All language subtitles for Bobs.Burgers.S09E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-QOQ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,809 --> 00:00:09,977
HONDENPAKKEN
2
00:00:13,522 --> 00:00:15,315
ZWAAR OP DE KEVER
INSECTENVERDELGERS
3
00:00:22,864 --> 00:00:24,950
Rustig, vanwaar zo'n haast?
4
00:00:25,033 --> 00:00:27,744
Ja. Geniet van je ontbijtgranen, monster.
5
00:00:27,828 --> 00:00:30,789
Ik kan niet wegkijken.
Net een gestoorde otter.
6
00:00:30,872 --> 00:00:32,040
Ik wil naar school.
7
00:00:32,124 --> 00:00:34,793
We krijgen vandaag
onze wetenschapsbeurspartners.
8
00:00:34,876 --> 00:00:37,838
Het is leuk om niet te weten wie het is.
- Spannend.
9
00:00:37,921 --> 00:00:41,049
Wordt het een nieuwe vriend?
Een oude vriend? Of Jimmy Junior?
10
00:00:41,133 --> 00:00:44,011
Dan wordt er niet veel gewerkt,
als je begrijpt wat ik bedoel.
11
00:00:44,511 --> 00:00:47,723
Een partner die je een tien
kan bezorgen zou fijn zijn.
12
00:00:47,806 --> 00:00:51,101
Ik bepaal dat niet.
Het leven is vol mogelijkheden.
13
00:00:51,184 --> 00:00:53,979
Misschien haal ik een goed cijfer.
- Of het wordt bijles.
14
00:00:54,062 --> 00:00:56,899
Zij snapt het.
En cijfers zijn maar getallen.
15
00:00:56,982 --> 00:00:59,693
Nog één hap en ik ben klaar.
16
00:00:59,776 --> 00:01:03,113
Het is tijd voor een geweldige dag.
Ik ben in orde.
17
00:01:04,114 --> 00:01:06,533
Wie willen er weten wie hun partner is?
18
00:01:06,617 --> 00:01:08,827
Absoluut. Ik bedoel, oké.
19
00:01:08,911 --> 00:01:10,704
Jocelyn, jij mag met…
20
00:01:10,787 --> 00:01:12,998
Zeg alsjeblieft Tammy.
21
00:01:13,081 --> 00:01:14,958
Jimmy Junior.
- O, cool.
22
00:01:15,042 --> 00:01:17,794
Tammy, jij mag met Zeke.
23
00:01:17,878 --> 00:01:20,255
Tamma-lamma-ding-dong.
- Rustig, Zeke.
24
00:01:20,923 --> 00:01:24,218
Henry, je partner is…
- Ik mag geen partner.
25
00:01:24,301 --> 00:01:25,636
Wat?
- Ik mag niet…
26
00:01:25,719 --> 00:01:27,804
…met anderen werken.
Dit doktersbriefje…
27
00:01:27,888 --> 00:01:30,224
…zegt dat ik niet
met anderen mag werken.
28
00:01:30,307 --> 00:01:33,227
Serieus?
- Sorry, bent u arts?
29
00:01:33,310 --> 00:01:35,938
Goed dan. Jij werkt alleen.
- Ja.
30
00:01:36,021 --> 00:01:38,523
Dat is wel sneu.
- Nee, het is medisch.
31
00:01:38,607 --> 00:01:42,110
We gaan verder. Tina,
jij bent partners met Susmita.
32
00:01:42,194 --> 00:01:44,488
Leuk. Hoi, nieuwe vriendin. High five?
33
00:01:44,571 --> 00:01:47,157
Ik kan er niet bij.
34
00:01:47,241 --> 00:01:49,493
We kunnen dit.
35
00:01:50,577 --> 00:01:53,538
We raken elkaars vingers aan.
Dat telt. Boem.
36
00:01:54,373 --> 00:01:57,209
Ik heb een idee.
M'n oma zei dat alle bijen sterven.
37
00:01:57,292 --> 00:02:00,462
Dan raakt de honing op
en ik ga geen agave gebruiken.
38
00:02:00,545 --> 00:02:05,008
Ik wilde altijd al weten waarom vogels
kunnen vliegen en mensen niet.
39
00:02:05,092 --> 00:02:07,636
Ja, en waarom
kijken vogels me zo raar aan?
40
00:02:07,719 --> 00:02:09,137
En pindakaas?
41
00:02:09,221 --> 00:02:11,557
Wat is daarmee?
- Er zit geen kaas in…
42
00:02:11,640 --> 00:02:14,560
…maar het heet pindakaas. Best gek, toch?
43
00:02:14,643 --> 00:02:17,104
Omdat je het smeert als smeerkaas?
44
00:02:17,854 --> 00:02:19,565
Ja. Moeten we dat maar doen?
45
00:02:19,648 --> 00:02:23,110
Ik heb altijd al een radiotelescoop
willen bouwen.
46
00:02:23,193 --> 00:02:25,195
O, ja. Absoluut. Wat is dat?
47
00:02:25,279 --> 00:02:29,700
Een radiotelescoop
is een telescoop voor je oren.
48
00:02:29,783 --> 00:02:31,910
Een koptelefoon.
- Geen koptelefoon.
49
00:02:31,994 --> 00:02:33,078
Precies. Ga door.
50
00:02:33,161 --> 00:02:36,957
Met een aantal aanpassingen
kun je met een gewone schotelantenne…
51
00:02:37,040 --> 00:02:39,918
…radiogolven van
astronomische objecten bestuderen.
52
00:02:40,002 --> 00:02:42,629
We kunnen er een bouwen
en op de zon richten.
