All language subtitles for Bobs.Burgers.S09E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-QOQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,924 --> 00:00:08,758 Uw BEGRAFENIS 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,010 JACHTIGE ADVOCATEN 3 00:00:20,854 --> 00:00:23,815 Weer een dag klaar. - Het is geen school als het leuk is. 4 00:00:23,898 --> 00:00:25,900 Ik zou op Alex wachten. 5 00:00:25,984 --> 00:00:29,446 Spelen jullie dat interessante, niet-beschamende spel? 6 00:00:29,529 --> 00:00:33,867 Hoe heet het? Robot-nogwat Keldertijd? - RoboTovenaar-Queeste. Daar is hij. 7 00:00:33,950 --> 00:00:34,784 Alex. 8 00:00:36,369 --> 00:00:40,331 Ik wilde hierheen rennen, maar ik ren langzamer dan ik loop. 9 00:00:40,415 --> 00:00:43,084 Dat was eerlijk gezegd wel teleurstellend. 10 00:00:46,546 --> 00:00:50,342 Hoi, Courtney. Doug. - Courtney wil je om een gunst vragen. 11 00:00:50,884 --> 00:00:53,178 Oké. Wat is het? - Het is een gunst. 12 00:00:53,261 --> 00:00:55,013 In de sprongpositie. 13 00:00:55,764 --> 00:00:58,683 Wat gaan we… - Ik wil zien hoe je Courtney optilt. 14 00:00:58,767 --> 00:01:01,311 Je moet me optillen. - Courtney staat hier… 15 00:01:01,394 --> 00:01:03,313 …en als ze opspringt, til je… 16 00:01:03,396 --> 00:01:05,565 …en draai je haar 90 graden. - Ik wil niet… 17 00:01:05,648 --> 00:01:07,067 Niet praten. - Stil. 18 00:01:07,150 --> 00:01:08,693 Til haar op. - Til me op. 19 00:01:08,777 --> 00:01:09,944 Springen. 20 00:01:10,028 --> 00:01:11,946 Kom op, Gene. - Gene, tillen. 21 00:01:12,030 --> 00:01:13,948 Til me op, Gene. Kom op. - Omhoog. 22 00:01:14,032 --> 00:01:15,784 Kom op. - Omhoog. 23 00:01:15,867 --> 00:01:18,453 Til haar op. Bravo. 24 00:01:18,536 --> 00:01:22,165 Dat was heel spannend. - Liet onze pa mensen ons maar optillen. 25 00:01:22,248 --> 00:01:23,958 Mag ik nu gaan? 26 00:01:24,042 --> 00:01:28,463 Nee. Kelvin, Courtney's partner voor de roldiscowedstrijd is uitgevallen. 27 00:01:28,546 --> 00:01:31,091 De improv-groep van z'n ouders gaat weer touren. 28 00:01:31,174 --> 00:01:34,219 En haar wedstrijd is aanstaande zaterdag. 29 00:01:35,095 --> 00:01:37,347 Klinkt glamoureus. - Dat is het ook. 30 00:01:37,430 --> 00:01:40,183 Het geluid van rolschaatsen. De geur van haarspray. 31 00:01:40,266 --> 00:01:44,312 Het bloed op het hout. - M'n pa was kampioen in 1983. 32 00:01:44,396 --> 00:01:46,022 In '84. - Sorry, pap. 33 00:01:46,106 --> 00:01:49,234 Je doet zo raar over rolschaatsdansen. 34 00:01:49,317 --> 00:01:53,363 Gene, wat zeg je ervan? Kunnen we op je rekenen? 35 00:01:53,446 --> 00:01:57,242 Ik heb je zien rolschaatsen. Je bent oké. 36 00:01:57,325 --> 00:02:00,954 Courtney heeft een stevige jongen nodig om te rolschaatsen. 37 00:02:01,037 --> 00:02:04,457 Maak je me de gelukkigste rolschaatsvader ter wereld? 38 00:02:05,917 --> 00:02:07,210 Nee. - Wat? 39 00:02:07,293 --> 00:02:11,006 Sorry, ik ben niet de stevige, prima jongen die u zoekt. 40 00:02:11,089 --> 00:02:14,843 Pardon, Alex en ik moeten naar een robot en een tovenaar. 41 00:02:16,261 --> 00:02:18,096 Dat is zo raar. 42 00:02:18,179 --> 00:02:20,515 Kijk je nog steeds naar die vrouw in haar auto? 43 00:02:20,598 --> 00:02:24,019 Ze zit daar al uren. Het is zo griezelig. 44 00:02:24,728 --> 00:02:26,354 Misschien woont ze erin. 45 00:02:26,438 --> 00:02:30,692 In zo'n auto? Nee. Die auto is mooi. Ik zou in die auto wonen. 46 00:02:30,775 --> 00:02:35,321 Ja. Ze draagt ook een mooie zonnebril. Dat lijken wel Grantlys. Erg duur. 47 00:02:35,405 --> 00:02:39,451 Ik kijk naar veel make-overshows, oké? - Oké. Ik zei niks. 48 00:02:39,534 --> 00:02:42,454 Je oordeelt wel snel. Ik zie je uitdrukking. 