 00:07:52,971
Wie is dit?
- Kathleen. Ze woont in 1-A.
160
00:07:53,055 --> 00:07:55,974
Larry was een aardige vent
en een fijne buurman.
161
00:07:56,058 --> 00:07:59,603
Hoe bedoel je, buurman?
- 'Buurman', zeg ik dat goed?
162
00:07:59,687 --> 00:08:03,148
Buurman?
Hij verbleef hier? In z'n flat? 3-B?
163
00:08:03,232 --> 00:08:05,484
Ik weet natuurlijk van die flat.
164
00:08:07,152 --> 00:08:08,696
Je zei het gewoon raar.
165
00:08:08,779 --> 00:08:11,407
Die schoft had een geheime mancave.
166
00:08:12,157 --> 00:08:13,784
Doet hij het nu?
- Nee
167
00:08:13,867 --> 00:08:14,868
Nu?
- Nee
168
00:08:14,952 --> 00:08:17,204
Doe dit nog eens 100 keer?
169
00:08:17,287 --> 00:08:20,290
Verder dan dit
reikt mijn loodgieterskennis niet.
170
00:08:20,374 --> 00:08:22,418
Deed hij het nu?
- Nee
171
00:08:22,501 --> 00:08:23,877
Nu?
- Zeker niet.
172
00:08:23,961 --> 00:08:25,963
Hoezo 'zeker niet'?
- Voor de afwisseling.
173
00:08:26,046 --> 00:08:28,507
Oude honkbalhandschoenen, bordspellen.
174
00:08:28,590 --> 00:08:31,260
Hier is alles
wat hij thuis niet mocht hebben.
175
00:08:31,343 --> 00:08:35,180
Je haar is geweldig.
Hoe lang geleden is je man overleden?
176
00:08:35,264 --> 00:08:38,559
Lang genoeg dat daten weer mag?
- Heel gelikt, T.
177
00:08:38,642 --> 00:08:41,270
Acht jaar geleden.
Hij werd geraakt door een trein.
178
00:08:41,353 --> 00:08:43,188
Sorry, wat vreselijk.
179
00:08:43,272 --> 00:08:46,525
Heb je de stad voor miljoenen aangeklaagd?
- Jullie Amerikanen.
180
00:08:46,608 --> 00:08:48,527
Dat zou hem niet terugbrengen.
181
00:08:48,610 --> 00:08:50,988
En hij hield van treinen.
- Wie niet?
182
00:08:51,071 --> 00:08:54,491
Drankkarretje? Wat?
Kom, maak een drankje voor Helen.
183
00:08:54,575 --> 00:08:55,701
Kom op.
- Oké.
184
00:08:56,744 --> 00:08:59,705
Succes met vinden wat je zoekt.
- Waar ga je heen?
185
00:08:59,788 --> 00:09:01,832
Naar m'n flat, daar is m'n tv.
186
00:09:01,915 --> 00:09:06,211
Wil je niet blijven praten? Ze is weg.
- Kijk Teddy eens drank inschenken.
187
00:09:06,295 --> 00:09:08,297
Net Tom Cruise in
Cocktail.
188
00:09:08,380 --> 00:09:11,175
Ik heb er les voor gevolgd.
De beste vier jaar ooit.
189
00:09:11,258 --> 00:09:13,427
Maak eens een Mai Tai.
- Een wat?
190
00:09:13,510 --> 00:09:15,220
Mag ik deze vaas slopen?
191
00:09:15,304 --> 00:09:17,139
Graag, ik haat die vaas.
- Ja.
192
00:09:17,222 --> 00:09:18,974
Louise, nee.
- Verdomme.
193
00:09:19,058 --> 00:09:20,851
Waar ga je heen?
- Naar Kathleen.
194
00:09:20,934 --> 00:09:22,728
Ik moet koppelen.
- Ik doe mee.
195
00:09:22,811 --> 00:09:26,398
Misschien ligt de geheime flat
te voor de hand als verstopplek.
196
00:09:26,482 --> 00:09:28,901
Hoe gaat het?
- Het gaat raar, met jou?
197
00:09:28,984 --> 00:09:31,737
Hetzelfde. Ben je verdwaald?
198
00:09:31,820 --> 00:09:35,699
Nee, we helpen een man in 3-A.
Ik weet niet waar deze buis naartoe gaat.
