All language subtitles for Bobs.Burgers.S09E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-QOQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,680 --> 00:00:14,681 DE AANSLAG OP INSECTEN 2 00:00:20,395 --> 00:00:22,731 Je ziet er goed uit in je pekelbadje. 3 00:00:22,814 --> 00:00:27,193 Morgen wordt iemand de lekkerste Thanksgivingkalkoen ooit. 4 00:00:27,277 --> 00:00:28,194 'Ben ik dat?' 5 00:00:28,278 --> 00:00:29,404 Zeker weten. 6 00:00:31,489 --> 00:00:36,036 Ik kom terug na het gratie verlenen aan een kalkoen. Dat doen ze hier nu ook. 7 00:00:36,119 --> 00:00:38,329 'Kalkoen gratie verlenen'? Ik weet het. 8 00:00:38,413 --> 00:00:41,291 Zo stom. De kalkoen behandelen als een persoon. 9 00:00:41,374 --> 00:00:42,417 'Ja, idioten. 10 00:00:42,500 --> 00:00:43,626 Maar doe jij dat…' 11 00:00:45,712 --> 00:00:49,674 Niet te geloven dat we onze halve vrije dag verdoen met die kalkoen. 12 00:00:49,758 --> 00:00:51,176 Geen pardon daarvoor. 13 00:00:51,259 --> 00:00:53,803 De enige Parton die ik wil zien, is Dolly. 14 00:00:53,887 --> 00:00:55,347 Kom op, het wordt leuk. 15 00:00:55,430 --> 00:00:57,724 We zullen de burgemeester zien. 16 00:00:57,807 --> 00:01:00,977 De burgemeester. - Waarom hou je zo van de burgemeester? 17 00:01:01,061 --> 00:01:05,607 Hij is de burgemeester. Hij draagt overhemden en zwaait altijd. 18 00:01:05,690 --> 00:01:07,692 Hij kan goed zwaaien. - Dat is zo. 19 00:01:07,776 --> 00:01:10,320 Hij gaat er echt voor. - Alsof z'n hele lijf zwaait. 20 00:01:10,403 --> 00:01:12,238 Hij heeft geen botten, als een vis. 21 00:01:12,322 --> 00:01:13,656 Vissen hebben botten. - Echt? 22 00:01:14,240 --> 00:01:16,034 Ja. - Ik vind het leuk klinken. 23 00:01:16,117 --> 00:01:18,870 Een tweede kans voor de kalkoen na z'n opsluiting. 24 00:01:18,953 --> 00:01:21,831 Hij is nooit opgesloten. - Ben jij z'n advocaat? 25 00:01:22,374 --> 00:01:23,917 Levende kalkoenen zijn vreselijk. 26 00:01:24,000 --> 00:01:27,337 Die vlijmscherpe snavels en die kraaloogjes? 27 00:01:27,420 --> 00:01:31,091 En hoe kun je een dier met een kleine kale kop vertrouwen? 28 00:01:31,174 --> 00:01:33,093 We vertrouwen papa ook. - Dat wel. 29 00:01:34,177 --> 00:01:36,471 Kom, het is nu nog licht. 30 00:01:36,554 --> 00:01:37,389 Cranberry's. 31 00:01:37,472 --> 00:01:38,473 Let op je taal. 32 00:01:38,556 --> 00:01:41,101 Ik ben cranberry's vergeten voor de saus. 33 00:01:41,184 --> 00:01:43,853 We moeten die na het gebeuren gaan halen. 34 00:01:43,937 --> 00:01:47,524 Of we kunnen dit jaar de saus uit blik kopen. 35 00:01:47,607 --> 00:01:49,109 Ik hou van mooie blikken. 36 00:01:49,943 --> 00:01:51,277 Wat? Nee. 37 00:01:51,361 --> 00:01:54,906 Ik weet dat jullie die zoete troep uit blik bij oma op hebben… 38 00:01:54,989 --> 00:01:57,158 …omdat ze nergens om geeft. - Pas op. 39 00:01:57,242 --> 00:02:01,413 Maar we eten die troep hier niet. Dit is een verse saus-huis, verdomme. 40 00:02:01,496 --> 00:02:02,831 Zo zijn we gewoon. 41 00:02:02,914 --> 00:02:05,291 Ik vind de vorm mooi als het uit het blik komt. 42 00:02:05,375 --> 00:02:06,668 Ik zweer het… - Sorry. 43 00:02:07,877 --> 00:02:10,588 Ze zijn een uur te laat. En waar is iedereen? 44 00:02:10,672 --> 00:02:13,842 Dit is de eerste gratieverlening. Waar is de steun? 45 00:02:13,925 --> 00:02:18,430 Misschien denkt iedereen: ik zou liever ergens anders zijn. 46 00:02:18,513 --> 00:02:19,347 Mooi. 47 00:02:19,931 --> 00:02:20,974 Geen high-fives. 48 00:02:21,057 --> 00:02:22,058 Daar komt iemand. 49 00:02:22,142 --> 00:02:24,394 Hallo. Sorry voor de vertraging. 50 00:02:24,477 --> 00:02:26,771 De plannen zijn helaas gewijzigd. 51 00:02:26,855 --> 00:02:30,984 De burgemeester moest hier niet zijn. Hij had een burgemeestercrisis. 52 00:02:31,067 --> 00:02:32,569 Een 'bisis'. 53 00:02:33,361 --> 00:02:36,114 Wat? Een 'bisis'? Nee. 54 00:02:36,197 --> 00:02:38,950 Maar wat is er bijna net zo goed? 55 00:02:39,034 --> 00:02:40,326 Niets. - Oké. 56 00:02:40,410 --> 00:02:41,870 Hou op. - Hou zelf op. 57 00:02:41,953 --> 00:02:43,329 De locoburgemeester. 58 00:02:43,413 --> 00:02:47,250 Ik wil u voorstellen aan locoburgemeester Daniel Cunningham. 