49 00:02:42,537 --> 00:02:45,498 Ze is rijk en zit al de hele dag in haar auto. 50 00:02:45,582 --> 00:02:47,042 Dat is raar. 51 00:02:47,125 --> 00:02:51,171 Ze is hier vast om een van ons te vermoorden en verzamelt nu moed. 52 00:02:51,796 --> 00:02:54,090 Wie van ons? - Vast mij. 53 00:02:54,174 --> 00:02:58,720 Weet je nog toen ik m'n hoofd stootte? - Toen je tegen een stopbord liep? 54 00:02:58,803 --> 00:03:01,806 Ik heb vast een hersenschudding en geheugenverlies. 55 00:03:01,890 --> 00:03:05,393 Ik ben vast vergeten dat ik toen heb gepokerd… 56 00:03:05,477 --> 00:03:09,814 …en duizenden dollars van haar heb gewonnen. Daarom wil ze me vermoorden. 57 00:03:09,898 --> 00:03:14,444 Ze wil m'n hoofd eraf rukken. Ze loopt vast zomaar binnen en doet het. 58 00:03:16,780 --> 00:03:20,450 Linda Belcher, nu zul je sterven. 59 00:03:21,242 --> 00:03:22,952 Ze heeft me. 60 00:03:23,036 --> 00:03:24,913 Een pistoolbril. Spannend. 61 00:03:24,996 --> 00:03:28,833 Ze is er niet om je te doden met een bril. - Dat is zo gemeen. 62 00:03:28,917 --> 00:03:32,379 Zeg niet dat ik niet kan worden gedood. - Zeg dat niet tegen je vrouw. 63 00:03:32,462 --> 00:03:34,172 Sorry. - Hé, kinderen. 64 00:03:34,255 --> 00:03:36,049 Goede dag op school? - O, ja. 65 00:03:36,132 --> 00:03:38,468 We zijn vroeg afgestudeerd en hoeven niet meer te gaan. 66 00:03:38,551 --> 00:03:40,095 Geweldig. - Genoeg geklets. 67 00:03:40,178 --> 00:03:43,431 RoboTovenaar-Queeste roept. - O, ja. Het spel. Hoi, Alex. 68 00:03:43,515 --> 00:03:45,850 Hoi, Mr Burger. - Het is Belcher. 69 00:03:45,934 --> 00:03:48,645 Hij reageert op beide. - Nee, dat doe ik niet. 70 00:03:48,728 --> 00:03:51,022 Tina, Louise, gaan jullie ook spelen? 71 00:03:51,106 --> 00:03:55,276 Nee, we kijken en bespotten het. Erg leuk. - Oké, ga plezier maken. 72 00:03:55,985 --> 00:03:59,322 Nu kiest de robot een nummer. Kiezen. 73 00:04:00,323 --> 00:04:04,369 Zevenentwintig. - Zevenentwintig is helemaal daar. 74 00:04:04,452 --> 00:04:10,000 Ik mag alleen op cirkels springen die samen minder dan 27 tellen. 75 00:04:10,083 --> 00:04:12,377 Of de tovenaar wordt losgelaten. 76 00:04:12,460 --> 00:04:15,422 Cirkels en wiskunde. Dit is het perfecte spel. 77 00:04:15,505 --> 00:04:16,923 Oké, daar ga ik. 78 00:04:17,716 --> 00:04:18,550 Zes. 79 00:04:19,092 --> 00:04:21,052 Twaalf. - Dat maakt 18. 80 00:04:21,136 --> 00:04:22,971 Fout. Wacht. Nee, dat klopt. 81 00:04:24,097 --> 00:04:26,516 O, nee. Ik ben op tien geland. 82 00:04:28,643 --> 00:04:31,771 Ik vervloek je. Ik vervloek je, Gene. 83 00:04:32,564 --> 00:04:35,025 Ik beveel je om te smelten, robot. 84 00:04:35,108 --> 00:04:36,985 Smelt. - Nee. 85 00:04:37,068 --> 00:04:40,947 Tijd voor een snack. Hier heb je wat pretzels en hummus. 86 00:04:41,031 --> 00:04:43,783 Ik hou van hummus. Hummus, is jammie-jammes. 87 00:04:43,867 --> 00:04:46,244 Probleempje, ik mag geen hummus eten. 88 00:04:46,327 --> 00:04:49,748 Waarom? Het is gezond. - Ik ben allergisch voor sesamzaad. 89 00:04:49,831 --> 00:04:52,083 Daar gaat het van onder van knetteren. 90 00:04:52,167 --> 00:04:53,710 Ik bedoel diarree. - Cool. 91 00:04:53,793 --> 00:04:56,421 Maar hij is niet allergisch voor onze geheime handdruk. 92 00:04:56,504 --> 00:04:57,964 Geheim. 93 00:04:58,631 --> 00:04:59,799 Geweldige handdruk. 94 00:05:00,383 --> 00:05:02,510 Ik weet niet of ik kan wachten. 95 00:05:02,594 --> 00:05:06,264 Jimmy Jr is net vertrokken en ik wil twee minuten achter hem lopen. 96 00:05:06,348 --> 00:05:07,766 Hij zal er vast zo zijn. 97 00:05:09,351 --> 00:05:12,312 Courtney, ik heb je al verteld dat ik het niet doe. 98 00:05:12,854 --> 00:05:15,023 We zijn hier niet voor jou. Rustig. 