Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,568 --> 00:01:26,976
=Best Choice Ever=
2
00:01:27,368 --> 00:01:30,008
=Episode 4=
3
00:01:33,660 --> 00:01:35,140
Miss Mai, I didn't know your preference.
4
00:01:35,140 --> 00:01:37,699
Do you prefer strong-flavored,
light-flavored, or sauce-flavored?
5
00:01:37,699 --> 00:01:39,660
I took the liberty of deciding.
6
00:01:40,580 --> 00:01:43,380
Come on, let us all toast to Miss Mai.
7
00:01:44,179 --> 00:01:46,860
Since you are in such
high spirits today, Mr. Wang,
8
00:01:47,100 --> 00:01:49,699
let's make it quick
and cut to the chase.
9
00:01:49,699 --> 00:01:50,979
I will toast to you with this drink.
10
00:01:53,419 --> 00:01:55,899
I'm sorry, everyone. My apologies.
11
00:01:56,020 --> 00:01:58,020
I'm late. Mr. Wang, right?
12
00:01:58,500 --> 00:02:00,899
Mr. Wang, let me briefly
introduce myself to you.
13
00:02:01,020 --> 00:02:03,300
I am Mr. Yao's assistant.
14
00:02:03,300 --> 00:02:04,899
You can just call me He Dong.
15
00:02:05,419 --> 00:02:08,059
Mr. Yao has repeatedly instructed me
16
00:02:08,059 --> 00:02:12,380
to join Miss Mai, Mr. Wang,
and all of you for a meal
17
00:02:12,380 --> 00:02:13,579
and entertain everyone here.
18
00:02:15,100 --> 00:02:17,220
- Mr. He.
- You flatter me.
19
00:02:17,220 --> 00:02:18,660
- Come on, sit.
- Alright.
20
00:02:18,660 --> 00:02:20,139
Waiter, add a set of bowls
and chopsticks.
21
00:02:22,299 --> 00:02:24,940
- What are you doing here?
- To protect you.
22
00:02:25,699 --> 00:02:27,500
Mr. Wang, I'm sorry for being late.
23
00:02:27,500 --> 00:02:28,780
It's okay. No problem.
24
00:02:36,819 --> 00:02:40,180
(I've just arrived. If you're so anxious,
why not come and see for yourself?)
25
00:02:40,539 --> 00:02:42,180
(Cut the chatter and keep me posted.)
26
00:02:42,259 --> 00:02:43,900
Now that everyone is here,
27
00:02:43,940 --> 00:02:45,859
let's all raise our glasses together.
28
00:02:46,660 --> 00:02:48,259
Mr. Wang, please wait a moment.
29
00:02:48,660 --> 00:02:51,739
You see, there are
so many gentlemen present
30
00:02:52,259 --> 00:02:53,299
drinking with a lady.
31
00:02:53,299 --> 00:02:55,019
Isn't it a bit inappropriate?
32
00:02:56,539 --> 00:03:01,220
So, Mr. Wang, I will drink this
on behalf of Miss Mai.
33
00:03:01,220 --> 00:03:03,819
Here, Mr. Wang, toast to you.
34
00:03:04,500 --> 00:03:07,660
Since everyone is happy today, Mr. Wang,
35
00:03:07,660 --> 00:03:09,859
let's drink heartily. Cheers.
36
00:03:17,100 --> 00:03:19,180
I told you to keep me posted.
Where are you?
37
00:03:20,579 --> 00:03:23,539
- What's the situation now?
- Bottoms up.
38
00:03:28,180 --> 00:03:31,139
- Chenghuan.
- I...
39
00:03:37,859 --> 00:03:40,579
I've drunk up. Do as you please.
40
00:03:42,419 --> 00:03:44,819
I thought I was protecting you.
But why did you...
41
00:03:45,060 --> 00:03:49,180
Chenghuan, you hide it well.
You are a good drinker.
42
00:03:50,780 --> 00:03:51,979
Well, since that's the case,
43
00:03:52,220 --> 00:03:54,739
I cannot make
Botticelli lose face, can I?
44
00:03:54,739 --> 00:03:57,100
Here, Mr. Wang, toast to you.
45
00:04:02,180 --> 00:04:06,699
Here, Mr. Wang, let's raise a glass.
Toast to you, cheers.
46
00:04:13,340 --> 00:04:14,579
Mr. Wang, I'm impressed.
47
00:04:17,179 --> 00:04:19,020
Since everyone is so happy today
48
00:04:19,660 --> 00:04:20,700
and Assistant He is here,
49
00:04:21,140 --> 00:04:22,739
I'll get straight to the point.
50
00:04:22,979 --> 00:04:26,539
Mr. Wang, I am aware
of your Deshan factory
51
00:04:26,820 --> 00:04:29,419
and I've studied your samples.
52
00:04:29,900 --> 00:04:32,780
Also, I have also compared
the cost of raw materials
53
00:04:32,820 --> 00:04:34,220
with other similar factories.
54
00:04:34,979 --> 00:04:38,140
As to Deshan Home Furnishings' estimate
for the 520 Gift Pack,
55
00:04:38,140 --> 00:04:40,379
I'm very clear
56
00:04:40,379 --> 00:04:42,299
about the profit and cost.
57
00:04:42,979 --> 00:04:45,220
As per industry practice,
every project has a rebate.
58
00:04:45,379 --> 00:04:48,379
Mr. Wang, just remove the rebate
59
00:04:48,539 --> 00:04:49,780
and give us an honest price.
60
00:04:59,979 --> 00:05:02,299
Miss Mai, truly a heroine.
61
00:05:04,419 --> 00:05:07,499
As soon as I saw you, Mr. Wang,
I knew you were a person with vision.
62
00:05:07,580 --> 00:05:09,939
You can see things
from a long-term perspective,
63
00:05:09,979 --> 00:05:11,179
and that's a great thing.
64
00:05:12,660 --> 00:05:15,419
I am going to make an exception
and reduce the price.
65
00:05:16,780 --> 00:05:18,939
But for how much, let me think.
66
00:05:19,059 --> 00:05:22,580
10%?
67
00:05:23,179 --> 00:05:25,179
Mr. Wang, your phone is ringing.
68
00:05:27,660 --> 00:05:28,979
10%?
69
00:05:31,979 --> 00:05:34,379
Mr. Wang, Mai Chenghuan
is my girlfriend.
70
00:05:34,739 --> 00:05:36,020
For every discount you give her,
71
00:05:36,059 --> 00:05:38,900
I'll have my dad give you
that much of a raise in salary, alright?
72
00:05:41,140 --> 00:05:43,220
10% is not enough.
73
00:05:43,900 --> 00:05:45,179
Let's make it 20%.
74
00:05:51,700 --> 00:05:55,820
Mr. Wang, if you can really
give me this price,
75
00:05:56,660 --> 00:05:58,739
we will report it to Mr. Yao then.
76
00:05:58,739 --> 00:06:02,299
- No problem.
- Thank you, Mr. Wang.
77
00:06:02,739 --> 00:06:04,939
- We did it.
- Miss Mai.