59 00:02:47,959 --> 00:02:49,794 Hallo. Dank je. 60 00:02:49,878 --> 00:02:53,882 Zullen we persoon bedanken die dit heeft georganiseerd? 61 00:02:53,965 --> 00:02:55,050 O, ja. Dat was ik. 62 00:02:55,133 --> 00:02:57,969 De burgemeester heeft mij alles toegewezen. 63 00:02:58,053 --> 00:03:02,140 Het spijt hem dat hij er niet kan zijn. Al heeft vooral z'n wc spijt. 64 00:03:02,223 --> 00:03:03,850 Hashtag Buikklachten. 65 00:03:03,933 --> 00:03:07,020 Hoe durft hij daar een hashtag van te maken. 66 00:03:07,103 --> 00:03:11,649 En dan nu de ster van de show: Hans Hangnek. 67 00:03:13,651 --> 00:03:16,696 Hij is schattig. - Ga ervoor, zus. Ik zie geen ring. 68 00:03:16,780 --> 00:03:21,493 Nadat Hans zijn pardon krijgt, krijgt hij een vredig leven… 69 00:03:21,576 --> 00:03:24,746 …op het Old McDonald Had een Opvangcentrum-opvangcentrum. 70 00:03:24,829 --> 00:03:27,999 Hun motto is: 'E-I-E-I-Hoop'. 71 00:03:28,083 --> 00:03:31,795 Wie wil naar de kapotte fontein die nooit gewerkt heeft staren? 72 00:03:31,878 --> 00:03:33,213 We hebben een goede jeugd. 73 00:03:34,255 --> 00:03:35,215 Cool perspasje. 74 00:03:35,298 --> 00:03:36,841 Ben je van de pers? - Ja. 75 00:03:36,925 --> 00:03:39,803 Ik wist het. - Moet je iets schrijven over deze ellende? 76 00:03:39,886 --> 00:03:40,970 Ja, hè? 77 00:03:41,054 --> 00:03:43,723 Waarom niet over een gewapende overval? 78 00:03:43,807 --> 00:03:45,433 Of over een steekpartij? 79 00:03:45,517 --> 00:03:49,354 Als je je pen geeft, kan ik je neersteken. - Heel gul, maar nee. 80 00:03:49,437 --> 00:03:51,064 We doen het. 81 00:03:51,147 --> 00:03:52,732 We staren naar de kapotte fontein. 82 00:03:53,650 --> 00:03:54,734 Valt niet tegen. 83 00:03:54,818 --> 00:03:59,280 Locoburgemeester Cunningham kreeg gisteren dat idee van de opvang pas. 84 00:03:59,364 --> 00:04:03,076 En dat kan de kalkoen niet opnemen. Ze zitten al vol, zei ik al. 85 00:04:03,159 --> 00:04:04,160 Wat gebeurt hier? 86 00:04:04,244 --> 00:04:06,162 Laten we even gaan afluisteren. 87 00:04:06,246 --> 00:04:10,583 Ik moest hem naar een slachthuis brengen. - Dat klinkt niet best. 88 00:04:10,667 --> 00:04:13,086 Bedoelde ze 'ciderhuis?' Daar is het leuk. 89 00:04:13,169 --> 00:04:14,921 Ik kan hem niet laten gaan. 90 00:04:15,005 --> 00:04:17,841 Hij is beroemd hier, hij zal herkend worden. 91 00:04:17,924 --> 00:04:20,385 Ik ga hem niet vermoorden en begraven. 92 00:04:20,969 --> 00:04:23,388 Zou m'n zus dat wel kunnen? Ik ben Lisa niet. 93 00:04:23,471 --> 00:04:27,142 Ik kom zo snel mogelijk, maar nu moet ik een kalkoen wegbrengen… 94 00:04:27,225 --> 00:04:29,811 …omdat mijn carrière zo geweldig loopt. 95 00:04:30,353 --> 00:04:34,107 Was de opvang een leugen? Brengen ze hem naar een slachthuis? 96 00:04:34,190 --> 00:04:35,942 Dit is een ernstig schandaal. 97 00:04:36,568 --> 00:04:39,279 Niet echt. Het is maar een beetje schandalig. 98 00:04:39,362 --> 00:04:41,114 'Schandinavisch, ' ook wel. 99 00:04:41,197 --> 00:04:43,992 Die journalist wil hier vast over schrijven. 100 00:04:44,784 --> 00:04:46,536 Nee. - Hoe bedoel je nee? 101 00:04:46,619 --> 00:04:51,374 Ik neem geen tips meer aan van kinderen. Niet sinds m'n nicht en de huiswerkdief. 102 00:04:51,458 --> 00:04:54,294 Ze bleek gewoon een slechte leerling te zijn. 103 00:04:54,377 --> 00:04:56,254 Pardon, maar ik ga. 104 00:04:56,338 --> 00:04:59,049 We moeten Hans helpen. Wat gaan we doen? 105 00:04:59,132 --> 00:05:01,051 We kunnen ook niets doen. 106 00:05:01,134 --> 00:05:02,927 Probeer dat eens? - Klinkt goed. 107 00:05:03,011 --> 00:05:04,721 Nee, we moeten hem redden. 108 00:05:04,804 --> 00:05:08,558 Of niet, omdat hij smerig is. - Of we doen een reddingsmissie. 109 00:05:09,309 --> 00:05:10,518 Reddingsmissie. 110 00:05:10,602 --> 00:05:13,730 Dat klinkt goed. - Een kalkoenenreddingsmissie. 111 00:05:13,813 --> 00:05:16,316 Ik vind dat 'kalkoen' niks. - Gewoon een reddingsmissie. 112 00:05:16,399 --> 00:05:17,859 Ik doe mee. - Voor een kalkoen. 113 00:05:17,942 --> 00:05:18,777 Ik ook. 114 00:05:18,860 --> 00:05:21,196 Ik zou Ken helpen verhuizen, maar nee. 115 00:05:21,279 --> 00:05:23,615 Waarom zei ik ook dat ik een Toyota Tacoma heb? 116 00:05:23,698 --> 00:05:29,329 Bij deze verleen ik jou gratie van de Thanksgiving-eettafel. 