99 00:05:15,648 --> 00:05:17,567 Hallo, Gene. - Alex. Eindelijk. 100 00:05:17,650 --> 00:05:19,527 Zullen we 'tove-naar' huis gaan? 101 00:05:20,487 --> 00:05:25,283 Niet echt. Zo te zien is een geluksvogel de danspartner van Courtney… 102 00:05:25,367 --> 00:05:27,327 …en die twee duimen ben ik. 103 00:05:28,370 --> 00:05:30,497 Wat? - Kom op, Alex. Aan de rol. 104 00:05:30,580 --> 00:05:33,208 Snap je het? We gaan rolschaatsen. 105 00:05:33,917 --> 00:05:37,170 Dag, Gene. - Nee. 106 00:05:37,253 --> 00:05:39,964 Mijn vriend. Die man nam m'n vriend mee. 107 00:05:40,048 --> 00:05:43,218 Niet echt. Het is geen ontvoering. Blijf lopen. 108 00:05:48,973 --> 00:05:49,891 Hoi, Gene. 109 00:05:49,974 --> 00:05:53,561 Het is vast vreselijk gegaan en Courtney was erg irritant… 110 00:05:53,645 --> 00:05:56,064 …en we spelen zo RoboTovenaar-Queeste? 111 00:05:56,147 --> 00:05:57,565 Nee, Gene. Ik… 112 00:05:58,108 --> 00:06:00,694 Het was geweldig. Er was veel contact. 113 00:06:00,777 --> 00:06:05,532 Wacht, ben je verliefd op Courtney? - Nee. Ik bedoel, ja. 114 00:06:05,615 --> 00:06:07,826 Niet zozeer op Courtney, maar… 115 00:06:07,909 --> 00:06:12,038 Maar op elk meisje in onze klas. En op Strawberry Shortcake. 116 00:06:12,122 --> 00:06:14,457 Zij is niet echt, maar mijn gevoelens wel. 117 00:06:14,541 --> 00:06:19,129 Wil je rolschaatsdansen in plaats van ons spel spelen? 118 00:06:19,212 --> 00:06:21,381 Het is gewoon… 119 00:06:21,464 --> 00:06:24,467 Geen enkel meisje heeft me ooit iets gevraagd. 120 00:06:24,551 --> 00:06:27,053 En m'n moeder is blij dat ik aan sport doe. 121 00:06:27,137 --> 00:06:30,765 Hoewel ik voornamelijk sta en Courtney probeer op te tillen. 122 00:06:30,849 --> 00:06:34,769 Dat is zwaar, omdat m'n armen uit voornamelijk kuitspieren bestaan. 123 00:06:35,270 --> 00:06:39,274 Alex. Je moest me vangen. - Moest dat? Het spijt me. 124 00:06:39,357 --> 00:06:42,110 Doe niet zo gek. Grapje, partner. 125 00:06:42,193 --> 00:06:45,572 Het was wel cool geweest, maar oké. Hallo, Gene. 126 00:06:45,655 --> 00:06:49,951 Alex, zullen we gaan lunchen? - Sorry, hij kan niet. 127 00:06:50,035 --> 00:06:54,581 De wedstrijd is over drie dagen, dus moeten we van papa verbaal oefenen. 128 00:06:54,664 --> 00:06:56,458 Eén, twee, drie, vier. 129 00:06:56,541 --> 00:06:58,418 Arabesk. - Jazzhanden. 130 00:06:58,501 --> 00:07:00,170 Blijf staan. - Chasse. 131 00:07:00,253 --> 00:07:01,421 Zo. - Geen jazzhanden. 132 00:07:02,505 --> 00:07:05,550 Ik hoor de klok tikken 133 00:07:05,633 --> 00:07:09,346 Ik lig hier, de kamer is donker 134 00:07:09,971 --> 00:07:11,598 Draai met de klok mee. 135 00:07:11,681 --> 00:07:12,766 Staan en klappen. 136 00:07:12,849 --> 00:07:16,061 Ik vraag me af waar je vanavond bent 137 00:07:16,144 --> 00:07:19,064 Je neemt de telefoon niet op 138 00:07:19,147 --> 00:07:20,648 Halve lus. 139 00:07:22,734 --> 00:07:26,029 De nacht gaat zo langzaam voorbij 140 00:07:26,905 --> 00:07:31,159 Maar ik hoop dat het niet zal eindigen 141 00:07:32,786 --> 00:07:34,287 Alleen 142 00:07:34,371 --> 00:07:36,539 Enthousiast knippen en tikken. 143 00:07:36,623 --> 00:07:42,045 Tot nu toe kon ik me altijd alleen redden 144 00:07:42,128 --> 00:07:46,341 Ik gaf nergens echt om tot ik jou ontmoette 145 00:07:47,133 --> 00:07:51,346 En nu verkleumt het me tot op het bot 146 00:07:51,429 --> 00:07:55,392 Hoe krijg ik je voor mezelf alleen? 147 00:07:56,851 --> 00:08:00,772 Hoe krijg ik je voor mezelf alleen? 