53
00:02:42,713 --> 00:02:45,465
Ik weet niet wat je zei,
maar het klinkt als een tien.
54
00:02:45,549 --> 00:02:49,595
Ik schaam me echt voor
dat supercoole pindakaasidee.
55
00:02:49,678 --> 00:02:54,975
Aangezien jij dat allemaal kunt regelen
zal ik zorgen voor het beste bord ooit.
56
00:02:55,058 --> 00:02:59,104
Mijn ronde letters zijn top.
Of best goed. Wel oké.
57
00:02:59,187 --> 00:03:00,480
Misschien toch maar niet.
58
00:03:01,607 --> 00:03:03,525
Wil je nog wat koffie?
- Ja.
59
00:03:03,609 --> 00:03:06,361
Stel dat het 'theeschip'
en niet 'kofschip' was?
60
00:03:06,445 --> 00:03:07,529
Snap je hem, Bob?
61
00:03:07,613 --> 00:03:11,825
Nu wil ik je niks meer geven. Ze zijn er.
- Je hebt er toch nog vier?
62
00:03:11,909 --> 00:03:15,329
En ik wil ze dolgraag binnendragen.
- Hij draagt graag dingen.
63
00:03:15,412 --> 00:03:16,705
Ik leef m'n droom.
64
00:03:16,788 --> 00:03:19,458
Je weet toch dat ik een kapstok wilde?
65
00:03:19,541 --> 00:03:22,169
Ik ging online winkelen
en kon niet kiezen.
66
00:03:22,252 --> 00:03:25,005
Hoeveel kapstokken zijn er?
- Heel veel.
67
00:03:25,088 --> 00:03:28,550
Met ronde poten, met een driepoot,
of van aluminium.
68
00:03:28,634 --> 00:03:32,930
Sommige lijken op echte bomen. Leuk.
- Oké. Heb je er vijf gekocht?
69
00:03:33,013 --> 00:03:36,475
Ja. Ik winkel slim. Ze waren afgeprijsd,
dus kocht ik er vijf.
70
00:03:36,558 --> 00:03:39,978
Nu kan ik m'n favoriet kiezen
en de rest terugsturen.
71
00:03:40,062 --> 00:03:41,063
Geniaal.
- Wacht.
72
00:03:41,146 --> 00:03:42,773
Waren ze afgeprijsd?
- Ja.
73
00:03:42,856 --> 00:03:44,399
Mag je ze dan wel terugsturen?
74
00:03:44,483 --> 00:03:46,360
Ja.
- Maar ze waren afgeprijsd.
75
00:03:46,443 --> 00:03:47,694
Waar doel je op?
76
00:03:47,778 --> 00:03:49,363
Laat de site zien.
- Vertrouw me.
77
00:03:49,446 --> 00:03:52,407
Ik had ze niet gekocht
als ik ze niet mocht…
78
00:03:52,491 --> 00:03:54,660
Nee, ik mag ze niet terugsturen.
79
00:03:54,743 --> 00:03:56,912
Nu hebben we vijf kapstokken.
- Verdomme.
80
00:03:57,412 --> 00:04:01,833
Waarom zijn de dozen zo klein?
- Je moet ze vast in elkaar zetten.
81
00:04:02,417 --> 00:04:04,586
O, mijn god.
- Ze zijn voor kinderen.
82
00:04:04,670 --> 00:04:08,215
Heb je vijf kinderkapstokken gekocht?
Dat is te duur.
83
00:04:08,298 --> 00:04:11,593
Dat hebben we. Wat nu?
- Je moet ze verkopen.
84
00:04:12,094 --> 00:04:14,304
Wil je een kleine kapstok kopen?
85
00:04:14,388 --> 00:04:18,392
Had je nu maar om m'n grap gelachen, hè?
- Ja, inderdaad. Echt.
86
00:04:19,059 --> 00:04:21,186
Gaan jullie naar de zon luisteren?
87
00:04:21,270 --> 00:04:24,940
Luister niet naar wat de maan zegt,
hij is een leugenaar.
88
00:04:25,023 --> 00:04:29,278
Snelle WBV, wetenschapsbeursvraag.
Kun je naar meer dingen luisteren?
89
00:04:29,361 --> 00:04:32,030
Ik wilde de schotel
van m'n ouders gebruiken…
90
00:04:32,114 --> 00:04:34,700
…maar met een grotere
kunnen we naar planeten…
91
00:04:34,783 --> 00:04:37,786
…satellieten of zelfs
buitenaardse wezens luisteren.
92
00:04:37,869 --> 00:04:40,122
Aliens? Ja, Susmita. Laten we dat doen.
93
00:04:40,205 --> 00:04:42,499
We kunnen het proberen.
- Wacht.
94
00:04:42,583 --> 00:04:44,918
Waarom gaan we gewoon
naar aliens luisteren?
95
00:04:45,002 --> 00:04:47,129
Kunnen we geen bericht sturen?
96
00:04:47,212 --> 00:04:51,300
We weten niet of er wel iets is.
- Stel dat de aliens daar zijn…
97
00:04:51,383 --> 00:04:53,510
…en ook naar ons zitten te luisteren?
98
00:04:53,594 --> 00:04:57,681
Als Tom Hanks Meg Ryan niet had gemaild,
heette die film
You've Got Computer.
99
00:04:57,764 --> 00:05:00,893
Dan zaten ze alleen achter hun pc.
- Dat was de prequel.
100
00:05:00,976 --> 00:05:04,104
Met een grotere schotel
kunnen we iets sturen.
101
00:05:04,187 --> 00:05:08,984
Ho, stop.
Wat je ook doet, stuur geen bericht.
