All language subtitles for Bobs.Burgers.S09E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-QOQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,809 --> 00:00:09,977 HONDENPAKKEN 2 00:00:13,522 --> 00:00:15,315 ZWAAR OP DE KEVER INSECTENVERDELGERS 3 00:00:22,864 --> 00:00:24,950 Rustig, vanwaar zo'n haast? 4 00:00:25,033 --> 00:00:27,744 Ja. Geniet van je ontbijtgranen, monster. 5 00:00:27,828 --> 00:00:30,789 Ik kan niet wegkijken. Net een gestoorde otter. 6 00:00:30,872 --> 00:00:32,040 Ik wil naar school. 7 00:00:32,124 --> 00:00:34,793 We krijgen vandaag onze wetenschapsbeurspartners. 8 00:00:34,876 --> 00:00:37,838 Het is leuk om niet te weten wie het is. - Spannend. 9 00:00:37,921 --> 00:00:41,049 Wordt het een nieuwe vriend? Een oude vriend? Of Jimmy Junior? 10 00:00:41,133 --> 00:00:44,011 Dan wordt er niet veel gewerkt, als je begrijpt wat ik bedoel. 11 00:00:44,511 --> 00:00:47,723 Een partner die je een tien kan bezorgen zou fijn zijn. 12 00:00:47,806 --> 00:00:51,101 Ik bepaal dat niet. Het leven is vol mogelijkheden. 13 00:00:51,184 --> 00:00:53,979 Misschien haal ik een goed cijfer. - Of het wordt bijles. 14 00:00:54,062 --> 00:00:56,899 Zij snapt het. En cijfers zijn maar getallen. 15 00:00:56,982 --> 00:00:59,693 Nog één hap en ik ben klaar. 16 00:00:59,776 --> 00:01:03,113 Het is tijd voor een geweldige dag. Ik ben in orde. 17 00:01:04,114 --> 00:01:06,533 Wie willen er weten wie hun partner is? 18 00:01:06,617 --> 00:01:08,827 Absoluut. Ik bedoel, oké. 19 00:01:08,911 --> 00:01:10,704 Jocelyn, jij mag met… 20 00:01:10,787 --> 00:01:12,998 Zeg alsjeblieft Tammy. 21 00:01:13,081 --> 00:01:14,958 Jimmy Junior. - O, cool. 22 00:01:15,042 --> 00:01:17,794 Tammy, jij mag met Zeke. 23 00:01:17,878 --> 00:01:20,255 Tamma-lamma-ding-dong. - Rustig, Zeke. 24 00:01:20,923 --> 00:01:24,218 Henry, je partner is… - Ik mag geen partner. 25 00:01:24,301 --> 00:01:25,636 Wat? - Ik mag niet… 26 00:01:25,719 --> 00:01:27,804 …met anderen werken. Dit doktersbriefje… 27 00:01:27,888 --> 00:01:30,224 …zegt dat ik niet met anderen mag werken. 28 00:01:30,307 --> 00:01:33,227 Serieus? - Sorry, bent u arts? 29 00:01:33,310 --> 00:01:35,938 Goed dan. Jij werkt alleen. - Ja. 30 00:01:36,021 --> 00:01:38,523 Dat is wel sneu. - Nee, het is medisch. 31 00:01:38,607 --> 00:01:42,110 We gaan verder. Tina, jij bent partners met Susmita. 32 00:01:42,194 --> 00:01:44,488 Leuk. Hoi, nieuwe vriendin. High five? 33 00:01:44,571 --> 00:01:47,157 Ik kan er niet bij. 34 00:01:47,241 --> 00:01:49,493 We kunnen dit. 35 00:01:50,577 --> 00:01:53,538 We raken elkaars vingers aan. Dat telt. Boem. 36 00:01:54,373 --> 00:01:57,209 Ik heb een idee. M'n oma zei dat alle bijen sterven. 37 00:01:57,292 --> 00:02:00,462 Dan raakt de honing op en ik ga geen agave gebruiken. 38 00:02:00,545 --> 00:02:05,008 Ik wilde altijd al weten waarom vogels kunnen vliegen en mensen niet. 39 00:02:05,092 --> 00:02:07,636 Ja, en waarom kijken vogels me zo raar aan? 40 00:02:07,719 --> 00:02:09,137 En pindakaas? 41 00:02:09,221 --> 00:02:11,557 Wat is daarmee? - Er zit geen kaas in… 42 00:02:11,640 --> 00:02:14,560 …maar het heet pindakaas. Best gek, toch? 43 00:02:14,643 --> 00:02:17,104 Omdat je het smeert als smeerkaas? 44 00:02:17,854 --> 00:02:19,565 Ja. Moeten we dat maar doen? 45 00:02:19,648 --> 00:02:23,110 Ik heb altijd al een radiotelescoop willen bouwen. 46 00:02:23,193 --> 00:02:25,195 O, ja. Absoluut. Wat is dat? 47 00:02:25,279 --> 00:02:29,700 Een radiotelescoop is een telescoop voor je oren. 48 00:02:29,783 --> 00:02:31,910 Een koptelefoon. - Geen koptelefoon. 49 00:02:31,994 --> 00:02:33,078 Precies. Ga door. 50 00:02:33,161 --> 00:02:36,957 Met een aantal aanpassingen kun je met een gewone schotelantenne… 51 00:02:37,040 --> 00:02:39,918 …radiogolven van astronomische objecten bestuderen. 52 00:02:40,002 --> 00:02:42,629 We kunnen er een bouwen en op de zon richten. 