148 00:08:02,982 --> 00:08:03,983 Wat? 149 00:08:06,861 --> 00:08:10,907 Ze is terug. De dame in de auto. Ze staart me echt aan. 150 00:08:10,990 --> 00:08:14,994 Weet je wat ik denk dat ze is? Zo'n spook dat niet weet dat het dood is. 151 00:08:15,078 --> 00:08:17,872 Bedoel je domme spoken? - Gebeurt zo vaak. 152 00:08:17,956 --> 00:08:21,626 Haar man is vast daar op de stoep vermoord. 153 00:08:21,710 --> 00:08:24,796 Hij liep langs en werd opeens door een tijger gepakt. 154 00:08:24,879 --> 00:08:27,465 Zij was toch het spook? - Ja, Bob. 155 00:08:27,549 --> 00:08:30,593 Zij stierf jaren later een natuurlijke dood. 156 00:08:30,677 --> 00:08:32,804 Maar ze is haar man nooit vergeten… 157 00:08:32,887 --> 00:08:35,598 …en ze zit in haar auto op hem te wachten. 158 00:08:35,682 --> 00:08:39,144 En ze beweegt nooit, dus is ze vijf spookkilo aangekomen. 159 00:08:39,227 --> 00:08:41,104 Jullie zijn allebei gek. Wacht. 160 00:08:41,187 --> 00:08:43,898 Ze komt uit haar auto en komt hierheen. 161 00:08:43,982 --> 00:08:46,109 Ze loopt zo langzaam. - Spookstappen. 162 00:08:46,192 --> 00:08:47,318 Ze is geen spook. 163 00:08:52,073 --> 00:08:55,076 Dat was daadwerkelijk vreemd. 164 00:08:55,160 --> 00:08:58,830 Ik zei het toch? Is haar auto ook een spook? Wat denk jij? 165 00:08:58,913 --> 00:09:00,665 Spookauto. - O, mijn god. 166 00:09:01,624 --> 00:09:06,004 Gaat het? Dat is macaroni met kaas en je eet het niet. 167 00:09:06,087 --> 00:09:08,256 Gaat het? Even je voorhoofd voelen. 168 00:09:08,965 --> 00:09:11,468 Ik ben niet ziek, ik weet het gewoon niet. 169 00:09:11,551 --> 00:09:14,679 Zijn BFF is ervandoor. - O, nee. 170 00:09:14,763 --> 00:09:17,515 Is het uit met Alex? - Ik wil er niet over praten. 171 00:09:17,599 --> 00:09:20,018 Alex wordt Courtney's rolschaatsdanspartner. 172 00:09:20,101 --> 00:09:24,731 Nu moet Gene de tovenaar en de robot en de droevigste jongen in de kelder zijn. 173 00:09:25,940 --> 00:09:28,735 Ik ken een goede vriend voor jou, Gene. 174 00:09:28,818 --> 00:09:31,279 Ze is zo lang en haar naam is mama. 175 00:09:31,946 --> 00:09:36,201 Maar Alex en ik hadden iets bijzonders. Nu wil hij alleen nog bij Courtney zijn. 176 00:09:36,284 --> 00:09:39,371 Misschien moet je Alex gaan steunen. 177 00:09:39,454 --> 00:09:43,124 Je kunt ze aanmoedigen of zo. - Dat is heel goed advies. 178 00:09:43,208 --> 00:09:46,336 Is het dat? Ja, ik geef goed advies. 179 00:09:46,419 --> 00:09:48,922 En jullie gaan met hem mee, meiden. 180 00:09:49,005 --> 00:09:51,341 Ik wil best kijken of er tieners zijn. 181 00:09:51,424 --> 00:09:53,927 En ik wil me uitleven op de grijpmachine. 182 00:09:54,886 --> 00:09:56,221 Ik zou kunnen gaan. 183 00:09:56,304 --> 00:09:59,808 Zo ken ik m'n jongen. - Super. En als je nog eens wat… 184 00:09:59,891 --> 00:10:01,351 O, je eet al. 185 00:10:01,434 --> 00:10:04,020 Misschien langzamer? Nee, doe je ding maar. 186 00:10:04,104 --> 00:10:04,938 Kijk hem gaan. 187 00:10:06,523 --> 00:10:09,192 Nee. Gekruiste handen. 188 00:10:09,275 --> 00:10:12,654 Zo. Gekruist. Zoals de naam. - Alex, lieverd? 189 00:10:12,737 --> 00:10:15,907 Heb je een gezonde snack nodig? Wat zeewier? 190 00:10:15,990 --> 00:10:17,992 Mrs Papasian, alstublieft. 191 00:10:18,076 --> 00:10:21,413 Als hij weinig bloedsuiker heeft, verliest hij z'n focus. 192 00:10:21,496 --> 00:10:26,001 Ik heb hier cashewnoten. - Hij heeft geen cashewnoten nodig. 193 00:10:26,084 --> 00:10:30,505 Mrs Papasian, kan ik u bij de rolschaatsverhuur spreken? 194 00:10:34,884 --> 00:10:39,097 Waarom ben je hier? Om te dweilen? - Ik dacht dat we in pauzes… 195 00:10:39,180 --> 00:10:41,141 …ons spel hier konden spelen. 196 00:10:41,224 --> 00:10:45,145 Ik maak even een paar cirkels… - Nee, dat kan later wel. 197 00:10:45,228 --> 00:10:47,814 Ik dans nu met haar terwijl haar pa schreeuwt. 