199
00:09:35,783 --> 00:09:38,410
Die lopen naar de radiator.
Wat is deze dan?
200
00:09:38,494 --> 00:09:40,788
Loopt die naar je kont?
- Kijk even.
201
00:09:42,498 --> 00:09:44,708
Hoi, jongens.
- Wat eet je?
202
00:09:44,792 --> 00:09:46,460
Koude pasta.
- Verdorie.
203
00:09:47,503 --> 00:09:49,254
Willen jullie ook?
204
00:09:51,715 --> 00:09:53,175
Dit is koude pasta, ja.
205
00:09:53,258 --> 00:09:56,762
Ik kijk even rond,
maar dat doe ik heel normaal.
206
00:09:56,845 --> 00:09:58,847
Negeer me maar.
- Oké?
207
00:09:58,931 --> 00:10:03,143
Over koude pasta gesproken,
wat zoek je in een man?
208
00:10:03,227 --> 00:10:05,813
Ik hou van aardige mannen.
- Vinkje.
209
00:10:05,896 --> 00:10:07,481
En sterk.
- Groot vinkje.
210
00:10:07,564 --> 00:10:09,775
Teddy, we hebben je in 1-A nodig.
211
00:10:09,858 --> 00:10:11,985
En briljant, briljant zou ik niet…
212
00:10:12,069 --> 00:10:13,696
…uit bed schoppen.
- Briljant.
213
00:10:14,530 --> 00:10:16,824
Kom toch nog maar.
- Momentje.
214
00:10:16,907 --> 00:10:19,660
Weet je wie nog nooit
een soa heeft gehad?
215
00:10:19,743 --> 00:10:21,370
Teddy, volgens mij.
216
00:10:21,453 --> 00:10:24,081
Ik luister niet, maar oké.
- Hij zat bij de marine…
217
00:10:24,164 --> 00:10:27,251
Ze hebben me nodig in 1-A.
Ik ga er snel heen.
218
00:10:27,334 --> 00:10:30,170
Kom snel terug.
Jij moet de 'neti-potski' vinden.
219
00:10:30,254 --> 00:10:31,296
Juist, ja.
220
00:10:31,380 --> 00:10:33,882
Wacht, we hebben hier
een loodgietersding.
221
00:10:33,966 --> 00:10:37,302
Hoe doe je loodgieterswerk?
- Ik wou dat ik tijd had…
222
00:10:38,012 --> 00:10:41,432
Een tang, een sleutel en
een schroevendraaier. Succes.
223
00:10:41,515 --> 00:10:43,934
Deze jongens
weten wel wat ze moeten doen.
224
00:10:44,018 --> 00:10:47,521
De sleutel wel. De schroevendraaier niet.
Vraag de tang niks.
225
00:10:48,981 --> 00:10:52,568
Je had gebeld?
- Ja, maar eerst zit er iets in je oog.
226
00:10:52,651 --> 00:10:53,485
Is dat zo?
227
00:10:54,028 --> 00:10:55,779
Waar is m'n bril gebleven?
228
00:10:55,863 --> 00:10:59,408
Kun jij eens goed in Teddy's ogen kijken?
- Oké.
229
00:11:00,075 --> 00:11:04,163
Ze zijn bloeddoorlopen, wat zoek ik?
- Ik heb zonder masker gelast.
230
00:11:04,246 --> 00:11:08,667
Teddy, kijk diep in Kathleens ogen.
- Wie heeft er nu iets in z'n oog?
231
00:11:08,751 --> 00:11:11,045
Ik zie oogprutjes, moeten die eruit…
232
00:11:11,128 --> 00:11:13,339
…of niet?
- Laat die maar zitten.
233
00:11:13,422 --> 00:11:15,132
Het zit niet in de haard.
234
00:11:15,215 --> 00:11:17,176
Wie heeft een nat doekje?
- Teddy?
235
00:11:17,259 --> 00:11:19,303
Kun je naar 2-B komen?
236
00:11:19,386 --> 00:11:21,388
Verdomme.
- Oké, ik kom eraan.
237
00:11:21,472 --> 00:11:24,767
Oké, er komt wel een deel 2-B, hè?
Ja, toch?
238
00:11:24,850 --> 00:11:28,312
Nee, mensen kunnen m'n flat verlaten.
Dat is een optie.
239
00:11:28,979 --> 00:11:31,106
Ik moet ze eens labelen.