117 00:05:29,412 --> 00:05:31,623 En nu naar die opvang met jou. 118 00:05:31,706 --> 00:05:33,833 Laten we het ma en pa vertellen. 119 00:05:33,917 --> 00:05:36,044 Of zoals ik ze noem: Panache en de Snor. 120 00:05:36,127 --> 00:05:40,131 Ik beantwoord een paar vragen. Hebben jullie je opnamedingetjes? 121 00:05:40,215 --> 00:05:41,132 Jij, in de broek. 122 00:05:41,216 --> 00:05:44,177 Kunnen we later foto's maken bij de opvang? 123 00:05:44,260 --> 00:05:46,596 Wat een stomme vraag. - Een foto? Daar? 124 00:05:46,680 --> 00:05:47,555 Bij de opvang? 125 00:05:47,639 --> 00:05:49,933 Dat moet ik navragen. 126 00:05:50,809 --> 00:05:51,851 Ik krijg een sms. 127 00:05:52,727 --> 00:05:56,731 Van de regering. Ik moet gaan. Sorry, tot ziens. Het beste. 128 00:05:57,941 --> 00:05:58,942 Interessant. 129 00:05:59,025 --> 00:06:00,735 Die vuile locoburgemeester. 130 00:06:00,819 --> 00:06:05,115 Als de burgemeester niet flink aan de diarree was, was dit nooit gebeurd. 131 00:06:05,198 --> 00:06:06,908 Kunnen we Hans redden? 132 00:06:06,991 --> 00:06:09,369 Ik weet het niet, dit klinkt raar. 133 00:06:09,452 --> 00:06:10,412 Ik heb een idee. 134 00:06:10,495 --> 00:06:14,374 Het recht zal zegevieren door cranberry's te gaan kopen. 135 00:06:14,457 --> 00:06:16,543 We moeten de kalkoen redden. 136 00:06:16,626 --> 00:06:19,337 Ze mogen de naam van de burgemeester niet besmeuren. 137 00:06:19,421 --> 00:06:22,298 Niet terwijl hij zit te meuren. - Gene. 138 00:06:22,382 --> 00:06:25,802 We weten niet eens waar Hans Hangnek nu is, dus… 139 00:06:27,303 --> 00:06:29,055 Super. - Kom op. Alsjeblieft? 140 00:06:29,139 --> 00:06:30,807 Doe eens iets met je leven. 141 00:06:30,890 --> 00:06:32,183 Oké, goed dan. 142 00:06:32,267 --> 00:06:33,226 Oké. - Hoera. 143 00:06:33,309 --> 00:06:35,228 Ja. - Dit is een vreselijk idee. 144 00:06:35,311 --> 00:06:38,231 Wat? Nee. - Met het gezin een kalkoen redden? 145 00:06:38,314 --> 00:06:42,527 Bel Huey Lewis maar, want ik heb hier wat nieuws. 146 00:06:46,656 --> 00:06:48,241 Ik zie haar. 147 00:06:48,324 --> 00:06:50,577 Ze rijdt vlak voor ons. - Ja. 148 00:06:50,660 --> 00:06:54,080 Niemand geeft iets om wat ik denk, maar ik wil zeggen… 149 00:06:54,164 --> 00:06:57,667 …dat ik er niet zeker van ben dat jullie alles goed gehoord hebben. 150 00:06:57,751 --> 00:07:01,296 Misschien brengt die dame de kalkoen nu naar de opvang. 151 00:07:01,379 --> 00:07:04,341 Jullie luisteren niet best. - Zei je iets, pa? 152 00:07:04,424 --> 00:07:08,511 En zelfs als het waar is, wat is ons plan dan precies? 153 00:07:08,595 --> 00:07:11,806 Haar van de weg rijden, de kalkoen pakken. Niks bijzonders. 154 00:07:12,474 --> 00:07:14,184 Dan moeten we Hans vrijlaten. 155 00:07:14,267 --> 00:07:17,937 Op een heuvel met een kalkoenhuis en een wit kalkoenhek. 156 00:07:18,021 --> 00:07:19,856 En een waterefficiënte tuin. 157 00:07:19,939 --> 00:07:22,192 We gaan de snelweg op. 158 00:07:22,275 --> 00:07:24,277 Jullie zijn trouwens hypocrieten. 159 00:07:24,361 --> 00:07:26,154 Morgen eten we een kalkoen. 160 00:07:26,237 --> 00:07:27,364 Die verorberen we. 161 00:07:27,447 --> 00:07:30,367 Maar we hadden Hans beloofd dat hij bleef leven. 162 00:07:30,450 --> 00:07:33,578 We moeten onze belofte nakomen. Gaan we tegen kalkoenen liegen? 163 00:07:33,661 --> 00:07:35,121 Vind je dat gaaf, pap? 164 00:07:35,205 --> 00:07:39,376 We komen onze belofte na, we redden de vogel dit jaar 165 00:07:39,459 --> 00:07:40,960 Oké, ik sla af. 166 00:07:41,044 --> 00:07:41,878 Wat? - Nee. 167 00:07:41,961 --> 00:07:42,796 Kom op. - Nee. 168 00:07:42,879 --> 00:07:44,881 We gaan cranberry's kopen. 169 00:07:44,964 --> 00:07:46,925 Soms doe ik wat ik wil doen. 170 00:07:47,008 --> 00:07:48,301 Nee, nooit. 171 00:07:48,385 --> 00:07:49,302 Knijp hem. 172 00:07:50,095 --> 00:07:51,471 Stop, ik rij. 173 00:07:51,554 --> 00:07:53,515 Ik grijp die tepels. - Oké, prima. 174 00:07:59,104 --> 00:08:00,438 Geweldig, hoor. 175 00:08:00,522 --> 00:08:03,733 Hier stoppen is gevaarlijk, hoor. - Dat weet ik. 176 00:08:03,817 --> 00:08:06,111 Stak dat hele gezin hun middelvinger op? 177 00:08:06,194 --> 00:08:07,445 Zelfs de baby. 178 00:08:07,529 --> 00:08:09,072 Wat een kleine vinger. 