198 00:10:47,897 --> 00:10:50,275 Waarom kun je me niet laten genieten? 199 00:10:51,192 --> 00:10:55,864 Ik ga hier dus zitten en je in stilte steunen. 200 00:10:55,947 --> 00:11:00,160 Oké, weer aan de slag. Heb je je bedacht? Wat doe jij hier? 201 00:11:00,243 --> 00:11:02,620 Niets. - Je verdient m'n broer niet. 202 00:11:02,704 --> 00:11:03,830 Ja, wat zij zei. 203 00:11:03,913 --> 00:11:08,001 En ik pak de zwabber omdat we die in het restaurant nodig hebben. 204 00:11:09,461 --> 00:11:10,295 Niet ik. 205 00:11:10,378 --> 00:11:12,630 Pijnlijke voeten. - Misschien is het Alex. 206 00:11:12,714 --> 00:11:17,427 Misschien voelt hij zich schuldig en komt hij z'n excuses aanbieden. 207 00:11:17,510 --> 00:11:20,472 Ik wist dat het goed zou komen, ik geef goed advies. 208 00:11:20,555 --> 00:11:23,183 Inderdaad. En je geeft goede voetmassages. 209 00:11:23,683 --> 00:11:25,018 Prima. Geef maar hier. 210 00:11:25,643 --> 00:11:26,770 Dat kietelt. 211 00:11:28,271 --> 00:11:29,814 Doug? - Hallo, Gene. 212 00:11:29,898 --> 00:11:32,150 Ik heb een voorstel voor je. 213 00:11:32,692 --> 00:11:36,571 Je moet me helpen om Alex te laten verdwijnen. 214 00:11:36,654 --> 00:11:39,407 Nee. Ja. Wat? Misschien. Verklaar je nader. 215 00:11:44,913 --> 00:11:47,248 Alex laten verdwijnen? Waarom? 216 00:11:47,332 --> 00:11:49,376 Omdat Courtney nooit met hem zal winnen. 217 00:11:49,459 --> 00:11:53,463 Hij kan haar amper optillen en z'n ma is ook niet geweldig. 218 00:11:53,546 --> 00:11:56,466 Maar het maakt me niet uit of ze winnen of niet. 219 00:11:56,549 --> 00:11:58,802 Ik weet het. Alleen ik geef daarom. 220 00:11:58,885 --> 00:12:02,055 Maar geef erom dat je Alex voorgoed kunt verliezen. 221 00:12:02,138 --> 00:12:06,685 Niemand weet beter hoe dat is dan ik. In 1984 was ik dolgelukkig. 222 00:12:06,768 --> 00:12:10,230 Ik danste herenparen met m'n beste vriend Charlie Cross. 223 00:12:10,313 --> 00:12:12,774 Toen ontmoette hij een meisje, Sharon. 224 00:12:12,857 --> 00:12:16,569 Hij begon met haar te rolschaatsen en we waren geen vrienden meer. 225 00:12:17,362 --> 00:12:20,532 Nu zijn ze al 30 jaar getrouwd. 226 00:12:20,615 --> 00:12:22,409 Het is vreselijk. - Bah. 227 00:12:22,492 --> 00:12:24,035 Ja. Je moet dus ingrijpen. 228 00:12:24,119 --> 00:12:26,788 Neem Alex mee en neem die trofee naar huis. 229 00:12:26,871 --> 00:12:30,291 Al neem ik die mee naar huis. Raak de trofee niet aan. 230 00:12:30,375 --> 00:12:33,461 Daarna vind ik wel een nieuwe partner voor haar… 231 00:12:33,545 --> 00:12:36,131 …en kunnen jullie doen wat jullie willen. 232 00:12:37,674 --> 00:12:40,093 Oké, ik doe het. - Goed zo. 233 00:12:40,176 --> 00:12:45,098 Je moet iets hebben wat hem zal hinderen. - Sesam geeft hem diarree. 234 00:12:45,181 --> 00:12:49,769 Ja, dat is perfect. Geef dat aan hem, vlak voor de show in een drankje. 235 00:12:49,853 --> 00:12:50,937 Ik? - Ja. 236 00:12:51,021 --> 00:12:52,939 Van mij zou het te verdacht zijn. 237 00:12:53,023 --> 00:12:56,443 Als hij aan de rees gaat, race jij te hulp. 238 00:12:56,526 --> 00:12:58,820 Moet ik de dans niet leren? 239 00:12:58,903 --> 00:13:02,157 Je moet haar gewoon perfect optillen en dat kun je. 240 00:13:02,240 --> 00:13:03,658 Ik zie je om tien uur. 241 00:13:05,035 --> 00:13:07,912 Gene. - Wacht. Hoeveel heb je gehoord? 242 00:13:07,996 --> 00:13:10,790 Alles. Niet te geloven dat je Alex diarree geeft. 243 00:13:10,874 --> 00:13:13,626 Hilarisch, maar je vond hem toch aardig? 244 00:13:13,710 --> 00:13:17,505 Ja, dat doe je toch niet echt? - Zeker wel, zus. 245 00:13:17,589 --> 00:13:22,761 Om m'n vriend terug te krijgen, laat ik hem zelfs diarree krijgen. 