240
00:11:32,107 --> 00:11:34,109
Het is er hier een van. Oké, nee
241
00:11:35,110 --> 00:11:38,322
Nee, niet die.
Die ook niet. Daar gaan we.
242
00:11:38,405 --> 00:11:39,323
Oké.
- Niet die.
243
00:11:40,407 --> 00:11:42,743
Kom op. Daar gaan we. Sesam, open u.
244
00:11:42,826 --> 00:11:44,912
Alsjeblieft, flat 2-B.
245
00:11:44,995 --> 00:11:46,747
Nu leeg, nee.
246
00:11:46,830 --> 00:11:48,874
Hallo, u kijkt doodsbang.
247
00:11:48,957 --> 00:11:52,294
Tsjonge, Teddy de klusjesman.
Zo'n handige man.
248
00:11:52,378 --> 00:11:55,464
Stel je voor, altijd iemand
die dingen kan maken.
249
00:11:56,048 --> 00:11:59,176
Ja, vooral hier waar alles
stuk gaat, lekt of stinkt.
250
00:11:59,259 --> 00:12:01,804
En hier komt nooit
een officiële klusjesman.
251
00:12:01,887 --> 00:12:06,433
Zelfs Larry pakte soms een hamer.
Voor die losse planken bij de trap.
252
00:12:06,517 --> 00:12:09,103
Hij deed boven in de gang
ook loodgieterswerk.
253
00:12:09,186 --> 00:12:12,815
Loodgieterswerk in de gang boven, zeg je?
254
00:12:12,898 --> 00:12:14,316
Dat zei ik, ja.
- Ja.
255
00:12:14,400 --> 00:12:16,735
Ja, ik zei dat net.
- Pardon.
256
00:12:16,819 --> 00:12:19,780
Tina meid, de buizen roepen.
257
00:12:19,863 --> 00:12:20,906
Wat?
- Buizen?
258
00:12:20,989 --> 00:12:22,324
De buizen roepen?
259
00:12:22,408 --> 00:12:24,159
Zoals in dat lied?
- 'Danny Boy.'
260
00:12:24,243 --> 00:12:26,870
Dat is goed.
- 'De buizen roepen.'
261
00:12:26,954 --> 00:12:30,207
Je hoeft het nummer niet te kennen.
Kom gewoon mee.
262
00:12:30,290 --> 00:12:34,920
Pa vond niet waar die buis naartoe ging.
Stel dat die nergens naartoe gaat?
263
00:12:38,590 --> 00:12:42,803
Jemig, je hebt het gevonden.
- Kom, we halen ons geld op en gaan.
264
00:12:42,886 --> 00:12:44,847
Dan krijgen we een beloning…
265
00:12:44,930 --> 00:12:48,183
…en weten we nooit of
Kathleen en Teddy voorbestemd zijn.
266
00:12:48,267 --> 00:12:49,768
Goed plan, doen we.
267
00:12:49,852 --> 00:12:53,564
Of niet,
omdat we de
netsuke nooit hebben gevonden.
268
00:12:53,647 --> 00:12:56,608
Kathleen en Teddy hebben
nog wat meer tijd nodig.
269
00:12:56,692 --> 00:13:00,320
Laten we dit terugstoppen.
- En de beloning dan?
270
00:13:00,404 --> 00:13:04,908
Over een tijdje vinden we het weer.
Nadat Teddy en Kathleen verliefd zijn.
271
00:13:04,992 --> 00:13:08,245
Dan krijg je je beloning.
- En jij doet een maand m'n klusjes.
272
00:13:08,328 --> 00:13:11,373
Deal?
- Goed dan. Wie is de superkoppelaar?
273
00:13:12,249 --> 00:13:14,043
Jij?
- Reken maar.
274
00:13:17,796 --> 00:13:22,176
De schat is weer verborgen.
Nu gaan we Kathleen en Teddy weer pushen.
275
00:13:22,259 --> 00:13:24,345
Het begin van elk geweldig liefdesverhaal.
276
00:13:26,305 --> 00:13:29,058
Teddy is bij Helen.
- Het komt uit de wasruimte.
277
00:13:29,641 --> 00:13:32,770
Wat gebeurt hier?
- Niks, alleen gebakken lucht.
278
00:13:34,438 --> 00:13:36,815
Dat wilde ik zeggen.
- Het was het waard.
279
00:13:37,399 --> 00:13:39,068
We kunnen lachen en zoeken.
