All language subtitles for Best.Choice.Ever.S01E05.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,568 --> 00:01:26,976 =Best Choice Ever= 2 00:01:27,032 --> 00:01:30,130 =Episode 5= 3 00:01:30,732 --> 00:01:32,133 Even if you become a mom, 4 00:01:32,133 --> 00:01:33,613 you're still my sweetie. 5 00:01:36,333 --> 00:01:38,133 I can help you take care of your baby. 6 00:01:40,213 --> 00:01:41,092 Mom. 7 00:01:41,092 --> 00:01:42,493 You're getting ahead of yourself. 8 00:01:42,493 --> 00:01:44,693 Besides, I don't wanna bother you. 9 00:01:46,372 --> 00:01:47,773 Did Jialiang tell you 10 00:01:48,693 --> 00:01:51,172 when we're meeting his parents? 11 00:01:52,292 --> 00:01:54,493 He will let me know. 12 00:01:54,613 --> 00:01:55,172 Okay. 13 00:01:56,172 --> 00:01:57,372 Once we meet, 14 00:01:57,493 --> 00:01:59,333 I'll have a good talk 15 00:01:59,413 --> 00:02:00,413 with them 16 00:02:00,573 --> 00:02:02,092 about your wedding. 17 00:02:02,252 --> 00:02:03,292 We'll discuss 18 00:02:03,613 --> 00:02:04,933 how to plan it. 19 00:02:05,892 --> 00:02:07,693 Okay, as you wish. 20 00:02:11,293 --> 00:02:12,852 Take your time. 21 00:02:15,173 --> 00:02:17,773 Looks like you have a terrible day. 22 00:02:17,852 --> 00:02:19,173 You don't even have enough to eat. 23 00:02:21,773 --> 00:02:22,773 Yeah. 24 00:02:23,493 --> 00:02:24,652 I have proposed. 25 00:02:24,933 --> 00:02:25,972 - What? - You proposed. 26 00:02:25,972 --> 00:02:26,972 You proposed? 27 00:02:29,412 --> 00:02:30,453 Have you made up your mind? 28 00:02:30,812 --> 00:02:31,733 Yeah, I have. 29 00:02:32,493 --> 00:02:33,132 Mom. 30 00:02:33,893 --> 00:02:34,692 You discuss 31 00:02:35,132 --> 00:02:36,613 with my dad 32 00:02:37,173 --> 00:02:39,652 and have a meal with Huan's family. 33 00:02:41,852 --> 00:02:43,572 Right, there's one more important thing. 34 00:02:43,852 --> 00:02:44,652 From now on, 35 00:02:45,733 --> 00:02:46,773 no matter who 36 00:02:46,893 --> 00:02:48,372 my dad's business partners are, 37 00:02:49,132 --> 00:02:51,733 I won't have meals with their daughters anymore. 38 00:02:51,893 --> 00:02:53,493 It will never happen again. 39 00:02:54,773 --> 00:02:56,132 I was trying 40 00:02:56,333 --> 00:02:58,053 to give you more options. 41 00:02:58,213 --> 00:02:59,213 Don't bother. 42 00:02:59,933 --> 00:03:01,053 I've already made my choice. 43 00:03:01,893 --> 00:03:03,733 I know who's good to me. 44 00:03:04,293 --> 00:03:05,132 So, 45 00:03:05,532 --> 00:03:07,412 I'll trouble you to arrange it. 46 00:03:08,652 --> 00:03:09,453 Thank you, Mom. 47 00:03:10,893 --> 00:03:12,013 Where are you off to? 48 00:03:13,173 --> 00:03:14,412 Off to date. 49 00:03:16,252 --> 00:03:17,652 Unbelievable. 50 00:03:19,412 --> 00:03:20,213 Mom. 51 00:03:20,453 --> 00:03:22,532 What's the story with that girl? 52 00:03:22,652 --> 00:03:24,733 Jialiang is so crazy about her. 53 00:03:24,773 --> 00:03:25,572 Who knows? 54 00:03:26,372 --> 00:03:29,132 If Jialiang really wants to marry her, 55 00:03:29,132 --> 00:03:30,532 I think both families 56 00:03:30,733 --> 00:03:32,412 should meet up sooner rather than later. 57 00:03:33,293 --> 00:03:34,572 So you agree? 58 00:03:35,933 --> 00:03:37,412 Look at me. 59 00:03:37,572 --> 00:03:39,013 I got married without even a proposal 60 00:03:39,333 --> 00:03:41,053 or enough dowry. 61 00:03:41,333 --> 00:03:43,733 I don't have sufficient respect in the Luo family, 62 00:03:43,733 --> 00:03:46,132 but I have to marry into his family. You know why? 63 00:03:46,412 --> 00:03:48,852 I try to help our family climb up the social ladder. 64 00:03:49,613 --> 00:03:51,013 Dad and you established Deshan together 65 00:03:51,213 --> 00:03:53,213 and worked so hard to develop it 66 00:03:53,252 --> 00:03:54,412 from a small workshop 67 00:03:54,532 --> 00:03:56,213 to a big business. 68 00:03:56,213 --> 00:03:58,173 Can we just share the fruit with the Mai family 69 00:03:58,173 --> 00:03:59,733 that is waiting for a windfall? 70 00:04:00,852 --> 00:04:03,132 There's nothing I can do. 71 00:04:03,453 --> 00:04:04,852 Look at your brother. 72 00:04:04,852 --> 00:04:06,213 He can't see anyone 73 00:04:06,213 --> 00:04:08,333 but his girlfriend. 74 00:04:09,412 --> 00:04:10,852 What can I do? 75 00:04:13,252 --> 00:04:14,412 I've thought it through. 76 00:04:14,812 --> 00:04:16,212 As long as my son is happy 77 00:04:16,892 --> 00:04:18,332 and she tries to be a good wife, 78 00:04:18,533 --> 00:04:20,572 they can get married. 79 00:04:23,892 --> 00:04:27,212 We book an expensive restaurant. The more expensive, the better. 80 00:04:27,493 --> 00:04:30,293 We must have his girlfriend know 81 00:04:30,372 --> 00:04:31,613 that it's her great honor 82 00:04:31,613 --> 00:04:32,653 to marry 83 00:04:32,733 --> 00:04:35,733 into our family. 84 00:04:35,933 --> 00:04:37,293 And she better behave well. 85 00:04:52,332 --> 00:04:53,132 Come in. 86 00:05:04,093 --> 00:05:07,613 Mr. Yao, this is the report about the event on the day of 520. 87 00:05:07,772 --> 00:05:09,772 I don't need it. You did a good job, anyway. 88 00:05:10,933 --> 00:05:12,812 Mr. Yao, I'm sorry 89 00:05:13,733 --> 00:05:15,572 about yesterday's event. 90 00:05:15,613 --> 00:05:17,012 I caused trouble. 91 00:05:20,012 --> 00:05:20,853 Mai Chenghuan. 92 00:05:21,293 --> 00:05:23,973 Why are you always apologizing? 93 00:05:24,372 --> 00:05:25,572 That is a good proposal. 94 00:05:26,012 --> 00:05:27,733 It got a lot of buzz online. 95 00:05:27,892 --> 00:05:29,053 For the brand, 96 00:05:29,093 --> 00:05:30,372 it created a positive value. 97 00:05:30,613 --> 00:05:31,812 It's wise 98 00:05:32,012 --> 00:05:33,332 to use your connections. 99 00:05:36,613 --> 00:05:37,413 But, 100 00:05:38,093 --> 00:05:39,892 that wasn't my plan. 101 00:05:39,892 --> 00:05:41,053 I only value the results. 102 00:05:41,692 --> 00:05:43,012 As for the process, 103 00:05:43,173 --> 00:05:43,973 I don't care. 104 00:05:47,413 --> 00:05:48,812 Anyway, the outcome is good. 105 00:05:49,173 --> 00:05:51,132 Beautiful ring. Congratulations. 106 00:05:53,173 --> 00:05:54,173 Thank you, Mr. Yao. 107 00:05:54,372 --> 00:05:55,012 By the way, 108 00:05:55,012 --> 00:05:57,012 I baked some pastries for you 109 00:05:57,372 --> 00:05:58,452 and they are not costly. 110 00:05:58,692 --> 00:06:00,332 I want to thank you 111 00:06:00,533 --> 00:06:02,772 for your encouragement and tolerance. 112 00:06:02,812 --> 00:06:04,973 I hope it brings you happiness. 113 00:06:06,613 --> 00:06:07,413 Thank you. 114 00:06:07,733 --> 00:06:09,413 I won't disturb you. I have to go. 115 00:06:23,132 --> 00:06:25,853 Since when do you like desserts? 116 00:06:26,413 --> 00:06:27,212 You don't understand. 117 00:06:28,772 --> 00:06:30,413 Mr. Mai's granddaughter 118 00:06:31,012 --> 00:06:32,372 is a clever girl. 119 00:06:32,493 --> 00:06:34,413 I like her very much. 120 00:06:34,413 --> 00:06:36,812 I'll invite her over for tea. 121 00:06:37,173 --> 00:06:39,372 Her name is Mai Chenghuan. 122 00:06:40,173 --> 00:06:41,933 When I mentioned Xing'anli, 123 00:06:42,692 --> 00:06:44,613 Grandma would talk about Mai Chenghuan. 124 00:06:46,533 --> 00:06:47,332 It seems 125 00:06:48,452 --> 00:06:50,772 Mai Chenghuan is the key to securing Xing'anli. 126 00:06:52,493 --> 00:06:53,293 So, 127 00:06:55,012 --> 00:06:56,772 whatever Grandma likes now, 128 00:06:57,332 --> 00:06:59,252 I like it too. 129 00:07:01,613 --> 00:07:02,933 You just like what your grandma likes. 