53 00:02:42,713 --> 00:02:45,465 Ik weet niet wat je zei, maar het klinkt als een tien. 54 00:02:45,549 --> 00:02:49,595 Ik schaam me echt voor dat supercoole pindakaasidee. 55 00:02:49,678 --> 00:02:54,975 Aangezien jij dat allemaal kunt regelen zal ik zorgen voor het beste bord ooit. 56 00:02:55,058 --> 00:02:59,104 Mijn ronde letters zijn top. Of best goed. Wel oké. 57 00:02:59,187 --> 00:03:00,480 Misschien toch maar niet. 58 00:03:01,607 --> 00:03:03,525 Wil je nog wat koffie? - Ja. 59 00:03:03,609 --> 00:03:06,361 Stel dat het 'theeschip' en niet 'kofschip' was? 60 00:03:06,445 --> 00:03:07,529 Snap je hem, Bob? 61 00:03:07,613 --> 00:03:11,825 Nu wil ik je niks meer geven. Ze zijn er. - Je hebt er toch nog vier? 62 00:03:11,909 --> 00:03:15,329 En ik wil ze dolgraag binnendragen. - Hij draagt graag dingen. 63 00:03:15,412 --> 00:03:16,705 Ik leef m'n droom. 64 00:03:16,788 --> 00:03:19,458 Je weet toch dat ik een kapstok wilde? 65 00:03:19,541 --> 00:03:22,169 Ik ging online winkelen en kon niet kiezen. 66 00:03:22,252 --> 00:03:25,005 Hoeveel kapstokken zijn er? - Heel veel. 67 00:03:25,088 --> 00:03:28,550 Met ronde poten, met een driepoot, of van aluminium. 68 00:03:28,634 --> 00:03:32,930 Sommige lijken op echte bomen. Leuk. - Oké. Heb je er vijf gekocht? 69 00:03:33,013 --> 00:03:36,475 Ja. Ik winkel slim. Ze waren afgeprijsd, dus kocht ik er vijf. 70 00:03:36,558 --> 00:03:39,978 Nu kan ik m'n favoriet kiezen en de rest terugsturen. 71 00:03:40,062 --> 00:03:41,063 Geniaal. - Wacht. 72 00:03:41,146 --> 00:03:42,773 Waren ze afgeprijsd? - Ja. 73 00:03:42,856 --> 00:03:44,399 Mag je ze dan wel terugsturen? 74 00:03:44,483 --> 00:03:46,360 Ja. - Maar ze waren afgeprijsd. 75 00:03:46,443 --> 00:03:47,694 Waar doel je op? 76 00:03:47,778 --> 00:03:49,363 Laat de site zien. - Vertrouw me. 77 00:03:49,446 --> 00:03:52,407 Ik had ze niet gekocht als ik ze niet mocht… 78 00:03:52,491 --> 00:03:54,660 Nee, ik mag ze niet terugsturen. 79 00:03:54,743 --> 00:03:56,912 Nu hebben we vijf kapstokken. - Verdomme. 80 00:03:57,412 --> 00:04:01,833 Waarom zijn de dozen zo klein? - Je moet ze vast in elkaar zetten. 81 00:04:02,417 --> 00:04:04,586 O, mijn god. - Ze zijn voor kinderen. 82 00:04:04,670 --> 00:04:08,215 Heb je vijf kinderkapstokken gekocht? Dat is te duur. 83 00:04:08,298 --> 00:04:11,593 Dat hebben we. Wat nu? - Je moet ze verkopen. 84 00:04:12,094 --> 00:04:14,304 Wil je een kleine kapstok kopen? 85 00:04:14,388 --> 00:04:18,392 Had je nu maar om m'n grap gelachen, hè? - Ja, inderdaad. Echt. 86 00:04:19,059 --> 00:04:21,186 Gaan jullie naar de zon luisteren? 87 00:04:21,270 --> 00:04:24,940 Luister niet naar wat de maan zegt, hij is een leugenaar. 88 00:04:25,023 --> 00:04:29,278 Snelle WBV, wetenschapsbeursvraag. Kun je naar meer dingen luisteren? 89 00:04:29,361 --> 00:04:32,030 Ik wilde de schotel van m'n ouders gebruiken… 90 00:04:32,114 --> 00:04:34,700 …maar met een grotere kunnen we naar planeten… 91 00:04:34,783 --> 00:04:37,786 …satellieten of zelfs buitenaardse wezens luisteren. 92 00:04:37,869 --> 00:04:40,122 Aliens? Ja, Susmita. Laten we dat doen. 93 00:04:40,205 --> 00:04:42,499 We kunnen het proberen. - Wacht. 94 00:04:42,583 --> 00:04:44,918 Waarom gaan we gewoon naar aliens luisteren? 95 00:04:45,002 --> 00:04:47,129 Kunnen we geen bericht sturen? 96 00:04:47,212 --> 00:04:51,300 We weten niet of er wel iets is. - Stel dat de aliens daar zijn… 97 00:04:51,383 --> 00:04:53,510 …en ook naar ons zitten te luisteren? 98 00:04:53,594 --> 00:04:57,681 Als Tom Hanks Meg Ryan niet had gemaild, heette die film You've Got Computer. 99 00:04:57,764 --> 00:05:00,893 Dan zaten ze alleen achter hun pc. - Dat was de prequel. 100 00:05:00,976 --> 00:05:04,104 Met een grotere schotel kunnen we iets sturen. 101 00:05:04,187 --> 00:05:08,984 Ho, stop. Wat je ook doet, stuur geen bericht. 102 00:05:09,067 --> 00:05:13,655 Wat? Waarom niet, Henry? - Omdat we niet vernietigd willen worden? 