280
00:13:39,151 --> 00:13:41,904
Hè, kaarsen.
- Misschien heb ik die aangestoken.
281
00:13:41,987 --> 00:13:44,156
Misschien is dat romantisch.
282
00:13:44,656 --> 00:13:45,783
Kom op, Louise.
283
00:13:46,825 --> 00:13:51,330
Dit kan werken, we hebben hem
losgedraaid en weer vastgedraaid.
284
00:13:51,413 --> 00:13:52,915
Ik heb een goed gevoel.
285
00:13:53,749 --> 00:13:55,793
Werkt het nu?
- Nee.
286
00:13:55,876 --> 00:13:58,045
Verdorie. Lieg nu maar gewoon.
287
00:13:58,128 --> 00:13:59,296
Echt?
- Nee
288
00:13:59,380 --> 00:14:00,923
Ik wil wel over je haar liegen.
289
00:14:01,006 --> 00:14:02,841
Wat is er mis mee?
- Niets.
290
00:14:02,925 --> 00:14:04,510
Wacht, werkt het nu?
- Ja.
291
00:14:04,593 --> 00:14:07,054
Echt?
- Ja. Wat heb je gedaan?
292
00:14:07,137 --> 00:14:09,682
Ik heb het gedraaid.
- Dat deed je toch al?
293
00:14:09,765 --> 00:14:12,518
De verkeerde kant op,
maar dat maakt niet uit.
294
00:14:12,601 --> 00:14:16,814
We hebben de gootsteen gerepareerd.
- Kom hier, ik moet je vasthouden.
295
00:14:16,897 --> 00:14:17,898
Ik kom eraan.
296
00:14:18,816 --> 00:14:21,777
Dit kan even duren.
- Laat me aan je oor trekken.
297
00:14:21,860 --> 00:14:25,280
Niet trekken.
- Laat je mooie gezichtje zien.
298
00:14:25,364 --> 00:14:28,117
Ik ben eruit.
- Het is ons gelukt.
299
00:14:28,200 --> 00:14:30,536
Jullie zijn wel erg blij met je werk.
300
00:14:30,619 --> 00:14:33,372
Nou, we…
- Grapje.
301
00:14:33,455 --> 00:14:38,210
Jullie zijn m'n favoriete klusjesmannen.
Ik raad Fleetwood Mac aan iedereen aan.
302
00:14:39,878 --> 00:14:43,090
Is dat geluid wat ik denk dat het is?
- Absoluut niet.
303
00:14:45,843 --> 00:14:47,094
Kom binnen, denk ik?
304
00:14:47,177 --> 00:14:51,056
Ik had echt zin in koude pasta.
Mag ik toetasten? Dank je.
305
00:14:51,140 --> 00:14:52,683
Ze bleef er maar over praten.
306
00:14:52,766 --> 00:14:55,686
Je moet het een paar weken
in de koelkast laten staan.
307
00:14:55,769 --> 00:14:59,940
Er zit nu rode saus over deze theedoek.
- Onhandige dwaas.
308
00:15:00,649 --> 00:15:05,446
Wat gebeurt er? Is alles oké?
- Deze theedoek moet nu naar de wasruimte.
309
00:15:05,529 --> 00:15:07,990
Breng je ons erheen?
Doe je je haar goed? Laat maar.
310
00:15:08,073 --> 00:15:09,199
Je ziet er goed uit.
311
00:15:09,283 --> 00:15:10,242
Opzij.
- We komen.
312
00:15:10,325 --> 00:15:12,745
Nu duw je gewoon.
- Hoi, meiden.
313
00:15:12,828 --> 00:15:13,912
Een noodgeval.
314
00:15:13,996 --> 00:15:18,834
Jullie moeten schouder aan schouder staan
en hier vlekkenverwijderaar op wrijven.
315
00:15:18,917 --> 00:15:19,752
Snel.
- Oké.
316
00:15:19,835 --> 00:15:21,128
Het is hier wat krap.
317
00:15:21,211 --> 00:15:23,380
Kunnen jullie weggaan?
- Nee.
318
00:15:23,464 --> 00:15:25,591
Laten we die theedoek even vergeten.
319
00:15:25,674 --> 00:15:29,094
Ik was die handdoek nooit.
Dat zijn vlekken, geen patroon.