179 00:08:09,739 --> 00:08:12,200 We zijn haar kwijt. Goed gedaan, hoor. 180 00:08:12,283 --> 00:08:13,785 Dat is haar auto. 181 00:08:13,868 --> 00:08:14,953 Sla af. 182 00:08:17,455 --> 00:08:18,790 Wat nu? 183 00:08:18,873 --> 00:08:21,751 De enige optie is om haar op het hoofd te slaan… 184 00:08:21,835 --> 00:08:24,754 …met een kamerplant of een kleine piano of zo… 185 00:08:24,838 --> 00:08:27,632 …en de kalkoen te pakken. - Misschien werkt dat. 186 00:08:27,716 --> 00:08:28,633 Lin. - Wat? 187 00:08:28,717 --> 00:08:31,469 Ze gaat naar binnen. - Net als altijd. 188 00:08:31,553 --> 00:08:34,055 Als we een steen hadden, konden we die gooien. 189 00:08:34,139 --> 00:08:36,016 Nee. - Je bent erg negatief, Bob. 190 00:08:36,099 --> 00:08:38,018 Niemand gaat inbreken. 191 00:08:38,101 --> 00:08:41,855 We weten nog altijd niet of er wel zo'n samenzwering is. 192 00:08:41,938 --> 00:08:46,443 Ik ga in dat winkeltje kijken of ze cranberry's hebben. 193 00:08:46,526 --> 00:08:49,946 Als die dame terugkomt, dan praten we met haar. 194 00:08:50,030 --> 00:08:53,533 Dus zeg mij na: 'Ik ga niet in die auto inbreken.' 195 00:08:53,616 --> 00:08:56,411 'Ik ga niet in die auto inbreken.' 196 00:08:56,494 --> 00:09:00,123 Ik hoopte dat ik jullie nooit daartoe zou moeten dwingen, maar ja. 197 00:09:01,207 --> 00:09:03,126 Cranberry's? Waarvoor? 198 00:09:03,209 --> 00:09:05,545 Om cranberrysaus te maken. 199 00:09:05,628 --> 00:09:07,297 Cranberrysaus komt uit een blik. 200 00:09:07,380 --> 00:09:09,883 Nee, dat komt uit cranberry's. 201 00:09:09,966 --> 00:09:13,803 Maar je kunt het in blik kopen, als je dood van binnen bent. 202 00:09:14,888 --> 00:09:16,639 We hebben rozijnen. - Bedankt. 203 00:09:16,723 --> 00:09:20,101 Ik ga erheen als de kalkoen in het slachthuis is. 204 00:09:20,185 --> 00:09:23,480 Ja, ik zat net op de wc. Ik weet dat ik luid plas. 205 00:09:23,563 --> 00:09:26,524 Mijn god, ze neemt Hans mee naar het slachthuis. 206 00:09:27,484 --> 00:09:30,570 Ik weet niet wat je nu zegt. - Laat maar, ik moet weg. 207 00:09:30,653 --> 00:09:33,782 Jullie zouden toch niet in de auto inbreken? 208 00:09:33,865 --> 00:09:36,743 We breken niet in. - Dit is de schuifdakregel. 209 00:09:36,826 --> 00:09:39,037 'Open voor de zon is open voor lol.' 210 00:09:40,455 --> 00:09:44,042 Ik ruik waarom het open was. Het is eerder 'open voor drol'. 211 00:09:44,918 --> 00:09:48,088 Ik denk dat we de kalkoen echt gaan redden. 212 00:09:48,171 --> 00:09:50,882 Goed zo, je staat eindelijk aan de goede kant. 213 00:09:53,259 --> 00:09:54,469 We gaan hier weg. 214 00:09:56,513 --> 00:09:57,847 Is dat die journalist? 215 00:09:58,890 --> 00:09:59,724 Ik ben Ralph. 216 00:09:59,808 --> 00:10:02,143 Ik was vermomd als honkbalspeler. 217 00:10:02,227 --> 00:10:04,437 Ik had je bijna aangereden. - Zeker. 218 00:10:04,521 --> 00:10:06,606 Jullie hadden gelijk over het schandaal… 219 00:10:06,690 --> 00:10:09,526 …en ik heb de assistent opgenomen toen ze erover sprak. 220 00:10:09,609 --> 00:10:11,611 Ik moet dus sorry zeggen. 221 00:10:11,695 --> 00:10:13,029 Wat aardig - Klopt, ja. 222 00:10:13,113 --> 00:10:15,699 En jullie ook omdat ik jullie niet geloofde. 223 00:10:15,782 --> 00:10:19,369 Dat was jullie schuld. Mag ik nu met jullie meerijden? 224 00:10:19,452 --> 00:10:22,372 Dan kan ik wat citaten vragen en erbij zijn. 225 00:10:22,455 --> 00:10:23,665 Absoluut niet. - Ja. 226 00:10:23,748 --> 00:10:25,208 Laat hem meekomen. 227 00:10:25,291 --> 00:10:26,251 Denk aan de kop. 228 00:10:26,334 --> 00:10:30,588 'Gezin redt poepende burgemeester van schijterige locoburgemeester.' 229 00:10:30,672 --> 00:10:31,506 Toch, Ralph? 230 00:10:31,589 --> 00:10:34,217 Laat me dat opschrijven. - Goed dan. 231 00:10:34,300 --> 00:10:35,677 Stap in, dan gaan we. 232 00:10:37,137 --> 00:10:39,014 Wat doe jij hier? 233 00:10:39,097 --> 00:10:40,640 Wacht, is dat de… 234 00:10:40,724 --> 00:10:42,684 Dat zal ik je eens vertellen. 235 00:10:42,767 --> 00:10:44,811 Ik onthul je schandalige leugens. 236 00:10:44,894 --> 00:10:47,105 En ik heb alles opgenomen. 237 00:10:47,188 --> 00:10:49,441 Rijden, Bob. - Is de achterklep dicht? 238 00:10:49,524 --> 00:10:51,026 Nee, maar komt goed. 239 00:10:51,109 --> 00:10:52,360 Kun je die sluiten? 