All language subtitles for Bobs.Burgers.S09E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-QOQ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,687 --> 00:00:24,858
Dus dit is een 'speelgoedgangpad'
en sommige kinderen hebben ouders…
2
00:00:24,941 --> 00:00:28,236
…die hier dingen voor ze kopen?
Klinkt verzonnen.
3
00:00:28,319 --> 00:00:30,488
Hoe hebben we allemaal
dezelfde droom?
4
00:00:30,572 --> 00:00:33,491
Kies iets. We zijn al te laat
voor 't feest van jullie vriendje.
5
00:00:33,575 --> 00:00:36,244
Hij is niet onze vriend.
We praten amper met Colton.
6
00:00:36,327 --> 00:00:39,706
Hij zit niet in onze klas.
- Dat geldt voor veel mensen.
7
00:00:39,789 --> 00:00:41,416
Noem er een, en niet mama.
8
00:00:41,499 --> 00:00:45,837
Weet je wat ik denk?
Dat Colton zo meer cadeaus wil krijgen.
9
00:00:45,920 --> 00:00:49,132
Hij is inhalig.
- Kom op, geef Colton een kans.
10
00:00:49,215 --> 00:00:52,469
Ja, je moet mensen een kans geven.
Soms verrassen ze je.
11
00:00:52,552 --> 00:00:54,304
Kies een cadeau en kom op.
12
00:00:54,387 --> 00:00:59,517
Prima. Rubiks kubus. Maar geen echte.
- 'Puzzelvierkant met meerdere kleuren.'
13
00:00:59,601 --> 00:01:01,436
Die wil ik.
- Speelgoed is super.
14
00:01:01,519 --> 00:01:04,481
De batterijen zijn niet geprijsd.
Hoeveel kosten ze?
15
00:01:04,564 --> 00:01:06,941
Hoeveel kosten ze?
- Ik werk hier niet.
16
00:01:07,025 --> 00:01:09,694
Waarom ben je dan zo brutaal?
- Het is Edith.
17
00:01:09,778 --> 00:01:11,529
Kom mee.
- Wat is er?
18
00:01:11,613 --> 00:01:14,074
Geef haar een kans.
Ze verrast je misschien.
19
00:01:14,157 --> 00:01:17,202
Dat geldt alleen als het niet Edith is.
Zij is altijd vreselijk.
20
00:01:17,285 --> 00:01:20,955
Als jij oud bent, lopen er misschien
ook mensen voor jou weg.
21
00:01:21,706 --> 00:01:23,375
Ze zijn helemaal los gegaan.
22
00:01:23,458 --> 00:01:25,794
Het thema is
The Great Gatsby.
23
00:01:25,877 --> 00:01:29,255
Is het wel zo goed?
- Raar thema voor een kinderfeestje.
24
00:01:29,339 --> 00:01:31,925
Wij zijn Coltons ouders.
Ik ben Blake en dit is Allison.
25
00:01:32,008 --> 00:01:35,512
Wat zijn jullie puik, zeg.
Kom eens hallo zeggen.
26
00:01:35,595 --> 00:01:39,265
Hier, een hoed voor de kleine heer
en veren voor de meisjes.
27
00:01:39,349 --> 00:01:41,768
Dat is schattig.
- Wil je ruilen?
28
00:01:41,851 --> 00:01:44,521
Ja, alsjeblieft. Noem me Heather Lockveer.
29
00:01:44,604 --> 00:01:47,607
Colton? Wat zeggen we dan?
- Bedankt voor je komst.
30
00:01:47,691 --> 00:01:49,859
Bedankt. We hebben een cadeau.
31
00:01:49,943 --> 00:01:51,903
Leg maar op de cadeaustapel.
32
00:01:51,986 --> 00:01:56,116
Mag ik m'n cadeaus nu niet openen?
- Eerst feesten, dan cadeautjes.
33
00:01:57,659 --> 00:02:01,037
Zie je? Inhalig.
- Wacht, voor je weggaat…
34
00:02:01,121 --> 00:02:05,000
…wil ik een foto met je vriendjes.
Als je je vinger uit je neus haalt.
35
00:02:05,083 --> 00:02:08,128
Vinger… Niet van vinger wisselen.
Dat is beter.
36
00:02:08,211 --> 00:02:10,171
Zeg: '23 hoezee.'
37
00:02:10,255 --> 00:02:12,257
Drieëntwintig hoezee.
38
00:02:12,340 --> 00:02:15,593
Ik moet terug naar het restaurant,
dus veel plezier.
39
00:02:15,677 --> 00:02:19,180
En 23 hoezee aan jou.
- Ik weet niet wat dat betekent.
40
00:02:19,264 --> 00:02:21,433
Nee, wij ook niet.
- Oké. Dag.
41
00:02:22,809 --> 00:02:27,105
Teddy, wat zie je er vrolijk uit.
Wacht, eerder depressief.
42
00:02:27,188 --> 00:02:31,192
Het goede nieuws is dat ik
een tweede date heb met Caroline.
43
00:02:31,276 --> 00:02:33,236
Super.
- Maar ze wil sushi eten.
44
00:02:33,319 --> 00:02:35,822
Ik haat sushi, maar Caroline houdt ervan…
45
00:02:35,905 --> 00:02:39,451
…dus zei ik: 'Ik ook.'
Nu moet ik tegenover haar zitten…
46
00:02:39,534 --> 00:02:41,369
…en in m'n walgelijke leugens stikken.
47
00:02:41,453 --> 00:02:45,665
Waarom neem je geen kip teriyaki?