320
00:15:29,178 --> 00:15:33,891
Mag ik de kinderen eraan herinneren
dat de vinder 50 dollar krijgt?
321
00:15:33,974 --> 00:15:38,687
Ja, we zoeken ons kapot.
Maar deze situatie kwam uit het niets.
322
00:15:38,771 --> 00:15:41,690
Echt waar?
- Wat beloningen betreft…
323
00:15:41,774 --> 00:15:45,736
…ik denk dat we het voorwerp eerder vinden
als je hem verdubbelt.
324
00:15:45,819 --> 00:15:47,488
Ik wil jullie even spreken.
325
00:15:47,988 --> 00:15:51,241
Jullie doen raar, wat is er?
Meisjes, zeg op.
326
00:15:51,325 --> 00:15:56,372
Jij verstopt iets, wij niet.
En we hebben ook niks gevonden. Klaar.
327
00:15:57,039 --> 00:16:00,751
Je hebt die 'netsadoedel' gevonden, hè?
- Wat? Zeker niet.
328
00:16:00,834 --> 00:16:01,919
Heb ik het mis?
329
00:16:02,002 --> 00:16:03,754
Wat is het waard?
- Louise.
330
00:16:03,837 --> 00:16:06,548
Mag ik niet onderhandelen?
- Dit is het aanbod.
331
00:16:06,632 --> 00:16:10,636
Als je het zegt, heb je geen huisarrest.
- Tegenbod: jij hebt huisarrest.
332
00:16:10,719 --> 00:16:13,639
Allebei vreselijk.
- Waar is het?
333
00:16:13,722 --> 00:16:17,601
Teddy, kom mee.
Er is brand in het toilet.
334
00:16:18,143 --> 00:16:21,939
Een valse buis. Natuurlijk zit het daarin.
Dom van me.
335
00:16:22,022 --> 00:16:25,567
Je bent niet dom, maar slim.
Want je hebt dit zelf gevonden.
336
00:16:25,651 --> 00:16:29,863
Nu wordt Helen verliefd op je
vanwege wie je bent en zo.
337
00:16:29,947 --> 00:16:31,824
Niet vanwege je geur.
- Oké.
338
00:16:32,491 --> 00:16:33,742
Laat zien.
- Linda.
339
00:16:33,826 --> 00:16:35,077
Waar ben je?
- Helen.
340
00:16:35,911 --> 00:16:37,079
Nee.
341
00:16:37,162 --> 00:16:39,540
Verdorie.
- Waar is m'n zoekmaatje?
342
00:16:39,623 --> 00:16:42,960
Jij zoekt in alle vieze plekken.
- Ik kom zo.
343
00:16:43,043 --> 00:16:44,503
Waar is het?
- Daar.
344
00:16:48,173 --> 00:16:49,925
Dit ziet er veilig uit.
345
00:16:50,009 --> 00:16:53,178
Na een stap of twee
kan ik het vast pakken.
346
00:16:53,262 --> 00:16:56,598
Nee, als iemand gaat, moet ik het zijn.
Daar ga ik.
347
00:16:57,307 --> 00:16:58,350
Assepoestertijd.
348
00:16:58,434 --> 00:17:01,311
Voorzichtig, Teddy. Probeer licht te zijn.
349
00:17:01,395 --> 00:17:03,230
Ja, ik moet echt…
350
00:17:04,898 --> 00:17:07,359
Teddy. Gaat het?
- Ja.
351
00:17:07,443 --> 00:17:11,280
Ik hou het nog wel
een minuut of minder vol.
352
00:17:14,616 --> 00:17:17,077
Teddy? Ben je daar?
- Ja.
353
00:17:17,161 --> 00:17:19,079
Gaat het?
- Min of meer.
354
00:17:19,163 --> 00:17:22,416
Hij vond de 'netslinky' en toen…
355
00:17:22,499 --> 00:17:24,418
Vond hij de
netsuke? Ik kom.
356
00:17:25,419 --> 00:17:28,630
Nu zie ik hem. O, jee.
- Verdorie.
357
00:17:28,714 --> 00:17:33,302
Het water is weg, de kraan zit weer vast…
- Nee, niet helemaal goed.
358
00:17:33,385 --> 00:17:35,971
Hopelijk komt er een echte loodgieter.
359
00:17:36,055 --> 00:17:38,974
Maar die heeft
geen sexy zoon die hem helpt.