78
00:06:04,939 --> 00:06:07,780
I will have someone revise the estimate
and send it to you via email.
79
00:06:09,419 --> 00:06:11,140
- Yes.
- Thank you, Mr. Wang.
80
00:06:11,140 --> 00:06:13,140
Mr. Wang, in that case,
81
00:06:13,260 --> 00:06:16,900
we will propose a toast to everyone
82
00:06:17,100 --> 00:06:18,900
on behalf of Botticelli.
83
00:06:18,939 --> 00:06:20,140
(Yao Zhiming)
Come on, Mr. Wang, thank you.
84
00:06:20,140 --> 00:06:21,939
(Yao Zhiming)
Looking forward to working together.
85
00:06:33,539 --> 00:06:35,499
Mr. Wang, are you alright?
86
00:06:35,499 --> 00:06:37,900
I'm fine, but Miss Mai
is indeed a good drinker.
87
00:06:37,939 --> 00:06:40,979
I was outdrunk by her. Later, we...
88
00:06:40,979 --> 00:06:48,100
♪I walk alone on the path
on the outskirts♪
89
00:06:48,619 --> 00:06:54,539
♪The path on the outskirts♪
90
00:06:54,900 --> 00:06:58,179
- ♪I brought the cakes♪
- Mr. Yao.
91
00:06:58,939 --> 00:07:01,700
Mr. Yao, you're finally here.
92
00:07:02,299 --> 00:07:07,020
Let me introduce you. This is Mr. Wang?
93
00:07:07,020 --> 00:07:08,140
- He Dong.
- They've left.
94
00:07:08,419 --> 00:07:09,859
I'll settle this with you later.
95
00:07:11,140 --> 00:07:13,739
Mr. Yao, He Dong has drunk too much.
96
00:07:14,660 --> 00:07:17,340
Mr. Yao, I have completed
my task for today.
97
00:07:17,539 --> 00:07:19,900
Guess how much
of a discount we negotiated?
98
00:07:22,460 --> 00:07:24,580
It will be 20%.
99
00:07:30,220 --> 00:07:33,460
Mr. Yao, what do you say?
100
00:07:34,499 --> 00:07:37,979
Chenghuan, Mr. Yao can't drink much.
101
00:07:38,619 --> 00:07:40,939
I'll drink it on his behalf.
102
00:07:40,979 --> 00:07:42,939
Come on, Chenghuan, I'll drink.
103
00:07:43,739 --> 00:07:45,059
Mr. Yao can't take it?
104
00:07:45,220 --> 00:07:46,660
- Come on.
- Let's drink, then.
105
00:07:46,660 --> 00:07:47,800
Come on.
106
00:07:49,299 --> 00:07:50,460
Who says I can't handle it?
107
00:08:03,460 --> 00:08:05,900
See, I told you he couldn't handle it.
108
00:08:06,619 --> 00:08:08,499
I didn't expect it to be this bad.
109
00:08:09,780 --> 00:08:11,739
Why would he do that?
110
00:08:12,140 --> 00:08:16,460
This restaurant is so close to the hotel
and it's hard to get a cab.
111
00:08:18,220 --> 00:08:20,460
He's lying here
like a double-door refrigerator.
112
00:08:20,460 --> 00:08:21,939
We are not able to carry him.
113
00:08:24,739 --> 00:08:26,140
I've got an idea.
114
00:08:26,900 --> 00:08:29,979
Sir, I'll return this cart tomorrow.
115
00:08:30,379 --> 00:08:32,059
- Don't break it.
- Of course.
116
00:08:32,059 --> 00:08:34,060
- Slowly.
- Thanks.
117
00:08:36,139 --> 00:08:38,100
Slow down. Be careful.
118
00:08:38,100 --> 00:08:39,580
- It's okay.
- Watch your step.
119
00:08:41,019 --> 00:08:42,820
Watch the road. Wait.
120
00:08:42,820 --> 00:08:47,768
- What's wrong?
- My shoe came off. Let me get it.
121
00:08:50,019 --> 00:08:54,300
Actually, He Dong, I've been tolerating
your socks for a long time.
122
00:08:54,340 --> 00:08:55,659
Why would you do that?
123
00:08:55,659 --> 00:08:57,340
Well, they look a bit...
124
00:08:57,940 --> 00:09:01,100
These are formal suit socks.
People all wear them with suits.
125
00:09:02,940 --> 00:09:04,540
- He must've drunk a lot.
- So much.
126
00:09:05,700 --> 00:09:07,220
We can't just pull him back like this.
127
00:09:07,220 --> 00:09:10,580
- What if a colleague sees us?
- What should we do then?
128
00:09:10,619 --> 00:09:12,540
Use your jacket to cover him up a bit.
129
00:09:13,540 --> 00:09:14,899
Come on, hold him.
130
00:09:17,420 --> 00:09:21,540
Wait a minute. Aren't you going to take
this opportunity and get a picture?
131
00:09:23,420 --> 00:09:26,820
- Sounds good.
- Acting like you don't want to. Here.
132
00:09:26,979 --> 00:09:28,540
- Take it for me.
- I will.
133
00:09:29,940 --> 00:09:34,340
Hold on, okay, one, two, three.
134
00:09:34,379 --> 00:09:39,100
Another one, three, two, one. Come on.
135
00:09:41,820 --> 00:09:43,340
Only you can come up with this.
136
00:09:46,139 --> 00:09:47,139
Chenghuan, do you need help?
137
00:09:47,139 --> 00:09:48,499
- No need, no need.
- Thank you.
138
00:09:48,499 --> 00:09:50,300
He Dong, do you have his room card?
139
00:09:50,540 --> 00:09:51,540
It's in his office.
140
00:09:51,580 --> 00:09:53,540
Get it then. I'll take him up.
141
00:09:53,580 --> 00:09:54,580
We'll meet up there in a bit.
142
00:09:54,979 --> 00:09:56,379
- Can you do this alone?
- Yes, I can.
143
00:09:56,379 --> 00:09:57,700
- Then I'll go there.
- Go ahead.
144
00:09:58,619 --> 00:09:59,736
Stop staring.
145
00:10:11,499 --> 00:10:12,659
Turn off the lights.
146
00:10:13,100 --> 00:10:15,460
What are you doing?
147
00:10:16,259 --> 00:10:17,464
Yao Zhiming.
148
00:10:18,779 --> 00:10:19,820
Come on, Yao Zhiming.
149
00:10:19,820 --> 00:10:21,019
This bed is so hard.
150
00:10:21,019 --> 00:10:22,300
I'll change it for you in a bit.
151
00:10:22,420 --> 00:10:24,940
This bed is so small.
152
00:10:28,259 --> 00:10:29,540
I want a different bed.
153
00:10:30,220 --> 00:10:31,540
Put your hands on my shoulder.
154
00:10:31,659 --> 00:10:34,420
One, two, three, go.
155
00:10:37,979 --> 00:10:41,779
Come on. Let's go.
156
00:10:41,859 --> 00:10:44,100
Chenghuan, what are you doing?
157
00:10:44,340 --> 00:10:46,700
- I'm choking him.