130 00:07:08,856 --> 00:07:10,744 (He Jing Nursing Home) 131 00:07:11,413 --> 00:07:12,212 Grandma. 132 00:07:12,533 --> 00:07:14,772 I had the most famous tailor in Shanghai 133 00:07:14,772 --> 00:07:16,053 alter this dress. 134 00:07:16,772 --> 00:07:18,012 Take a look. 135 00:07:24,973 --> 00:07:26,413 And these health supplements. 136 00:07:26,533 --> 00:07:28,413 Remember to take them regularly. 137 00:07:28,493 --> 00:07:31,012 The usage and dosage have been written on the label. 138 00:07:32,293 --> 00:07:34,733 I have my own tailor 139 00:07:34,733 --> 00:07:36,733 in Shanghai. 140 00:07:37,012 --> 00:07:38,533 I don't lack anything here. 141 00:07:38,933 --> 00:07:41,933 You've just returned from abroad. Work should come first. 142 00:07:42,212 --> 00:07:44,452 Don't worry about me. 143 00:07:44,692 --> 00:07:47,053 You do your things. 144 00:07:47,493 --> 00:07:48,293 Alright. 145 00:07:51,132 --> 00:07:54,252 Grandma, I bet 146 00:07:54,613 --> 00:07:55,973 you like these pastries. 147 00:07:58,212 --> 00:08:01,413 Chenghuan made them, right? 148 00:08:02,293 --> 00:08:03,772 Grandma, you have sharp eyes. 149 00:08:05,533 --> 00:08:07,053 You are really cunning. 150 00:08:07,212 --> 00:08:08,252 My granddaughter 151 00:08:08,692 --> 00:08:10,493 is a sincere person. 152 00:08:10,493 --> 00:08:12,452 Don't boss her around. 153 00:08:12,533 --> 00:08:13,413 No, I don't. 154 00:08:14,733 --> 00:08:15,533 Grandma. 155 00:08:15,973 --> 00:08:17,572 I've kept in mind 156 00:08:17,733 --> 00:08:19,212 what you told me last time. 157 00:08:19,212 --> 00:08:20,772 I've been paying attention to her at work. 158 00:08:21,212 --> 00:08:22,613 She's hardworking 159 00:08:22,613 --> 00:08:24,613 and we work well together. 160 00:08:25,933 --> 00:08:28,173 You rarely compliment people like that. 161 00:08:28,533 --> 00:08:30,012 I am being objective. 162 00:08:30,533 --> 00:08:33,013 But she has a strong personality. 163 00:08:33,173 --> 00:08:34,773 She relies on herself for everything. 164 00:08:35,212 --> 00:08:36,212 So, 165 00:08:36,212 --> 00:08:37,533 I don't even dare to talk to her 166 00:08:37,533 --> 00:08:39,013 about my relations with you. 167 00:08:39,212 --> 00:08:40,332 I'm afraid 168 00:08:40,413 --> 00:08:42,373 she will feel awkward and uncomfortable. 169 00:08:44,013 --> 00:08:46,212 You're a sensible child. 170 00:08:46,212 --> 00:08:47,133 Grandma. 171 00:08:47,133 --> 00:08:48,612 I'll open it for you. 172 00:08:54,612 --> 00:08:55,413 You have a try. 173 00:08:55,612 --> 00:08:56,413 Okay. 174 00:09:04,533 --> 00:09:05,332 Tasty. 175 00:09:22,008 --> 00:09:23,192 (Baby Liang) 176 00:09:26,212 --> 00:09:28,612 Honey, my mom has booked a restaurant. 177 00:09:28,773 --> 00:09:30,212 Our families will have a meal together. 178 00:09:30,212 --> 00:09:32,612 I'll send you the time and the restaurant's address. 179 00:09:34,612 --> 00:09:36,732 (Okay, I'll let my parents know.) 180 00:09:39,544 --> 00:09:40,653 (The Mai family) 181 00:09:40,653 --> 00:09:41,732 (Dad, Mom, and Zao.) 182 00:09:41,893 --> 00:09:43,773 (We'll have a meal with Jialiang's parents) 183 00:09:43,773 --> 00:09:44,852 (at this time and place.) 184 00:09:51,812 --> 00:09:52,933 (You all check it out.) 185 00:09:52,972 --> 00:09:54,653 (It costs over a thousand per person.) 186 00:09:54,812 --> 00:09:56,472 (One meal for both families) 187 00:09:56,472 --> 00:09:57,893 (will cost over ten thousand yuan.) 188 00:09:57,893 --> 00:09:59,492 (It's a big day.) 189 00:09:59,492 --> 00:10:01,253 (We must behave properly.) 190 00:10:01,253 --> 00:10:04,092 (Mom, it's just a meal.) 191 00:10:13,612 --> 00:10:14,373 (Chengzao.) 192 00:10:14,653 --> 00:10:17,852 (Sanheli) (A student of mine will meet me this weekend.) 193 00:10:17,852 --> 00:10:19,082 (Professor Cheng) (After graduation,) 194 00:10:19,082 --> 00:10:20,568 (Professor Cheng) (he studied abroad for two years.) 195 00:10:20,568 --> 00:10:22,520 (Upon returning, he joined a renowned law firm.) 196 00:10:23,092 --> 00:10:25,492 (I've heard the law firm is recruiting.) 197 00:10:25,852 --> 00:10:28,173 (I'll introduce you to him.) 198 00:10:37,013 --> 00:10:39,452 Dad, what is Mom doing? 199 00:10:40,612 --> 00:10:41,452 Where are they? 200 00:10:41,452 --> 00:10:44,212 We'll meet Jialiang's parents, 201 00:10:44,812 --> 00:10:46,452 so she's looking for clothes for that. 202 00:10:47,732 --> 00:10:49,452 It's just a meal. 203 00:10:50,612 --> 00:10:52,053 Don't you know your mom? 204 00:10:52,773 --> 00:10:54,572 Keeping up appearances at all costs. 205 00:10:55,933 --> 00:10:57,133 I'll go and talk to her. 206 00:10:58,732 --> 00:11:01,612 Mom, stop it. 207 00:11:02,013 --> 00:11:03,612 It's just a meal. 208 00:11:03,773 --> 00:11:05,373 No need to dress up. 209 00:11:06,212 --> 00:11:08,572 No way. We must take it seriously. 210 00:11:08,692 --> 00:11:10,092 They have arranged it all for us. 211 00:11:10,092 --> 00:11:11,452 We have to dress up 212 00:11:11,533 --> 00:11:12,533 and behave properly. 213 00:11:13,972 --> 00:11:14,933 I'm looking for the fabric 214 00:11:15,133 --> 00:11:16,612 I bought 215 00:11:16,612 --> 00:11:18,852 for your dad a few years ago. 216 00:11:19,092 --> 00:11:20,972 It can be made into a nice suit. 217 00:11:21,533 --> 00:11:24,013 Chengzao has grown taller. 218 00:11:24,373 --> 00:11:25,653 I need to get him a new suit. 219 00:11:28,212 --> 00:11:29,013 Mom. 220 00:11:29,133 --> 00:11:31,612 Haven't you always wanted to buy a cheongsam? 221 00:11:31,692 --> 00:11:33,732 You wanted to show off in your dance group. 222 00:11:33,732 --> 00:11:35,933 Why don't you buy it? 223 00:11:36,013 --> 00:11:37,332 You can wear it for meeting them 224 00:11:37,332 --> 00:11:38,533 and for dancing later on. 225 00:11:38,533 --> 00:11:39,732 It's really worth it. 226 00:11:40,413 --> 00:11:42,212 I don't have to. I've already found one. 227 00:11:42,212 --> 00:11:44,492 I have a nice dress bought a few years ago. 228 00:11:44,492 --> 00:11:45,773 I've barely worn it. 229 00:11:46,212 --> 00:11:48,373 It's out of fashion. 230 00:11:48,413 --> 00:11:50,013 I'll buy you a fashionable one. 231 00:11:50,013 --> 00:11:51,612 I don't need something fashionable at my age. 232 00:11:51,612 --> 00:11:53,173 Save your money. 233 00:11:53,173 --> 00:11:54,173 Come on. 234 00:11:54,212 --> 00:11:56,173 I planned an event for the hotel 235 00:11:56,173 --> 00:11:57,452 and received a bonus. 236 00:11:57,812 --> 00:11:58,852 Just accept my gift. 237 00:11:58,933 --> 00:12:00,812 Let me buy it for you. 238 00:12:03,413 --> 00:12:05,253 Did you hear that? 239 00:12:05,293 --> 00:12:07,013 I have a good daughter. 240 00:12:07,133 --> 00:12:08,013 So, 241 00:12:08,013 --> 00:12:09,332 since we have such a good daughter, 242 00:12:09,492 --> 00:12:11,413 why are you in a rush to marry her off? 243 00:12:11,413 --> 00:12:12,933 I don't know what you're thinking. 244 00:12:13,373 --> 00:12:14,572 Stop nagging. 245 00:12:15,092 --> 00:12:17,332 Remember to wash and do your hair. 246 00:12:17,332 --> 00:12:18,572 Got it. 247 00:12:18,732 --> 00:12:20,773 Come and help carry the box. 248 00:12:20,812 --> 00:12:22,013 I'm watching the game. 249 00:12:22,373 --> 00:12:23,612 Come on. 250 00:12:23,612 --> 00:12:24,373 Alright. 251 00:12:28,413 --> 00:12:29,212 Listen. 