240 00:10:52,444 --> 00:10:55,196 Ik rij zo niet graag. - Verdomme, Bob. Rijden. 241 00:10:55,280 --> 00:10:56,781 En dit is onze kalkoen. 242 00:10:56,865 --> 00:11:00,535 James van der Beak. - We brengen hem terug naar z'n kreek. 243 00:11:00,618 --> 00:11:03,246 Wacht, allemaal. - Rijden. 244 00:11:06,458 --> 00:11:09,336 Ze komt achter ons aan. Ze zal ons vermoorden. 245 00:11:09,419 --> 00:11:12,005 Om dit in de doofpot te stoppen. 246 00:11:13,840 --> 00:11:15,008 Schud haar af. 247 00:11:15,091 --> 00:11:16,509 Dat probeer ik. 248 00:11:17,844 --> 00:11:19,012 Hou je vast. 249 00:11:19,846 --> 00:11:20,847 Verdorie. 250 00:11:26,728 --> 00:11:28,980 Wauw, mooi werk, ouwe. 251 00:11:29,064 --> 00:11:30,565 Bobby, dat was sexy. 252 00:11:30,648 --> 00:11:32,609 Net Steve The Queen. 253 00:11:32,692 --> 00:11:35,195 Het is Steve McQueen. - Niet waar. 254 00:11:36,404 --> 00:11:40,658 Graag gedaan, kraaloog. Voor mij is dit gewoon een klus, oké? 255 00:11:41,409 --> 00:11:42,786 Niet zo brutaal. 256 00:11:42,869 --> 00:11:45,455 Daar moeten we Hans Hangnek vrijlaten. 257 00:11:46,289 --> 00:11:47,207 Dat doen we. 258 00:11:47,290 --> 00:11:49,751 De auto zal nooit meer hetzelfde ruiken. 259 00:11:49,834 --> 00:11:52,295 Die ruikt snel genoeg weer naar scheten. 260 00:11:54,255 --> 00:11:55,590 Ik ben zo moe. 261 00:11:55,674 --> 00:11:56,508 Zo bezweet. 262 00:11:56,591 --> 00:11:58,343 Dat zetten we op je graf. 263 00:12:01,221 --> 00:12:02,055 Marsha. 264 00:12:02,138 --> 00:12:04,307 Marsha. - Weet je wat? 265 00:12:04,391 --> 00:12:07,686 Waarom praten we niet met haar? - Dat is een goed plan. 266 00:12:07,769 --> 00:12:11,398 'Ik ben Bob, kunnen we praten? Waarom doe je die handschoenen aan? 267 00:12:11,481 --> 00:12:13,441 O, je wurgt me. 268 00:12:13,525 --> 00:12:14,901 Ga van me af. 269 00:12:14,984 --> 00:12:15,902 Ik ben dood.' 270 00:12:15,985 --> 00:12:17,320 Dat kan echt gebeuren. 271 00:12:17,404 --> 00:12:20,615 Ze heeft vast handschoenen. - Goed, dan gaan we. 272 00:12:22,117 --> 00:12:23,326 Dit is perfect. 273 00:12:23,410 --> 00:12:24,244 Godzijdank. 274 00:12:26,538 --> 00:12:27,580 Dag, vogeltje. 275 00:12:28,206 --> 00:12:29,708 Stop. Doe dit niet. 276 00:12:29,791 --> 00:12:30,625 Te laat. 277 00:12:30,709 --> 00:12:33,044 Hans Hangnek is zo vrij als een vogel. 278 00:12:33,128 --> 00:12:34,212 Wurg ons niet. 279 00:12:36,798 --> 00:12:37,882 Wat zijn dat? 280 00:12:39,009 --> 00:12:41,428 Dat zijn coyotes, denk ik. 281 00:12:41,511 --> 00:12:43,013 O, mijn god. 282 00:12:47,892 --> 00:12:51,146 Dat is niet geweldig voor een kalkoen. 283 00:12:51,229 --> 00:12:52,731 Nee, niet echt. 284 00:12:52,814 --> 00:12:55,358 Het ligt nu in de wrede handen van Moeder Natuur. 285 00:12:55,984 --> 00:12:56,943 Hans is in orde. 286 00:12:57,027 --> 00:12:58,695 Wile E Coyote leerde ons… 287 00:12:58,778 --> 00:13:02,073 …dat die rekels zichzelf nu vast aan het opblazen zijn. 288 00:13:02,157 --> 00:13:03,408 We moeten hem vinden. 289 00:13:03,491 --> 00:13:04,325 Is dat zo? 290 00:13:04,409 --> 00:13:08,246 Is het nog een redding als de kalkoen verscheurd is? Nee, hè? 291 00:13:08,329 --> 00:13:11,916 We gaan de kalkoen zoeken, want dat doen we nu blijkbaar. 292 00:13:12,000 --> 00:13:13,001 Oké, we gaan. 293 00:13:13,084 --> 00:13:14,919 Oké. Ik vind alles best. 294 00:13:15,003 --> 00:13:17,922 Niet doen. Jullie hebben je portemonnee laten vallen. 295 00:13:18,840 --> 00:13:23,178 U bent niet geschikt om de zieke bips van de burgemeester af te vegen. 296 00:13:23,261 --> 00:13:25,847 Niet dat hulp daarbij iets slechts is. 297 00:13:25,930 --> 00:13:28,725 En ik heb je gesprek nog altijd opgenomen. 298 00:13:28,808 --> 00:13:29,809 Dus, boem. 299 00:13:29,893 --> 00:13:31,853 Je mag het niet publiceren. 300 00:13:31,936 --> 00:13:35,190 Hij gaat het zeker wel publiceren. - Dat klopt. 301 00:13:35,273 --> 00:13:37,567 En je kunt er helemaal niks tegen doen. 302 00:13:37,650 --> 00:13:40,362 Een exclusief interview met de burgemeester? 303 00:13:40,445 --> 00:13:42,572 Oké, dat kun je eraan doen. 304 00:13:42,655 --> 00:13:44,282 Dat wil ik graag. - Wat? Nee. 305 00:13:44,366 --> 00:13:45,658 Hoe exclusief? 