- Why are you choking him?
158
00:10:46,700 --> 00:10:48,779
No, I was helping him.
He fell off the cart on his own.
159
00:10:48,779 --> 00:10:51,259
Let go. His face is turning purple.
160
00:10:51,259 --> 00:10:53,300
Mr. Yao. Mr. Yao.
161
00:10:53,300 --> 00:10:54,379
That's not how you do it.
162
00:10:54,379 --> 00:10:56,060
This is how you pinch the philtrum.
163
00:10:56,139 --> 00:10:57,300
He's breathing. He is.
164
00:10:57,300 --> 00:10:58,540
He's not dead. Come on.
165
00:10:58,540 --> 00:11:00,019
- Come on, turn him over.
- Quickly.
166
00:11:00,700 --> 00:11:02,899
There's an assassin.
167
00:11:02,940 --> 00:11:04,100
There's an assassin.
168
00:11:05,379 --> 00:11:07,019
- Get up first.
- I can't.
169
00:11:07,019 --> 00:11:08,019
I can't get up.
170
00:11:08,019 --> 00:11:09,460
He's on my leg.
171
00:11:09,899 --> 00:11:11,100
He's sitting on my leg.
172
00:11:11,100 --> 00:11:12,580
Wait. I'm wearing heels.
173
00:11:12,580 --> 00:11:14,100
I said don't let him drink.
174
00:11:14,460 --> 00:11:15,499
Get up first.
175
00:11:16,139 --> 00:11:18,300
He's on it now. He's up.
176
00:11:21,700 --> 00:11:24,180
- It works.
- What are you doing?
177
00:11:24,180 --> 00:11:27,300
We're sitting on a waterbed,
a new model waterbed.
178
00:11:27,300 --> 00:11:29,019
- Let's go.
- Waterbed?
179
00:11:29,019 --> 00:11:30,100
Yes, a waterbed, right.
180
00:11:30,100 --> 00:11:31,659
What's a waterbed?
181
00:11:33,139 --> 00:11:34,340
This bed is so soft.
182
00:11:35,259 --> 00:11:36,820
I'll go get a towel for him.
183
00:11:36,859 --> 00:11:38,820
Assistant He, I'll leave now.
184
00:11:38,820 --> 00:11:39,928
Wait a moment.
185
00:11:45,940 --> 00:11:47,032
Be careful.
186
00:11:50,300 --> 00:11:53,659
- Tip.
- I don't want it. Put it away.
187
00:11:53,659 --> 00:11:57,019
That's not enough? Take them all.
188
00:11:57,019 --> 00:11:59,180
No, I really don't want your money.
189
00:11:59,180 --> 00:12:00,420
Okay, you can go now.
190
00:12:00,540 --> 00:12:01,739
I'm going to swim.
191
00:12:01,779 --> 00:12:03,899
Go swimming? Where?
192
00:12:06,739 --> 00:12:09,899
He Dong, Yao Zhiming
is taking off his pants.
193
00:12:10,100 --> 00:12:12,540
Mr. Yao, she's still here.
Don't take off your pants!
194
00:12:12,540 --> 00:12:13,619
I didn't see anything. I didn't.
195
00:12:14,060 --> 00:12:16,180
Come on. Lie down. Oh, my God.
196
00:12:16,180 --> 00:12:17,460
I want to swim.
197
00:12:18,100 --> 00:12:19,540
Stop stripping.
198
00:12:20,220 --> 00:12:22,300
Cover yourself.
199
00:12:22,379 --> 00:12:25,499
Well, Assistant He, I'll leave now.
200
00:12:26,420 --> 00:12:28,139
- Come back, Chenghuan.
- What's wrong?
201
00:12:28,139 --> 00:12:29,460
Leave his wallet.
202
00:12:29,779 --> 00:12:31,820
Right. Here you go. See you.
203
00:12:31,820 --> 00:12:33,659
- Wait.
- What now?
204
00:12:33,859 --> 00:12:35,064
I'm taking off my pants.
205
00:12:35,659 --> 00:12:37,340
Leave the wallet
206
00:12:37,420 --> 00:12:38,779
but we can split the money.
207
00:12:38,779 --> 00:12:39,859
Let's take the tip.
208
00:12:39,859 --> 00:12:41,540
No. I don't want it.
209
00:12:41,540 --> 00:12:44,779
Just take it back. And I've sent
the estimate to your email.
210
00:12:44,779 --> 00:12:45,880
I'm leaving now.
211
00:12:47,180 --> 00:12:48,659
Be careful.
212
00:12:52,139 --> 00:12:54,619
She's gone and you're not stripping.
213
00:12:54,619 --> 00:12:55,739
What are you doing this for?
214
00:13:02,619 --> 00:13:07,420
A sincere collaboration price. Good.
215
00:13:12,420 --> 00:13:13,899
Rebate information?
216
00:13:36,619 --> 00:13:40,899
You're awake. Come on.
217
00:13:42,340 --> 00:13:43,820
Have some water.
218
00:13:51,979 --> 00:13:53,139
How did I get back?
219
00:13:54,259 --> 00:13:55,820
You don't remember anything?
220
00:13:56,619 --> 00:13:57,700
Last night,
221
00:13:57,700 --> 00:14:00,540
Mai Chenghuan and I pushed you back.
222
00:14:00,540 --> 00:14:02,220
Do you know what you did last night?
223
00:14:02,779 --> 00:14:05,340
You were undressing
in front of Mai Chenghuan.
224
00:14:05,460 --> 00:14:07,700
If I hadn't stopped you,
you'd have taken off your pants.
225
00:14:08,259 --> 00:14:09,899
But it was cute. I'm just saying.
226
00:14:10,259 --> 00:14:11,580
You were even posing on that cart...
227
00:14:11,580 --> 00:14:14,300
What? Undressing?
228
00:14:15,739 --> 00:14:16,739
Impossible.
229
00:14:17,859 --> 00:14:19,499
You don't believe it?
230
00:14:19,779 --> 00:14:22,460
Here. I've got it on camera.
See for yourself.
231
00:14:22,460 --> 00:14:24,499
Look, when we were pushing you,
232
00:14:24,580 --> 00:14:26,940
you were posing, see?
233
00:14:28,859 --> 00:14:31,420
What are you doing? Let's go.
234
00:14:31,940 --> 00:14:34,899
He Dong, Yao Zhiming
is taking off his pants.
235
00:14:34,899 --> 00:14:37,019
There's a video here. Let me show you.
Take a look.
236
00:14:37,820 --> 00:14:38,936
Get out of here.
237
00:14:41,700 --> 00:14:43,700
Take a look at this. You'd like it.
238
00:14:43,739 --> 00:14:44,899
No, go away.
239
00:14:45,060 --> 00:14:47,300
It's not a photo. It's serious stuff.
240
00:14:49,220 --> 00:14:50,360
Come on.
241
00:15:16,540 --> 00:15:18,498
(520 Gift Pack Rebate Information)
242
00:15:18,499 --> 00:15:19,512
Come in.
243
00:15:28,100 --> 00:15:31,779
- Mr. Yao, you wanted to see me?