252 00:12:29,773 --> 00:12:31,612 Tomorrow, you borrow a car 253 00:12:31,732 --> 00:12:32,852 from Mr. Yao. 254 00:12:32,933 --> 00:12:33,933 Borrow a car? 255 00:12:35,332 --> 00:12:38,413 I'm his new driver and not familiar 256 00:12:38,692 --> 00:12:39,572 with him. 257 00:12:39,572 --> 00:12:41,373 I'm too embarrassed to do that. 258 00:12:41,373 --> 00:12:42,812 Just give it a try. 259 00:12:42,812 --> 00:12:44,933 We use a car to keep up appearance. 260 00:12:46,013 --> 00:12:47,773 I have an idea. 261 00:12:47,893 --> 00:12:49,773 You ask Zhang Peisheng for help. 262 00:12:49,812 --> 00:12:51,773 You've been her driver for many years 263 00:12:52,013 --> 00:12:53,692 and worked so hard. 264 00:12:53,692 --> 00:12:54,972 She will agree. 265 00:12:55,480 --> 00:12:56,893 Okay, I'll try. 266 00:12:56,893 --> 00:12:58,212 You must do your best. 267 00:12:58,612 --> 00:13:00,612 You have to make it. It's important. 268 00:13:00,612 --> 00:13:01,773 You can't let me down. 269 00:13:01,773 --> 00:13:02,893 Okay. I... 270 00:13:02,893 --> 00:13:04,852 You put them away for me. 271 00:13:04,852 --> 00:13:06,293 I need to check that box above. 272 00:13:06,293 --> 00:13:07,013 I... 273 00:13:07,013 --> 00:13:07,812 Zao. 274 00:13:08,332 --> 00:13:09,572 Listen. 275 00:13:09,812 --> 00:13:12,572 This weekend, we're going to have dinner with Jialiang's family. 276 00:13:12,893 --> 00:13:14,373 Make sure to free up some time. 277 00:13:16,612 --> 00:13:17,413 Mom. 278 00:13:17,612 --> 00:13:19,933 You should ask him if he is free that day. 279 00:13:19,972 --> 00:13:21,013 How could he not have time? 280 00:13:21,013 --> 00:13:22,133 You must have time. 281 00:13:23,013 --> 00:13:25,053 Anyway, you must free up some time. 282 00:13:25,293 --> 00:13:27,133 Your sister's marriage is a big deal. 283 00:13:27,173 --> 00:13:27,972 Don't forget. 284 00:13:32,332 --> 00:13:34,053 Be quick. Let me do it. 285 00:13:34,053 --> 00:13:36,013 You take down the box for me. 286 00:13:36,013 --> 00:13:36,732 Zao. 287 00:13:37,013 --> 00:13:39,133 If you're busy that day, you go ahead with your stuff. 288 00:13:39,612 --> 00:13:41,173 It's okay. I'll be there. 289 00:13:54,133 --> 00:13:55,212 (I'm sorry, Professor Cheng.) 290 00:13:55,893 --> 00:13:57,173 (I have family matters this weekend.) 291 00:13:57,173 --> 00:13:58,332 (I may not be able to make it.) 292 00:13:58,933 --> 00:13:59,732 (Thank you.) 293 00:14:17,612 --> 00:14:20,212 How come you're so easily moved? 294 00:14:20,972 --> 00:14:22,812 The thing from before hasn't been settled yet. 295 00:14:22,893 --> 00:14:24,773 You agreed just because of a diamond ring? 296 00:14:25,373 --> 00:14:26,253 The point is 297 00:14:26,773 --> 00:14:28,413 that Jialiang looked quite sincere. 298 00:14:28,852 --> 00:14:30,972 And we've been together for many years. 299 00:14:31,293 --> 00:14:33,413 It hasn't been easy to come this far. 300 00:14:33,732 --> 00:14:35,373 I think you've been suffering. 301 00:14:37,612 --> 00:14:38,612 Give me your bag. 302 00:14:39,133 --> 00:14:39,933 Why? 303 00:14:39,933 --> 00:14:40,812 Let me have a look. 304 00:14:50,612 --> 00:14:51,612 You have a portable charger 305 00:14:51,773 --> 00:14:53,413 because he always forgets to charge his phone. 306 00:14:55,212 --> 00:14:56,413 You have a stain remover pen 307 00:14:56,533 --> 00:14:58,373 because he always gets food on his clothes when he eats. 308 00:15:00,373 --> 00:15:02,653 You have a bluetooth headset because he loves playing games. 309 00:15:06,133 --> 00:15:08,092 And this notebook. 310 00:15:08,092 --> 00:15:09,293 You write down everything 311 00:15:09,293 --> 00:15:10,653 he can't remember. 312 00:15:10,933 --> 00:15:12,572 Does he treat you like an assistant? 313 00:15:12,612 --> 00:15:13,413 Mai Chenghuan. 314 00:15:14,212 --> 00:15:16,332 It's like you're raising a son. 315 00:15:16,332 --> 00:15:18,013 Does he know what you do for him? 316 00:15:18,212 --> 00:15:19,933 I'm not asking for anything in return from him. 317 00:15:20,332 --> 00:15:23,253 If you're always calculating gains and losses in love, 318 00:15:23,413 --> 00:15:24,852 what's the point of being in love? 319 00:15:27,212 --> 00:15:29,173 Besides, I've thought it through. 320 00:15:29,373 --> 00:15:30,373 What I've considered is 321 00:15:30,373 --> 00:15:33,533 that we will have children and raise 322 00:15:33,533 --> 00:15:34,612 and educate them. 323 00:15:34,972 --> 00:15:36,773 I feel secure to marry 324 00:15:37,013 --> 00:15:38,572 into a wealthy family, 325 00:15:39,173 --> 00:15:42,013 but I'm not coveting Jialiang's money. 326 00:15:42,013 --> 00:15:43,173 I just think 327 00:15:43,732 --> 00:15:47,173 that material foundation is important. 328 00:15:47,293 --> 00:15:48,332 Right. 329 00:15:49,212 --> 00:15:51,173 I know you're asking for nothing from him. 330 00:15:51,612 --> 00:15:54,053 I've been there, so let me tell you something. 331 00:15:54,373 --> 00:15:57,653 If you're not marrying 332 00:15:57,653 --> 00:15:59,212 with 100 percent love, 333 00:15:59,212 --> 00:16:00,653 you'd better not get married. 334 00:16:01,332 --> 00:16:04,173 You two are not from the same background. 335 00:16:04,173 --> 00:16:05,812 If you live together 336 00:16:05,812 --> 00:16:07,053 and you have to keep tolerating him, 337 00:16:07,053 --> 00:16:09,373 you'll lose yourself in the end. 338 00:16:11,572 --> 00:16:12,933 I got it. 339 00:16:13,373 --> 00:16:14,972 I'm naturally positive, 340 00:16:15,013 --> 00:16:16,612 but not pompous. 341 00:16:16,812 --> 00:16:18,373 Even if a family 342 00:16:18,373 --> 00:16:20,933 with blood ties can't avoid arguing. 343 00:16:21,092 --> 00:16:22,533 So when it comes to marriage, 344 00:16:22,972 --> 00:16:24,253 I have my expectations. 345 00:16:24,533 --> 00:16:25,572 Besides, 346 00:16:25,612 --> 00:16:27,373 It's my life. 347 00:16:27,413 --> 00:16:29,533 We just need to work hard to make it work. 348 00:16:31,293 --> 00:16:32,972 Oh, my. 349 00:16:32,972 --> 00:16:34,212 You're doomed. 350 00:16:35,212 --> 00:16:36,212 Please help me. 351 00:16:36,212 --> 00:16:37,413 You can't stand by. 352 00:16:37,612 --> 00:16:39,173 What am I supposed to do? 353 00:16:39,173 --> 00:16:40,293 Tomorrow, you accompany me 354 00:16:40,293 --> 00:16:42,332 to select clothes for my mom. 355 00:16:42,413 --> 00:16:43,653 You have good taste. 356 00:16:43,812 --> 00:16:45,212 Please accompany me. 357 00:16:45,212 --> 00:16:47,852 My mom is driving me crazy. 358 00:16:53,413 --> 00:16:54,212 Alright. 359 00:16:54,612 --> 00:16:57,173 After all, you got me a gift. 360 00:16:57,373 --> 00:16:58,572 Alright, I'll go with you. 361 00:17:02,253 --> 00:17:03,053 Mr. Mai. 362 00:17:03,373 --> 00:17:05,333 Have you caused any trouble for Mr. Yao? 363 00:17:05,492 --> 00:17:07,933 I heard you had him take the subway. 364 00:17:09,373 --> 00:17:11,452 - I... - Mr. Mai is reliable in his work. 365 00:17:11,532 --> 00:17:13,333 I took the subway because of traffic congestion. 366 00:17:13,692 --> 00:17:16,052 I was in a hurry to meet Mr. Li of Tianhe Home Furnishing. 367 00:17:17,012 --> 00:17:18,052 Tianhe Home Furnishing? 368 00:17:19,012 --> 00:17:21,573 You're using it as a target substitute, aren't you? 369 00:17:22,732 --> 00:17:25,133 (Yu) You are focusing on the major suppliers 370 00:17:25,133 --> 00:17:26,573 and having a change of minor suppliers. 371 00:17:26,613 --> 00:17:27,853 You act really fast. 372 00:17:28,292 --> 00:17:30,012 I have to take the initiative. 373 00:17:30,093 --> 00:17:31,933 The faster, the better. 