- Waarom neem jij die niet zelf?
48
00:02:45,749 --> 00:02:49,919
Teddy, rustig. We kunnen je helpen.
We kunnen je sushi leren waarderen.
49
00:02:50,003 --> 00:02:52,547
Echt? Maar daar is niet genoeg tijd voor.
50
00:02:52,630 --> 00:02:55,133
We zullen zien. Ik bestel sushi.
51
00:02:55,216 --> 00:02:58,053
Dit gebeurt echt.
- Mag ik een pittige tonijnrol?
52
00:02:58,136 --> 00:02:59,763
En een California-rol?
53
00:02:59,846 --> 00:03:03,224
Wacht, ik pak een pen.
Moeten wij geen sushi serveren?
54
00:03:03,308 --> 00:03:05,060
Eens zien of Bob dat merkt.
55
00:03:06,061 --> 00:03:10,190
Is dat Edith? Ze heeft moeite
met die tassen. Dat is grappig.
56
00:03:11,274 --> 00:03:12,108
Plas en poep.
57
00:03:12,942 --> 00:03:13,818
O, god.
58
00:03:13,902 --> 00:03:17,322
Gaat het. Edith? Heb je een lift nodig?
59
00:03:17,405 --> 00:03:20,742
Ik zag je net in de winkel.
Ik probeerde je te vermijden.
60
00:03:20,825 --> 00:03:22,827
Oké. Dus geen lift?
61
00:03:22,911 --> 00:03:26,539
Ik wil wel een lift. Dat zou erg helpen.
62
00:03:26,623 --> 00:03:29,542
Mooi. Stap in.
- Je auto lijkt mieren te hebben.
63
00:03:29,626 --> 00:03:31,586
Klopt.
- Ik heb medelijden met ze.
64
00:03:32,337 --> 00:03:36,758
Je liep heel ver, hè?
- Ik kan nu niet met m'n auto rijden.
65
00:03:36,841 --> 00:03:40,553
Is er iets mis mee?
- Nee, ik krijg aanvallen.
66
00:03:40,637 --> 00:03:42,889
Wat voor aanvallen precies?
67
00:03:42,972 --> 00:03:45,725
Aanvallen.
- Of we praten gewoon niet.
68
00:03:45,809 --> 00:03:46,768
Hier.
- Wat zijn dit?
69
00:03:46,851 --> 00:03:50,772
Pillen. Hou vast.
Doe er bij een aanval een in m'n hand.
70
00:03:50,855 --> 00:03:52,524
Wat ben ik blij dat we dit doen.
71
00:03:52,607 --> 00:03:55,110
Bob, wil je me een plezier doen?
- Nog een?
72
00:03:55,193 --> 00:03:56,528
Ik moet even stoppen.
73
00:03:56,611 --> 00:04:00,407
Het is zo moeilijk om oud te zijn
en niet te kunnen rijden.
74
00:04:01,032 --> 00:04:03,243
Oké, even stoppen kan wel.
75
00:04:03,326 --> 00:04:06,413
Jongens en moppies,
we gaan de Charleston leren.
76
00:04:06,496 --> 00:04:08,832
Wiebel met je vinger
en draai met je knieën.
77
00:04:08,915 --> 00:04:11,167
Wiebel, wiebel, draai, draai.
78
00:04:11,251 --> 00:04:14,629
Dit is zo schattig.
- Ik vind het geweldig.
79
00:04:14,713 --> 00:04:18,883
Kijk eens naar Colton. Hij peutert
in z'n neus tot het cadeautijd is.
80
00:04:18,967 --> 00:04:20,885
Goede titel voor z'n autobiografie.
81
00:04:20,969 --> 00:04:23,638
Geef Colton een kans.
- Lang meisje met bril?
82
00:04:23,722 --> 00:04:26,433
Blijf met je vinger wiebelen.
- Sorry.
83
00:04:26,516 --> 00:04:29,853
Colton verdient die cadeaus niet
en al helemaal…
84
00:04:29,936 --> 00:04:33,356
…geen generieke puzzel.
We moeten hem terugnemen.
85
00:04:33,440 --> 00:04:36,276
Nee. Dat is tegen de etiquette
van verjaardagen.
86
00:04:36,359 --> 00:04:40,030
Ik volg David Arquette-iquette
en hij doet wat hij wil.
87
00:04:40,113 --> 00:04:43,783
En ik denk dat je het mis hebt.
- Bewijs dat dan maar.
88
00:04:43,867 --> 00:04:47,120
Lang meisje met de bril.
- Ik wiebel, verdomme.
89
00:04:48,705 --> 00:04:53,001
Eindelijk. Ze loopt heel snel. Heel snel.
90
00:04:53,084 --> 00:04:54,169
Verdomme, rijden.
91
00:04:54,252 --> 00:04:55,545
Wat?
- Rijden, nu.
92
00:04:55,628 --> 00:04:58,381
Wacht, wat gebeurt er?
- Geef gas, verdomme.
93
00:04:58,465 --> 00:05:00,633
Ik geef gas. Het is een oude auto.
94
00:05:02,552 --> 00:05:04,554
Eleanor Hirschbaum zag dat niet aankomen.
95
00:05:05,263 --> 00:05:08,683
Wie is Eleanor Hirschbaum? Wat was dat?
- Quilten.
96
00:05:08,767 --> 00:05:12,645
Quilten. Wat anders?
Mijn kring maakte een quilt…
97
00:05:12,729 --> 00:05:16,107
…over de geschiedenis van de stad.
Elk lid kreeg een vierkant.