- Have a seat.
244
00:15:40,619 --> 00:15:42,460
Did you have a good rest last night?
245
00:15:47,300 --> 00:15:49,300
I did. Why?
246
00:15:49,580 --> 00:15:52,619
Nothing, just my daily regards.
247
00:15:57,899 --> 00:16:00,100
I didn't take the tip you gave me.
248
00:16:00,700 --> 00:16:02,060
I gave it all to Assistant He.
249
00:16:05,700 --> 00:16:09,540
I received the email.
You did a great job.
250
00:16:11,379 --> 00:16:15,859
No, no, I just completed the task
assigned by my leader.
251
00:16:17,700 --> 00:16:20,100
Alright. You can leave it at that.
252
00:16:20,139 --> 00:16:23,499
- Just make sure the event goes well.
- Understood.
253
00:16:27,180 --> 00:16:29,460
Did you need anything else?
254
00:16:42,139 --> 00:16:44,340
Why don't you leverage
your boyfriend's connections
255
00:16:46,379 --> 00:16:47,859
and negotiate for the lowest price?
256
00:16:51,659 --> 00:16:55,460
I just feel that relying on myself
is more dependable, isn't it?
257
00:16:56,259 --> 00:16:58,300
Apart from one's work skills,
258
00:16:58,820 --> 00:17:00,100
connections are also very important.
259
00:17:00,859 --> 00:17:03,779
I agree with you on that.
260
00:17:04,100 --> 00:17:06,300
But my relationship with my boyfriend...
261
00:17:07,980 --> 00:17:09,260
Perhaps some connections
262
00:17:09,859 --> 00:17:12,740
are too precious and vulnerable
263
00:17:13,100 --> 00:17:14,740
to be used.
264
00:17:24,340 --> 00:17:26,740
- This is for you.
- For me?
265
00:17:27,060 --> 00:17:28,899
Open it. You deserve it.
266
00:17:32,467 --> 00:17:33,645
(Honeymoon Suite Deluxe Dinner for Two)
267
00:17:33,740 --> 00:17:35,939
Wow. Thank you, Mr. Yao.
268
00:17:36,340 --> 00:17:37,939
Now I can finally invite my parents
269
00:17:37,980 --> 00:17:40,379
to experience the hotel where I work.
270
00:17:40,580 --> 00:17:42,580
They've never stayed
in such a nice hotel before.
271
00:17:45,659 --> 00:17:47,139
You're quite easy to be satisfied.
272
00:17:47,540 --> 00:17:49,340
Yes, we work hard
273
00:17:49,379 --> 00:17:51,859
to give our families
a better life, don't we?
274
00:17:53,580 --> 00:17:56,980
Thank you, Mr. Yao. If that's all,
I'll take my leave.
275
00:17:58,740 --> 00:17:59,768
Thank you.
276
00:18:13,500 --> 00:18:17,139
Commanding the little bunny
and then giving it a carrot again.
277
00:18:17,619 --> 00:18:19,340
Another day, happy and content.
278
00:18:24,980 --> 00:18:26,008
What's wrong?
279
00:18:28,179 --> 00:18:29,400
What's wrong?
280
00:18:30,540 --> 00:18:33,060
- My tip.
- Coming.
281
00:18:34,340 --> 00:18:36,699
Sorry about that. I'm coming.
282
00:18:44,139 --> 00:18:45,740
- Huan, you're back.
- Yes.
283
00:18:45,780 --> 00:18:47,768
- Cannon takes cannon.
- A good move.
284
00:18:47,768 --> 00:18:49,540
Take this back.
285
00:18:53,939 --> 00:18:57,500
You're brimming with happiness.
What's the good news?
286
00:18:57,740 --> 00:19:00,419
- It's good news for you.
- Oh, is it?
287
00:19:01,219 --> 00:19:04,500
- Do you want to give my mom a surprise?
- Sure.
288
00:19:06,939 --> 00:19:13,500
- I won't go.
- Last Valentine, we went to Old Uncle's
289
00:19:13,500 --> 00:19:14,939
and you called me stingy and cheap.
290
00:19:15,139 --> 00:19:17,820
This is a luxury dinner
at a high-end hotel.
291
00:19:17,820 --> 00:19:19,260
Are you still not satisfied?
292
00:19:20,179 --> 00:19:22,459
No, I said no. Just cancel it.
293
00:19:22,459 --> 00:19:24,139
It's been booked. We can't cancel.
294
00:19:24,780 --> 00:19:26,500
How much do you make a month?
295
00:19:26,659 --> 00:19:28,060
Going to a deluxe honeymoon suite?
296
00:19:28,060 --> 00:19:29,100
You're so frivolous.
297
00:19:29,100 --> 00:19:30,300
Cancel it.
298
00:19:33,300 --> 00:19:35,699
Mom, I'll tell you the truth.
299
00:19:36,300 --> 00:19:37,740
It was me
who asked Dad to take you there.
300
00:19:37,780 --> 00:19:39,699
This is a benefit
of my company, and it's free.
301
00:19:39,899 --> 00:19:42,939
You're lying. Company benefit?
302
00:19:42,980 --> 00:19:45,980
In all the years you've worked,
I haven't seen you get many bonuses.
303
00:19:46,139 --> 00:19:47,859
Your hotel is so expensive.
304
00:19:47,899 --> 00:19:49,859
There's no way they have
this kind of benefit.
305
00:19:49,859 --> 00:19:52,419
Here, this is our company's invitation.
306
00:19:52,419 --> 00:19:55,540
This voucher is different
from the one sold externally.
307
00:19:55,580 --> 00:19:57,899
A new Operations Director
has parachuted in our company.
308
00:19:58,060 --> 00:20:00,500
It's Mr. Yao, the one
my father drives for.
309
00:20:00,740 --> 00:20:01,939
He thinks highly of me.
310
00:20:02,020 --> 00:20:03,939
He wrote all this himself, look.
311
00:20:07,219 --> 00:20:12,300
Really. To Ms. Liu Wanyu
and Mr. Mai Laitian.
312
00:20:13,659 --> 00:20:14,899
I didn't lie to you, did I?
313
00:20:15,300 --> 00:20:17,300
I wanted my dad to give you a surprise.
314
00:20:17,300 --> 00:20:18,939
But you were so stubborn.
315
00:20:19,859 --> 00:20:22,179
Liu Wanyu is a difficult person.
316
00:20:22,179 --> 00:20:23,939
So hard to please.
317
00:20:24,699 --> 00:20:26,659
Old Uncle's was cheap,
318
00:20:26,659 --> 00:20:29,300
but she is not even satisfied
with this luxury hotel. Who knows?
319
00:20:29,300 --> 00:20:31,060
I was only thinking about the family.
320
00:20:31,179 --> 00:20:34,300
There will be times when we need money.
321
00:20:34,300 --> 00:20:35,379
Would you go now?
322
00:20:37,100 --> 00:20:39,179
This is our daughter's credit.
323
00:20:39,419 --> 00:20:40,980
Why would you take it?
324
00:20:42,939 --> 00:20:45,859
Now go and cook
the sweet and sour ribs as punishment.