246 00:13:22,844 --> 00:13:25,972 Alleen zo kun je je affectie tonen. - Ik weet het. 247 00:13:28,475 --> 00:13:31,519 Goedemorgen. Wie wil er menu's schoonvegen? 248 00:13:31,603 --> 00:13:33,271 Een psychopaat? 249 00:13:33,355 --> 00:13:37,275 Het is zaterdag, dus misschien krijgen we klanten en hebben we jullie nodig. 250 00:13:37,359 --> 00:13:39,069 Maar we nemen je advies aan… 251 00:13:39,152 --> 00:13:42,280 …en steunen Alex en Courtney bij hun wedstrijd. 252 00:13:42,364 --> 00:13:44,115 Wauw. Ja. Geweldig. 253 00:13:44,199 --> 00:13:47,369 Omdat het mijn advies was, moeten jullie gaan. 254 00:13:47,452 --> 00:13:51,915 Ja. We gaan er niet voor zorgen dat Gene Alex iets ergs aandoet, hoor. 255 00:13:51,998 --> 00:13:53,375 Oké. 256 00:13:54,376 --> 00:13:55,960 M'n kleine steunvogeltjes. 257 00:13:56,044 --> 00:14:00,131 Ik wil Alex z'n favoriete drankje brengen: eender wat met suiker. 258 00:14:00,215 --> 00:14:03,510 Mag ik een bruine frisdrank? - Natuurlijk. 259 00:14:04,469 --> 00:14:07,555 Wat heb je in je hand? - Een lepel hummus. Zomaar. 260 00:14:07,639 --> 00:14:09,599 Hummus voor onderweg. Leuk. 261 00:14:09,683 --> 00:14:12,310 Dat lijkt… Breng de lepel wel terug. 262 00:14:12,394 --> 00:14:15,480 En je moet me 100 kwartjes geven. - Hier zijn er drie. 263 00:14:15,980 --> 00:14:17,023 Veel plezier. 264 00:14:17,107 --> 00:14:18,650 ROLSCHAATSEN 265 00:14:18,733 --> 00:14:21,236 Tijd om wat grijpers te gaan grijpen. 266 00:14:21,319 --> 00:14:23,905 Veel succes met het verpesten van Alex' leven. 267 00:14:23,988 --> 00:14:28,785 Wil je dit echt doen? Als Alex 't ontdekt, vergeeft hij 't je wellicht niet. 268 00:14:28,868 --> 00:14:30,745 Ik moet dat risico nemen. 269 00:14:32,288 --> 00:14:35,250 Hoe gaat het? Welkom. Rolschaatsen, hè? Veel plezier? 270 00:14:36,626 --> 00:14:39,421 Ze is terug. - Er is iets vreemds aan de hand. 271 00:14:39,504 --> 00:14:41,548 Ze komt hierheen. - Wat moeten we doen? 272 00:14:41,631 --> 00:14:45,051 Niets. Ze is gewoon een mens. - Ik neem geen risico. 273 00:14:45,135 --> 00:14:47,303 Dit is het. Ze komt deze keer echt. 274 00:14:47,387 --> 00:14:50,181 Terug naar de auto. Wacht, ze komt weer terug. 275 00:14:50,265 --> 00:14:52,100 En? Leven jullie nog? 276 00:14:52,183 --> 00:14:55,145 Nee, laat maar. Daar gaat ze weer. - Genoeg. 277 00:14:55,228 --> 00:14:56,312 Bob, wat doe je? 278 00:14:56,396 --> 00:14:58,356 Ik ga met haar praten. - Niet doen. 279 00:14:58,440 --> 00:15:01,067 Ik ga gewoon uitzoeken wat er is. 280 00:15:01,151 --> 00:15:03,903 Als ze je naar de hel sleept, geef me een teken. 281 00:15:03,987 --> 00:15:05,655 Zo. - Dat is gewoon zwaaien. 282 00:15:05,739 --> 00:15:07,782 Oké, zo. - Perfect. 283 00:15:11,202 --> 00:15:13,329 Hallo. Ik werk in dat restaurant. 284 00:15:13,413 --> 00:15:18,168 Ik ben Bob en ik wilde gewoon kijken of alles in orde is. 285 00:15:18,251 --> 00:15:21,338 Het spijt me zo. Ik ben Brenda… 286 00:15:23,340 --> 00:15:24,341 …en ik hoef… 287 00:15:25,050 --> 00:15:27,844 …maar één openbare zaak in te gaan… 288 00:15:28,470 --> 00:15:30,055 …en dat kan ik niet. 289 00:15:30,138 --> 00:15:31,890 Ik ben een beetje in de war. 290 00:15:31,973 --> 00:15:35,518 Ik heb agorafobie en m'n dokter wil dat ik m'n angsten onder ogen kom… 291 00:15:35,602 --> 00:15:37,479 …door een zaak te bezoeken. 292 00:15:37,562 --> 00:15:41,566 Ik heb je restaurant gekozen omdat het meestal leeg is. Sorry. 293 00:15:41,649 --> 00:15:44,235 Nee, dat is zo. - Maar ik ben te nerveus. 294 00:15:44,319 --> 00:15:47,697 Stel dat er brand komt en ik er vast zit en word vertrapt? 295 00:15:47,781 --> 00:15:50,158 Stel dat de dame met de bril me slaat? 