102
00:05:09,067 --> 00:05:13,655
Wat? Waarom niet, Henry?
- Omdat we niet vernietigd willen worden?
103
00:05:13,739 --> 00:05:17,868
Waar heb je het over?
- Die aliens zullen ons komen vernietigen.
104
00:05:17,951 --> 00:05:19,870
Hoe weet je dat
ze niet supervriendelijk zijn?
105
00:05:19,953 --> 00:05:22,456
Volgens de kansberekening
zouden er minstens…
106
00:05:22,539 --> 00:05:25,626
…zo'n 100.000 beschavingen
moeten zijn, hè?
107
00:05:25,709 --> 00:05:29,046
En minstens duizend beschavingen
van type III.
108
00:05:29,129 --> 00:05:32,758
Bedoel je niet diabetes? Ga door.
- Beschavingen van type III.
109
00:05:32,841 --> 00:05:36,303
Dat betekent dat ze miljarden jaren
geavanceerder zijn dan wij.
110
00:05:36,386 --> 00:05:39,389
Ze kunnen de energie van
het hele sterrenstelsel benutten…
111
00:05:39,473 --> 00:05:41,475
…en tussen de sterren reizen.
112
00:05:41,558 --> 00:05:44,269
Sterren zijn net als wij.
- Dat klopt, Jocelyn.
113
00:05:44,353 --> 00:05:49,441
Maar we hebben ze niet ontmoet. Waarom?
Waarschijnlijk om dat één zo'n beschaving…
114
00:05:49,524 --> 00:05:52,527
…ontzettend roofzuchtig is
en de rest uitroeit.
115
00:05:52,611 --> 00:05:55,030
Waardeloos, die beschavingen van type III.
116
00:05:55,113 --> 00:05:58,242
Onze enige hoop op overleven
is onopgemerkt blijven…
117
00:05:58,325 --> 00:06:02,537
…zodat ze ons nooit vinden.
Stuur daarom geen signaal.
118
00:06:02,621 --> 00:06:05,749
Deze leraar heeft een punt.
- Wat? Ik ben geen leraar.
119
00:06:05,832 --> 00:06:09,044
Ik zit in je klas.
- Nee. Je bent leraar. Geloof me.
120
00:06:09,127 --> 00:06:11,797
Je weet niet zeker
dat aliens iedereen doden.
121
00:06:11,880 --> 00:06:14,007
O, mijn god.
- Stel dat ze rondvliegen…
122
00:06:14,091 --> 00:06:18,595
…en iedereen helpen? En als ze
ons bericht krijgen, willen ze dolgraag…
123
00:06:18,679 --> 00:06:21,265
…te hulp komen.
- Ja, ze kunnen chill zijn.
124
00:06:21,348 --> 00:06:24,101
Ik ben het wel met Henry eens.
125
00:06:24,184 --> 00:06:27,271
Stel dat jij de wereld vernietigt?
Dat wil je niet.
126
00:06:27,354 --> 00:06:30,440
Stel dat ze onze penissen willen oogsten?
En terecht.
127
00:06:30,524 --> 00:06:33,652
We laten ons toch niet
door hem afschrikken?
128
00:06:34,486 --> 00:06:36,655
Als jij niet bang bent,
ben ik dat ook niet.
129
00:06:36,738 --> 00:06:39,199
Ik ben alleen bang voor
die tien die we krijgen.
130
00:06:39,283 --> 00:06:41,159
WISKUNDE
131
00:06:41,243 --> 00:06:43,620
'Kom naar Branca's bezemkast.'
132
00:06:43,704 --> 00:06:45,372
'Om 14.55 uur.'
133
00:06:46,331 --> 00:06:47,541
Bedankt voor jullie komst.
134
00:06:47,624 --> 00:06:50,460
Zijn jullie gevolgd?
- Alleen door Gene's scheet.
135
00:06:50,544 --> 00:06:53,755
Sorry, ik dacht dat ik die had afgeschud.
136
00:06:53,839 --> 00:06:54,881
We moeten praten.
137
00:06:54,965 --> 00:06:58,260
We moeten Tina en Susmita stoppen
en ik heb een plan.
138
00:06:58,343 --> 00:07:01,263
Maar dan moet je
tegen je eigen zus in gaan.
139
00:07:01,346 --> 00:07:03,765
Ho. Dat zouden we nooit doen.
140
00:07:03,849 --> 00:07:05,976
Jullie worden beloond.
- We doen het.
141
00:07:06,059 --> 00:07:10,856
Hopelijk zit je in de ijswereld, want ik
werk alleen voor cadeaukaarten.
142
00:07:14,651 --> 00:07:16,445
Is dit je vader?
143
00:07:17,070 --> 00:07:18,739
Was ik dat maar.
- Hij is pa's vriend.
144
00:07:18,822 --> 00:07:22,326
Beste vriend. Zijn jullie dat ook?
- Het begint te komen.
145
00:07:22,409 --> 00:07:25,120
We zijn goede partners.
- Hoe kom je daaraan?
146
00:07:25,203 --> 00:07:28,415
Ik was vorige week in een sportcafé
en daar stond hij.
147
00:07:28,498 --> 00:07:32,544
Ik wilde er talkshows mee kijken,
maar nu gaat hij met aliens praten.
148
00:07:32,628 --> 00:07:34,254
Wat een leven heeft hij.
149
00:07:37,174 --> 00:07:38,008
En klaar.
150
00:07:38,592 --> 00:07:41,178
Ben je klaar? Zullen we aliens e-mailen?
151
00:07:41,261 --> 00:07:45,224
Nee, we moeten eerst nog wat dingen doen.