98
00:05:16,191 --> 00:05:20,737
Maar dat van mij werd afgewezen
door de bazige groepsleider, Lillian.
99
00:05:20,820 --> 00:05:26,201
Ze zei dat het onderwerp ongepast was.
Toen ik protesteerde, zette ze me eruit.
100
00:05:26,284 --> 00:05:29,037
Lillian is de dame
die je net hebt bestolen?
101
00:05:29,120 --> 00:05:31,873
Dat is Eleanor.
- Te veel bejaardennamen.
102
00:05:31,956 --> 00:05:34,250
Vandaag naaien ze
hun vierkantjes aan elkaar…
103
00:05:34,334 --> 00:05:38,338
…bij een ceremonie in het Kunstcentrum.
Het is een chique bedoening…
104
00:05:38,421 --> 00:05:41,007
…maar wie heeft alle vierkantjes? Ik.
105
00:05:42,509 --> 00:05:47,472
Waarom heb je mij hierbij betrokken?
- Ik wilde er te voet vandoor gaan…
106
00:05:47,555 --> 00:05:50,642
…maar toen stuurde het universum me
een man met een vieze auto…
107
00:05:50,725 --> 00:05:54,145
…en niets te verliezen.
- Ik heb een gezin en een zaak.
108
00:05:54,229 --> 00:05:56,731
Het restaurant? Dat meen je niet.
109
00:05:56,815 --> 00:06:00,110
Minder praten, meer gas.
We moeten vierkantjes pikken.
110
00:06:00,193 --> 00:06:03,154
Ik breng je thuis.
- Krijg eens ballen.
111
00:06:03,238 --> 00:06:07,450
Ik doe dit niet. Stap uit.
- Goed dan, jankerd.
112
00:06:07,534 --> 00:06:10,161
Laat een oude dame haar spullen pakken en…
113
00:06:11,162 --> 00:06:11,996
Edith?
114
00:06:12,997 --> 00:06:16,376
Gaat het? Heb je een aanval?
- Pil, verdomme. Pil.
115
00:06:16,459 --> 00:06:19,713
Hier. Hier. Ga je het niet doorslikken?
116
00:06:20,463 --> 00:06:23,091
Rijden, Bob.
- Wat? Nee.
117
00:06:23,174 --> 00:06:26,052
Dit is het makkelijke deel.
Nu komt het schudden.
118
00:06:26,136 --> 00:06:29,764
Dan het spugen.
- Ben je gek? Neem de pil, Edith.
119
00:06:29,848 --> 00:06:32,851
Wil je de aanval van
een bejaarde op je geweten hebben?
120
00:06:32,934 --> 00:06:35,478
Kun je daarmee leven? Nou?
121
00:06:35,562 --> 00:06:38,898
Prima. Ik rij je wel. Neem de pil.
122
00:06:41,109 --> 00:06:42,819
Oké, rijden.
123
00:06:43,194 --> 00:06:45,947
Ik doe m'n gordel af.
Die schaaft m'n memmen.
124
00:06:49,034 --> 00:06:50,243
Edith, gaat het?
125
00:06:50,326 --> 00:06:54,789
Ik kan je beter naar het ziekenhuis
brengen. Je plan is erg slecht.
126
00:06:54,873 --> 00:06:56,750
Praat je altijd zoveel? Stop hier.
127
00:06:56,833 --> 00:06:59,586
Wacht, waar zijn we?
- Phillip Fronds huis.
128
00:06:59,669 --> 00:07:04,174
Is dit het huis van Mr Frond? Ga je
de decaan van m'n kinderen bestelen?
129
00:07:04,257 --> 00:07:07,135
Ik doe hem niks aan.
Quiltmakers zijn watjes.
130
00:07:07,218 --> 00:07:10,722
Als je ze een compliment geeft,
doen ze alles voor je.
131
00:07:10,805 --> 00:07:14,267
En als ze dan niet opletten, ga je jatten.
Laat de motor draaien.
132
00:07:15,018 --> 00:07:19,356
Het is bijna tijd voor badminton
en daarna voor de cadeaus.
133
00:07:19,439 --> 00:07:24,277
Is dat niet leuk? Voor Colton.
- Gene, je voeten stinken ontzettend.
134
00:07:24,361 --> 00:07:27,864
Ik laat ze luchten. Ik heb zweetvoeten
van het dansen.
135
00:07:27,947 --> 00:07:31,159
Ik heb een idee.
We pakken ons cadeau terug…
136
00:07:31,242 --> 00:07:35,663
…en doen in plaats daarvan
Gene's stinksokken in het tasje.
137
00:07:35,747 --> 00:07:39,125
Colton verpest onze zaterdag,
dus wij verpesten z'n cadeaus.
138
00:07:39,209 --> 00:07:42,087
Je zou me tijd geven.
Laat me met Colton praten.
139
00:07:42,170 --> 00:07:45,090
Hij is vast zo slecht niet.
- Goed dan.
140
00:07:45,173 --> 00:07:49,469
Je hebt tot hij de cadeaus openmaakt.
Dan is het zweetsokkentijd.
141
00:07:49,552 --> 00:07:50,720
Oké. Daar ga ik.
142
00:07:51,179 --> 00:07:52,555
Hallo, Colton.
- Hallo.
143
00:07:52,639 --> 00:07:55,767
Verjaardagen, hè? Mag ik je iets vragen?
- Badminton.
144
00:07:55,850 --> 00:07:58,311
Dames en heren, kom spelen.
145
00:07:58,395 --> 00:08:02,232
Jij, met je bril. Colton, concentreer je.