374 00:17:35,384 --> 00:17:37,972 Mai Laitian, have you borrowed the car? 375 00:17:37,972 --> 00:17:40,373 Don't forget our meeting with the in-laws. 376 00:17:40,492 --> 00:17:42,212 I'm driving. I'll call you back later. 377 00:17:42,333 --> 00:17:44,012 Zhang Peisheng refused to lend it? 378 00:17:44,573 --> 00:17:47,012 You helped her when she got robbed. 379 00:17:50,012 --> 00:17:50,813 Ms. Zhang. 380 00:17:51,972 --> 00:17:53,413 I'm really sorry. 381 00:17:54,173 --> 00:17:55,893 Time flies too fast. 382 00:17:55,893 --> 00:17:57,413 Chenghuan is getting married. 383 00:17:57,413 --> 00:17:58,813 Congratulations, Mr. Mai! 384 00:17:59,452 --> 00:18:00,252 Thank you. 385 00:18:01,012 --> 00:18:02,488 The day after tomorrow, 386 00:18:03,413 --> 00:18:05,173 I'll have a meal with in-laws. 387 00:18:05,532 --> 00:18:08,413 Chenghuan's boyfriend is from a wealthy family. 388 00:18:08,772 --> 00:18:10,573 He's kind of out of Chenghuan's league. 389 00:18:10,813 --> 00:18:13,333 So, Yu wants 390 00:18:13,692 --> 00:18:15,333 to keep up appearance 391 00:18:15,692 --> 00:18:18,252 and ask me to borrow your car. 392 00:18:19,813 --> 00:18:21,653 Actually, I think it's not necessary. 393 00:18:22,133 --> 00:18:23,012 Besides, 394 00:18:23,012 --> 00:18:25,413 you have helped me a lot. 395 00:18:25,692 --> 00:18:29,252 Without you, Huan wouldn't have this job. 396 00:18:32,772 --> 00:18:33,613 Mr. Mai. 397 00:18:33,893 --> 00:18:35,532 The day after tomorrow, you don't need to work. 398 00:18:35,532 --> 00:18:36,452 Take a day off 399 00:18:36,613 --> 00:18:37,853 and spend some time with your family. 400 00:18:39,292 --> 00:18:40,373 Thank you, Mr. Yao. 401 00:18:40,613 --> 00:18:41,413 You are welcome. 402 00:18:49,532 --> 00:18:50,772 Mr. Mai 403 00:18:50,813 --> 00:18:52,052 is henpecked. 404 00:18:52,093 --> 00:18:53,012 I hope you don't mind. 405 00:18:54,492 --> 00:18:57,173 So, he saved you ten years ago. 406 00:18:58,212 --> 00:18:59,212 It's pretty interesting. 407 00:18:59,813 --> 00:19:00,972 I just thought 408 00:19:01,212 --> 00:19:02,573 you would relent and lend the car. 409 00:19:03,732 --> 00:19:04,972 It's not the same thing. 410 00:19:04,972 --> 00:19:06,813 It's not private. 411 00:19:07,052 --> 00:19:10,252 Mr. Mai is quite honest and reliable. 412 00:19:10,413 --> 00:19:12,133 And his wife always thinks 413 00:19:12,413 --> 00:19:14,972 that I should repay him. 414 00:19:15,413 --> 00:19:18,613 I paid Mr. Mai's medical expenses 415 00:19:18,613 --> 00:19:20,012 back then. 416 00:19:20,333 --> 00:19:23,252 Later on, I gave him a job. 417 00:19:23,413 --> 00:19:25,772 After that, I gave his daughter a job. 418 00:19:26,133 --> 00:19:28,373 I've been helping him all these years. 419 00:19:28,492 --> 00:19:30,413 I think I have repaid his kindness. 420 00:19:31,972 --> 00:19:34,012 His daughter Mai Chenghuan 421 00:19:34,333 --> 00:19:36,413 is doing quite well. 422 00:19:37,613 --> 00:19:40,212 Now, they're both our acquaintances. 423 00:19:40,813 --> 00:19:42,893 I should give him a red envelope. 424 00:19:44,532 --> 00:19:45,772 You focus on your work. 425 00:19:45,933 --> 00:19:47,613 I will handle this. 426 00:19:48,292 --> 00:19:49,532 Then I'll leave it to you. 427 00:19:59,832 --> 00:20:02,012 (Chengzao, I've talked to my student Tian Feng) 428 00:20:02,012 --> 00:20:03,732 (about you.) 429 00:20:04,173 --> 00:20:06,052 (He said that you two have met before.) 430 00:20:06,413 --> 00:20:07,853 (You can just go and see him directly.) 431 00:20:17,813 --> 00:20:19,333 Tian Feng. 432 00:20:22,613 --> 00:20:23,613 Mai Chengzao? 433 00:20:24,492 --> 00:20:25,333 Hello. 434 00:20:25,532 --> 00:20:26,613 You still remember me? 435 00:20:26,732 --> 00:20:29,133 Professor Cheng mentioned you to me. 436 00:20:29,133 --> 00:20:30,813 I heard you want an internship at Fangyuan. 437 00:20:32,212 --> 00:20:33,413 I applied for it online, 438 00:20:33,413 --> 00:20:34,492 I've submitted it face to face, 439 00:20:34,492 --> 00:20:35,532 and I've applied by mail. 440 00:20:36,212 --> 00:20:37,333 You're quite persistent. 441 00:20:38,093 --> 00:20:40,813 Are you trying to use my connections? 442 00:20:40,813 --> 00:20:43,373 I don't approve of pulling strings. 443 00:20:43,373 --> 00:20:44,333 No. 444 00:20:44,732 --> 00:20:46,173 I just want to give it a try 445 00:20:46,813 --> 00:20:48,972 and see if I can make it possible. 446 00:20:51,613 --> 00:20:53,613 Here is my resume. 447 00:20:56,292 --> 00:20:58,212 (Mai Chengzao's Resume) Your academic performance is good, 448 00:20:58,292 --> 00:20:59,813 but you almost have no chance 449 00:20:59,813 --> 00:21:01,133 to work at Fangyuan Law Firm. 450 00:21:01,212 --> 00:21:04,012 You're competing with graduates from Tsinghua, Peking University, 451 00:21:04,012 --> 00:21:05,613 and prestigious overseas universities. 452 00:21:06,012 --> 00:21:06,813 I know. 453 00:21:07,212 --> 00:21:08,772 I'm mentally prepared for that. 454 00:21:09,292 --> 00:21:12,212 But I still want to try for an interview, 455 00:21:12,212 --> 00:21:13,972 even if there is little hope. 456 00:21:14,813 --> 00:21:15,613 Well, 457 00:21:16,012 --> 00:21:18,052 I'll give your resume to HR department. 458 00:21:18,573 --> 00:21:19,772 You wait for the news. 459 00:21:19,772 --> 00:21:21,212 Thank you, Tian Feng. 460 00:21:30,692 --> 00:21:32,212 It looks good on you. 461 00:21:32,893 --> 00:21:34,413 So beautiful. 462 00:21:35,212 --> 00:21:36,813 I like it, 463 00:21:37,333 --> 00:21:40,573 but it's too expensive. 464 00:21:41,492 --> 00:21:43,252 It's fine, Mom. 465 00:21:43,413 --> 00:21:44,333 Too expensive. 466 00:21:45,933 --> 00:21:47,813 The fabric feels bad 467 00:21:47,813 --> 00:21:48,972 against my skin. 468 00:21:48,972 --> 00:21:49,613 Madam. 469 00:21:49,613 --> 00:21:50,732 The fabrics 470 00:21:50,732 --> 00:21:52,413 are all silk. 471 00:21:53,373 --> 00:21:54,373 Really? 472 00:21:54,692 --> 00:21:56,012 Look. 473 00:21:56,173 --> 00:21:57,532 The size is too big. 474 00:21:58,012 --> 00:21:59,212 - It isn't suitable for me. - Madam. 475 00:21:59,212 --> 00:22:00,853 We have smaller sizes. 476 00:22:01,692 --> 00:22:03,532 Really? 477 00:22:03,732 --> 00:22:05,413 It looks too flashy. 478 00:22:05,413 --> 00:22:06,613 It doesn't fit me. 479 00:22:06,613 --> 00:22:07,613 Too flashy. 480 00:22:07,613 --> 00:22:09,532 Madam, if you think it's over budget, 481 00:22:09,532 --> 00:22:11,573 we also sell relatively cheaper dresses. 482 00:22:12,012 --> 00:22:13,133 - Cheaper? - Mrs. Mai. 483 00:22:13,613 --> 00:22:14,613 Let me tell you. 484 00:22:14,893 --> 00:22:17,813 This color goes with your skin tone. 485 00:22:17,893 --> 00:22:20,413 And it looks pretty good on you. 486 00:22:21,012 --> 00:22:22,168 You know what? 487 00:22:22,168 --> 00:22:23,813 I have coupons here. 488 00:22:23,813 --> 00:22:25,933 They are going to expire. 489 00:22:26,012 --> 00:22:26,772 You have coupons? 490 00:22:26,772 --> 00:22:27,532 Yes. 491 00:22:27,893 --> 00:22:30,012 How much is it after the discount? 492 00:22:30,692 --> 00:22:32,813 I guess a few hundred yuan. 493 00:22:33,373 --> 00:22:34,173 Right. 494 00:22:34,333 --> 00:22:35,093 A few hundred yuan? 495 00:22:35,093 --> 00:22:35,573 Yes. 496 00:22:35,573 --> 00:22:36,413 Well, that's good. 497 00:22:36,413 --> 00:22:37,613 So, let's buy it. 498 00:22:37,613 --> 00:22:38,933 Okay. 499 00:22:38,933 --> 00:22:40,413 - Thank you, Mao. - I'll pay the bill. 500 00:22:40,413 --> 00:22:42,133 Mom, you go and get changed. 