306 00:13:45,742 --> 00:13:46,659 Superexclusief? 307 00:13:46,743 --> 00:13:48,578 Super-duper-exclusief. 308 00:13:49,371 --> 00:13:51,456 Als je dat verhaal publiceert… 309 00:13:51,539 --> 00:13:54,626 …krijg je een maand gratis hamburgers bij ons. 310 00:13:54,709 --> 00:13:56,920 En een warme frietjesmassage. 311 00:13:57,003 --> 00:14:00,590 Daar heb ik aan gewerkt en het gaat best goed. 312 00:14:01,758 --> 00:14:05,428 Pa. Heb je ooit tegen hongerige coyotes gevochten? 313 00:14:06,054 --> 00:14:07,097 Nee. - Verdomme. 314 00:14:07,180 --> 00:14:09,683 Wat doe je als je een coyote ziet? 315 00:14:09,766 --> 00:14:10,600 Geen idee. 316 00:14:10,684 --> 00:14:13,812 Je moet je lichaam gebruiken om hem bang te maken. 317 00:14:13,895 --> 00:14:16,856 Doe dan je shirt uit, dan schrikt hij pas echt. 318 00:14:16,940 --> 00:14:18,066 Louise. - Wat? 319 00:14:18,149 --> 00:14:19,567 Kijk, coyotes. 320 00:14:22,153 --> 00:14:23,947 Pap, ga hem redden. - Ja. 321 00:14:25,115 --> 00:14:26,825 Daar ga ik. - Oké. 322 00:14:26,908 --> 00:14:27,742 Ga je gang. 323 00:14:27,826 --> 00:14:28,868 Ja, ik ga. 324 00:14:28,952 --> 00:14:30,620 Pap, je beweegt niet. 325 00:14:30,704 --> 00:14:33,623 Niet? Raar, ik dacht dat m'n benen bewogen. 326 00:14:33,707 --> 00:14:36,376 Zou het helpen als ik je duwde? - Ik denk het niet. 327 00:14:36,459 --> 00:14:37,836 Tina, stop, niet duwen. 328 00:14:37,919 --> 00:14:39,629 Het is maar een kalkoen. 329 00:14:39,713 --> 00:14:42,507 Hij is het niet waard om voor verminkt te worden. 330 00:14:42,590 --> 00:14:44,342 Dit is de wet van het bos. 331 00:14:44,426 --> 00:14:45,844 Coyotes moeten ook eten. 332 00:14:45,927 --> 00:14:47,554 O, mijn god. Wat zeg ik? 333 00:14:47,637 --> 00:14:50,724 Ga bij Hans Hangnek vandaan, schoften. 334 00:14:50,807 --> 00:14:52,058 Nee, Louise. 335 00:14:54,185 --> 00:14:55,020 Louise. 336 00:14:56,312 --> 00:14:57,731 Deze heb jij gedaan. 337 00:14:58,481 --> 00:15:01,484 Ik doe de volgende kalkoen die wordt aangevallen door coyotes. 338 00:15:01,568 --> 00:15:03,111 Maar dat was wel goed. 339 00:15:03,194 --> 00:15:05,613 Het was precies wat ik ging doen. 340 00:15:06,489 --> 00:15:07,991 Je hebt hem gevonden. 341 00:15:08,074 --> 00:15:09,242 Dat wilden we. 342 00:15:09,784 --> 00:15:13,872 Ralph, super-duper-exclusief interview met de burgemeester? 343 00:15:13,955 --> 00:15:14,789 Sterk zijn. 344 00:15:14,873 --> 00:15:15,874 Sorry, Marsha. 345 00:15:15,957 --> 00:15:17,375 Geen deal. - Ja. 346 00:15:17,459 --> 00:15:22,339 'Kalkoen in doofpot' plus 'Meisje redt kalkoen van coyotes'? 347 00:15:22,422 --> 00:15:25,675 Dat noemen wij 'een prima primeurtje'. 348 00:15:25,759 --> 00:15:28,553 En deze dame bood me gratis burgers aan, dus… 349 00:15:28,636 --> 00:15:30,263 Pardon? - Bob, stil. 350 00:15:30,347 --> 00:15:32,932 Geweldig, hoor. Wat een geweldige doofpot. 351 00:15:33,016 --> 00:15:35,060 Ik ben hier vreselijk slecht in. 352 00:15:35,852 --> 00:15:37,979 Nee. - Jawel. 353 00:15:38,063 --> 00:15:38,938 Ik bedoel, ja. 354 00:15:39,022 --> 00:15:40,565 Ik heb een vraag. 355 00:15:40,648 --> 00:15:42,442 Wat doen we nu met de kalkoen? 356 00:15:42,525 --> 00:15:44,527 Ik heb een idee. 357 00:15:47,989 --> 00:15:49,741 Ik ben het. Marsha. 358 00:15:49,824 --> 00:15:50,658 Van het werk. 359 00:15:52,660 --> 00:15:53,495 Is dit het? 360 00:15:53,578 --> 00:15:54,412 Wacht even. 361 00:15:54,496 --> 00:15:56,748 Is dat een geit met twee konten? - Zeker. 362 00:15:56,831 --> 00:15:58,792 Die kont is dubbel zo mooi. 363 00:16:01,002 --> 00:16:04,381 Ik vind het niks als mensen dat doen. - De locoburgemeester? 364 00:16:04,464 --> 00:16:05,924 Nu worden we vermoord. 365 00:16:08,301 --> 00:16:09,552 O, mijn god. 366 00:16:09,636 --> 00:16:10,720 Oké. 367 00:16:10,804 --> 00:16:13,640 Doe alsof je dood bent, dan gaat hij misschien weg. 368 00:16:15,809 --> 00:16:17,686 Ik ben locoburgemeester Cunningham. 369 00:16:17,769 --> 00:16:21,481 Ik ga jullie niet vermoorden. Niet in dit pak. 370 00:16:21,564 --> 00:16:24,693 Hoe wist je dat we hierheen gingen? - Hallo. 371 00:16:24,776 --> 00:16:25,652 Marsha. 372 00:16:25,735 --> 00:16:28,279 Hoe wist je dat we hierheen gingen? 