152
00:07:45,307 --> 00:07:47,226
Hoe staat ons bord ervoor?
153
00:07:47,768 --> 00:07:50,812
Ik ben er echt enorm goed mee bezig.
154
00:07:50,896 --> 00:07:54,233
Ik ben er nog niet mee begonnen.
Maar het wordt zo goed.
155
00:07:55,150 --> 00:07:56,735
Oké, aan de slag.
156
00:08:00,155 --> 00:08:01,114
Wat doen we nu?
157
00:08:01,198 --> 00:08:04,409
Eerst moeten we ze onze taal leren.
- Hoe doen we dat?
158
00:08:04,493 --> 00:08:06,912
Ze de hele dag tv laten kijken,
zoals in
Splash?
159
00:08:06,995 --> 00:08:11,416
Ik wilde een binaire code sturen
als een soort Steen van Rosetta.
160
00:08:11,500 --> 00:08:14,002
Hopelijk leert dat ze genoeg
voor een gesprek.
161
00:08:14,086 --> 00:08:17,089
Sorry, ik denk aan
Splash.
- Dan sturen we ons bericht…
162
00:08:17,172 --> 00:08:20,217
…in morsecode.
- En is
Turner & Hooch wat?
163
00:08:20,300 --> 00:08:23,262
Moeten we ons richten
op wat we gaan zeggen?
164
00:08:23,345 --> 00:08:25,806
Goed punt. Hoe zeg je
'Tom Hanks' in morsecode?
165
00:08:30,644 --> 00:08:31,478
Mooi.
166
00:08:31,562 --> 00:08:33,313
Een hamburger van de dag.
167
00:08:34,606 --> 00:08:36,525
Vertel over onze aanbieding.
168
00:08:36,608 --> 00:08:39,152
We hebben ook een aanbieding.
169
00:08:39,236 --> 00:08:43,907
Als je een burger koopt, krijg je er
voor maar 59 dollar een kapstok bij.
170
00:08:43,991 --> 00:08:46,577
Sorry, een wat?
- Een kapstok.
171
00:08:46,660 --> 00:08:48,161
Laat maar zien.
- Oké.
172
00:08:48,954 --> 00:08:50,539
Vind je deze mooi?
- Wat is dat?
173
00:08:50,622 --> 00:08:54,251
Een klein voorbeeld van een kapstok?
- Nee, dit is de kapstok.
174
00:08:55,043 --> 00:08:57,087
Ik dacht dat het was zoals bij tenten.
175
00:08:57,170 --> 00:09:00,674
Dan staat er een kleine modeltent.
Die vind ik super.
176
00:09:01,425 --> 00:09:06,388
Kleine tenten. Voor weggelopen muizen.
- Hoeveel kapstokken wil je?
177
00:09:06,471 --> 00:09:11,018
Weet je wat? Als mijn baby
een babyjasje koopt, kom ik terug…
178
00:09:11,101 --> 00:09:13,478
…voor zo'n kapstokje.
- Dank je.
179
00:09:14,813 --> 00:09:17,941
Tina en Susmita zijn er nog.
Hoe gaat het daar?
180
00:09:18,025 --> 00:09:22,154
Goed. Ik moet de draad
van de versterker van de telescoop…
181
00:09:22,237 --> 00:09:26,533
…naar de zender afsnijden. Zo ontstaat
een privé morsecodenetwerk…
182
00:09:26,617 --> 00:09:29,036
…tussen hun telescoop en mijn laptop.
183
00:09:29,119 --> 00:09:32,789
Zeg het als je buiten bent.
- Dat was ik al.
184
00:09:32,873 --> 00:09:36,835
En ik kijk al die tijd al naar je.
Heel goed gedaan.
185
00:09:36,919 --> 00:09:40,547
Ze vertrekken.
- Ik heb meer tijd nodig. Rek tijd.
186
00:09:40,631 --> 00:09:42,841
Doe ik. Klassiek tijdrekken.
187
00:09:42,925 --> 00:09:46,845
HĂ©, hoe is het? Hallo, Susmita.
Hoe gaat het met de beurs?
188
00:09:46,929 --> 00:09:52,226
Goed. We zijn er nu mee bezig.
- O, wat cool.
189
00:09:52,809 --> 00:09:54,519
Vertel me er alles over.
190
00:09:54,603 --> 00:09:57,564
We hebben een bericht geprogrammeerd
dat aliens Engels zal leren.
191
00:09:57,648 --> 00:09:59,107
Dat gaan we versturen.
192
00:09:59,191 --> 00:10:01,652
Tot straks.
- Wacht. Ik ben zo trots op je.
193
00:10:03,320 --> 00:10:06,448
Wat doe je?
- Nog tien seconden.
194
00:10:06,531 --> 00:10:09,409
Kom hier, Susmita.
Ik ben ook trots op jou.
195
00:10:10,410 --> 00:10:14,081
Oké. Dag. Bedankt voor
de lange, pijnlijke knuffel.
196
00:10:15,040 --> 00:10:17,542
De buidelratten zijn los. Wegwezen daar.
197
00:10:17,626 --> 00:10:19,878
Oké.
- Je walkietalkie plakt.
198
00:10:19,962 --> 00:10:22,881
M'n broer heeft erop gekotst.
- Dat klopt wel.
199
00:10:23,382 --> 00:10:25,551
De Rosetta-code wordt verzonden.
200
00:10:25,634 --> 00:10:28,178
Nu kunnen we
onze eerste boodschap opvolgen.
201
00:10:28,262 --> 00:10:29,137
O, jee.
202
00:10:29,221 --> 00:10:33,559
We typen ons bericht, het wordt omgezet
in morsecode en dan kan het weg.