325
00:20:46,419 --> 00:20:48,100
Daddy is going to make
sweet and sour ribs?
326
00:20:48,300 --> 00:20:51,500
- I'll have an extra bowl of rice.
- Come on.
327
00:20:51,619 --> 00:20:53,740
Want to have a bite of my cooking, huh?
328
00:20:53,859 --> 00:20:57,060
To be honest, back then,
it was this dish
329
00:20:57,300 --> 00:20:58,780
that captured her heart.
330
00:20:59,580 --> 00:21:01,300
However, she cooks it
better than me now.
331
00:21:02,060 --> 00:21:04,740
At first, I thought he was
really good at cooking.
332
00:21:04,740 --> 00:21:06,859
Turns out he could only
cook this one dish.
333
00:21:06,939 --> 00:21:08,540
Sweet and sour ribs.
334
00:21:08,540 --> 00:21:11,139
Alright, I'll take care
of dinner tonight.
335
00:21:11,139 --> 00:21:13,939
After dinner, Yu, I'll take you
to that foreign trade store
336
00:21:14,179 --> 00:21:15,340
on Sichuan Road.
337
00:21:15,780 --> 00:21:18,780
Let's buy that piece of clothing
you had your eye on last time
338
00:21:18,780 --> 00:21:23,500
and spend a happy Valentine's Day.
339
00:21:23,740 --> 00:21:26,899
It's so expensive. Stop it, stupid.
340
00:21:26,899 --> 00:21:28,300
- Daddy is so romantic.
- Embarrassing.
341
00:21:32,219 --> 00:21:35,939
A course, huh? What does it include?
342
00:21:35,939 --> 00:21:37,540
It has everything, including seafood.
343
00:21:37,580 --> 00:21:41,060
Seafood, huh? Do you have
lobsters, Boston lobsters?
344
00:21:42,699 --> 00:21:44,219
Is there any, um, sa...
345
00:21:44,219 --> 00:21:45,260
Sashimi.
346
00:21:45,540 --> 00:21:46,939
- Right, sashimi.
- There is.
347
00:21:50,364 --> 00:21:51,928
(Sweet Confession)
348
00:21:51,928 --> 00:21:53,098
(Watching Movies, Traveling Together)
349
00:22:01,504 --> 00:22:05,333
(Spending Valentine's Day
with Parents on 520)
350
00:22:08,300 --> 00:22:12,664
- Welcome, this is your lottery ticket.
- Thank you.
351
00:22:14,740 --> 00:22:17,419
- So beautiful.
- Mom and Dad, this way.
352
00:22:18,219 --> 00:22:20,459
- Mr. Mai, Mrs. Mai.
- Huan. Hello.
353
00:22:20,459 --> 00:22:23,500
- Let's take a picture.
- Dad, where did you get that hat?
354
00:22:24,139 --> 00:22:25,740
Do you know what "Old Gentleman" means?
355
00:22:26,379 --> 00:22:27,540
It refers to someone like me.
356
00:22:27,980 --> 00:22:29,939
Not at all. You look like a doorman.
357
00:22:30,260 --> 00:22:32,740
My presence by your side
makes you stylish.
358
00:22:32,740 --> 00:22:34,459
I'm doing it to highlight
your strengths, okay?
359
00:22:35,020 --> 00:22:37,459
Alright, your number is 66.
360
00:22:37,500 --> 00:22:38,540
66, "all goes well".
361
00:22:38,540 --> 00:22:40,300
You'll win a prize in a while.
362
00:22:40,300 --> 00:22:41,980
- There is a lottery?
- There are prizes?
363
00:22:41,980 --> 00:22:44,060
- Exactly,
- There's food, drinks, and also prizes.
364
00:22:44,060 --> 00:22:46,100
It's like pancakes falling from the sky.
365
00:22:46,300 --> 00:22:48,859
- Pies.
- Pancakes with fillings, alright?
366
00:22:48,859 --> 00:22:50,899
- Okay.
- I'll take you inside.
367
00:22:50,980 --> 00:22:53,060
- Help me pass these out.
- This is awesome.
368
00:22:53,899 --> 00:22:56,139
It's amazing. Where's the buffet?
369
00:22:56,139 --> 00:22:57,300
It's on both sides.
370
00:22:57,500 --> 00:22:59,699
Let's go. That's right.
371
00:23:00,340 --> 00:23:02,859
I skipped lunch and I need to eat
enough to compensate.
372
00:23:04,300 --> 00:23:05,540
You will be satisfied.
373
00:23:05,540 --> 00:23:06,740
Mom and Dad, you go eat first.
374
00:23:06,740 --> 00:23:07,780
I'll go to the backstage.
375
00:23:07,780 --> 00:23:09,100
Okay, go back to your work.
376
00:23:09,100 --> 00:23:10,379
- Call me if you need anything,
- Sure.
377
00:23:10,580 --> 00:23:11,980
- Come on over.
- It's over there.
378
00:23:11,980 --> 00:23:15,939
Chenghuan, it shows that today's meal
coupons inside the venue are sold out.
379
00:23:16,060 --> 00:23:17,300
But the event is about to start now,
380
00:23:17,300 --> 00:23:18,659
but less than half entered the venue.
381
00:23:20,139 --> 00:23:24,020
Sold out? Then,
ask the IT Department for help
382
00:23:24,340 --> 00:23:26,459
and send an invitation message
to the customers' group.
383
00:23:26,459 --> 00:23:28,939
Notify the PR Department
to watch their angle
384
00:23:28,939 --> 00:23:30,459
and don't let the venue look too empty.
385
00:23:31,179 --> 00:23:32,219
There's still time.
386
00:23:32,260 --> 00:23:35,139
- Let's delay the event a bit. Go.
- Got it.
387
00:23:36,820 --> 00:23:39,060
You'll have to check that area again.
388
00:23:39,060 --> 00:23:40,939
We need to quickly replenish
the drinks and desserts.
389
00:23:41,060 --> 00:23:43,379
Wu You, how is the preparation going?
390
00:23:43,659 --> 00:23:45,020
Almost done.
391
00:23:45,020 --> 00:23:47,740
But the guests are running short.
392
00:23:48,020 --> 00:23:49,740
We are working on that.
393
00:23:50,939 --> 00:23:53,459
Mr. Yao, the actual number of guests
who have arrived is indeed a bit low.
394
00:23:53,540 --> 00:23:54,659
but I've notified the backstage
395
00:23:54,659 --> 00:23:56,379
to send a reminder to the guests.
396
00:23:57,020 --> 00:24:00,939
Chenghuan, don't tell me you've dipped
into your own pocket
397
00:24:01,139 --> 00:24:03,459
to ensure the success
of the first event.
398
00:24:06,179 --> 00:24:09,139
Chenghuan, if you really
paid out of your own pocket,
399
00:24:09,139 --> 00:24:10,980
remember to seek reimbursement
from Mr. Yao later.
400
00:24:11,219 --> 00:24:13,820
After all, you are the designated
person in charge by Mr. Yao.
401
00:24:14,139 --> 00:24:15,580
Are you sure
all the tickets are sold out?