103 00:05:13,739 --> 00:05:17,868 Waar heb je het over? - Die aliens zullen ons komen vernietigen. 104 00:05:17,951 --> 00:05:19,870 Hoe weet je dat ze niet supervriendelijk zijn? 105 00:05:19,953 --> 00:05:22,456 Volgens de kansberekening zouden er minstens… 106 00:05:22,539 --> 00:05:25,626 …zo'n 100.000 beschavingen moeten zijn, hè? 107 00:05:25,709 --> 00:05:29,046 En minstens duizend beschavingen van type III. 108 00:05:29,129 --> 00:05:32,758 Bedoel je niet diabetes? Ga door. - Beschavingen van type III. 109 00:05:32,841 --> 00:05:36,303 Dat betekent dat ze miljarden jaren geavanceerder zijn dan wij. 110 00:05:36,386 --> 00:05:39,389 Ze kunnen de energie van het hele sterrenstelsel benutten… 111 00:05:39,473 --> 00:05:41,475 …en tussen de sterren reizen. 112 00:05:41,558 --> 00:05:44,269 Sterren zijn net als wij. - Dat klopt, Jocelyn. 113 00:05:44,353 --> 00:05:49,441 Maar we hebben ze niet ontmoet. Waarom? Waarschijnlijk om dat één zo'n beschaving… 114 00:05:49,524 --> 00:05:52,527 …ontzettend roofzuchtig is en de rest uitroeit. 115 00:05:52,611 --> 00:05:55,030 Waardeloos, die beschavingen van type III. 116 00:05:55,113 --> 00:05:58,242 Onze enige hoop op overleven is onopgemerkt blijven… 117 00:05:58,325 --> 00:06:02,537 …zodat ze ons nooit vinden. Stuur daarom geen signaal. 118 00:06:02,621 --> 00:06:05,749 Deze leraar heeft een punt. - Wat? Ik ben geen leraar. 119 00:06:05,832 --> 00:06:09,044 Ik zit in je klas. - Nee. Je bent leraar. Geloof me. 120 00:06:09,127 --> 00:06:11,797 Je weet niet zeker dat aliens iedereen doden. 121 00:06:11,880 --> 00:06:14,007 O, mijn god. - Stel dat ze rondvliegen… 122 00:06:14,091 --> 00:06:18,595 …en iedereen helpen? En als ze ons bericht krijgen, willen ze dolgraag… 123 00:06:18,679 --> 00:06:21,265 …te hulp komen. - Ja, ze kunnen chill zijn. 124 00:06:21,348 --> 00:06:24,101 Ik ben het wel met Henry eens. 125 00:06:24,184 --> 00:06:27,271 Stel dat jij de wereld vernietigt? Dat wil je niet. 126 00:06:27,354 --> 00:06:30,440 Stel dat ze onze penissen willen oogsten? En terecht. 127 00:06:30,524 --> 00:06:33,652 We laten ons toch niet door hem afschrikken? 128 00:06:34,486 --> 00:06:36,655 Als jij niet bang bent, ben ik dat ook niet. 129 00:06:36,738 --> 00:06:39,199 Ik ben alleen bang voor die tien die we krijgen. 130 00:06:39,283 --> 00:06:41,159 WISKUNDE 131 00:06:41,243 --> 00:06:43,620 'Kom naar Branca's bezemkast.' 132 00:06:43,704 --> 00:06:45,372 'Om 14.55 uur.' 133 00:06:46,331 --> 00:06:47,541 Bedankt voor jullie komst. 134 00:06:47,624 --> 00:06:50,460 Zijn jullie gevolgd? - Alleen door Gene's scheet. 135 00:06:50,544 --> 00:06:53,755 Sorry, ik dacht dat ik die had afgeschud. 136 00:06:53,839 --> 00:06:54,881 We moeten praten. 137 00:06:54,965 --> 00:06:58,260 We moeten Tina en Susmita stoppen en ik heb een plan. 138 00:06:58,343 --> 00:07:01,263 Maar dan moet je tegen je eigen zus in gaan. 139 00:07:01,346 --> 00:07:03,765 Ho. Dat zouden we nooit doen. 140 00:07:03,849 --> 00:07:05,976 Jullie worden beloond. - We doen het. 141 00:07:06,059 --> 00:07:10,856 Hopelijk zit je in de ijswereld, want ik werk alleen voor cadeaukaarten. 142 00:07:14,651 --> 00:07:16,445 Is dit je vader? 143 00:07:17,070 --> 00:07:18,739 Was ik dat maar. - Hij is pa's vriend. 144 00:07:18,822 --> 00:07:22,326 Beste vriend. Zijn jullie dat ook? - Het begint te komen. 145 00:07:22,409 --> 00:07:25,120 We zijn goede partners. - Hoe kom je daaraan? 146 00:07:25,203 --> 00:07:28,415 Ik was vorige week in een sportcafé en daar stond hij. 147 00:07:28,498 --> 00:07:32,544 Ik wilde er talkshows mee kijken, maar nu gaat hij met aliens praten. 148 00:07:32,628 --> 00:07:34,254 Wat een leven heeft hij. 149 00:07:37,174 --> 00:07:38,008 En klaar. 150 00:07:38,592 --> 00:07:41,178 Ben je klaar? Zullen we aliens e-mailen? 151 00:07:41,261 --> 00:07:45,224 Nee, we moeten eerst nog wat dingen doen. 152 00:07:45,307 --> 00:07:47,226 Hoe staat ons bord ervoor? 