203
00:10:33,642 --> 00:10:37,437
Over ongeveer een dag is het
aan de rand van ons zonnestelsel.
204
00:10:37,521 --> 00:10:41,441
Als iemand onze boodschap krijgt
en antwoord wil geven…
205
00:10:41,525 --> 00:10:43,610
…duurt een reactie nog een dag.
206
00:10:43,694 --> 00:10:46,196
Wil jij het schrijven?
- Ja. Wauw.
207
00:10:46,280 --> 00:10:49,491
Ik weet niet wat ik moet schrijven.
Wat een druk.
208
00:10:49,575 --> 00:10:51,159
'Hoe is ie, spekkie?
209
00:10:51,243 --> 00:10:54,955
Misschien ken je spek niet,
dat komt van schattige dieren.
210
00:10:55,038 --> 00:10:58,166
Die zijn roze. We doden die
en halen hun spek eruit.
211
00:10:58,709 --> 00:11:00,294
We doden jullie niet, hoor…'
212
00:11:00,919 --> 00:11:03,046
Zal ik typen?
- Nee, ik heb het.
213
00:11:03,130 --> 00:11:04,423
'Groeten van de aarde'?
- Ja.
214
00:11:04,506 --> 00:11:05,841
En dan 'xoxo'?
215
00:11:05,924 --> 00:11:07,384
Oké.
- En versturen.
216
00:11:15,058 --> 00:11:17,686
We krijgen vast een bericht over drie…
217
00:11:17,769 --> 00:11:19,271
…twee, één.
218
00:11:20,147 --> 00:11:22,900
Verdomme.
- Mag ik je iets vragen?
219
00:11:22,983 --> 00:11:24,818
Natuurlijk, partner.
- Dus…
220
00:11:24,902 --> 00:11:27,321
…weet je hoe je soms met jongens praat?
221
00:11:27,404 --> 00:11:28,697
Absoluut.
- Nou…
222
00:11:28,780 --> 00:11:32,743
…ik vind een jongen leuk en…
Laat maar.
223
00:11:32,826 --> 00:11:34,661
Zeg wat je op je bordje hebt.
224
00:11:34,745 --> 00:11:38,373
Het probleem is dat hij afstandelijk is.
225
00:11:38,457 --> 00:11:41,710
Een gevaarlijke bad boy.
Heb je al iets geprobeerd?
226
00:11:41,793 --> 00:11:44,463
Ik denk niet dat hij mij leuk vindt.
Of wie dan ook.
227
00:11:44,546 --> 00:11:46,673
Het is eng om ervoor te gaan.
228
00:11:46,757 --> 00:11:49,176
Ja.
- Maar het is als in water springen.
229
00:11:49,259 --> 00:11:53,931
Als je niet springt, ben je gewoon
een meisje in een badpak.
230
00:11:54,806 --> 00:11:58,060
Het zijn de aliens.
- Het is vast alleen storing.
231
00:11:58,685 --> 00:12:00,520
Wacht, dat is morsecode.
232
00:12:00,604 --> 00:12:03,315
Wat betekent dat?
- We hebben contact gemaakt.
233
00:12:03,398 --> 00:12:05,067
Jeetje. Wat staat er?
234
00:12:05,150 --> 00:12:07,653
Weet ik niet, het patroon
moet eerst opnieuw beginnen.
235
00:12:07,736 --> 00:12:10,572
Ongelooflijk. We hebben contact gemaakt.
236
00:12:10,656 --> 00:12:14,368
Ik ben nu je alien, Tina.
- Oké, klaar. Nu betalen.
237
00:12:14,451 --> 00:12:19,039
Ja. Waar is onze cadeaubon?
- Hier is je cadeaubon.
238
00:12:19,122 --> 00:12:20,749
Geef op.
- Niet zo snel.
239
00:12:20,832 --> 00:12:22,584
Je krijgt hem als het werk klaar is.
240
00:12:22,668 --> 00:12:25,170
En doe geen toppings.
Die kosten te veel.
241
00:12:25,254 --> 00:12:27,839
Die verzwaren de beker.
- Ik gebruik Rice Krispies.
242
00:12:27,923 --> 00:12:31,009
Die zijn knapperig en wegen niks. Amateur.
243
00:12:31,093 --> 00:12:33,303
Over te dik erbovenop gesproken…
244
00:12:33,387 --> 00:12:36,181
…ik heb spijt
dat jij de boodschap mocht schrijven.
245
00:12:36,265 --> 00:12:40,227
'Beste idioten van de aarde.
Jullie moet niet uitzenden.
246
00:12:40,310 --> 00:12:43,355
Het is ons protocol
om al het leven te vernietigen.
247
00:12:43,438 --> 00:12:47,025
Gelukkig kreeg ik deze boodschap
en niet m'n baas. Hij is een glorgzak.
248
00:12:47,109 --> 00:12:50,696
Ik moet hem dit wel vertellen.
Misschien vernietigt hij de planeet niet.
249
00:12:50,779 --> 00:12:54,324
Je hoort het morgen.
Zend in de tussentijd niks meer.'
250
00:12:54,408 --> 00:12:56,577
Lieve hemel, Susmita.
- O, mijn god.
251
00:12:56,660 --> 00:12:59,413
Ons Science Fair-project
heeft de aarde misschien verwoest.
252
00:13:02,165 --> 00:13:03,709
Waar maken ze zich zorgen over?
253
00:13:04,251 --> 00:13:05,085
O, ja.
254
00:13:10,591 --> 00:13:13,802
De aliens kunnen de aarde vernietigen.
- Ik weet het. Waardeloos.