- Verdorie.
146
00:08:03,566 --> 00:08:08,363
Ik vind het zo erg voor de quilters.
Hier liggen mooie spullen.
147
00:08:08,446 --> 00:08:11,741
Die heb je toch niet zelf gemaakt?
- Eigenlijk wel.
148
00:08:11,825 --> 00:08:15,870
Wat ben je, een geheim genie?
- Geheim genie?
149
00:08:15,954 --> 00:08:18,957
Nee, gewoon
een beoefenaar van de vezelkunsten.
150
00:08:19,040 --> 00:08:23,211
Wat is dat?
- Ik noem die 'Needle-Point Break'.
151
00:08:23,294 --> 00:08:26,256
Dat zijn Ke-garen-u Reeves
en Patrick Swayz-garen.
152
00:08:26,339 --> 00:08:30,552
Het is er een in een reeks.
- Dan moet ik ze allemaal zien.
153
00:08:30,635 --> 00:08:32,887
Echt? Ik moet ze pakken.
Ze liggen achterin.
154
00:08:32,971 --> 00:08:35,056
Oké.
- Heb je
Con Air gezien?
155
00:08:35,140 --> 00:08:39,811
Want er zitten spoilers in het werk.
- Die delen probeer ik dan over te slaan.
156
00:08:40,270 --> 00:08:42,814
Hier zijn acht sushi's.
- Wat is dat allemaal?
157
00:08:42,897 --> 00:08:44,607
Dat zit erbij.
- Echt?
158
00:08:44,691 --> 00:08:47,527
Ja, daar dip en doop je het in.
159
00:08:47,610 --> 00:08:50,071
Het is een leuk spelletje.
- Ik doe er ketchup op.
160
00:08:50,155 --> 00:08:51,865
Nee, Teddy. Bob's Burgers.
161
00:08:51,948 --> 00:08:54,367
We eten sushi.
- Wat? Linda, ik ben het.
162
00:08:54,451 --> 00:08:56,870
Ik heb je hulp nodig.
- Waar ben je?
163
00:08:56,953 --> 00:09:00,957
Je zou een half uur geleden terug zijn.
- Ik moet met Edith rondrijden…
164
00:09:01,041 --> 00:09:03,293
…om wraak te nemen…
- Het doet pijn.
165
00:09:03,376 --> 00:09:05,920
Waarom?
- Is dat Teddy? Is hij in orde?
166
00:09:06,004 --> 00:09:09,215
O, nee. Ik moet gaan.
Teddy at een handvol wasabi.
167
00:09:09,299 --> 00:09:11,301
Ik dacht dat het guacamole was.
168
00:09:11,843 --> 00:09:13,178
Wacht, hier is de guacamole.
169
00:09:14,679 --> 00:09:15,680
Het is dat spul weer.
170
00:09:15,764 --> 00:09:19,726
Ik moet gaan. Veel plezier met Edith. Dag.
M'n gezicht.
171
00:09:19,809 --> 00:09:22,687
Rijden. Schiet op.
- Oké.
172
00:09:24,022 --> 00:09:25,273
Edith? Hè?
173
00:09:25,857 --> 00:09:27,776
Ik heb Needlejuice laten vallen.
174
00:09:27,859 --> 00:09:31,988
Kijk dit rotding nou.
En mijn vierkant wezen ze af?
175
00:09:32,072 --> 00:09:33,823
M'n freaks?
- Je freaks?
176
00:09:33,907 --> 00:09:37,494
Hier linksaf. Wat voor
vluchtautochauffeur ben jij nou?
177
00:09:37,577 --> 00:09:39,913
Maak een U-bocht over dit gazon.
- Nee.
178
00:09:39,996 --> 00:09:41,373
Rij nou gewoon. Kom op.
179
00:09:42,957 --> 00:09:46,503
Kom op, we moeten gaan quilten
180
00:09:48,630 --> 00:09:50,340
Inderdaad, rijden, schatje.
181
00:09:53,009 --> 00:09:54,511
Oké, slaan.
182
00:09:57,514 --> 00:09:59,057
Pak dat vierkant, schatje.
183
00:10:06,564 --> 00:10:07,399
Kom op, Bob.
184
00:10:12,112 --> 00:10:13,947
Daar stond een voorrangsbord.
185
00:10:14,030 --> 00:10:17,200
Je gaf geen voorrang.
- Dat voelde geweldig.
186
00:10:17,283 --> 00:10:19,411
Je bent een beest.
- Dat ben ik.
187
00:10:19,494 --> 00:10:21,329
Het ergste komt nu als laatste.
188
00:10:21,413 --> 00:10:26,167
Het hoofd van de quilterscirkel,
de idioot die mijn vierkantje afwees.
189
00:10:26,251 --> 00:10:29,879
Ga jij dat maar regelen.
Ik ga zitten, wachten en cool rijden.
190
00:10:29,963 --> 00:10:33,091
Je vergat 'zweten'.
Mooie zweetvlekken, coole kerel.
191
00:10:33,174 --> 00:10:34,384
Ja, dat is een probleem.
192
00:10:34,467 --> 00:10:39,222
De volgende croquetgroep.
Mag ik een foto maken? Colton, vinger.
193
00:10:39,305 --> 00:10:44,019
Ik heb medelijden met Coltons ouders.
Ze werken hard en Colton geeft ze niets.
194
00:10:44,102 --> 00:10:46,896
Ik sla m'n bal naar Colton
om met hem te kunnen praten.
195
00:10:47,313 --> 00:10:50,900
Die ging niet ver. Nog een keer.