153 00:07:47,768 --> 00:07:50,812 Ik ben er echt enorm goed mee bezig. 154 00:07:50,896 --> 00:07:54,233 Ik ben er nog niet mee begonnen. Maar het wordt zo goed. 155 00:07:55,150 --> 00:07:56,735 Oké, aan de slag. 156 00:08:00,155 --> 00:08:01,114 Wat doen we nu? 157 00:08:01,198 --> 00:08:04,409 Eerst moeten we ze onze taal leren. - Hoe doen we dat? 158 00:08:04,493 --> 00:08:06,912 Ze de hele dag tv laten kijken, zoals in Splash? 159 00:08:06,995 --> 00:08:11,416 Ik wilde een binaire code sturen als een soort Steen van Rosetta. 160 00:08:11,500 --> 00:08:14,002 Hopelijk leert dat ze genoeg voor een gesprek. 161 00:08:14,086 --> 00:08:17,089 Sorry, ik denk aan Splash. - Dan sturen we ons bericht… 162 00:08:17,172 --> 00:08:20,217 …in morsecode. - En is Turner & Hooch wat? 163 00:08:20,300 --> 00:08:23,262 Moeten we ons richten op wat we gaan zeggen? 164 00:08:23,345 --> 00:08:25,806 Goed punt. Hoe zeg je 'Tom Hanks' in morsecode? 165 00:08:30,644 --> 00:08:31,478 Mooi. 166 00:08:31,562 --> 00:08:33,313 Een hamburger van de dag. 167 00:08:34,606 --> 00:08:36,525 Vertel over onze aanbieding. 168 00:08:36,608 --> 00:08:39,152 We hebben ook een aanbieding. 169 00:08:39,236 --> 00:08:43,907 Als je een burger koopt, krijg je er voor maar 59 dollar een kapstok bij. 170 00:08:43,991 --> 00:08:46,577 Sorry, een wat? - Een kapstok. 171 00:08:46,660 --> 00:08:48,161 Laat maar zien. - Oké. 172 00:08:48,954 --> 00:08:50,539 Vind je deze mooi? - Wat is dat? 173 00:08:50,622 --> 00:08:54,251 Een klein voorbeeld van een kapstok? - Nee, dit is de kapstok. 174 00:08:55,043 --> 00:08:57,087 Ik dacht dat het was zoals bij tenten. 175 00:08:57,170 --> 00:09:00,674 Dan staat er een kleine modeltent. Die vind ik super. 176 00:09:01,425 --> 00:09:06,388 Kleine tenten. Voor weggelopen muizen. - Hoeveel kapstokken wil je? 177 00:09:06,471 --> 00:09:11,018 Weet je wat? Als mijn baby een babyjasje koopt, kom ik terug… 178 00:09:11,101 --> 00:09:13,478 …voor zo'n kapstokje. - Dank je. 179 00:09:14,813 --> 00:09:17,941 Tina en Susmita zijn er nog. Hoe gaat het daar? 180 00:09:18,025 --> 00:09:22,154 Goed. Ik moet de draad van de versterker van de telescoop… 181 00:09:22,237 --> 00:09:26,533 …naar de zender afsnijden. Zo ontstaat een privé morsecodenetwerk… 182 00:09:26,617 --> 00:09:29,036 …tussen hun telescoop en mijn laptop. 183 00:09:29,119 --> 00:09:32,789 Zeg het als je buiten bent. - Dat was ik al. 184 00:09:32,873 --> 00:09:36,835 En ik kijk al die tijd al naar je. Heel goed gedaan. 185 00:09:36,919 --> 00:09:40,547 Ze vertrekken. - Ik heb meer tijd nodig. Rek tijd. 186 00:09:40,631 --> 00:09:42,841 Doe ik. Klassiek tijdrekken. 187 00:09:42,925 --> 00:09:46,845 Hé, hoe is het? Hallo, Susmita. Hoe gaat het met de beurs? 188 00:09:46,929 --> 00:09:52,226 Goed. We zijn er nu mee bezig. - O, wat cool. 189 00:09:52,809 --> 00:09:54,519 Vertel me er alles over. 190 00:09:54,603 --> 00:09:57,564 We hebben een bericht geprogrammeerd dat aliens Engels zal leren. 191 00:09:57,648 --> 00:09:59,107 Dat gaan we versturen. 192 00:09:59,191 --> 00:10:01,652 Tot straks. - Wacht. Ik ben zo trots op je. 193 00:10:03,320 --> 00:10:06,448 Wat doe je? - Nog tien seconden. 194 00:10:06,531 --> 00:10:09,409 Kom hier, Susmita. Ik ben ook trots op jou. 195 00:10:10,410 --> 00:10:14,081 Oké. Dag. Bedankt voor de lange, pijnlijke knuffel. 196 00:10:15,040 --> 00:10:17,542 De buidelratten zijn los. Wegwezen daar. 197 00:10:17,626 --> 00:10:19,878 Oké. - Je walkietalkie plakt. 198 00:10:19,962 --> 00:10:22,881 M'n broer heeft erop gekotst. - Dat klopt wel. 199 00:10:23,382 --> 00:10:25,551 De Rosetta-code wordt verzonden. 200 00:10:25,634 --> 00:10:28,178 Nu kunnen we onze eerste boodschap opvolgen. 201 00:10:28,262 --> 00:10:29,137 O, jee. 202 00:10:29,221 --> 00:10:33,559 We typen ons bericht, het wordt omgezet in morsecode en dan kan het weg. 203 00:10:33,642 --> 00:10:37,437 Over ongeveer een dag is het aan de rand van ons zonnestelsel. 