255
00:13:13,886 --> 00:13:15,846
Wat doen we? Wat doen we?
256
00:13:15,929 --> 00:13:18,891
Susmita. Dit kan
onze laatste dag op aarde zijn.
257
00:13:18,974 --> 00:13:22,227
Als we iets willen doen,
moeten we het doen.
258
00:13:23,186 --> 00:13:24,980
Opzij. Uit de weg.
- HĂ©, Tina
259
00:13:30,777 --> 00:13:32,404
Waarom is je gezicht nat?
260
00:13:34,489 --> 00:13:38,535
Verdorie. Ik ben net een scheetkussen,
want door jou liet ik er een.
261
00:13:38,619 --> 00:13:39,453
Ach, wat.
262
00:13:41,330 --> 00:13:43,790
Krijg nou wat.
263
00:13:45,500 --> 00:13:47,461
Hoi. Hoe was jullie dag?
264
00:13:48,170 --> 00:13:51,924
Ik hou zo veel van je, mam.
- Ik hou ook van jou.
265
00:13:52,007 --> 00:13:54,134
Heb je mama al verteld
hoeveel je van haar houdt?
266
00:13:54,801 --> 00:13:56,637
Ik denk het. Misschien?
267
00:13:56,720 --> 00:13:59,264
Vertel het haar, verdomme.
- Ik hou van je.
268
00:13:59,348 --> 00:14:00,432
Wat is er?
269
00:14:00,515 --> 00:14:03,101
Alles is oké.
- Het leven is gewoon prachtig.
270
00:14:03,185 --> 00:14:05,020
Dank je.
- Ik hou van je, Gene.
271
00:14:05,103 --> 00:14:07,022
Ik hou…
- En van jou, Louise.
272
00:14:07,105 --> 00:14:10,567
Ja, dat is goed.
- M'n kleine Tina is emotioneel.
273
00:14:10,651 --> 00:14:15,489
Is deze kapstok ook mooi?
- Nee, je had die niet moeten kopen.
274
00:14:15,572 --> 00:14:18,909
Hij kocht er vijf.
- Ik weet het. Dom, maar ik hou van je.
275
00:14:18,992 --> 00:14:21,370
Jij bent dom. Of, ik hou ook van jou.
276
00:14:22,621 --> 00:14:26,124
Wat heb jij na school gedaan?
Ik heb gezoend.
277
00:14:26,208 --> 00:14:31,171
Vanwege je advies heb ik
een briefje aan die jongen geschreven.
278
00:14:31,255 --> 00:14:35,008
Top. Hoe reageerde hij?
- Ik heb het niet aan hem gegeven.
279
00:14:35,092 --> 00:14:38,887
De wereld vergaat misschien
en jij hebt je liefdesbrief nog?
280
00:14:38,971 --> 00:14:42,975
Grappig advies, gezien hoe dit komt,
mevrouw 'Hoi, Kom Ons Maar Doden'.
281
00:14:43,934 --> 00:14:47,646
O, mijn god. Dit is het.
Het gaat door de vertaalmachine.
282
00:14:47,729 --> 00:14:49,273
'Beste idioten van aarde.
283
00:14:49,356 --> 00:14:53,777
Ik wilde m'n baas hierover vertellen,
maar hij zat op wat jullie de 'wc' noemen.
284
00:14:53,860 --> 00:14:56,780
Dat duurde eeuwen
en toen was m'n dienst voorbij.
285
00:14:56,863 --> 00:14:59,408
Jullie hebben geluk. Ik heb niks gezegd.'
286
00:14:59,491 --> 00:15:03,287
Niks. 'Maar als je ooit nog iets stuurt,
wordt je planeet verwoest.
287
00:15:03,370 --> 00:15:05,872
Stuur nooit meer een bericht.'
288
00:15:05,956 --> 00:15:07,583
Godzijdank.
289
00:15:07,666 --> 00:15:10,335
Oké. Moeten we terugschrijven
en hem bedanken?
290
00:15:10,419 --> 00:15:12,379
Tina, nee.
- Oké, oké.
291
00:15:12,462 --> 00:15:15,048
Dit kan werken.
- Waarom zou dit werken?
292
00:15:15,132 --> 00:15:17,175
Mensen kopen graag op straat?
- Bob.
293
00:15:17,259 --> 00:15:21,096
Wat doe je? Vast iets doms. Pats.
294
00:15:21,179 --> 00:15:24,516
We hebben
een superuitverkoop van minikapstokken.
295
00:15:24,600 --> 00:15:27,019
Waarom zou iemand die nodig hebben?
296
00:15:27,102 --> 00:15:30,272
Mensen hebben die nodig voor hun jassen.
297
00:15:30,355 --> 00:15:34,359
Dat is stom. Je hangt je jas aan je stoel.
- Jij bent stom.
298
00:15:34,443 --> 00:15:37,738
Stop maar een fettuccine
in je je-weet-wel.
299
00:15:37,821 --> 00:15:39,990
Ik ga naar binnen.
300
00:15:41,241 --> 00:15:43,243
Zo te zien heeft het gewerkt.
301
00:15:43,327 --> 00:15:45,329
Geef ons die cadeaukaart nou.
302
00:15:45,412 --> 00:15:47,873
Dankzij jullie
is jullie zus gedemotiveerd…
303
00:15:47,956 --> 00:15:52,085
…en is haar roekeloze optimisme
even getemperd. Alsjeblieft.
304
00:15:52,920 --> 00:15:55,839
Ik voel me hier heel goed over.
305
00:15:55,923 --> 00:16:00,761
Wat maakt het uit wat Tina van ons vindt?
We eten straks gratis yoghurtijs.