Die ook niet. Nog eens.
196
00:10:51,609 --> 00:10:54,446
Ik begin het te snappen.
Hij is nog zo ver weg.
197
00:10:54,529 --> 00:10:57,490
Hij is al deze moeite niet waard.
198
00:10:57,574 --> 00:11:00,118
Soms zijn mensen zo vreselijk
als je denkt.
199
00:11:00,201 --> 00:11:02,662
Als je dat niet aankunt,
had je in mama moeten blijven.
200
00:11:02,746 --> 00:11:05,415
Was dat een optie?
- We zijn in het verleden…
201
00:11:05,498 --> 00:11:10,420
…maar gaan naar de cadeaus van het heden.
Laten we wat cadeaus openen.
202
00:11:10,503 --> 00:11:12,339
Iedereen kijkt verward. Prima.
203
00:11:12,422 --> 00:11:15,717
De tijd is om. Gene,
begin de sok te verwijderen.
204
00:11:15,800 --> 00:11:18,386
Nee.
- Dat heb ik gemaakt.
205
00:11:19,387 --> 00:11:21,473
Ik neem ze mee.
- We zullen hem doden.
206
00:11:21,556 --> 00:11:23,350
Wacht. Portretten van tevoren.
207
00:11:23,433 --> 00:11:26,394
Geef me de verwachting.
Geef me de jaloezie.
208
00:11:26,478 --> 00:11:28,730
Sok ziens.
- Wat doe je?
209
00:11:28,813 --> 00:11:30,648
Colton. Hallo. Ik was net…
210
00:11:30,732 --> 00:11:33,068
Wat ruik ik? Wilde je m'n cadeau pakken…
211
00:11:33,151 --> 00:11:36,112
…en vieze sokken inpakken?
- Rustig aan.
212
00:11:36,196 --> 00:11:38,573
Wat je beschrijft, is vast een misdrijf.
213
00:11:38,656 --> 00:11:41,451
Nee, ik vind het hilarisch.
- Wat? Vind je dat?
214
00:11:41,534 --> 00:11:43,536
Ja. Het zou m'n ouders gek maken.
215
00:11:43,620 --> 00:11:46,247
Dit was hun idee.
Ze wilden dat alles perfect was.
216
00:11:46,331 --> 00:11:50,418
Ik wilde alleen een pizzafeest voor mij
en m'n denkbeeldige vriend Piet Zafeest.
217
00:11:50,502 --> 00:11:53,588
Piet Zafeest. Leuk.
- Dank je, ik zal het doorgeven.
218
00:11:53,672 --> 00:11:56,758
Papa zei dat dat niet goed
zou staan op 'soc med'.
219
00:11:56,841 --> 00:11:59,427
'Soc med'?
- Hij en ma zeggen altijd…
220
00:11:59,511 --> 00:12:02,806
…dat ik 'meer insta-baar' moet zijn.
- Als je dit niet wilde…
221
00:12:02,889 --> 00:12:05,642
…ben je wel erg enthousiast
over de cadeautjes.
222
00:12:05,725 --> 00:12:08,895
Ja, want daarna gaat iedereen
naar huis. Dat wil ik.
223
00:12:08,978 --> 00:12:13,525
Zet allemaal je hoed even recht.
Rechte hoeden zijn echt leuk.
224
00:12:13,608 --> 00:12:16,736
Ik maak hem wel van boven.
Hashtag Coltons Gatsby-dag.
225
00:12:16,820 --> 00:12:18,905
Hashtag kots.
226
00:12:19,698 --> 00:12:22,951
De dame die u hier bracht,
krijgt een aanval…
227
00:12:23,034 --> 00:12:25,954
…en ze is niet
onze verantwoordelijkheid, dus…
228
00:12:26,037 --> 00:12:26,871
O, mijn god.
229
00:12:28,164 --> 00:12:30,542
Daar ben je. Pil.
- Hier. Neem hem in.
230
00:12:31,084 --> 00:12:32,544
Dressoirlade.
- Wat?
231
00:12:32,627 --> 00:12:34,963
Haar kamer is achter je.
Het zit in haar dressoir.
232
00:12:35,046 --> 00:12:37,007
Ik ga het niet halen, Edith.
233
00:12:37,090 --> 00:12:39,718
Dan neem ik de pil niet in.
- Goed dan.
234
00:12:39,801 --> 00:12:42,470
Let op haar.
- Ik kom zo terug.
235
00:12:44,806 --> 00:12:47,392
Ik haat dit.
236
00:12:49,436 --> 00:12:52,647
Brigadier Bosco?
Is Lillian brigadier Bosco's…
237
00:12:52,731 --> 00:12:56,276
Heb je wat je zocht?
- Ik ben nu beter. We gaan.
238
00:12:56,359 --> 00:12:59,696
Hij is trouwens m'n minnaar.
- Jij gaat nergens naartoe.
239
00:12:59,779 --> 00:13:04,409
De andere quilters waarschuwden me al.
M'n zoon is politieagent. Hij komt zo.
240
00:13:04,492 --> 00:13:07,120
Hij zal drugs op jullie plaatsen.
241
00:13:07,203 --> 00:13:10,373
Kom, lekker ding.
- Hou ze tegen.
242
00:13:17,130 --> 00:13:19,299
Mijn god.
243
00:13:19,382 --> 00:13:21,551
Dit is pas quilten.
244
00:13:25,555 --> 00:13:29,559
Dat was het ergste wat ik ooit heb gedaan.
- Voor mij is deze dag best oké.