204 00:10:37,521 --> 00:10:41,441 Als iemand onze boodschap krijgt en antwoord wil geven… 205 00:10:41,525 --> 00:10:43,610 …duurt een reactie nog een dag. 206 00:10:43,694 --> 00:10:46,196 Wil jij het schrijven? - Ja. Wauw. 207 00:10:46,280 --> 00:10:49,491 Ik weet niet wat ik moet schrijven. Wat een druk. 208 00:10:49,575 --> 00:10:51,159 'Hoe is ie, spekkie? 209 00:10:51,243 --> 00:10:54,955 Misschien ken je spek niet, dat komt van schattige dieren. 210 00:10:55,038 --> 00:10:58,166 Die zijn roze. We doden die en halen hun spek eruit. 211 00:10:58,709 --> 00:11:00,294 We doden jullie niet, hoor…' 212 00:11:00,919 --> 00:11:03,046 Zal ik typen? - Nee, ik heb het. 213 00:11:03,130 --> 00:11:04,423 'Groeten van de aarde'? - Ja. 214 00:11:04,506 --> 00:11:05,841 En dan 'xoxo'? 215 00:11:05,924 --> 00:11:07,384 Oké. - En versturen. 216 00:11:15,058 --> 00:11:17,686 We krijgen vast een bericht over drie… 217 00:11:17,769 --> 00:11:19,271 …twee, één. 218 00:11:20,147 --> 00:11:22,900 Verdomme. - Mag ik je iets vragen? 219 00:11:22,983 --> 00:11:24,818 Natuurlijk, partner. - Dus… 220 00:11:24,902 --> 00:11:27,321 …weet je hoe je soms met jongens praat? 221 00:11:27,404 --> 00:11:28,697 Absoluut. - Nou… 222 00:11:28,780 --> 00:11:32,743 …ik vind een jongen leuk en… Laat maar. 223 00:11:32,826 --> 00:11:34,661 Zeg wat je op je bordje hebt. 224 00:11:34,745 --> 00:11:38,373 Het probleem is dat hij afstandelijk is. 225 00:11:38,457 --> 00:11:41,710 Een gevaarlijke bad boy. Heb je al iets geprobeerd? 226 00:11:41,793 --> 00:11:44,463 Ik denk niet dat hij mij leuk vindt. Of wie dan ook. 227 00:11:44,546 --> 00:11:46,673 Het is eng om ervoor te gaan. 228 00:11:46,757 --> 00:11:49,176 Ja. - Maar het is als in water springen. 229 00:11:49,259 --> 00:11:53,931 Als je niet springt, ben je gewoon een meisje in een badpak. 230 00:11:54,806 --> 00:11:58,060 Het zijn de aliens. - Het is vast alleen storing. 231 00:11:58,685 --> 00:12:00,520 Wacht, dat is morsecode. 232 00:12:00,604 --> 00:12:03,315 Wat betekent dat? - We hebben contact gemaakt. 233 00:12:03,398 --> 00:12:05,067 Jeetje. Wat staat er? 234 00:12:05,150 --> 00:12:07,653 Weet ik niet, het patroon moet eerst opnieuw beginnen. 235 00:12:07,736 --> 00:12:10,572 Ongelooflijk. We hebben contact gemaakt. 236 00:12:10,656 --> 00:12:14,368 Ik ben nu je alien, Tina. - Oké, klaar. Nu betalen. 237 00:12:14,451 --> 00:12:19,039 Ja. Waar is onze cadeaubon? - Hier is je cadeaubon. 238 00:12:19,122 --> 00:12:20,749 Geef op. - Niet zo snel. 239 00:12:20,832 --> 00:12:22,584 Je krijgt hem als het werk klaar is. 240 00:12:22,668 --> 00:12:25,170 En doe geen toppings. Die kosten te veel. 241 00:12:25,254 --> 00:12:27,839 Die verzwaren de beker. - Ik gebruik Rice Krispies. 242 00:12:27,923 --> 00:12:31,009 Die zijn knapperig en wegen niks. Amateur. 243 00:12:31,093 --> 00:12:33,303 Over te dik erbovenop gesproken… 244 00:12:33,387 --> 00:12:36,181 …ik heb spijt dat jij de boodschap mocht schrijven. 245 00:12:36,265 --> 00:12:40,227 'Beste idioten van de aarde. Jullie moet niet uitzenden. 246 00:12:40,310 --> 00:12:43,355 Het is ons protocol om al het leven te vernietigen. 247 00:12:43,438 --> 00:12:47,025 Gelukkig kreeg ik deze boodschap en niet m'n baas. Hij is een glorgzak. 248 00:12:47,109 --> 00:12:50,696 Ik moet hem dit wel vertellen. Misschien vernietigt hij de planeet niet. 249 00:12:50,779 --> 00:12:54,324 Je hoort het morgen. Zend in de tussentijd niks meer.' 250 00:12:54,408 --> 00:12:56,577 Lieve hemel, Susmita. - O, mijn god. 251 00:12:56,660 --> 00:12:59,413 Ons Science Fair-project heeft de aarde misschien verwoest. 252 00:13:02,165 --> 00:13:03,709 Waar maken ze zich zorgen over? 253 00:13:04,251 --> 00:13:05,085 O, ja. 254 00:13:10,591 --> 00:13:13,802 De aliens kunnen de aarde vernietigen. - Ik weet het. Waardeloos. 