501 00:22:42,133 --> 00:22:42,813 Okay. 502 00:22:43,613 --> 00:22:44,413 Hurry up. 503 00:22:44,492 --> 00:22:46,292 I'll pay. Hurry up. 504 00:22:47,093 --> 00:22:48,252 Mao. 505 00:22:48,732 --> 00:22:49,933 Luckily, you're here. 506 00:22:49,933 --> 00:22:50,972 Otherwise, 507 00:22:50,972 --> 00:22:52,173 my mom definitely wouldn't buy it. 508 00:22:52,292 --> 00:22:53,093 Come on. 509 00:22:53,133 --> 00:22:54,452 That's how elders are. 510 00:22:57,613 --> 00:22:59,853 Mao, I'm going to use the restroom. 511 00:23:00,212 --> 00:23:02,200 Zao is already waiting for us at the restaurant. 512 00:23:02,200 --> 00:23:03,813 You can take my mom directly there. 513 00:23:03,813 --> 00:23:04,492 Okay. 514 00:23:04,492 --> 00:23:05,613 - Go ahead. - I gotta go. 515 00:23:13,012 --> 00:23:14,613 Mr. Yao, what a coincidence. 516 00:23:14,732 --> 00:23:15,813 Yeah. 517 00:23:15,972 --> 00:23:17,212 I heard you're getting married. 518 00:23:17,613 --> 00:23:20,252 Congratulations. You won't have to work anymore. 519 00:23:23,292 --> 00:23:24,632 Mr. Yao, no worries. 520 00:23:24,632 --> 00:23:25,976 Even though I am getting married, 521 00:23:25,976 --> 00:23:27,813 it won't affect my work. 522 00:23:27,972 --> 00:23:29,452 I will still work very hard. 523 00:23:30,732 --> 00:23:32,573 But I've heard that the women of the Xin family 524 00:23:32,813 --> 00:23:34,012 don't have to work. 525 00:23:36,292 --> 00:23:37,093 Mr. Yao. 526 00:23:37,413 --> 00:23:39,608 Work is a very important part 527 00:23:39,608 --> 00:23:41,133 of my life. 528 00:23:42,008 --> 00:23:44,408 My marriage is about both parties 529 00:23:44,408 --> 00:23:46,373 coming together. 530 00:23:46,613 --> 00:23:48,012 When it comes to supporting a family, 531 00:23:48,173 --> 00:23:50,012 a couple needs to work for it together. 532 00:23:52,653 --> 00:23:54,613 Well said, I wish you good luck. 533 00:23:55,413 --> 00:23:56,212 I'm off. 534 00:24:09,732 --> 00:24:12,212 Sir, for personal use or a gift? 535 00:24:12,212 --> 00:24:13,252 Let me offer you some advice. 536 00:24:13,252 --> 00:24:14,613 It's a gift for a girl. 537 00:24:15,613 --> 00:24:17,653 Could you please describe the person you are giving it to? 538 00:24:17,653 --> 00:24:18,653 I can make a recommendation. 539 00:24:21,212 --> 00:24:22,413 She's modest, 540 00:24:22,813 --> 00:24:24,933 steady, down-to-earth, 541 00:24:25,252 --> 00:24:28,133 and imaginative. 542 00:24:28,292 --> 00:24:29,093 Sir. 543 00:24:29,772 --> 00:24:31,532 Please take a look at this model. 544 00:24:38,252 --> 00:24:39,093 I'll take this one. 545 00:24:39,452 --> 00:24:41,133 Alright, sir, I'll wrap this up for you. 546 00:24:44,573 --> 00:24:45,413 What's the matter, sir? 547 00:24:45,772 --> 00:24:46,613 Get me 548 00:24:46,893 --> 00:24:48,292 a more expensive gold watch. 549 00:24:49,292 --> 00:24:49,972 Certainly, sir. 550 00:24:51,413 --> 00:24:53,133 After all, she has to maintain her dignity. 551 00:24:54,933 --> 00:24:56,692 Mom, Mao, I'm here. 552 00:25:00,732 --> 00:25:01,532 Thank you. 553 00:25:01,532 --> 00:25:03,012 You have ordered them? 554 00:25:05,413 --> 00:25:06,813 How much does this meal cost? 555 00:25:07,032 --> 00:25:09,212 Mom, Chenghuan ordered these dishes. 556 00:25:09,692 --> 00:25:11,532 It costs many of our living expenses. 557 00:25:11,853 --> 00:25:12,653 Where is my sister? 558 00:25:12,933 --> 00:25:15,012 She went to the bathroom and will be here soon. 559 00:25:15,532 --> 00:25:17,252 How was your shopping? You bought a lot of stuff. 560 00:25:17,532 --> 00:25:20,413 I bought a very beautiful cheongsam. 561 00:25:21,492 --> 00:25:23,492 Mao is really amazing. 562 00:25:23,613 --> 00:25:25,413 After the discount, 563 00:25:25,492 --> 00:25:27,212 it only cost a few hundred yuan. 564 00:25:28,012 --> 00:25:29,532 Mao, you are pretty 565 00:25:29,532 --> 00:25:32,893 and clever. 566 00:25:33,212 --> 00:25:34,252 You're perfect. 567 00:25:34,413 --> 00:25:35,532 Look what your dad has done. 568 00:25:35,532 --> 00:25:36,952 He can't even 569 00:25:36,952 --> 00:25:38,413 borrow a car. 570 00:25:38,613 --> 00:25:39,813 I can't believe him. 571 00:25:40,093 --> 00:25:41,333 You need a car? 572 00:25:41,333 --> 00:25:43,413 Just drive my car 573 00:25:43,532 --> 00:25:45,173 if you don't mind. 574 00:25:45,772 --> 00:25:46,653 That's good. 575 00:25:47,292 --> 00:25:50,012 How much did your car cost? 576 00:25:50,252 --> 00:25:51,772 Just a few hundred thousand. 577 00:25:52,093 --> 00:25:53,492 Okay. 578 00:25:53,492 --> 00:25:54,613 That's quite good. 579 00:25:54,653 --> 00:25:56,173 Well, you drive my car tomorrow, okay? 580 00:25:56,173 --> 00:25:57,573 - Okay, thanks. - Mao. 581 00:25:57,573 --> 00:25:58,772 Why don't you come with us? 582 00:25:58,772 --> 00:26:00,813 The more people, the merrier. 583 00:26:00,813 --> 00:26:02,613 - I... - You have to ask Mao 584 00:26:02,613 --> 00:26:04,452 if she's free. 585 00:26:08,173 --> 00:26:08,813 Yeah. 586 00:26:08,813 --> 00:26:11,012 It's a meeting between two families. 587 00:26:11,012 --> 00:26:12,972 And it's kind of an engagement banquet. 588 00:26:13,492 --> 00:26:15,173 I just got divorced. 589 00:26:15,173 --> 00:26:16,772 So, it's not appropriate for me to be there. 590 00:26:16,772 --> 00:26:17,373 Yes. 591 00:26:18,173 --> 00:26:19,613 No, not really. 592 00:26:20,292 --> 00:26:21,173 The point is, 593 00:26:21,292 --> 00:26:22,972 you've accompanied me for a long time 594 00:26:22,972 --> 00:26:25,333 and your shop has just opened. 595 00:26:25,333 --> 00:26:26,692 You have many things to do. 596 00:26:26,692 --> 00:26:27,692 Don't waste time. 597 00:26:27,692 --> 00:26:29,212 Yeah, for me now, 598 00:26:29,212 --> 00:26:30,212 making money is important. 599 00:26:30,212 --> 00:26:31,573 - Exactly. - Right? 600 00:26:31,573 --> 00:26:32,613 Work hard to make money. 601 00:26:33,813 --> 00:26:35,933 - Huan, you're here. - Come here. 602 00:26:35,933 --> 00:26:36,972 Go ahead and eat. 603 00:26:36,972 --> 00:26:38,292 What took you so long? 604 00:26:38,732 --> 00:26:40,413 I just ran into one of my superiors 605 00:26:40,413 --> 00:26:41,413 and we chatted for a while. 606 00:26:41,613 --> 00:26:44,292 Who? Your direct leader? 607 00:26:44,413 --> 00:26:46,772 Mr. Yao. I mentioned him to you before. 608 00:26:47,012 --> 00:26:49,292 My Dad is his driver. 609 00:26:49,452 --> 00:26:50,573 Mr. Yao? 610 00:26:51,613 --> 00:26:53,173 You should have told me just now. 611 00:26:53,173 --> 00:26:55,252 I should say hello to him. 612 00:26:55,333 --> 00:26:56,653 We need to get along well with him. 613 00:26:57,492 --> 00:26:58,653 The Xin family 614 00:26:58,732 --> 00:27:00,653 is his big client. 615 00:27:00,772 --> 00:27:02,772 Mom, it's his supplier. 616 00:27:02,972 --> 00:27:04,732 Yes, his supplier. 617 00:27:06,333 --> 00:27:07,252 Finally, 618 00:27:07,373 --> 00:27:09,133 Chenghuan can hold her head up high 619 00:27:09,133 --> 00:27:10,613 at the company. 620 00:27:11,012 --> 00:27:12,133 - Help yourself. - Okay. 621 00:27:12,133 --> 00:27:13,333 - Eat more. - Okay. 622 00:27:13,333 --> 00:27:15,613 If we can't finish, we'll pack it up. 623 00:27:18,653 --> 00:27:20,152 What a gentleman. 