402
00:24:16,619 --> 00:24:17,659
They are indeed sold out.
403
00:24:17,740 --> 00:24:20,340
Mr. Yao, don't worry. I'll go
and verify the situation again.
404
00:24:29,699 --> 00:24:31,179
What happened?
Why did the lights go out?
405
00:24:31,780 --> 00:24:32,939
Why are the lights out?
406
00:24:48,740 --> 00:24:50,580
Sherry, what's going on?
407
00:24:50,740 --> 00:24:52,500
Why is a group of people dancing here?
408
00:26:17,980 --> 00:26:20,219
Sir, sir, what are you doing?
409
00:26:25,340 --> 00:26:26,980
- What is he...
- Sir, are you...
410
00:26:26,980 --> 00:26:29,780
Your Highness, your knight
has come to your rescue.
411
00:26:30,100 --> 00:26:31,859
She's on your right. Two o'clock.
412
00:26:33,419 --> 00:26:34,859
You, you guys...
413
00:26:40,500 --> 00:26:43,419
Surprise.
414
00:26:50,980 --> 00:26:52,139
- Jialiang.
- Jialiang.
415
00:26:52,219 --> 00:26:54,859
That's Xin Jialiang. What is he doing?
416
00:27:03,699 --> 00:27:04,888
What are you doing?
417
00:27:07,459 --> 00:27:10,580
Mrs. Mai, Mr. Mai.
418
00:27:11,899 --> 00:27:13,659
Great, you're here too.
419
00:27:15,780 --> 00:27:17,139
You can witness it together.
420
00:27:17,580 --> 00:27:18,580
Witness what?
421
00:27:18,580 --> 00:27:19,939
I see. I see.
422
00:27:19,980 --> 00:27:23,459
- Keep going. Go ahead.
- What did you see?
423
00:27:23,459 --> 00:27:28,260
Ladies and gentlemen, dear friends,
I'll take a bit of your time today.
424
00:27:28,540 --> 00:27:31,060
Just a little bit, sorry about that.
425
00:27:31,060 --> 00:27:32,459
- Sorry. My apologies.
- Jialiang.
426
00:27:32,939 --> 00:27:34,139
What exactly are you doing?
427
00:27:41,260 --> 00:27:44,859
Huan, I will always be your knight.
428
00:27:46,060 --> 00:27:47,780
I will protect you, always and forever.
429
00:28:14,980 --> 00:28:17,859
- A diamond ring.
- This young man knows what he's doing.
430
00:28:18,419 --> 00:28:20,619
- Go get Mr. Zhu here.
- Okay.
431
00:28:20,619 --> 00:28:24,419
- Let's see how Mai Chenghuan saves it.
- Alright.
432
00:28:26,899 --> 00:28:30,419
Mai Chenghuan, will you marry me?
433
00:28:31,100 --> 00:28:34,540
- Marry him.
- Marry him.
434
00:28:34,820 --> 00:28:38,260
- Marry him.
- Marry him.
435
00:28:38,419 --> 00:28:41,859
- Marry him.
- Marry him.
436
00:28:42,179 --> 00:28:44,500
- Get up first.
- I won't.
437
00:28:44,500 --> 00:28:47,300
- Marry him.
- Get up and let's talk outside.
438
00:28:47,300 --> 00:28:48,500
I'll get up if you say yes.
439
00:28:49,459 --> 00:28:50,619
Just get up now.
440
00:28:50,619 --> 00:28:51,899
- I won't.
- Get up.
441
00:28:51,899 --> 00:28:52,952
Say yes first.
442
00:28:57,060 --> 00:28:58,859
- Did you get hurt?
- Are you okay?
443
00:28:58,859 --> 00:29:01,100
Mai Chenghuan, come here for a moment.
444
00:29:03,740 --> 00:29:04,899
What are you doing?
445
00:29:05,500 --> 00:29:07,459
- Well done.
- Sorry, Mr. Zhu.
446
00:29:07,459 --> 00:29:08,820
Don't say sorry to me.
447
00:29:08,939 --> 00:29:10,500
You should say what you are
going to do now.
448
00:29:10,500 --> 00:29:11,740
- I...
- Who are you?
449
00:29:12,419 --> 00:29:13,500
- Who are you?
- Calm down.
450
00:29:13,500 --> 00:29:15,459
Who are you
and why are you yelling at her?
451
00:29:15,459 --> 00:29:16,740
Mr. Zhu, I'm sorry
452
00:29:16,780 --> 00:29:19,060
- You are that Zhu, right?
- No.
453
00:29:19,580 --> 00:29:21,300
You're paying Huan that little,
454
00:29:21,300 --> 00:29:22,980
so what makes you think
that you can yell at her?
455
00:29:22,980 --> 00:29:24,179
- Xin Jialiang.
- Try that again.
456
00:29:24,219 --> 00:29:26,060
I dare you to yell at her
or bully her again.
457
00:29:26,139 --> 00:29:27,459
- Sorry, Mr. Zhu.
- I'll call security.
458
00:29:27,459 --> 00:29:29,459
Come out with me and put the sword down.
459
00:29:29,859 --> 00:29:31,459
- Crazyhead.
- Put it down.
460
00:29:31,459 --> 00:29:33,419
- Bullying my Huan.
- Everyone, it was
461
00:29:33,419 --> 00:29:34,820
- Don't indulge him.
- a small show.
462
00:29:34,820 --> 00:29:37,340
A skit. The event continues, alright?
463
00:29:38,659 --> 00:29:40,260
- He was yelling at you.
- Let go of this.
464
00:29:40,340 --> 00:29:41,300
- Let go.
- I'm furious.
465
00:29:41,300 --> 00:29:44,060
Give me the sword, Xin Jialiang.
466
00:29:44,500 --> 00:29:46,100
Can you stop causing trouble?
467
00:29:49,379 --> 00:29:50,063
Wait.
468
00:29:51,186 --> 00:29:52,580
Does he often bully you?
469
00:29:52,820 --> 00:29:53,939
No, he doesn't.
470
00:29:53,939 --> 00:29:56,780
He's my boss, and he usually
helps me out, okay?
471
00:29:58,740 --> 00:30:01,459
Huan, you are angry again?
472
00:30:05,899 --> 00:30:07,740
- Give it to me.
- Huan.
473
00:30:08,260 --> 00:30:10,179
You mentioned roses, and I've sent them.
474
00:30:10,459 --> 00:30:12,179
I've also given you
the discount for the Gift Pack.
475
00:30:12,540 --> 00:30:15,179
I've also booked
all the tickets for your 520 event.
476
00:30:15,699 --> 00:30:18,060
- Don't be mad, okay?
- You gave me the discount?
477
00:30:19,139 --> 00:30:20,459
You didn't want to show our connection,
478
00:30:21,500 --> 00:30:25,859
- so I secretly had Mr. Wang lower it.
- You...
479
00:30:33,179 --> 00:30:37,459
Jialiang, our theme today
is about parental love.
480
00:30:38,060 --> 00:30:39,459
It's about warmth.