255 00:13:13,886 --> 00:13:15,846 Wat doen we? Wat doen we? 256 00:13:15,929 --> 00:13:18,891 Susmita. Dit kan onze laatste dag op aarde zijn. 257 00:13:18,974 --> 00:13:22,227 Als we iets willen doen, moeten we het doen. 258 00:13:23,186 --> 00:13:24,980 Opzij. Uit de weg. - Hé, Tina 259 00:13:30,777 --> 00:13:32,404 Waarom is je gezicht nat? 260 00:13:34,489 --> 00:13:38,535 Verdorie. Ik ben net een scheetkussen, want door jou liet ik er een. 261 00:13:38,619 --> 00:13:39,453 Ach, wat. 262 00:13:41,330 --> 00:13:43,790 Krijg nou wat. 263 00:13:45,500 --> 00:13:47,461 Hoi. Hoe was jullie dag? 264 00:13:48,170 --> 00:13:51,924 Ik hou zo veel van je, mam. - Ik hou ook van jou. 265 00:13:52,007 --> 00:13:54,134 Heb je mama al verteld hoeveel je van haar houdt? 266 00:13:54,801 --> 00:13:56,637 Ik denk het. Misschien? 267 00:13:56,720 --> 00:13:59,264 Vertel het haar, verdomme. - Ik hou van je. 268 00:13:59,348 --> 00:14:00,432 Wat is er? 269 00:14:00,515 --> 00:14:03,101 Alles is oké. - Het leven is gewoon prachtig. 270 00:14:03,185 --> 00:14:05,020 Dank je. - Ik hou van je, Gene. 271 00:14:05,103 --> 00:14:07,022 Ik hou… - En van jou, Louise. 272 00:14:07,105 --> 00:14:10,567 Ja, dat is goed. - M'n kleine Tina is emotioneel. 273 00:14:10,651 --> 00:14:15,489 Is deze kapstok ook mooi? - Nee, je had die niet moeten kopen. 274 00:14:15,572 --> 00:14:18,909 Hij kocht er vijf. - Ik weet het. Dom, maar ik hou van je. 275 00:14:18,992 --> 00:14:21,370 Jij bent dom. Of, ik hou ook van jou. 276 00:14:22,621 --> 00:14:26,124 Wat heb jij na school gedaan? Ik heb gezoend. 277 00:14:26,208 --> 00:14:31,171 Vanwege je advies heb ik een briefje aan die jongen geschreven. 278 00:14:31,255 --> 00:14:35,008 Top. Hoe reageerde hij? - Ik heb het niet aan hem gegeven. 279 00:14:35,092 --> 00:14:38,887 De wereld vergaat misschien en jij hebt je liefdesbrief nog? 280 00:14:38,971 --> 00:14:42,975 Grappig advies, gezien hoe dit komt, mevrouw 'Hoi, Kom Ons Maar Doden'. 281 00:14:43,934 --> 00:14:47,646 O, mijn god. Dit is het. Het gaat door de vertaalmachine. 282 00:14:47,729 --> 00:14:49,273 'Beste idioten van aarde. 283 00:14:49,356 --> 00:14:53,777 Ik wilde m'n baas hierover vertellen, maar hij zat op wat jullie de 'wc' noemen. 284 00:14:53,860 --> 00:14:56,780 Dat duurde eeuwen en toen was m'n dienst voorbij. 285 00:14:56,863 --> 00:14:59,408 Jullie hebben geluk. Ik heb niks gezegd.' 286 00:14:59,491 --> 00:15:03,287 Niks. 'Maar als je ooit nog iets stuurt, wordt je planeet verwoest. 287 00:15:03,370 --> 00:15:05,872 Stuur nooit meer een bericht.' 288 00:15:05,956 --> 00:15:07,583 Godzijdank. 289 00:15:07,666 --> 00:15:10,335 Oké. Moeten we terugschrijven en hem bedanken? 290 00:15:10,419 --> 00:15:12,379 Tina, nee. - Oké, oké. 291 00:15:12,462 --> 00:15:15,048 Dit kan werken. - Waarom zou dit werken? 292 00:15:15,132 --> 00:15:17,175 Mensen kopen graag op straat? - Bob. 293 00:15:17,259 --> 00:15:21,096 Wat doe je? Vast iets doms. Pats. 294 00:15:21,179 --> 00:15:24,516 We hebben een superuitverkoop van minikapstokken. 295 00:15:24,600 --> 00:15:27,019 Waarom zou iemand die nodig hebben? 296 00:15:27,102 --> 00:15:30,272 Mensen hebben die nodig voor hun jassen. 297 00:15:30,355 --> 00:15:34,359 Dat is stom. Je hangt je jas aan je stoel. - Jij bent stom. 298 00:15:34,443 --> 00:15:37,738 Stop maar een fettuccine in je je-weet-wel. 299 00:15:37,821 --> 00:15:39,990 Ik ga naar binnen. 300 00:15:41,241 --> 00:15:43,243 Zo te zien heeft het gewerkt. 301 00:15:43,327 --> 00:15:45,329 Geef ons die cadeaukaart nou. 302 00:15:45,412 --> 00:15:47,873 Dankzij jullie is jullie zus gedemotiveerd… 303 00:15:47,956 --> 00:15:52,085 …en is haar roekeloze optimisme even getemperd. Alsjeblieft. 304 00:15:52,920 --> 00:15:55,839 Ik voel me hier heel goed over. 305 00:15:55,923 --> 00:16:00,761 Wat maakt het uit wat Tina van ons vindt? We eten straks gratis yoghurtijs. 