245
00:13:29,642 --> 00:13:32,604
Rij me nu in deze schroothoop
naar m'n winkel.
246
00:13:34,481 --> 00:13:36,858
Belde je voor je ontbrekende stuk quilt?
247
00:13:36,941 --> 00:13:40,236
Dit is belachelijk.
- Je broer zou wel om m'n quilt geven.
248
00:13:40,320 --> 00:13:42,781
Jij komt alleen langs
als er een ijsbar is.
249
00:13:42,864 --> 00:13:45,950
Dat is niet waar. Ik zal het onderzoeken.
250
00:13:46,034 --> 00:13:48,870
Is er vandaag ijs?
- Nee. En ik ga met je mee.
251
00:13:48,953 --> 00:13:51,289
Oké, prima. Zijn er koekjes?
252
00:13:51,373 --> 00:13:53,583
Je mag één koekje.
253
00:13:54,542 --> 00:13:56,503
Wauw, kijk eens. Hou het omhoog.
254
00:13:56,586 --> 00:13:59,839
Hoger. Draai je hoofd.
Je vindt het geweldig.
255
00:13:59,923 --> 00:14:03,301
Het lag voor onze neus.
- Dat we het zo fout hadden.
256
00:14:03,385 --> 00:14:06,388
Nou, ik…
- Stil. We hadden het allemaal mis.
257
00:14:06,471 --> 00:14:08,723
We moeten toch iets
voor hem kunnen doen.
258
00:14:08,807 --> 00:14:13,603
Als hij sokken al leuk vond, dan geven we
hem m'n onderbroek. Of m'n sportbeha.
259
00:14:15,563 --> 00:14:18,858
We zijn er. Tot ziens, Edith.
- Tot ziens, Bob.
260
00:14:18,942 --> 00:14:21,820
Dat zeg je als we
bij het Kunstcentrum zijn.
261
00:14:21,903 --> 00:14:25,573
De ceremonie begint over 20 minuten. Gas.
- Meen je dat?
262
00:14:25,657 --> 00:14:28,868
Geen tijd om te praten.
De politie komt hier als eerste kijken.
263
00:14:30,954 --> 00:14:32,330
Hoe gaat het achterin?
264
00:14:32,414 --> 00:14:35,125
Het gaat. Rustig aan met die hobbels.
265
00:14:35,208 --> 00:14:36,918
Hij is een slechte chauffeur.
- Ja.
266
00:14:37,002 --> 00:14:38,795
Leer rijden.
- Wat doe je?
267
00:14:38,878 --> 00:14:41,381
Je zou de vierkantjes toch alleen stelen?
268
00:14:41,464 --> 00:14:43,258
Dit is fase twee.
- Fase twee.
269
00:14:43,341 --> 00:14:47,762
Ze verwachten een quilt
en Harold en ik gaan ze die geven.
270
00:14:48,555 --> 00:14:50,849
Ongelooflijk.
- Hou je mond.
271
00:14:50,932 --> 00:14:54,227
Straks is dit voorbij en kun je terug
naar je saaie…
272
00:14:54,894 --> 00:14:56,271
Was jij dat, Edith?
273
00:14:56,354 --> 00:14:58,064
Ja. Pardon.
- O, jee.
274
00:14:58,148 --> 00:15:01,609
Neem een winderigheidspil.
- Stil, Harold.
275
00:15:01,693 --> 00:15:04,070
Winderigheidspillen? Bedoel je deze?
276
00:15:04,154 --> 00:15:08,783
Waarom heeft hij je winderigheidspillen?
Moet hij ook ruften?
277
00:15:08,867 --> 00:15:12,829
Dus je krijgt geen aanvallen.
- Wel winden. Bijna hetzelfde.
278
00:15:12,912 --> 00:15:17,083
Klopt het wel dat je niet mag rijden?
- De auto staat bij de garage.
279
00:15:18,001 --> 00:15:20,170
Ongelooflijk. Je hebt me bedrogen.
280
00:15:20,253 --> 00:15:22,047
Weet je hoeveel problemen ik kan krijgen?
281
00:15:22,130 --> 00:15:24,799
En m'n gezin.
M'n vrouw maakt zich vast zorgen.
282
00:15:25,467 --> 00:15:29,971
Dit is het enige waar ik nu om geef. Eten.
283
00:15:30,055 --> 00:15:31,681
Allebei de auto uit.
284
00:15:32,807 --> 00:15:34,642
Kom op, Harold.
- Oké.
285
00:15:35,685 --> 00:15:37,687
Harold, de quilt.
- Oeps.
286
00:15:37,771 --> 00:15:41,274
Is dat je vierkant? Wat staat er op?
- Wat maakt jou dat uit?
287
00:15:41,358 --> 00:15:43,526
Het ziet er…
- Geweldig uit?
288
00:15:43,610 --> 00:15:45,987
Misschien.
- Het rariteitenkabinet.
289
00:15:46,071 --> 00:15:49,491
Dat stond op de Wonderwerf.
Het was jaren deel van de stad.
290
00:15:49,574 --> 00:15:52,202
Tommy Tweegezicht, Speldenkop Howie…
291
00:15:52,285 --> 00:15:55,997
…Becky met de Baard, Tatoeageman Larry
en z'n vriend Pompoenhoofd Gary.
292
00:15:56,081 --> 00:15:59,167
Rechtsie de Linkshandige.
Dat was toen raar.
293
00:15:59,250 --> 00:16:02,879
Wie is dat? Het kleine meisje?
- Dat is…
294
00:16:02,962 --> 00:16:07,092
Dat ben ik. M'n ouders werkten daar.