481
00:30:40,580 --> 00:30:43,659
Do you know how long it took me
to come up with this theme?
482
00:30:45,179 --> 00:30:46,740
But just now, you made a scene
483
00:30:47,459 --> 00:30:49,859
and ruined all my efforts.
484
00:30:51,340 --> 00:30:55,020
Huan, you wanted romance,
and I gave it to you.
485
00:30:55,939 --> 00:30:57,340
You wanted performance,
and I helped you.
486
00:30:58,100 --> 00:31:00,020
You wanted stability,
and I proposed to you.
487
00:31:01,020 --> 00:31:02,939
What do I need to do
for you to be satisfied?
488
00:31:02,939 --> 00:31:05,300
Xin Jialiang, were you even
489
00:31:05,300 --> 00:31:06,980
listening to me just now?
490
00:31:07,379 --> 00:31:11,179
Dear friends, please move
to the center position.
491
00:31:12,740 --> 00:31:13,939
I have to go back to work.
492
00:31:14,659 --> 00:31:17,419
Just go home, and we'll talk later.
493
00:31:17,740 --> 00:31:19,740
So, will you say yes or not?
494
00:31:20,459 --> 00:31:23,939
Like I said, I'm going back to work.
495
00:31:23,939 --> 00:31:26,340
Don't be mad. Put it down
if you're working.
496
00:31:31,020 --> 00:31:33,419
Huan, listen to me.
497
00:31:33,419 --> 00:31:35,899
Jialiang put on such a grand gesture
to propose to you.
498
00:31:35,899 --> 00:31:37,419
- Don't make the wrong decision.
- Mom.
499
00:31:38,100 --> 00:31:39,939
Can you please not join in the chaos?
500
00:31:39,939 --> 00:31:43,899
- Listen to me.
- Let's discuss it when she's home.
501
00:31:44,340 --> 00:31:45,379
Stop it for now.
502
00:31:45,379 --> 00:31:50,500
Mr. Mai, Mrs. Mai, I'm sorry.
I've messed up again.
503
00:31:50,659 --> 00:31:53,939
No, no, no, Jialiang, you are okay.
504
00:31:55,179 --> 00:31:56,980
Actually, I think
505
00:31:57,020 --> 00:31:59,300
the buffet in the hotel
isn't that great anyway.
506
00:31:59,580 --> 00:32:01,540
How about you come home with me
507
00:32:01,540 --> 00:32:03,899
and I will cook you a delicious meal?
508
00:32:04,619 --> 00:32:06,740
- Awesome.
- Okay, come on.
509
00:32:06,820 --> 00:32:08,419
- Thank you, Mrs. Mai.
- You're welcome. Let's go.
510
00:32:08,419 --> 00:32:09,820
- Thank you, Mr. Mai.
- Let's go.
511
00:32:09,820 --> 00:32:14,139
Next up is the long-awaited
lottery draw session.
512
00:32:15,139 --> 00:32:17,699
Please pay attention
to the number plates in your hands.
513
00:32:17,939 --> 00:32:19,619
She truly has the fate
of a leading lady.
514
00:32:19,899 --> 00:32:23,699
She has the prince of Deshan
as her protector. So jealous.
515
00:32:24,100 --> 00:32:25,939
Today our grand prize is
516
00:32:25,939 --> 00:32:28,379
one night in the Presidential Suite
at the Botticelli Hotel.
517
00:32:28,379 --> 00:32:31,179
Looking for Mr. Yao?
He left out of anger.
518
00:32:31,540 --> 00:32:33,340
Let's see who the lucky one is.
519
00:32:36,340 --> 00:32:40,219
No. 66, is No. 66 here?
520
00:32:41,060 --> 00:32:42,980
Is No. 66 present now?
521
00:32:54,859 --> 00:32:56,820
Come on, eat more.
522
00:32:56,820 --> 00:32:58,340
- Thank you, Mrs. Mai.
- Is that enough?
523
00:32:59,859 --> 00:33:01,859
Yes, it's so delicious.
524
00:33:02,300 --> 00:33:04,980
I thought Huan's cooking
was really tasty.
525
00:33:05,139 --> 00:33:06,419
But your cooking is even better.
526
00:33:07,020 --> 00:33:08,300
Does it run in the family?
527
00:33:08,619 --> 00:33:10,139
Absolutely amazing.
528
00:33:10,139 --> 00:33:11,699
Thank you.
529
00:33:12,139 --> 00:33:14,659
I was planning on staying
at the hotel tonight.
530
00:33:15,219 --> 00:33:16,740
So we didn't prepare much food at home.
531
00:33:17,379 --> 00:33:19,459
You should come again another day,
532
00:33:19,500 --> 00:33:20,980
and I'll cook you something good.
533
00:33:20,980 --> 00:33:22,699
- Take it slow.
- Our house is small.
534
00:33:22,980 --> 00:33:24,219
Apologies for that.
535
00:33:24,580 --> 00:33:25,740
No way.
536
00:33:26,820 --> 00:33:30,780
Mr. Mai, Mrs. Mai, to tell you the truth...
Thank you, Mrs. Mai.
537
00:33:31,699 --> 00:33:33,139
Ever since I was little,
538
00:33:33,740 --> 00:33:35,060
my parents have been particularly busy.
539
00:33:35,540 --> 00:33:38,540
Especially my dad, who I couldn't
see even once a week.
540
00:33:39,060 --> 00:33:41,219
So a family atmosphere like yours
541
00:33:41,699 --> 00:33:43,260
is what I've dreamed of having.
542
00:33:44,139 --> 00:33:46,740
Yes, that's different.
543
00:33:46,740 --> 00:33:48,899
Your parents are in big business.
544
00:33:48,899 --> 00:33:52,340
We... I'm just a housewife, right?
545
00:33:52,340 --> 00:33:54,459
Her dad is always
behind the steering wheel.
546
00:33:54,459 --> 00:33:57,060
This is what we've done with our lives.
547
00:33:57,139 --> 00:33:59,379
But what we do is not important.
548
00:33:59,980 --> 00:34:03,619
What's important is that
Huan is very excellent.
549
00:34:03,820 --> 00:34:04,980
We're proud of her.
550
00:34:04,980 --> 00:34:06,540
Yes, we're proud of her.
551
00:34:07,619 --> 00:34:09,299
Come on. Slow down.
552
00:34:09,699 --> 00:34:11,580
Here, drink this.
553
00:34:11,980 --> 00:34:13,860
Don't choke. Alright.
554
00:34:15,779 --> 00:34:19,060
I know why Huan can be so great.
555
00:34:19,900 --> 00:34:23,139
It's because she grew up
happily in your love.
556
00:34:24,860 --> 00:34:26,659
Jialiang does have a way with words.
557
00:34:26,980 --> 00:34:29,739
One can tell right away
that your parents raised you well.
558
00:34:30,980 --> 00:34:32,699
Speaking of your parents,
559
00:34:32,980 --> 00:34:36,139
should we meet with your parents?
560
00:34:37,659 --> 00:34:38,819
That's great, Mrs. Mai.
561
00:34:38,940 --> 00:34:41,699
My parents will surely come to visit.