624 00:27:20,853 --> 00:27:22,424 You've grown up. 625 00:27:22,813 --> 00:27:24,492 If you do this 626 00:27:24,492 --> 00:27:25,613 for other girls, 627 00:27:25,613 --> 00:27:26,893 you will gain favor with them. 628 00:27:29,613 --> 00:27:30,413 Mao. 629 00:27:30,413 --> 00:27:32,732 Actually, you don't have to compromise. 630 00:27:34,052 --> 00:27:35,292 You called me Mao, 631 00:27:36,292 --> 00:27:38,212 right? 632 00:27:38,252 --> 00:27:39,492 Call me sister. 633 00:27:39,772 --> 00:27:41,413 Watch your manner. 634 00:27:41,772 --> 00:27:42,972 When did I compromise? 635 00:27:44,212 --> 00:27:46,093 My Mom borrowed your car, 636 00:27:46,212 --> 00:27:47,532 but she didn't want you to go with us. 637 00:27:48,292 --> 00:27:49,413 So what? 638 00:27:50,573 --> 00:27:51,613 When the two families meet, 639 00:27:51,613 --> 00:27:53,413 it's not appropriate for me to be there. 640 00:27:56,133 --> 00:27:57,373 My Mom shouldn't... 641 00:27:57,853 --> 00:27:59,093 What? 642 00:28:00,133 --> 00:28:00,972 Mai Chengzao. 643 00:28:01,893 --> 00:28:04,292 My parents have been busy doing business since I was little. 644 00:28:04,292 --> 00:28:05,813 Although my family is rich, 645 00:28:05,813 --> 00:28:07,732 the days of seeing them 646 00:28:07,732 --> 00:28:09,333 are numbered. 647 00:28:10,093 --> 00:28:13,012 Do you remember when the water pipe at my house broke? 648 00:28:13,212 --> 00:28:14,012 Yeah. 649 00:28:14,212 --> 00:28:16,133 My dad fixed it. 650 00:28:16,133 --> 00:28:17,373 And my mom brought you to my home. 651 00:28:17,373 --> 00:28:18,093 Right. 652 00:28:18,413 --> 00:28:20,696 After I stayed at your home, 653 00:28:20,696 --> 00:28:23,212 I realized that a lovely family existed. 654 00:28:23,933 --> 00:28:26,813 Such a comfortable family relationship 655 00:28:26,813 --> 00:28:29,012 is truly priceless. 656 00:28:30,532 --> 00:28:33,333 I used to freeload off your family. 657 00:28:34,012 --> 00:28:36,133 If I feel unhappy with such a trivial matter, 658 00:28:36,173 --> 00:28:37,613 I will be an ungrateful person. 659 00:28:39,692 --> 00:28:40,573 Zao. 660 00:28:40,692 --> 00:28:42,813 I have something to warn you. 661 00:28:44,212 --> 00:28:45,813 You know your sister. 662 00:28:45,893 --> 00:28:47,853 She handles a relationship differently from me. 663 00:28:48,452 --> 00:28:52,012 She desires a mutual commitment and enduring love. 664 00:28:52,012 --> 00:28:54,292 Sometimes, she even compromises. 665 00:28:54,772 --> 00:28:55,972 So, 666 00:28:55,972 --> 00:28:57,692 when you dine with the Xin family, 667 00:28:58,333 --> 00:29:00,052 take care of your sister. 668 00:29:01,212 --> 00:29:02,613 I promise to accomplish the task. 669 00:29:03,653 --> 00:29:06,012 So how do you view a relationship? 670 00:29:06,692 --> 00:29:07,492 Me? 671 00:29:10,012 --> 00:29:13,052 It must be passionate, pure, 672 00:29:13,173 --> 00:29:14,853 and persistent. 673 00:29:17,692 --> 00:29:18,653 And then? 674 00:29:19,613 --> 00:29:21,933 Will you believe in love unconditionally? 675 00:29:24,333 --> 00:29:25,613 Well, 676 00:29:27,532 --> 00:29:29,133 I will believe in love. 677 00:29:29,452 --> 00:29:32,280 But, as for marriage... 678 00:29:34,012 --> 00:29:34,813 What? 679 00:29:36,252 --> 00:29:37,813 You can't understand. 680 00:29:38,853 --> 00:29:41,012 It's like when the doors to marriage open, 681 00:29:41,012 --> 00:29:43,012 the gates of happiness will close. 682 00:29:44,813 --> 00:29:46,093 I'm not a child. 683 00:29:46,133 --> 00:29:47,532 I'm about to start working. 684 00:29:47,692 --> 00:29:50,093 That's why you're still a child. 685 00:29:50,413 --> 00:29:51,692 Come on, get in the car. 686 00:29:55,373 --> 00:29:56,333 Here is the key. 687 00:29:58,252 --> 00:29:59,413 The ignition is over there. 688 00:29:59,732 --> 00:30:01,492 Let me adjust the seat for you. 689 00:30:11,093 --> 00:30:11,933 Hand me the bag. 690 00:30:12,853 --> 00:30:15,012 I'll just walk back. You drive safely. 691 00:30:15,012 --> 00:30:15,692 Goodbye. 692 00:30:35,173 --> 00:30:36,173 Have you arrived home? 693 00:30:37,613 --> 00:30:39,333 Yes, I just parked. 694 00:30:50,012 --> 00:30:51,933 I found you have beautiful eyes, 695 00:30:51,933 --> 00:30:53,133 and I was inspired. 696 00:30:53,452 --> 00:30:54,653 So, I designed a necklace. 697 00:30:55,052 --> 00:30:56,772 Please have a look. 698 00:31:40,373 --> 00:31:42,692 Have a look. 699 00:31:42,933 --> 00:31:44,492 Is it form-fitting? 700 00:31:44,813 --> 00:31:46,173 Take a look. 701 00:31:46,212 --> 00:31:48,573 - Does it fit me? - I just realized 702 00:31:48,772 --> 00:31:52,492 you often ate less 703 00:31:52,492 --> 00:31:54,813 because of the cooking fumes. 704 00:31:55,292 --> 00:31:58,292 I thought you saved food for us to eat. 705 00:31:59,012 --> 00:32:00,052 It turns out 706 00:32:00,492 --> 00:32:01,452 you have tried 707 00:32:01,492 --> 00:32:03,452 to maintain your figure. 708 00:32:03,853 --> 00:32:06,012 Guess what? 709 00:32:06,413 --> 00:32:08,532 You're not only maintaining your figure. 710 00:32:08,692 --> 00:32:10,012 Your figure 711 00:32:10,212 --> 00:32:12,012 has become even better. 712 00:32:12,012 --> 00:32:12,813 Really? 713 00:32:20,813 --> 00:32:22,653 You don't even look at me. 714 00:32:23,292 --> 00:32:24,653 You're fooling me. 715 00:32:24,772 --> 00:32:26,333 I just looked at you. 716 00:32:26,532 --> 00:32:28,133 When you wear it, 717 00:32:28,133 --> 00:32:30,853 you look like an elegant lady. 718 00:32:30,853 --> 00:32:31,893 - Really? - It looks good. 719 00:32:31,893 --> 00:32:32,813 - Looks nice. - Beautiful. 720 00:32:33,692 --> 00:32:35,133 I also think it looks good on me. 721 00:32:35,133 --> 00:32:36,133 - It looks good. - Look at me. 722 00:32:38,212 --> 00:32:40,173 Why don't you put on your suit? 723 00:32:40,173 --> 00:32:42,692 Let's see if we look good together. 724 00:32:42,972 --> 00:32:45,252 It's just a meeting 725 00:32:45,252 --> 00:32:46,413 between both families. 726 00:32:46,653 --> 00:32:48,452 I can just wear a jacket. 727 00:32:48,492 --> 00:32:50,212 If I wear a suit and a tie, 728 00:32:50,212 --> 00:32:52,613 I will be like a countryman. 729 00:32:53,373 --> 00:32:54,292 Are you talking about me? 730 00:32:55,173 --> 00:32:56,413 I'm a countryman? 731 00:32:57,492 --> 00:32:59,613 - No. - I'm killing you. 732 00:32:59,613 --> 00:33:03,173 Yu, you know I'm not the articulate one. 733 00:33:03,573 --> 00:33:06,413 Besides, I am a countryman. 734 00:33:06,893 --> 00:33:08,613 I moved from the suburbs 735 00:33:08,653 --> 00:33:09,893 to the city. 736 00:33:13,933 --> 00:33:14,732 Looks good. 737 00:33:16,133 --> 00:33:16,933 I'm telling you. 738 00:33:17,613 --> 00:33:20,212 They're from a wealthy family. 739 00:33:20,373 --> 00:33:21,653 We must behave properly. 740 00:33:21,653 --> 00:33:22,692 Mind our manners. 741 00:33:23,012 --> 00:33:24,333 We can't embarrass ourselves. 742 00:33:24,653 --> 00:33:25,692 When we meet with them, 743 00:33:25,813 --> 00:33:28,012 we need to know how to greet and shake hands. 744 00:33:28,012 --> 00:33:28,853 At the dinner table, 745 00:33:28,853 --> 00:33:30,133 we need 746 00:33:30,133 --> 00:33:32,024 to be concerned 747 00:33:32,024 --> 00:33:33,212 about table manners. 748 00:33:33,373 --> 00:33:35,133 We should be quiet while eating. 749 00:33:35,133 --> 00:33:36,813 When drinking, 750 00:33:37,692 --> 00:33:39,413 you can't even make noise. 751 00:33:39,732 --> 00:33:41,173 Don't humiliate ourselves. 752 00:33:41,333 --> 00:33:43,012 Otherwise, 753 00:33:43,012 --> 00:33:45,692 they will look down on Huan. 754 00:33:45,692 --> 00:33:46,613 That's terrible. 