373 00:16:28,363 --> 00:16:31,241 Dat zei je waar ik bij was. - Ja, dat is zo. 374 00:16:31,324 --> 00:16:34,619 Jij hebt ons de route uitgelegd. Normaals bedankt. 375 00:16:34,703 --> 00:16:37,080 Graag gedaan. - Probeer ons niet te stoppen. 376 00:16:37,163 --> 00:16:40,125 Hans mag op deze boerderij een rustig leven leiden. 377 00:16:40,208 --> 00:16:41,876 Hij gaat bij Dubbelkont wonen. 378 00:16:41,960 --> 00:16:44,295 Zoals Three's Company, maar met konten. 379 00:16:44,379 --> 00:16:45,422 Ik val. 380 00:16:45,505 --> 00:16:48,258 De boer is er niet. Die is aan het avondboeren. 381 00:16:48,341 --> 00:16:49,175 Verdorie. - Verdomme. 382 00:16:49,259 --> 00:16:51,177 Mooi. - Het is afgelopen. 383 00:16:51,261 --> 00:16:55,682 Ik lever m'n verhaal in en jij wordt locoburgemeester van je moeders huis. 384 00:16:56,933 --> 00:16:57,767 Sorry, Ralph. 385 00:16:57,851 --> 00:17:01,521 Je hebt een privégesprek opgenomen zonder Marsha's toestemming. 386 00:17:01,604 --> 00:17:03,898 Geef hier, tenzij je wilt worden aangeklaagd. 387 00:17:03,982 --> 00:17:06,943 Ik haat het om te worden aangeklaagd. - Het is niet leuk. 388 00:17:07,027 --> 00:17:09,195 Zal ik die kalkoen dan maar overnemen? 389 00:17:09,279 --> 00:17:10,905 Nee. - Knijpteam, val aan. 390 00:17:12,574 --> 00:17:13,658 Hou op. - Pak hem. 391 00:17:13,742 --> 00:17:14,576 Dat is m'n tepel. 392 00:17:14,659 --> 00:17:16,911 Nog een paar uur en dan ben je dood. 393 00:17:17,704 --> 00:17:19,622 Goedenavond, iedereen. 394 00:17:19,706 --> 00:17:22,125 En moge God Amerika zegenen. 395 00:17:22,208 --> 00:17:25,170 Marsha, wieberen, gaan. - Wacht, Marsha, stop. 396 00:17:25,253 --> 00:17:28,465 Vandaag is om veel redenen vreselijk geweest. 397 00:17:28,548 --> 00:17:31,301 We hadden lekker cranberry's kunnen kopen… 398 00:17:31,384 --> 00:17:33,595 …maar in plaats daarvan deden we dit. 399 00:17:33,678 --> 00:17:38,016 Maar ik wil niet dat m'n kinderen denken dat de wereld zo werkt. 400 00:17:38,099 --> 00:17:41,770 Dat mensen hun beloftes niet nakomen. Al gaat het om een kalkoen. 401 00:17:41,853 --> 00:17:43,855 Dus doe wat juist is. 402 00:17:43,938 --> 00:17:47,233 En je werk lijkt vreselijk. Dat zeg ik zonder oordeel. 403 00:17:47,317 --> 00:17:49,569 Jammer dat Marsha er niks om geeft. 404 00:17:51,488 --> 00:17:53,323 Ik ben er over een paar uur. 405 00:17:53,406 --> 00:17:55,116 En ik neem trouwens ontslag. 406 00:17:55,200 --> 00:17:56,284 Oké. - Ja. 407 00:17:56,368 --> 00:17:57,243 Ja, Marsha. 408 00:17:57,327 --> 00:17:58,161 Maar… 409 00:17:58,745 --> 00:18:00,789 Ze wil met je praten. - Ik wil niet… 410 00:18:01,790 --> 00:18:02,832 Hallo? 411 00:18:02,916 --> 00:18:03,875 Rustig. 412 00:18:03,958 --> 00:18:06,544 Zulke taal is echt niet… 413 00:18:06,628 --> 00:18:09,589 Ik loop niet naar de hel. Ik ga naar de hemel. Dag. 414 00:18:10,632 --> 00:18:12,175 Wat heb ik gemist? 415 00:18:12,258 --> 00:18:14,928 Ik ben weer verdwaald in het maislabyrint. 416 00:18:15,804 --> 00:18:17,514 Hé, jullie ken ik nog. 417 00:18:17,597 --> 00:18:20,934 Hallo, we willen u deze kalkoen geven. 418 00:18:21,017 --> 00:18:22,018 Om op te eten? 419 00:18:22,102 --> 00:18:24,604 Dank je wel. Dag. - O, nee 420 00:18:24,688 --> 00:18:28,566 We dachten dat u hem als huisdier of als uw kind kon grootbrengen. 421 00:18:28,650 --> 00:18:31,903 Hij heeft maar één kont, maar maakt u een uitzondering? 422 00:18:33,154 --> 00:18:34,280 Ja, hoor. 423 00:18:34,364 --> 00:18:36,783 Voor alle duidelijkheid, u eet hem niet op? 424 00:18:36,866 --> 00:18:38,910 Want we hebben veel moeite gedaan… 425 00:18:38,993 --> 00:18:41,079 Ik eet hem niet op. 426 00:18:41,162 --> 00:18:42,872 Kunnen we nu naar huis? 427 00:18:43,581 --> 00:18:45,875 Je gaat graag naar huis. - Ik wil achterin. 428 00:18:45,959 --> 00:18:47,961 Ik ga het verhaal op m'n mobiel typen. 429 00:18:48,044 --> 00:18:50,463 Kun je me een lol doen en beter rijden? 430 00:18:50,547 --> 00:18:53,049 We zaten in een achtervolging. - Weet ik. 431 00:18:53,133 --> 00:18:55,468 Je hebt een hoop geslingerd. 432 00:18:55,552 --> 00:18:57,053 Kan het wat vlotter? 433 00:18:57,679 --> 00:18:58,513 Hé, Ralph. 434 00:18:58,596 --> 00:19:00,974 Hoe weet je dat ze het drukken? - M'n verhaal? 