360
00:17:39,058 --> 00:17:39,975
Bob, kom hier.
361
00:17:40,642 --> 00:17:43,228
Wat is er gebeurd?
- Ik wil er niet over praten.
362
00:17:43,312 --> 00:17:44,813
Moeten we de brandweer bellen?
363
00:17:44,897 --> 00:17:48,484
Oké, als die er in 20 seconden zijn,
want ik glij weg.
364
00:17:48,567 --> 00:17:52,237
Krijgen we de lift weer omhoog?
- Hoe dan? Die is kapot.
365
00:17:52,321 --> 00:17:54,948
Dat moet handmatig.
Er zit een hendel op het dak.
366
00:17:55,032 --> 00:17:58,869
Een rem voor het contragewicht.
Als dat los is, stijgt de lift.
367
00:17:58,952 --> 00:18:01,205
Ik ga naar het dak.
368
00:18:01,288 --> 00:18:04,124
Het loodgietersteam gaat naar het dak.
369
00:18:04,208 --> 00:18:06,126
Dus waar is de
netsuke nu?
370
00:18:06,210 --> 00:18:08,420
Helen, hallo.
- Hallo, Teddy.
371
00:18:08,504 --> 00:18:11,090
Ik heb dat ding gevonden.
- Ja, ik weet het.
372
00:18:11,173 --> 00:18:14,635
Heel erg bedankt. Waar is het?
- Ik ben het kwijt.
373
00:18:14,718 --> 00:18:17,012
Ik zag het voor het laatst op de lift.
374
00:18:18,597 --> 00:18:19,431
Daar is het.
375
00:18:23,435 --> 00:18:25,020
Ben je boven?
- Ja.
376
00:18:25,104 --> 00:18:27,648
We hebben de katrollen en zo.
- Geweldig.
377
00:18:27,731 --> 00:18:29,775
Het ziet er niet ingewikkeld uit.
378
00:18:29,858 --> 00:18:33,529
Weet jij welke we moeten hebben?
- Ik heb geen idee.
379
00:18:33,612 --> 00:18:36,782
Gok maar.
- Oké.
380
00:18:38,075 --> 00:18:39,410
Werkte dat?
- Nee.
381
00:18:40,494 --> 00:18:41,912
Werkte dat?
- Nee.
382
00:18:41,995 --> 00:18:44,206
Dit is ons proces.
- Wacht, Teddy.
383
00:18:44,289 --> 00:18:45,916
Ik probeer er nog een.
384
00:18:46,625 --> 00:18:48,794
Het werkt.
- Wacht, stop.
385
00:18:48,919 --> 00:18:50,838
Oké, ik stop. Hoezo?
386
00:18:51,755 --> 00:18:52,923
Wat is er?
387
00:18:53,007 --> 00:18:55,634
Als de lift stijgt, kan de
netsuke vallen.
388
00:18:55,718 --> 00:18:58,387
Maar als de lift niet omhoog gaat,
valt Teddy.
389
00:18:58,470 --> 00:19:02,558
Ja, ik voel m'n handen niet meer.
- Misschien valt hij niet.
390
00:19:02,641 --> 00:19:05,811
Dat risico moeten we nemen.
- Meen je dat nou?
391
00:19:05,894 --> 00:19:07,896
Zeg het niet zo. Het komt misschien goed.
392
00:19:07,980 --> 00:19:10,566
Mijn god, Helen is vreselijk.
- Dat is ze.
393
00:19:10,649 --> 00:19:14,403
Ik weet niet hoe lang dit nog lukt.
- Ik duw er weer tegen.
394
00:19:14,486 --> 00:19:16,155
Nee.
- Ja, duwen.
395
00:19:18,782 --> 00:19:21,452
Hebbes.
- O, jee. Ik glij weg.
396
00:19:22,619 --> 00:19:25,330
Gaat het?
- Ik ben in orde.
397
00:19:26,457 --> 00:19:29,335
We hebben Teddy gered
en de kraan gerepareerd.
398
00:19:29,418 --> 00:19:31,045
We hebben de kraan niet gerepareerd.
399
00:19:31,128 --> 00:19:34,465
Het plafond komt te dichtbij.
Zet de hendel even om.
400
00:19:34,548 --> 00:19:36,633
Sorry, sorry. Doe ik.
401
00:19:36,717 --> 00:19:38,677
Teddy. Je bent oké.
- Godzijdank.