755 00:33:46,732 --> 00:33:48,333 I got it. No worries. 756 00:33:48,373 --> 00:33:51,012 I've been driving for the bosses for so many years. 757 00:33:51,732 --> 00:33:53,772 I've seen all sorts of situations. 758 00:33:54,212 --> 00:33:55,052 Alright. 759 00:33:55,052 --> 00:33:56,413 Big occasions. 760 00:33:56,413 --> 00:33:58,653 How come you were not so tough before? 761 00:34:04,413 --> 00:34:05,252 Yu. 762 00:34:07,933 --> 00:34:08,933 Recently, 763 00:34:10,693 --> 00:34:12,972 I've been thinking of Huan when she was little. 764 00:34:14,773 --> 00:34:16,693 Back then, when she could walk, 765 00:34:17,572 --> 00:34:18,933 she stumbled around 766 00:34:19,813 --> 00:34:20,773 and babbled away. 767 00:34:21,693 --> 00:34:23,253 She couldn't even call me Dad. 768 00:34:26,293 --> 00:34:27,172 In the blink of an eye, 769 00:34:29,813 --> 00:34:31,413 my daughter is about to get married. 770 00:34:35,693 --> 00:34:36,813 You can't bear to let her go. 771 00:34:39,813 --> 00:34:40,612 Kind of. 772 00:34:43,253 --> 00:34:44,773 I know how you feel. 773 00:34:46,612 --> 00:34:48,333 But she has grown up, 774 00:34:49,213 --> 00:34:50,572 and she's almost 30. 775 00:34:50,933 --> 00:34:52,172 She's going to be married. 776 00:34:55,172 --> 00:34:58,333 When I was at her age, 777 00:34:59,333 --> 00:35:01,213 I had Huan. 778 00:35:03,492 --> 00:35:04,092 Right. 779 00:35:11,612 --> 00:35:12,813 (Dear Mai Chengzao,) 780 00:35:13,012 --> 00:35:15,384 (given HR's preliminary review,) 781 00:35:15,384 --> 00:35:17,912 (I'm sorry that you're not qualified for this position.) 782 00:35:19,172 --> 00:35:19,972 Zao. 783 00:35:20,333 --> 00:35:21,612 Why aren't you asleep? 784 00:35:21,612 --> 00:35:22,652 I'll go to sleep right away. 785 00:35:23,532 --> 00:35:24,333 What's up, sister? 786 00:35:24,813 --> 00:35:26,693 Are you feeling nervous? 787 00:35:28,012 --> 00:35:28,853 No. 788 00:35:34,612 --> 00:35:35,693 I just want 789 00:35:36,092 --> 00:35:37,572 to chat with you for a while. 790 00:35:40,172 --> 00:35:42,612 Zao, all these years, 791 00:35:42,972 --> 00:35:44,652 as your older sister, 792 00:35:44,933 --> 00:35:46,132 I've been 793 00:35:46,132 --> 00:35:47,492 occupying a room at home 794 00:35:48,092 --> 00:35:49,492 and enjoying the favor of our parents. 795 00:35:50,413 --> 00:35:51,893 And I owe you a lot. 796 00:35:52,532 --> 00:35:53,612 I remember it all. 797 00:35:54,612 --> 00:35:56,813 Once I get married, you'll have your room. 798 00:35:57,652 --> 00:36:00,012 What are you talking about? 799 00:36:00,253 --> 00:36:01,572 We are siblings, 800 00:36:01,612 --> 00:36:02,893 not strangers. 801 00:36:03,773 --> 00:36:04,612 Besides, 802 00:36:04,813 --> 00:36:07,213 good law firms are in Lujiazui in Pudong. 803 00:36:07,452 --> 00:36:09,253 I might move out 804 00:36:09,612 --> 00:36:10,733 when working. 805 00:36:11,012 --> 00:36:12,413 I can't have my room, anyway. 806 00:36:13,893 --> 00:36:14,413 Sister. 807 00:36:15,452 --> 00:36:16,572 After you get married, 808 00:36:16,972 --> 00:36:18,333 you must often come back. 809 00:36:18,893 --> 00:36:20,293 Don't forget your room. 810 00:36:20,813 --> 00:36:22,132 Come back to see Dad, Mom, 811 00:36:22,773 --> 00:36:23,652 and me. 812 00:36:25,213 --> 00:36:26,253 You look so confident. 813 00:36:26,452 --> 00:36:28,172 It seems you will get a job soon. 814 00:36:28,652 --> 00:36:30,333 Don't worry. 815 00:36:30,572 --> 00:36:32,172 I didn't do well in the college entrance exam, 816 00:36:32,172 --> 00:36:33,532 but I didn't fall behind in college. 817 00:36:33,773 --> 00:36:35,652 I got a scholarship many times. 818 00:36:35,972 --> 00:36:37,452 Of course, I know. 819 00:36:37,693 --> 00:36:39,933 In my heart, you are the best. 820 00:36:40,813 --> 00:36:42,733 Who doesn't have setbacks in life? 821 00:36:42,813 --> 00:36:45,213 But don't doubt yourself and look forward. 822 00:36:45,853 --> 00:36:46,933 I know 823 00:36:47,532 --> 00:36:49,012 it's hard to find a job. 824 00:36:49,612 --> 00:36:51,213 If you want to join a good law firm, 825 00:36:51,213 --> 00:36:52,972 you must overcome many difficulties. 826 00:36:53,612 --> 00:36:54,612 Just remember 827 00:36:54,813 --> 00:36:56,933 to tell me whenever you encounter any difficulties. 828 00:36:56,933 --> 00:36:57,944 Understand? 829 00:36:59,413 --> 00:37:00,933 Got it. Don't worry. 830 00:37:00,933 --> 00:37:01,933 I know what to do. 831 00:37:02,893 --> 00:37:04,733 Sounds like a powerful guy. 832 00:37:08,813 --> 00:37:10,092 Watch me. 833 00:37:10,293 --> 00:37:11,933 Let me perform for you. 834 00:37:11,933 --> 00:37:13,012 Michael. 835 00:37:15,972 --> 00:37:17,052 What sound is that? 836 00:37:17,213 --> 00:37:18,132 Let me see. 837 00:37:18,532 --> 00:37:19,612 Pants are broken. 838 00:37:19,972 --> 00:37:20,893 Oh, my. 839 00:37:21,373 --> 00:37:23,213 Don't blabber on. 840 00:37:28,773 --> 00:37:30,693 Dad, be careful. 841 00:37:39,333 --> 00:37:42,293 You shouldn't be wearing high heels. 842 00:37:43,373 --> 00:37:45,012 Mom, you don't understand. 843 00:37:45,572 --> 00:37:47,293 I came prepared today. 844 00:37:51,172 --> 00:37:53,333 I've placed the orders at the raw material factory. 845 00:37:53,373 --> 00:37:55,333 Why suddenly re-tender? 846 00:37:57,253 --> 00:37:59,213 Are they tricking me? 847 00:37:59,933 --> 00:38:01,253 Mr. Xin, don't be mad, 848 00:38:01,733 --> 00:38:03,893 or you'll get a headache again. 849 00:38:04,492 --> 00:38:05,176 Come on. 850 00:38:09,112 --> 00:38:10,424 (Wife) 851 00:38:17,293 --> 00:38:19,373 Zhishan, where are you? 852 00:38:19,373 --> 00:38:20,572 We're almost there. 853 00:38:21,572 --> 00:38:23,813 I'm in a meeting right now. 854 00:38:24,452 --> 00:38:25,452 You guys go. 855 00:38:40,293 --> 00:38:41,333 You can do your thing. 856 00:38:41,492 --> 00:38:42,933 I'll stay for the meeting. 857 00:38:43,092 --> 00:38:44,612 Jialiang's wedding is the big thing. 858 00:38:44,612 --> 00:38:45,572 Business is less important. 859 00:38:45,572 --> 00:38:46,373 Don't be silly. 860 00:38:47,933 --> 00:38:49,813 Business comes first. 861 00:38:54,652 --> 00:38:56,572 - What's wrong? - My ears. 862 00:38:56,572 --> 00:38:58,773 The elevator moved up too fast. 863 00:38:59,612 --> 00:39:01,253 Country folks. 864 00:39:01,253 --> 00:39:02,773 Everything is new to me here. 865 00:39:02,773 --> 00:39:04,773 Wait a moment. 866 00:39:04,773 --> 00:39:07,572 Hi, may I know where is the private room reserved by Mr. Xin? 867 00:39:07,693 --> 00:39:08,532 Please wait a moment. 868 00:39:09,572 --> 00:39:10,373 It's big. 869 00:39:10,373 --> 00:39:10,972 This way, please. 870 00:39:10,972 --> 00:39:11,612 Okay. 871 00:39:12,333 --> 00:39:13,172 Let's go. 872 00:39:18,172 --> 00:39:19,773 - Welcome. - Welcome. 873 00:39:22,572 --> 00:39:24,733 Hurry up. 874 00:39:24,813 --> 00:39:26,333 What's the rush? 875 00:39:26,333 --> 00:39:27,572 I can't believe your dad. 876 00:39:27,693 --> 00:39:29,532 Work always comes first. 877 00:39:29,773 --> 00:39:31,532 Come on. 878 00:39:31,572 --> 00:39:33,052 If we're late, Huan will get angry. 879 00:39:33,452 --> 00:39:34,213 Wait a moment. 880 00:39:34,648 --> 00:39:35,293 What's wrong? 881 00:39:35,293 --> 00:39:36,333 Let me tell you. 882 00:39:36,452 --> 00:39:38,413 We must be calm later. 883 00:39:38,492 --> 00:39:40,172 Let me go up and meet them first. 