306
00:16:01,553 --> 00:16:04,056
Ik voel me rot.
- Ja.
307
00:16:04,139 --> 00:16:06,725
Die smerige, gluiperige nep-alien.
308
00:16:06,808 --> 00:16:10,687
En niet te geloven dat jullie hem hielpen.
- Het spijt ons.
309
00:16:10,771 --> 00:16:13,148
Daarom geven we je deze cadeaukaart.
310
00:16:13,232 --> 00:16:16,526
Zelf gekocht.
- Dank je. Het is een goed begin.
311
00:16:16,610 --> 00:16:19,738
Weet je wat dit betekent?
We kunnen ons project doen.
312
00:16:19,821 --> 00:16:21,698
Echt doen.
- Wat bedoel je?
313
00:16:21,782 --> 00:16:23,992
We kunnen ons bericht nog eens…
314
00:16:24,076 --> 00:16:26,411
…naar echte aliens sturen.
- Ik weet het niet.
315
00:16:26,495 --> 00:16:28,121
Hoezo weet je het niet?
316
00:16:28,205 --> 00:16:31,500
Henry had ons project niet
mogen verpesten.
317
00:16:31,583 --> 00:16:34,378
Maar misschien is een bericht
echt te riskant.
318
00:16:34,461 --> 00:16:39,383
Natuurlijk zeg je dat, jij kon
een jongen ook geen liefdesbrief geven.
319
00:16:39,466 --> 00:16:43,512
Dat had ik nooit moeten zeggen.
Ben je nou al aan ons bord begonnen?
320
00:16:43,595 --> 00:16:46,056
Verander niet van onderwerp.
- De beurs is vandaag.
321
00:16:46,139 --> 00:16:50,310
Dat is letterlijk het onderwerp.
Ik moet de conclusie uitschrijven.
322
00:16:50,394 --> 00:16:51,645
We hebben er geen.
323
00:16:51,728 --> 00:16:54,398
Onze conclusie is dat
er geen logische reden is…
324
00:16:54,481 --> 00:16:56,858
…om contact te maken met aliens.
325
00:16:56,942 --> 00:16:58,986
Verdomme. Je klinkt net als Henry.
326
00:16:59,069 --> 00:17:02,239
We kunnen nog wel een tien krijgen.
- Vergeet die tien.
327
00:17:02,948 --> 00:17:05,951
Weet je wat?
Wij moeten geen partners zijn.
328
00:17:06,034 --> 00:17:10,289
Ik lever ons project nog altijd in.
Wat ga jij inleveren?
329
00:17:10,372 --> 00:17:13,417
Wat dacht je van:
'Pindakaas, hoe zit dat nou?'
330
00:17:13,500 --> 00:17:15,919
Ik heb nog wat tijd.
- Wij helpen je.
331
00:17:16,003 --> 00:17:17,921
Succes met je pindakaas.
332
00:17:18,005 --> 00:17:21,258
Succes met nooit risico's nemen
in het leven.
333
00:17:21,341 --> 00:17:24,845
Tot op de wetenschapsbeurs.
Die is in het auditorium, toch?
334
00:17:24,928 --> 00:17:26,513
Ja.
- Dat dacht ik al.
335
00:17:30,684 --> 00:17:34,146
'Hoe zit het daarmee?'
336
00:17:34,229 --> 00:17:39,234
Hildy had geen pinda's, maar we mochten
wel wat amandelen meenemen.
337
00:17:39,318 --> 00:17:42,905
Ze hebben het niet allemaal gehaald.
- Dank je. Het moet maar.
338
00:17:42,988 --> 00:17:46,909
Nog twee uur tot de beurs.
Eens zien of je pindakaas kunt maken…
339
00:17:46,992 --> 00:17:48,869
…zonder kaas.
- Of pinda's.
340
00:17:49,494 --> 00:17:53,790
Het begint te regenen.
Ik zet onze kapstokuitverkoop stop.
341
00:17:53,874 --> 00:17:56,668
Hoeveel heb je er verkocht?
- Geen, dat weet je.
342
00:17:56,752 --> 00:17:58,712
Moet je die kapstokjes zien.
343
00:17:58,795 --> 00:18:01,590
Leuk, hè?
- Dit is net een boompje.
344
00:18:01,673 --> 00:18:05,010
Dat is grappig. Bomen zijn grappig.
- Wil je hem kopen?
345
00:18:05,093 --> 00:18:08,347
Waarom zou ik hem kopen?
Ik hang alleen m'n jas eraan.
346
00:18:09,056 --> 00:18:10,307
Mensen gebruiken ze.
347
00:18:10,390 --> 00:18:13,352
Want mensen hebben kapstokken nodig.
Dat zei ik al.
348
00:18:13,435 --> 00:18:16,104
Die mensen met jassen
gaan naar Jimmy Pesto.
349
00:18:16,188 --> 00:18:19,650
HĂ©. Hij heeft geen kapstok.
Pesto's heeft geen kapstok.
350
00:18:19,733 --> 00:18:23,028
Hij wil dat je je natte jas
aan je stoel hangt.
351
00:18:23,111 --> 00:18:25,530
Wat? Nee. Dat is niet waar.
352
00:18:25,614 --> 00:18:27,032
Echt wel.
- Het is niet…
353
00:18:27,115 --> 00:18:30,035
Kom naar Bob's Burgers.
Wij hebben kapstokken.
354
00:18:32,371 --> 00:18:35,540
We winnen. Min of meer.
- O, Bobby.
355
00:18:36,667 --> 00:18:38,585
Til me op zoals in
The Notebook.
356
00:18:40,003 --> 00:18:41,088
Dat kan ik niet.