306 00:16:01,553 --> 00:16:04,056 Ik voel me rot. - Ja. 307 00:16:04,139 --> 00:16:06,725 Die smerige, gluiperige nep-alien. 308 00:16:06,808 --> 00:16:10,687 En niet te geloven dat jullie hem hielpen. - Het spijt ons. 309 00:16:10,771 --> 00:16:13,148 Daarom geven we je deze cadeaukaart. 310 00:16:13,232 --> 00:16:16,526 Zelf gekocht. - Dank je. Het is een goed begin. 311 00:16:16,610 --> 00:16:19,738 Weet je wat dit betekent? We kunnen ons project doen. 312 00:16:19,821 --> 00:16:21,698 Echt doen. - Wat bedoel je? 313 00:16:21,782 --> 00:16:23,992 We kunnen ons bericht nog eens… 314 00:16:24,076 --> 00:16:26,411 …naar echte aliens sturen. - Ik weet het niet. 315 00:16:26,495 --> 00:16:28,121 Hoezo weet je het niet? 316 00:16:28,205 --> 00:16:31,500 Henry had ons project niet mogen verpesten. 317 00:16:31,583 --> 00:16:34,378 Maar misschien is een bericht echt te riskant. 318 00:16:34,461 --> 00:16:39,383 Natuurlijk zeg je dat, jij kon een jongen ook geen liefdesbrief geven. 319 00:16:39,466 --> 00:16:43,512 Dat had ik nooit moeten zeggen. Ben je nou al aan ons bord begonnen? 320 00:16:43,595 --> 00:16:46,056 Verander niet van onderwerp. - De beurs is vandaag. 321 00:16:46,139 --> 00:16:50,310 Dat is letterlijk het onderwerp. Ik moet de conclusie uitschrijven. 322 00:16:50,394 --> 00:16:51,645 We hebben er geen. 323 00:16:51,728 --> 00:16:54,398 Onze conclusie is dat er geen logische reden is… 324 00:16:54,481 --> 00:16:56,858 …om contact te maken met aliens. 325 00:16:56,942 --> 00:16:58,986 Verdomme. Je klinkt net als Henry. 326 00:16:59,069 --> 00:17:02,239 We kunnen nog wel een tien krijgen. - Vergeet die tien. 327 00:17:02,948 --> 00:17:05,951 Weet je wat? Wij moeten geen partners zijn. 328 00:17:06,034 --> 00:17:10,289 Ik lever ons project nog altijd in. Wat ga jij inleveren? 329 00:17:10,372 --> 00:17:13,417 Wat dacht je van: 'Pindakaas, hoe zit dat nou?' 330 00:17:13,500 --> 00:17:15,919 Ik heb nog wat tijd. - Wij helpen je. 331 00:17:16,003 --> 00:17:17,921 Succes met je pindakaas. 332 00:17:18,005 --> 00:17:21,258 Succes met nooit risico's nemen in het leven. 333 00:17:21,341 --> 00:17:24,845 Tot op de wetenschapsbeurs. Die is in het auditorium, toch? 334 00:17:24,928 --> 00:17:26,513 Ja. - Dat dacht ik al. 335 00:17:30,684 --> 00:17:34,146 'Hoe zit het daarmee?' 336 00:17:34,229 --> 00:17:39,234 Hildy had geen pinda's, maar we mochten wel wat amandelen meenemen. 337 00:17:39,318 --> 00:17:42,905 Ze hebben het niet allemaal gehaald. - Dank je. Het moet maar. 338 00:17:42,988 --> 00:17:46,909 Nog twee uur tot de beurs. Eens zien of je pindakaas kunt maken… 339 00:17:46,992 --> 00:17:48,869 …zonder kaas. - Of pinda's. 340 00:17:49,494 --> 00:17:53,790 Het begint te regenen. Ik zet onze kapstokuitverkoop stop. 341 00:17:53,874 --> 00:17:56,668 Hoeveel heb je er verkocht? - Geen, dat weet je. 342 00:17:56,752 --> 00:17:58,712 Moet je die kapstokjes zien. 343 00:17:58,795 --> 00:18:01,590 Leuk, hè? - Dit is net een boompje. 344 00:18:01,673 --> 00:18:05,010 Dat is grappig. Bomen zijn grappig. - Wil je hem kopen? 345 00:18:05,093 --> 00:18:08,347 Waarom zou ik hem kopen? Ik hang alleen m'n jas eraan. 346 00:18:09,056 --> 00:18:10,307 Mensen gebruiken ze. 347 00:18:10,390 --> 00:18:13,352 Want mensen hebben kapstokken nodig. Dat zei ik al. 348 00:18:13,435 --> 00:18:16,104 Die mensen met jassen gaan naar Jimmy Pesto. 349 00:18:16,188 --> 00:18:19,650 Hé. Hij heeft geen kapstok. Pesto's heeft geen kapstok. 350 00:18:19,733 --> 00:18:23,028 Hij wil dat je je natte jas aan je stoel hangt. 351 00:18:23,111 --> 00:18:25,530 Wat? Nee. Dat is niet waar. 352 00:18:25,614 --> 00:18:27,032 Echt wel. - Het is niet… 353 00:18:27,115 --> 00:18:30,035 Kom naar Bob's Burgers. Wij hebben kapstokken. 354 00:18:32,371 --> 00:18:35,540 We winnen. Min of meer. - O, Bobby. 355 00:18:36,667 --> 00:18:38,585 Til me op zoals in The Notebook. 356 00:18:40,003 --> 00:18:41,088 Dat kan ik niet. 357 00:18:41,672 --> 00:18:45,717 Daarom moeten we geen contact leggen met buitenaardse wezens. 