884 00:39:40,172 --> 00:39:41,413 Enough, stop making a fuss. 885 00:39:41,413 --> 00:39:42,853 Hurry up and be careful. 886 00:39:42,853 --> 00:39:43,813 Be careful. 887 00:39:43,813 --> 00:39:45,464 Xin Jialiang, we made a deal. 888 00:39:48,572 --> 00:39:49,492 Dad. 889 00:39:51,413 --> 00:39:53,652 The Oriental Pearl Tower, Huangpu River. 890 00:39:53,693 --> 00:39:56,652 - Come and look. How impressive. - It's a fancy restaurant. 891 00:39:57,813 --> 00:40:00,092 It's so impressive. 892 00:40:03,693 --> 00:40:05,452 How come they haven't arrived yet? 893 00:40:06,092 --> 00:40:08,172 They arrive later than us. 894 00:40:09,572 --> 00:40:11,813 Sit down and have some tea. 895 00:40:12,172 --> 00:40:13,368 Jialiang and his family are caught 896 00:40:13,368 --> 00:40:15,253 in traffic, but they'll be here soon. 897 00:40:15,413 --> 00:40:17,572 Why didn't we get stuck? 898 00:40:17,572 --> 00:40:19,172 We came at the same time as well. 899 00:40:20,452 --> 00:40:21,813 I need to use the restroom. 900 00:40:23,293 --> 00:40:24,333 Wait a moment. 901 00:40:24,733 --> 00:40:26,492 What if they arrive and you're not here? 902 00:40:26,733 --> 00:40:28,092 It will be impolite. Sit down. 903 00:40:28,612 --> 00:40:30,532 You're the boss at our home. 904 00:40:30,652 --> 00:40:31,452 Don't be silly. 905 00:40:31,452 --> 00:40:33,172 We must be together today. 906 00:40:33,172 --> 00:40:34,213 - Alright. - Sit. 907 00:40:34,972 --> 00:40:36,253 Great view. 908 00:40:36,253 --> 00:40:37,532 Mr. Mai, Mrs. Mai. 909 00:40:37,773 --> 00:40:39,012 - Here you are. - Huan, Zao. 910 00:40:39,413 --> 00:40:40,773 Let me introduce them to you. 911 00:40:41,172 --> 00:40:42,168 This is my mother. 912 00:40:42,733 --> 00:40:43,572 This is my elder sister. 913 00:40:43,572 --> 00:40:44,773 Hello, Mrs. Mai. 914 00:40:44,773 --> 00:40:45,773 Hello, Mrs. Xin, Jiali. 915 00:40:45,773 --> 00:40:46,532 Hello. 916 00:40:46,532 --> 00:40:47,893 Mr. Mai, Mrs. Mai. 917 00:40:47,893 --> 00:40:49,813 Sorry for keeping you waiting. 918 00:40:49,893 --> 00:40:50,773 That's all right. 919 00:40:52,213 --> 00:40:54,532 He must be the younger brother. What year are you in university? 920 00:40:54,893 --> 00:40:56,972 Senior year. I'm about to graduate. 921 00:40:57,693 --> 00:40:58,492 Chengzao. 922 00:40:59,012 --> 00:41:00,853 He studies very hard in college, 923 00:41:00,853 --> 00:41:02,532 getting scholarships every year. 924 00:41:03,253 --> 00:41:04,572 A talented young man. 925 00:41:05,652 --> 00:41:07,572 Jiali, right? 926 00:41:08,152 --> 00:41:09,492 You're so beautiful. 927 00:41:09,532 --> 00:41:11,532 Huan told me that you're pregnant. 928 00:41:11,813 --> 00:41:13,972 How many months along? Is it a boy or a girl? 929 00:41:14,092 --> 00:41:15,733 How could I know? 930 00:41:16,253 --> 00:41:18,492 I have stood for so long and my back is killing me. 931 00:41:19,172 --> 00:41:20,293 I'll sit down first. 932 00:41:20,293 --> 00:41:21,773 Let's sit down. 933 00:41:21,773 --> 00:41:23,012 - Take a seat. - Please. 934 00:41:23,012 --> 00:41:23,813 Yes, have a seat. 935 00:41:23,813 --> 00:41:24,492 Okay. 936 00:41:24,572 --> 00:41:25,652 Let's sit together. 937 00:41:25,652 --> 00:41:26,452 Alright. 938 00:41:28,492 --> 00:41:28,972 Sit. 939 00:41:28,972 --> 00:41:29,492 Please. 940 00:41:29,492 --> 00:41:30,333 Please sit. 941 00:41:30,333 --> 00:41:31,972 - Go ahead. - Alright. 942 00:41:33,572 --> 00:41:34,333 Take a seat. 943 00:41:34,333 --> 00:41:35,172 It looks really nice. 944 00:41:35,172 --> 00:41:36,052 - Yes. - Thank you. 945 00:41:36,052 --> 00:41:37,333 We ordered it specially. 946 00:41:37,333 --> 00:41:38,733 - Thank you. - Take a seat. 947 00:41:38,733 --> 00:41:39,612 Okay. 948 00:41:40,092 --> 00:41:40,893 Sit down. 949 00:41:45,652 --> 00:41:47,693 Jialiang's father didn't come? 950 00:41:49,773 --> 00:41:52,572 He suddenly has an important meeting. 951 00:41:52,853 --> 00:41:55,172 He might not make it today. 952 00:42:01,132 --> 00:42:02,572 I can't believe he is absent 953 00:42:02,773 --> 00:42:04,572 from such an important occasion. 954 00:42:08,413 --> 00:42:11,052 Mr. Mai, Mrs. Mai. 955 00:42:11,213 --> 00:42:13,592 My dad let me apologize on his behalf. 956 00:42:14,452 --> 00:42:15,693 He has to attend a meeting. 957 00:42:15,693 --> 00:42:17,092 So, he might not make it. 958 00:42:17,652 --> 00:42:19,452 But he has told me 959 00:42:19,693 --> 00:42:21,893 to treat you well 960 00:42:22,532 --> 00:42:24,132 and behave well. 961 00:42:24,733 --> 00:42:25,532 Mr. Mai, Mrs. Mai. 962 00:42:25,532 --> 00:42:27,733 This restaurant has a special dish. 963 00:42:27,813 --> 00:42:29,612 - I'll go take a look. - Yes. 964 00:42:29,612 --> 00:42:31,652 This restaurant has a minimum charge. 965 00:42:31,733 --> 00:42:33,693 Most people order a set meal. 966 00:42:33,893 --> 00:42:36,413 But the set meals don't include my brother 967 00:42:36,413 --> 00:42:38,773 and mother's favorite food, East China Sea yellow croaker. 968 00:42:38,813 --> 00:42:40,572 So let's just order from an à la carte menu. 969 00:42:40,933 --> 00:42:41,933 Chenghuan. 970 00:42:41,933 --> 00:42:43,652 Would you mind ordering the dishes? 971 00:42:43,773 --> 00:42:47,773 Remember to order the yellow croaker, shrimp, and crab. 972 00:42:47,773 --> 00:42:49,893 And then order whatever you like. 973 00:43:13,998 --> 00:43:16,078 ♪My sweetie♪ 974 00:43:18,830 --> 00:43:23,272 ♪I don't know if I'm a good mother♪ 975 00:43:25,742 --> 00:43:29,262 ♪It's my first time being a mother♪ 976 00:43:30,574 --> 00:43:36,110 ♪Though the years have turned my hair white♪ 977 00:43:38,670 --> 00:43:41,806 ♪I'm too busy to have meals on time, but that's not my fault♪ 978 00:43:42,318 --> 00:43:45,294 ♪It will make me feel guilty to let you know about it♪ 979 00:43:45,774 --> 00:43:49,198 ♪I know you care about me♪ 980 00:43:49,198 --> 00:43:52,494 ♪But it makes me feel like I've never been trusted♪ 981 00:43:52,494 --> 00:43:55,849 ♪Those carefree people can't be mothers♪ 982 00:43:55,849 --> 00:43:59,400 ♪I know it all, but it breaks my heart♪ 983 00:43:59,400 --> 00:44:02,958 ♪Please let me pursue the life that belongs to me♪ 984 00:44:02,958 --> 00:44:06,489 ♪I'm as brave and kind as you, so I'm not afraid♪ 985 00:44:06,489 --> 00:44:09,993 ♪One day, you will also become a mother♪ 986 00:44:09,993 --> 00:44:13,401 ♪Will we embrace each other on that day♪ 987 00:44:13,401 --> 00:44:16,558 ♪Like a stream traveling around the world♪ 988 00:44:16,558 --> 00:44:22,286 ♪And returning to where it came from♪ 989 00:44:25,070 --> 00:44:28,594 ♪I hope you are loved♪ 990 00:44:28,594 --> 00:44:32,089 ♪I hope you find happiness♪ 991 00:44:32,089 --> 00:44:38,350 ♪I hope I can shelter you from the storms♪ 992 00:44:38,958 --> 00:44:42,408 ♪I know that we argue sometimes♪ 993 00:44:42,408 --> 00:44:46,021 ♪I know that people will grow old♪ 994 00:44:46,021 --> 00:44:52,382 ♪So we must say I love you out loud♪ 995 00:44:52,382 --> 00:44:56,014 - ♪My mother watched me out of sight♪ - ♪Are you nearly home♪ 996 00:44:56,014 --> 00:44:59,598 - ♪My memories became so intense♪ - ♪The door is open♪ 997 00:44:59,598 --> 00:45:01,390 ♪Through the gentle times♪ 998 00:45:01,390 --> 00:45:06,798 ♪Wherever you are is my home♪ 999 00:45:07,950 --> 00:45:11,576 ♪Come back home♪ 1000 00:45:13,486 --> 00:45:15,961 ♪My sweetie♪ 1001 00:45:17,806 --> 00:45:21,550 ♪Please believe in yourself♪ 64863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.