402
00:19:38,761 --> 00:19:41,472
Kom hier.
- Cool. Blij dat je oké bent.
403
00:19:41,555 --> 00:19:43,599
Dat is goed. Ik moet weg.
404
00:19:43,682 --> 00:19:46,352
Misschien naar een veilinghuis,
als dat open is.
405
00:19:47,227 --> 00:19:49,772
Is dat alles? En de beloning dan?
406
00:19:49,855 --> 00:19:51,815
Ik heb geen contant geld bij me.
407
00:19:51,899 --> 00:19:54,026
O, mijn god.
- Online cadeaukaart?
408
00:19:54,109 --> 00:19:56,070
Kijk in je e-mail. Dag.
- Wat?
409
00:19:56,153 --> 00:19:59,281
O, mijn
netsuke.
- Ja. Dat is de losse plank.
410
00:19:59,907 --> 00:20:02,242
Het is maar een klein scheurtje.
411
00:20:03,494 --> 00:20:05,621
Verdomme, hij is kapot.
412
00:20:05,704 --> 00:20:07,581
Stomme kat. Stomme slakken.
413
00:20:07,664 --> 00:20:10,167
Stomme dode Larry.
- Laat van je horen.
414
00:20:10,668 --> 00:20:13,170
Dus Larry had een geheime flat.
415
00:20:13,879 --> 00:20:15,339
Klinkt gezond.
416
00:20:15,422 --> 00:20:18,967
Sorry dat je bijna doodging
om de Napster terug te krijgen.
417
00:20:19,051 --> 00:20:21,011
Ik wilde je te graag koppelen.
418
00:20:21,095 --> 00:20:22,763
Netsuke.
- Ja, dat zeg ik.
419
00:20:22,846 --> 00:20:24,473
Nescafé.
- Perfect.
420
00:20:25,140 --> 00:20:27,101
Dat is lekker.
- Het spijt mij ook.
421
00:20:27,184 --> 00:20:30,187
Als ik hem niet weer had verborgen,
was dit niet gebeurd.
422
00:20:30,270 --> 00:20:31,772
Ik vergeef het jullie.
423
00:20:31,855 --> 00:20:34,775
Jullie deden het voor mijn bestwil.
Min of meer.
424
00:20:34,858 --> 00:20:37,569
Ik dacht dat de zoektocht
een sprookje was…
425
00:20:37,653 --> 00:20:40,239
…en Teddy de jonge prinses moest krijgen.
426
00:20:40,322 --> 00:20:45,285
Maar misschien ook niet. Misschien hoort
de prinses in de joggingbroek bij hem.
427
00:20:45,369 --> 00:20:46,578
Wat gebeurt er?
428
00:20:47,162 --> 00:20:49,832
Zat er in de keuken geen kastdeurtje los?
429
00:20:49,915 --> 00:20:52,668
Ze zitten allemaal los.
- Moet Teddy helpen?
430
00:20:52,751 --> 00:20:57,715
Ja, wil jij er eens naar kijken?
- Ik kan m'n vingers niet goed bewegen.
431
00:20:57,798 --> 00:21:00,843
Komt er water onder de deur door?
- Ik ga al.
432
00:21:00,926 --> 00:21:03,053
Jij
433
00:21:03,137 --> 00:21:05,681
Jij maakt loodgieterswerk leuk
434
00:21:06,306 --> 00:21:08,517
Het is alles wat ik wil doen
435
00:21:08,600 --> 00:21:10,728
Jij
436
00:21:10,811 --> 00:21:13,063
Jij maakt loodgieterswerk leuk
437
00:21:13,147 --> 00:21:13,981
Oké.
438
00:21:14,064 --> 00:21:16,025
Het is alles wat ik wil doen
439
00:21:16,108 --> 00:21:18,402
Jij, pap
- Gene
440
00:21:18,485 --> 00:21:20,904
Jij maakt loodgieterswerk leuk
441
00:21:21,655 --> 00:21:23,282
Het is alles wat ik wil doen
442
00:21:23,365 --> 00:21:25,826
Mijn zoon
- Jij
443
00:21:25,909 --> 00:21:28,120
Jij maakt loodgieterswerk leuk
444
00:21:29,204 --> 00:21:32,374
Het is alles wat ik wil doen
445
00:21:34,793 --> 00:21:36,795
Ondertiteling:
Alexander Eckhardt
35367