296 00:15:50,241 --> 00:15:52,577 Mijn vrouw slaat u niet, denk ik. 297 00:15:52,660 --> 00:15:54,579 O, god. - Nee, ze zal het zeker niet doen. 298 00:15:54,662 --> 00:15:59,542 Zou het helpen als ik met u meeliep? - Ik weet het niet. Misschien werkt dat. 299 00:16:01,795 --> 00:16:02,629 Lin. 300 00:16:03,713 --> 00:16:05,256 Wees alsjeblieft kalm. 301 00:16:05,340 --> 00:16:06,966 Hallo. - O, mijn god. 302 00:16:07,050 --> 00:16:09,719 Wat heb ik gedaan? - Nee. 303 00:16:10,929 --> 00:16:13,848 Hé, Gene. - Sorry van laatst. 304 00:16:13,932 --> 00:16:16,476 Geeft niks. Ik flip ook vaak. 305 00:16:16,559 --> 00:16:19,396 Ik heb fris bij me om je succes te wensen. 306 00:16:20,188 --> 00:16:21,606 Bedankt, Gene. 307 00:16:24,984 --> 00:16:29,030 Sorry dat ik gestopt ben met RoboTovenaar-Queeste. 308 00:16:29,114 --> 00:16:31,825 Ik vond het zo leuk om bij een meisje te zijn. 309 00:16:31,908 --> 00:16:33,952 Bedankt voor je begrip. Je bent een goede vriend. 310 00:16:35,036 --> 00:16:36,830 Vast m'n beste vriend. 311 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 Nee. - Wat krijgen we nou? 312 00:16:48,508 --> 00:16:51,344 Ik ben een slechte vriend. - Wat? Wat is er? 313 00:16:51,970 --> 00:16:56,266 Ik wilde je sesam laten drinken zodat je diarree kreeg… 314 00:16:56,349 --> 00:16:59,477 …en ik Courtney's partner zou zijn. Doug wilde dat… 315 00:16:59,561 --> 00:17:01,938 …omdat je niet kunt tillen en klappen… 316 00:17:02,022 --> 00:17:04,524 …dus zou ik het doen, maar ik kan het niet. 317 00:17:04,607 --> 00:17:08,319 Ik wil je geen diarree geven. Het spijt me. 318 00:17:08,403 --> 00:17:10,864 Ik ben boos dat je me diarree wilde geven… 319 00:17:10,947 --> 00:17:13,616 …maar ik ben blij dat je het niet hebt gedaan. 320 00:17:13,700 --> 00:17:16,036 Want dat geeft zo'n troep. 321 00:17:16,119 --> 00:17:17,454 Vrienden? - Ja. 322 00:17:19,998 --> 00:17:22,584 Weet je wat? Misschien moet je me vervangen. 323 00:17:22,667 --> 00:17:25,712 Ik probeer Courtney op te tillen, maar ik ben er niet goed in. 324 00:17:25,795 --> 00:17:28,923 Het lukte één keer, maar toen vielen we allebei. 325 00:17:29,007 --> 00:17:33,470 En haar knie viel op m'n mond. En ik kan inderdaad niet klappen. 326 00:17:34,554 --> 00:17:36,765 Hier. Helemaal achteruit. En… 327 00:17:37,265 --> 00:17:42,228 Ja. Er was letterlijk geen geluid. Maar ik denk niet dat ik je moet vervangen. 328 00:17:42,312 --> 00:17:44,481 Ik heb een beter idee. We gaan Courtney zoeken. 329 00:17:44,564 --> 00:17:46,107 Agorafobie? 330 00:17:46,191 --> 00:17:48,902 Ja, Lin. - Maar we hebben hier geen spinnen. 331 00:17:48,985 --> 00:17:50,695 Nee, dat is arachnofobie. 332 00:17:51,363 --> 00:17:53,823 Ze is bang voor openbare ruimtes en mensen. 333 00:17:53,907 --> 00:17:55,158 Zoals Howard Huge. 334 00:17:55,241 --> 00:17:56,576 Hughes. - Wat zei ik? 335 00:17:57,077 --> 00:18:00,288 Huge. O, god. Laten we ons concentreren. 336 00:18:00,372 --> 00:18:01,790 We moeten Brenda helpen. 337 00:18:01,873 --> 00:18:05,251 Ze wilde op een paar voorwaarden terugkomen. Luister. 338 00:18:05,335 --> 00:18:07,087 Ik doe de deur open, zwaai naar haar… 339 00:18:07,170 --> 00:18:10,090 …en dan komt ze, maar jullie mogen niet praten. 340 00:18:10,173 --> 00:18:14,552 Snap je dat? Jullie mogen niet tegen haar praten. Of naar haar kijken. 341 00:18:14,636 --> 00:18:16,888 Ik kijk wel naar deze plek. 342 00:18:16,971 --> 00:18:19,766 Wacht, waar is die? Nee, ik ben de plek kwijt. 343 00:18:19,849 --> 00:18:21,309 Ik ben de plek kwijt. - Rustig. 