435 00:19:01,057 --> 00:19:03,059 Ze hebben een printer, dus… 436 00:19:03,143 --> 00:19:05,895 Maar hoe weet je dat ze het zullen drukken? 437 00:19:05,979 --> 00:19:09,524 Hij wil zeggen dat hij je verhaal kan laten verdwijnen. 438 00:19:09,607 --> 00:19:10,900 Dat gevoel heb ik ook. 439 00:19:10,984 --> 00:19:13,361 Nee, het drukproces interesseert hem. 440 00:19:13,445 --> 00:19:17,490 Nee, ik zal het zo zeggen. Ik ben de locoburgemeester. 441 00:19:17,574 --> 00:19:20,744 Als ik zeg: 'Weg met dat verhaal, ' zeggen zij: 'Hoe hoog?' 442 00:19:20,827 --> 00:19:25,999 Dit verhaal is officieel D-O-O… 443 00:19:26,082 --> 00:19:29,419 Ze hebben het gedrukt. - Cunningham heeft niet zoveel invloed… 444 00:19:29,502 --> 00:19:32,547 …als hij dacht. - Hij is maar de locoburgemeester. 445 00:19:32,630 --> 00:19:35,508 Dat mogen honden zelfs zijn. - Dit is zo spannend. 446 00:19:35,592 --> 00:19:39,304 Het staat op pagina 11 en onze naam is gespeld als 'Blecher', maar toch. 447 00:19:39,387 --> 00:19:41,556 Ik weet niet hoe je het moet spellen. 448 00:19:41,639 --> 00:19:43,266 Goed gedaan. Thanksgiving? 449 00:19:43,350 --> 00:19:46,227 Eerder 'Graag Gedaan-giving'. 450 00:19:46,311 --> 00:19:49,814 De cranberrysaus ziet er goed uit. Ik mis de blikvorm niet eens echt. 451 00:19:49,898 --> 00:19:54,110 Niet te geloven dat de boer cranberry's had. En dat ik erbij mocht. 452 00:19:54,194 --> 00:19:56,071 Ik ben wel kalm gebleven. 453 00:19:56,154 --> 00:19:57,405 Ze zijn zo vers. 454 00:19:57,489 --> 00:19:59,866 Ze zijn zo vers. 455 00:19:59,949 --> 00:20:01,785 Oké, rustig maar. 456 00:20:01,868 --> 00:20:02,702 Oké. 457 00:20:02,786 --> 00:20:05,955 Tijd voor een van m'n Thanksgiving-toespraken. 458 00:20:06,039 --> 00:20:07,957 Ik heb dit jaar iets geschreven. 459 00:20:08,958 --> 00:20:10,794 Toen ik opgroeide… - Pa. 460 00:20:10,877 --> 00:20:11,795 Pa? - Ja. 461 00:20:11,878 --> 00:20:13,254 Ik wil graag het woord. 462 00:20:14,422 --> 00:20:15,882 Maar… - Je bent toch klaar? 463 00:20:15,965 --> 00:20:17,092 Ja. - Oké, mooi. 464 00:20:17,175 --> 00:20:18,760 Ik wilde dit net wegdoen. 465 00:20:18,843 --> 00:20:21,429 Ik dacht dat kalkoenen smerig waren. 466 00:20:21,513 --> 00:20:25,725 Maar toen ontmoette ik iemand die me leerde dat ze niet zo slecht zijn. 467 00:20:25,809 --> 00:20:27,644 Was ik dat? - Nee. 468 00:20:27,727 --> 00:20:29,062 Het was Hans Hangnek. 469 00:20:29,145 --> 00:20:33,024 Ik wil namens hem nu deze kalkoen gratie verlenen. 470 00:20:33,650 --> 00:20:35,485 Dat is zo lief. - Ik weet het. 471 00:20:36,069 --> 00:20:36,945 Hij is al dood. 472 00:20:37,028 --> 00:20:37,904 Stil. - Sorry. 473 00:20:37,987 --> 00:20:40,198 Oké, tast allemaal toe. 474 00:20:40,281 --> 00:20:42,242 Hij gaat met gratie m'n mond in. 475 00:20:42,325 --> 00:20:44,285 Zo werkt gratie niet. 476 00:20:44,369 --> 00:20:47,330 Pardon, ik prop even jus met gratie in m'n mond. 477 00:20:47,414 --> 00:20:51,751 En een beetje op m'n knieën en een beetje veel op m'n nek. 478 00:20:51,835 --> 00:20:52,752 Stop, Gene. 479 00:20:52,836 --> 00:20:55,255 Ik ga de kurk met gratie uit de Pardonnay halen. 480 00:20:55,338 --> 00:20:58,842 Woorden hebben betekenis, maar laten we gaan eten. 481 00:20:58,925 --> 00:21:00,343 We komen onze belofte na 482 00:21:00,427 --> 00:21:03,221 Dit jaar redden we de vogel 483 00:21:03,304 --> 00:21:05,890 We komen onze belofte na, redden de vogel, inderdaad 484 00:21:05,974 --> 00:21:07,475 We komen onze belofte na 485 00:21:07,559 --> 00:21:10,520 Dit jaar redden we de vogel 486 00:21:10,603 --> 00:21:13,189 We komen onze belofte na, redden de vogel, inderdaad 487 00:21:14,232 --> 00:21:17,277 Besmeur mijn burgemeester niet 488 00:21:17,819 --> 00:21:20,780 Besmeur mijn burgemeester niet 489 00:21:20,864 --> 00:21:22,115 Laat hem vliegen 490 00:21:22,198 --> 00:21:24,909 Dit jaar redden we de vogel 491 00:21:24,993 --> 00:21:27,579 We komen onze belofte na, redden de vogel, inderdaad 492 00:21:27,662 --> 00:21:28,872 We komen onze belofte na 493 00:21:28,955 --> 00:21:31,875 Dit jaar redden we de vogel 494 00:21:32,876 --> 00:21:34,878 Ondertiteling: Alexander Eckhardt 36548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.