De freaks zorgden voor me.
295
00:16:07,175 --> 00:16:10,637
Maar Lillian denkt dat de freaks niet
op de quilt horen.
296
00:16:10,720 --> 00:16:14,641
Ze vindt ze beschamend.
Alleen vanwege hun lange tepels.
297
00:16:14,724 --> 00:16:15,975
Van die ene man dan.
298
00:16:16,059 --> 00:16:20,146
Dat is wel lief.
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
299
00:16:20,230 --> 00:16:22,941
Ga naar huis. Harold en ik nemen de bus.
300
00:16:23,983 --> 00:16:26,820
Nee, hoor. Instappen, allebei.
301
00:16:26,903 --> 00:16:31,908
Wat? Ik ben net uitgestapt.
Weet je hoe moeilijk dat voor mij is?
302
00:16:31,991 --> 00:16:34,202
Harold, doe wat de man zei.
- Oké.
303
00:16:35,537 --> 00:16:38,665
Dank je, Bob.
- Bedank me niet. Of weet je wat?
304
00:16:38,748 --> 00:16:40,208
Bedank me wel.
- Dat deed ik.
305
00:16:40,291 --> 00:16:42,627
Flirt niet met m'n vrouw. Ze is bezet.
306
00:16:45,880 --> 00:16:47,424
Neem de lange route.
307
00:16:47,507 --> 00:16:51,011
Harold naait heel langzaam.
- Niet waar.
308
00:16:51,094 --> 00:16:54,848
Oké, de lange route. Maar Bosco
zoekt ons misschien, dus kijk uit.
309
00:16:55,306 --> 00:16:58,768
Is dat een grap over m'n staar?
- Nee, maar dat is grappig.
310
00:16:59,269 --> 00:17:02,147
Het is gesloten. Ik geef het op.
- Natuurlijk.
311
00:17:02,230 --> 00:17:05,025
Wie bel je? Een taxi, hoop ik.
- De andere quilters.
312
00:17:05,108 --> 00:17:09,863
Ik weet waar die gek naartoe gaat.
Stap in. We gaan naar het Kunstcentrum.
313
00:17:09,946 --> 00:17:12,699
Ik doe m'n andere politiewerk
vast later wel.
314
00:17:13,450 --> 00:17:17,203
Laatste cadeau. Kijk eens naar het licht.
Kom er allemaal bij.
315
00:17:17,287 --> 00:17:21,708
Colton? Neus, vinger. Scheiden.
- Ze blijven maar zeuren.
316
00:17:21,791 --> 00:17:23,793
Weet je wat? Genoeg.
- Wacht, wat?
317
00:17:23,877 --> 00:17:25,462
Deze is voor jou, Colton.
318
00:17:25,545 --> 00:17:27,464
Meisje? Vinger?
319
00:17:27,547 --> 00:17:30,967
Hebben we nog meer peuteraars?
Kom op, wees niet verlegen.
320
00:17:31,051 --> 00:17:33,887
Wat gebeurt er?
- Ga maar voor beide gaten.
321
00:17:33,970 --> 00:17:35,555
Absoluut niet.
322
00:17:35,638 --> 00:17:38,058
Jawel, hoor.
- Zo, ja.
323
00:17:39,100 --> 00:17:41,853
Mooi huis. Vertel eens over die blakers.
324
00:17:41,936 --> 00:17:45,482
Die komen uit Florence.
Er zit een verhaal achter, maar zeg nu…
325
00:17:45,565 --> 00:17:47,776
…waarom je Coltons feest verpest.
326
00:17:47,859 --> 00:17:50,278
Het is niet mijn feest.
- Wat zei je?
327
00:17:50,362 --> 00:17:53,365
Het feest is eigenlijk voor jullie.
- Wat bedoel je?
328
00:17:53,448 --> 00:17:58,828
Soms doen we dingen voor onze kinderen,
maar niet echt voor onze kinderen.
329
00:17:58,912 --> 00:18:03,833
Niet dat ik kinderen heb. Dat ik weet.
- Dit feest is een grote fotosessie.
330
00:18:03,917 --> 00:18:05,877
Wat? Dat is belachelijk.
331
00:18:06,670 --> 00:18:08,046
Mijn god, het is waar.
332
00:18:08,129 --> 00:18:11,049
Dat is het.
- Jullie snappen het niet.
333
00:18:11,132 --> 00:18:13,843
Iedereen op m'n werk
heeft zulke mooie foto's.
334
00:18:13,927 --> 00:18:16,471
Het ene gezin aait een rog…
335
00:18:16,554 --> 00:18:19,974
…het andere springt van een duin
met vuurwerk erachter.
336
00:18:20,058 --> 00:18:22,727
Waar vinden ze die vuurwerkduinen?
337
00:18:22,811 --> 00:18:25,647
We zijn allemaal op zoek
naar vuurwerkduinen.
338
00:18:25,730 --> 00:18:27,232
Wat gaan we hier doen?
339
00:18:28,066 --> 00:18:31,236
Colton, nog één cadeau en geen foto's.
340
00:18:31,319 --> 00:18:33,697
Mooi.
- Maken we foto's met onze ogen…
341
00:18:33,780 --> 00:18:37,575
…en slaan we die op in de hersenen?
- M'n ogen hebben een goede resolutie.
342
00:18:37,659 --> 00:18:39,577
Goed zo.
- Ik maak al die tijd al foto's…
343
00:18:39,661 --> 00:18:42,789
…van de binnenkant van m'n zak
en heb ze gepost.
344
00:18:42,872 --> 00:18:45,208
Ik geef ze likes.