344 00:18:21,393 --> 00:18:22,769 Laat haar niet binnen. - Kalm. 345 00:18:22,852 --> 00:18:26,648 Jullie zijn er duidelijk klaar voor, dus daar gaan we. 346 00:18:28,316 --> 00:18:29,484 Kijk weg. 347 00:18:40,620 --> 00:18:41,788 Hoi, ik ben Linda. 348 00:18:41,871 --> 00:18:44,582 M'n neef is bang voor kerkklokken. - Jongens, nee. 349 00:18:46,209 --> 00:18:47,836 We hebben het verpest. 350 00:18:49,212 --> 00:18:51,172 Dank je. Ik kom morgen terug. 351 00:18:51,881 --> 00:18:53,842 Het is gelukt. 352 00:18:54,759 --> 00:18:58,430 Nu heeft ze nooit meer problemen. - Ze was wel irritant, hè? 353 00:18:58,513 --> 00:18:59,764 ROLSCHAATSEN 354 00:19:00,598 --> 00:19:04,352 En dan nu Courtney Wheeler en Alex Papasian. 355 00:19:05,353 --> 00:19:06,938 Dat zullen we zien. 356 00:19:07,689 --> 00:19:08,898 Alex. 357 00:19:10,650 --> 00:19:14,404 Wat krijgen we nou? Waar is Gene? 358 00:19:14,487 --> 00:19:18,908 Kom op, pluche vorm met ogen. Ik wil je in mijn leven. 359 00:19:18,992 --> 00:19:21,327 Gene is er niet. Ik wist dat hij goed zou kiezen. 360 00:19:21,411 --> 00:19:23,455 Ja, vorm. Ik heb je. 361 00:19:29,044 --> 00:19:31,755 Nee, nee. Gene, wat doe je? 362 00:19:31,838 --> 00:19:34,299 Ik ga rolschaatsdansen met m'n vrienden. 363 00:19:34,382 --> 00:19:37,844 Dan worden we gediskwalificeerd. Dit is voor duo's. 364 00:19:39,179 --> 00:19:41,264 Ik vervloek je. 365 00:19:41,348 --> 00:19:43,350 Vervloek me niet. - Je bent vervloekt. 366 00:19:43,433 --> 00:19:46,936 Je verpest onze dromen, stinkende kleine hamburgerjongen. 367 00:19:47,020 --> 00:19:49,981 Ik wil met ze dansen. Ik doe dit niet eens graag. 368 00:19:50,065 --> 00:19:52,400 Dit is jouw ding. - Is dat zo? 369 00:19:52,484 --> 00:19:56,112 Jij wilde dat m'n beste vriend me diarree zou geven. 370 00:19:56,196 --> 00:19:57,364 Wat deed hij? 371 00:19:58,114 --> 00:20:00,909 Vuile… - Blijf bij me vandaan. 372 00:20:00,992 --> 00:20:03,244 Ga weg. - Rolschaats voor je leven. 373 00:20:04,079 --> 00:20:05,163 Ja. 374 00:20:05,997 --> 00:20:07,374 Ik vlieg. 375 00:20:10,835 --> 00:20:12,754 Ben ik gek of hebben we gewonnen? 376 00:20:12,837 --> 00:20:15,924 Nee, je hebt zeker niet gewonnen. Maak de vloer vrij. 377 00:20:19,219 --> 00:20:22,430 Je hebt 20 gerold. - Ik kan het. Ik kan het. Oké. 378 00:20:22,931 --> 00:20:24,641 Vijfentwintig. - Je verliest. 379 00:20:24,724 --> 00:20:28,770 Ik vervloek je. Ik vervloek je. Je moet smelten. 380 00:20:29,479 --> 00:20:30,313 Ik smelt. 381 00:20:31,147 --> 00:20:32,565 Ik weet het niet. - Smelt. 382 00:20:32,649 --> 00:20:36,528 Ik smelt. Geloof me. - Is dit leuk? 383 00:20:36,611 --> 00:20:40,323 Zodra je alle spelers en de regels kent… nee. 384 00:20:40,407 --> 00:20:42,992 Het ziet er leuk uit. Ik wil hierna meedoen. 385 00:20:43,076 --> 00:20:45,912 Er is veel wiskunde. - Daar ben ik goed in. Vier. 386 00:20:45,995 --> 00:20:47,455 Waarom zei je vier? 387 00:20:47,539 --> 00:20:51,584 Dat is wiskunde. Zeven. - Getallen zeggen is niet per se wiskunde. 388 00:20:51,668 --> 00:20:55,046 Ja, maar een ervan moet kloppen. Twaalf. 389 00:20:55,922 --> 00:20:58,299 Als je met me rolt 390 00:20:58,800 --> 00:21:04,180 Als je m'n partner wilt zijn Moet je me tillen 391 00:21:05,223 --> 00:21:07,934 Laat me zweven 392 00:21:08,018 --> 00:21:09,894 Je moet me tillen 393 00:21:10,854 --> 00:21:13,690 De baan stinkt ontzettend 394 00:21:14,566 --> 00:21:17,569 Maar jij maakt mij compleet 395 00:21:18,653 --> 00:21:20,530 Je moet me optillen. 396 00:21:21,948 --> 00:21:24,034 Ik vlieg. 397 00:21:24,117 --> 00:21:25,869 Til me op 398 00:21:26,703 --> 00:21:28,872 Als je met me rolt 399 00:21:29,873 --> 00:21:31,875 Ondertiteling: Alexander Eckhardt 31627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.