358 00:18:45,801 --> 00:18:46,885 Dat klopt. 359 00:18:48,303 --> 00:18:49,805 O. Hoi, Tina. 360 00:18:50,347 --> 00:18:52,724 Dus jij en Susmita zijn geen partners meer? 361 00:18:52,808 --> 00:18:55,310 We hadden wetenschappelijke onenigheid. 362 00:18:55,394 --> 00:18:57,521 Het is jouw beurt. - Dus… 363 00:18:58,063 --> 00:18:59,815 …ik begon met amandelen. 364 00:18:59,898 --> 00:19:03,026 Daar staat 'pinda's'. - Die zijn nog lastig te vinden. 365 00:19:03,819 --> 00:19:07,656 Na het vermalen van de amandelen werden ze in poeder veranderd. 366 00:19:07,739 --> 00:19:10,325 Ze doet het perfect. - Een sterke start. 367 00:19:10,409 --> 00:19:14,037 Ik wou eigenlijk dat ik m'n andere project nog deed… 368 00:19:14,121 --> 00:19:15,914 …maar onze conclusies verschilden. 369 00:19:15,998 --> 00:19:18,333 Zij vond het logisch om nooit iets te sturen… 370 00:19:18,417 --> 00:19:21,128 …maar ik vind het logisch om wel wat te sturen. 371 00:19:21,211 --> 00:19:23,714 Fout. - Waarom dan, Tina? 372 00:19:23,797 --> 00:19:25,716 Als we nooit iets sturen… 373 00:19:25,799 --> 00:19:29,094 Kijk naar al deze projecten. Ten eerste mooie borden. 374 00:19:29,177 --> 00:19:32,347 Goed gedaan. Er waren veel ouders bij betrokken, maar oké. 375 00:19:32,431 --> 00:19:33,974 Kijk naar Zeke en Tammy's bord. 376 00:19:34,057 --> 00:19:35,684 De bijen sterven. - Zeg het. 377 00:19:35,767 --> 00:19:38,562 De zeespiegel stijgt. - Ze heeft het over ons. 378 00:19:38,645 --> 00:19:41,148 Nee, wij deden het over de zon. 379 00:19:41,773 --> 00:19:45,569 Ja, maar stel dat de zon opbrandt? - Spray-tan, denk ik? 380 00:19:45,652 --> 00:19:50,449 Kijk eens naar deze. Overbevolking. We maken al onze grondstoffen op. 381 00:19:50,532 --> 00:19:53,452 De wetenschapsbeurs is dit jaar een echte domper. 382 00:19:53,535 --> 00:19:56,788 Als we contact maken met aliens, kunnen ze ons vermoorden. 383 00:19:56,872 --> 00:19:59,249 Maar stel dat ze ons juist helpen? 384 00:19:59,333 --> 00:20:01,960 Ze kunnen meespelen in alien-films. 385 00:20:02,044 --> 00:20:04,713 Het kan onze enige kans op overleven zijn. 386 00:20:04,796 --> 00:20:07,424 Dus als we ons blootgeven, kan het misgaan. 387 00:20:07,507 --> 00:20:10,010 Maar anders sterven we alleen. 388 00:20:10,093 --> 00:20:13,180 Mijn god. Heeft ze me net omgepraat? 389 00:20:17,559 --> 00:20:18,810 Goed gedaan, partner. 390 00:20:18,894 --> 00:20:22,814 Ik moet nu contact maken met een jongen die ik leuk vind. 391 00:20:22,898 --> 00:20:25,567 Die van het briefje? Ga ervoor. 392 00:20:26,235 --> 00:20:28,111 Henry? - Ja, Susmita? 393 00:20:28,195 --> 00:20:29,905 Ik heb een bericht voor je. 394 00:20:34,993 --> 00:20:36,912 Oké. Ik bedoel, 100 procent. 395 00:20:39,706 --> 00:20:43,001 Ik hoop dat de aliens de aarde nu vernietigen. 396 00:20:43,085 --> 00:20:45,295 Was het Henry? Dat meen je niet. 397 00:20:45,379 --> 00:20:48,090 Ik kan niet wachten tot de volgende laatste dag op aarde. 398 00:20:48,173 --> 00:20:52,219 Ik heb zin in die Apocalyps. Of eigenlijk die 'Apoca-lippen'. 399 00:20:52,302 --> 00:20:55,681 Zeke, waar heb je het over? - Wat? Niets. 400 00:20:55,764 --> 00:20:57,808 Kom op. Kom op, ik pak je. - Zeke. 401 00:20:57,891 --> 00:20:58,809 Kom op. - Zeke. 402 00:20:58,892 --> 00:21:02,437 Betekent ik hou van jou 403 00:21:02,521 --> 00:21:03,939 Niet waar. 404 00:21:04,022 --> 00:21:06,942 Betekent dat ik om je geef. 405 00:21:07,025 --> 00:21:08,694 Eigenlijk is dat 'ei'. 406 00:21:10,195 --> 00:21:13,532 Betekent dat 'sinaasappels'? - Dat betekent 'kat'. 407 00:21:13,615 --> 00:21:16,868 Betekent dat ik er altijd zal zijn 408 00:21:16,952 --> 00:21:18,495 Dat is weer 'kat'. 409 00:21:29,923 --> 00:21:31,842 Betekent dat ik van je hou 410 00:21:32,801 --> 00:21:34,803 Ondertiteling: Alexander Eckhardt 33768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.