- We zijn ziek.
345
00:18:47,877 --> 00:18:50,714
Verdorie. Rennen.
- O, schiet ze neer.
346
00:18:50,797 --> 00:18:54,634
Ik schiet niet op iemand
omdat m'n moeder dat zegt. Niet nog eens.
347
00:18:55,885 --> 00:18:59,014
Die sukkels.
- Daar is de quiltdief.
348
00:18:59,097 --> 00:19:00,682
De 'quief.'
- Bob Belcher?
349
00:19:00,765 --> 00:19:04,102
Ik had jou niet
voor een 'quief' aangezien.
350
00:19:04,185 --> 00:19:07,856
Doe niet alsof dat een quiltdief is.
- Ik ben het hoofd exposities.
351
00:19:07,939 --> 00:19:10,650
De naaiceremonie
voor de geschiedenisquilt…
352
00:19:10,734 --> 00:19:13,653
…gaat die nog door, of…
- Die gaat door.
353
00:19:13,737 --> 00:19:16,948
Maar zonder deze vrouw.
Geef de quilt hier.
354
00:19:17,032 --> 00:19:19,451
Kom hem maar halen.
- Ja, kom maar op.
355
00:19:19,534 --> 00:19:24,247
Dit hoeft niet vervelend te worden.
Geef gewoon rustig die quilt.
356
00:19:24,330 --> 00:19:25,665
Wacht, iedereen.
357
00:19:25,749 --> 00:19:30,587
Geef Ediths vierkantje een kans.
Wat ze deed ziet er niet best uit.
358
00:19:30,670 --> 00:19:33,256
Ik weet dat ze lastig
en misschien vreselijk is.
359
00:19:33,340 --> 00:19:37,260
En ja, Edith wil freaks op de quilt
en dat klinkt niet fraai.
360
00:19:37,344 --> 00:19:40,055
Genoeg. Wat ziet Edith toch in die man?
361
00:19:40,138 --> 00:19:43,433
Edith kende de freaks
en ze waren gewone mensen.
362
00:19:43,516 --> 00:19:46,227
Goede mensen.
Soms beoordelen we mensen…
363
00:19:46,311 --> 00:19:50,523
…op wat we van hen denken te weten,
maar dat is fout. Kijk naar haar vierkant.
364
00:19:51,441 --> 00:19:54,944
Mooi naaiwerk.
- Prachtige details op de tepels.
365
00:19:55,028 --> 00:19:59,282
Wie stemt dat we deze aan
het Kunstcentrum geven? Stemmen jullie?
366
00:19:59,366 --> 00:20:00,325
Nee.
- We stemmen.
367
00:20:00,408 --> 00:20:02,243
Soms wel.
- Niet waar.
368
00:20:02,327 --> 00:20:04,496
Wie is er voor?
- Ja.
369
00:20:04,579 --> 00:20:06,831
Wie is er tegen? Nee.
370
00:20:06,915 --> 00:20:09,876
Sorry. Zo te zien
blijven de freaks op de quilt.
371
00:20:09,959 --> 00:20:11,086
Ze blijven erop.
372
00:20:12,796 --> 00:20:16,508
M'n ma is hier opgefokt over.
Zou jij me kunnen helpen?
373
00:20:17,050 --> 00:20:20,512
In de auto, dader.
- Je begaat een grote fout.
374
00:20:20,595 --> 00:20:23,723
We gaan niet rustig mee.
- Vuile popo.
375
00:20:24,766 --> 00:20:28,061
Bedankt. Ik rij jullie even rond
en zet jullie dan ergens af.
376
00:20:28,144 --> 00:20:30,355
Laat dat een les voor jullie zijn.
377
00:20:31,940 --> 00:20:33,775
Heb je de hele dag met Edith doorgebracht?
378
00:20:33,858 --> 00:20:35,318
Hoe was dat?
- Geweldig.
379
00:20:35,402 --> 00:20:37,821
Hoe was de hele dag op dat rare feest?
380
00:20:37,904 --> 00:20:40,824
Het was matig leuk.
Misschien ga ik neuspeuteren.
381
00:20:40,907 --> 00:20:43,284
Succes.
- Ik had ook een grote dag.
382
00:20:43,368 --> 00:20:46,705
Ik heb Teddy sushi leren accepteren.
- Echt? Hoe dan?
383
00:20:46,788 --> 00:20:48,498
Nou ja, min of meer dan.
384
00:20:49,040 --> 00:20:51,793
Geweldige plek. Blij dat we hier eten.
385
00:20:51,876 --> 00:20:55,005
En nu neem ik sushi.
386
00:20:56,339 --> 00:20:57,257
Wat…
387
00:20:57,340 --> 00:20:58,466
O, guacamole.
388
00:20:59,759 --> 00:21:00,844
O, god.
389
00:21:00,927 --> 00:21:03,763
Ik heb de hele nacht gereden
m'n hand is nat op het stuur
390
00:21:05,849 --> 00:21:08,643
Door een stem in m'n hoofd
geef ik plankgas
391
00:21:10,729 --> 00:21:13,857
M'n schatje roept en zegt:
'Ik heb je hier nodig'
392
00:21:15,567 --> 00:21:18,403
Het is half vijf en ik ga schakelen
393
00:21:21,114 --> 00:21:24,993
Wij hebben iets
wat we radar love
noemen
394
00:21:25,952 --> 00:21:29,789
Er is een golf in de lucht
395
00:21:34,836 --> 00:21:36,838
Ondertiteling:
Alexander Eckhardt
33065