357
00:18:41,672 --> 00:18:45,717
Daarom moeten we geen contact leggen
met buitenaardse wezens.
358
00:18:45,801 --> 00:18:46,885
Dat klopt.
359
00:18:48,303 --> 00:18:49,805
O. Hoi, Tina.
360
00:18:50,347 --> 00:18:52,724
Dus jij en Susmita zijn
geen partners meer?
361
00:18:52,808 --> 00:18:55,310
We hadden wetenschappelijke onenigheid.
362
00:18:55,394 --> 00:18:57,521
Het is jouw beurt.
- Dus…
363
00:18:58,063 --> 00:18:59,815
…ik begon met amandelen.
364
00:18:59,898 --> 00:19:03,026
Daar staat 'pinda's'.
- Die zijn nog lastig te vinden.
365
00:19:03,819 --> 00:19:07,656
Na het vermalen van de amandelen
werden ze in poeder veranderd.
366
00:19:07,739 --> 00:19:10,325
Ze doet het perfect.
- Een sterke start.
367
00:19:10,409 --> 00:19:14,037
Ik wou eigenlijk dat ik
m'n andere project nog deed…
368
00:19:14,121 --> 00:19:15,914
…maar onze conclusies verschilden.
369
00:19:15,998 --> 00:19:18,333
Zij vond het logisch
om nooit iets te sturen…
370
00:19:18,417 --> 00:19:21,128
…maar ik vind het logisch
om wel wat te sturen.
371
00:19:21,211 --> 00:19:23,714
Fout.
- Waarom dan, Tina?
372
00:19:23,797 --> 00:19:25,716
Als we nooit iets sturen…
373
00:19:25,799 --> 00:19:29,094
Kijk naar al deze projecten.
Ten eerste mooie borden.
374
00:19:29,177 --> 00:19:32,347
Goed gedaan. Er waren veel ouders
bij betrokken, maar oké.
375
00:19:32,431 --> 00:19:33,974
Kijk naar Zeke en Tammy's bord.
376
00:19:34,057 --> 00:19:35,684
De bijen sterven.
- Zeg het.
377
00:19:35,767 --> 00:19:38,562
De zeespiegel stijgt.
- Ze heeft het over ons.
378
00:19:38,645 --> 00:19:41,148
Nee, wij deden het over de zon.
379
00:19:41,773 --> 00:19:45,569
Ja, maar stel dat de zon opbrandt?
- Spray-tan, denk ik?
380
00:19:45,652 --> 00:19:50,449
Kijk eens naar deze. Overbevolking.
We maken al onze grondstoffen op.
381
00:19:50,532 --> 00:19:53,452
De wetenschapsbeurs is
dit jaar een echte domper.
382
00:19:53,535 --> 00:19:56,788
Als we contact maken met aliens,
kunnen ze ons vermoorden.
383
00:19:56,872 --> 00:19:59,249
Maar stel dat ze ons juist helpen?
384
00:19:59,333 --> 00:20:01,960
Ze kunnen meespelen in alien-films.
385
00:20:02,044 --> 00:20:04,713
Het kan onze enige kans op overleven zijn.
386
00:20:04,796 --> 00:20:07,424
Dus als we ons blootgeven,
kan het misgaan.
387
00:20:07,507 --> 00:20:10,010
Maar anders sterven we alleen.
388
00:20:10,093 --> 00:20:13,180
Mijn god. Heeft ze me net omgepraat?
389
00:20:17,559 --> 00:20:18,810
Goed gedaan, partner.
390
00:20:18,894 --> 00:20:22,814
Ik moet nu contact maken
met een jongen die ik leuk vind.
391
00:20:22,898 --> 00:20:25,567
Die van het briefje? Ga ervoor.
392
00:20:26,235 --> 00:20:28,111
Henry?
- Ja, Susmita?
393
00:20:28,195 --> 00:20:29,905
Ik heb een bericht voor je.
394
00:20:34,993 --> 00:20:36,912
Oké. Ik bedoel, 100 procent.
395
00:20:39,706 --> 00:20:43,001
Ik hoop dat de aliens
de aarde nu vernietigen.
396
00:20:43,085 --> 00:20:45,295
Was het Henry? Dat meen je niet.
397
00:20:45,379 --> 00:20:48,090
Ik kan niet wachten
tot de volgende laatste dag op aarde.
398
00:20:48,173 --> 00:20:52,219
Ik heb zin in die Apocalyps.
Of eigenlijk die 'Apoca-lippen'.
399
00:20:52,302 --> 00:20:55,681
Zeke, waar heb je het over?
- Wat? Niets.
400
00:20:55,764 --> 00:20:57,808
Kom op. Kom op, ik pak je.
- Zeke.
401
00:20:57,891 --> 00:20:58,809
Kom op.
- Zeke.
402
00:20:58,892 --> 00:21:02,437
Betekent ik hou van jou
403
00:21:02,521 --> 00:21:03,939
Niet waar.
404
00:21:04,022 --> 00:21:06,942
Betekent dat ik om je geef.
405
00:21:07,025 --> 00:21:08,694
Eigenlijk is dat 'ei'.
406
00:21:10,195 --> 00:21:13,532
Betekent dat 'sinaasappels'?
- Dat betekent 'kat'.
407
00:21:13,615 --> 00:21:16,868
Betekent dat ik er altijd zal zijn
408
00:21:16,952 --> 00:21:18,495
Dat is weer 'kat'.
409
00:21:29,923 --> 00:21:31,842
Betekent dat ik van je hou
410
00:21:32,801 --> 00:21:34,803
Ondertiteling:
Alexander Eckhardt
33768