562
00:34:42,580 --> 00:34:44,659
Alright, that's really good.
563
00:34:45,179 --> 00:34:48,139
Jialiang, her father and I
564
00:34:48,339 --> 00:34:50,139
have worked hard for our lives,
and for what?
565
00:34:50,659 --> 00:34:52,619
It's all for Huan to have a good life,
566
00:34:52,619 --> 00:34:54,659
to marry well, and to live happily.
567
00:34:55,739 --> 00:34:57,699
What are you doing? What?
568
00:34:57,699 --> 00:34:58,860
- What's the matter?
- What?
569
00:34:58,860 --> 00:35:00,460
- I swear...
- Alright, you don't have to stand up.
570
00:35:00,460 --> 00:35:01,940
It's hard for you to stand up. Stop.
571
00:35:01,940 --> 00:35:02,940
No, it's fine.
572
00:35:04,540 --> 00:35:05,619
Mr. Mai, Mrs. Mai, I swear
573
00:35:06,139 --> 00:35:07,339
that if Huan marries me,
574
00:35:07,739 --> 00:35:09,139
I'll definitely make her happy.
575
00:35:09,540 --> 00:35:11,100
She'll do whatever she wants to do.
576
00:35:11,819 --> 00:35:14,259
If she doesn't want to work,
I'll support her.
577
00:35:17,060 --> 00:35:18,139
Huan, you're back.
578
00:35:18,900 --> 00:35:20,699
- Do you need help?
- No, thanks.
579
00:35:21,739 --> 00:35:22,776
You're back.
580
00:35:28,060 --> 00:35:29,420
Huan, you're back.
581
00:35:29,980 --> 00:35:32,060
- Ms. Zhou.
- Congratulations.
582
00:35:33,380 --> 00:35:36,020
I heard you found a very rich boyfriend.
583
00:35:36,860 --> 00:35:40,699
- I'm flattered.
- Your mom brought your boyfriend home.
584
00:35:40,739 --> 00:35:42,860
All people in the alley know about it.
585
00:35:43,020 --> 00:35:45,739
Huan, I'm very happy
for you to marry well.
586
00:35:45,860 --> 00:35:48,020
Don't ignore us in the future.
587
00:35:48,020 --> 00:35:49,299
Ms. Zhou, I'll go home now.
588
00:35:54,580 --> 00:35:56,299
She won't let someone support her.
589
00:35:56,299 --> 00:35:57,580
Yes, she won't want that.
590
00:35:57,580 --> 00:36:00,819
Xin Jialiang, what are you doing here?
591
00:36:01,460 --> 00:36:02,580
I invited him here.
592
00:36:03,659 --> 00:36:06,339
Mom, why didn't you tell me?
593
00:36:06,339 --> 00:36:07,819
You've called him over here.
594
00:36:08,259 --> 00:36:12,139
Huan, Jialiang proposed to you
in front of so many people.
595
00:36:12,139 --> 00:36:15,060
And he even brought a ring.
596
00:36:15,060 --> 00:36:16,980
So I needed to see him and ask him
597
00:36:16,980 --> 00:36:18,580
about a meeting between parents.
598
00:36:18,580 --> 00:36:19,940
Mom.
599
00:36:19,940 --> 00:36:21,739
Marriage is a matter
between Jialiang and me.
600
00:36:21,739 --> 00:36:24,299
Can you please not interfere
and let us make our own decisions?
601
00:36:24,540 --> 00:36:27,020
Huan, you are being willful.
602
00:36:27,020 --> 00:36:28,540
Jialiang is so good to you.
603
00:36:28,619 --> 00:36:30,139
You have been together for three years.
604
00:36:30,139 --> 00:36:33,380
If it were me, I'd have long...
Just say yes,
605
00:36:33,580 --> 00:36:36,580
No, Mom, that's not the same thing.
606
00:36:36,580 --> 00:36:38,619
How come I can't make you understand?
607
00:36:38,619 --> 00:36:41,739
Mrs. Mai, I was being
inconsiderate today.
608
00:36:42,580 --> 00:36:43,860
Huan, don't be angry.
609
00:36:44,139 --> 00:36:46,020
You've had a long day.
Sit down and eat now.
610
00:36:46,699 --> 00:36:48,020
I'll leave now. Mr. Mai, Mrs. Mai.
611
00:36:48,819 --> 00:36:50,779
Are you full yet?
612
00:36:55,500 --> 00:36:56,699
Mr. Mai, Mrs. Mai, goodbye.
613
00:36:56,699 --> 00:36:58,100
- Xin Jialiang.
- Have some more...
614
00:37:00,299 --> 00:37:01,380
Come outside with me.
615
00:37:04,699 --> 00:37:05,819
Goodbye, Mr. Mai, Mrs. Mai.
616
00:37:05,819 --> 00:37:08,060
Good, come again.
617
00:37:08,060 --> 00:37:09,860
- Okay.
- Sorry, sorry.
618
00:37:14,339 --> 00:37:18,060
Huan, speak nicely,
and don't get worked up.
619
00:37:30,580 --> 00:37:33,219
Mr. Dull. I want
to take a photo with you.
620
00:37:33,500 --> 00:37:35,139
No, I can't take a photo with you.
621
00:37:35,299 --> 00:37:38,540
Besides, I'm a knight,
not a doll, and I'm busy.
622
00:37:38,540 --> 00:37:40,299
Look, my child is young.
Just indulge him.
623
00:37:40,299 --> 00:37:41,980
I really can't.
624
00:37:45,739 --> 00:37:49,580
Buddy, if you ask me,
625
00:37:49,739 --> 00:37:51,259
my answer would be no.
626
00:37:51,380 --> 00:37:53,980
But I listen to that lady there.
627
00:37:54,139 --> 00:37:58,380
If she says yes, then I can do it.
Go and ask her.
628
00:38:00,060 --> 00:38:02,940
Miss, can I take a photo with Uncle?
629
00:38:04,020 --> 00:38:06,299
- Y-Yes.
- She said yes.
630
00:38:06,299 --> 00:38:07,659
Come on, let's take a photo.
631
00:38:07,659 --> 00:38:08,739
Come on, strike a pose.
632
00:38:08,980 --> 00:38:12,139
- Come on.
- One, two, three, cheese.
633
00:38:12,139 --> 00:38:13,339
Come on, another one.
634
00:38:16,699 --> 00:38:17,779
That's awesome.
635
00:38:18,219 --> 00:38:19,460
- Say thank you.
- Thank you, Uncle.
636
00:38:19,460 --> 00:38:21,339
- You're welcome.
- Alright, goodbye.
637
00:38:21,619 --> 00:38:24,540
Wait. Remember something.
638
00:38:25,380 --> 00:38:27,139
Call me Big Brother, not Uncle.
639
00:38:27,299 --> 00:38:29,819
- Goodbye, Big Brother.
- Goodbye, buddy.
640
00:38:35,580 --> 00:38:39,380
At your age, it's natural for them
to call you Uncle. Shameless.
641
00:38:40,100 --> 00:38:43,100
Huan, I'm sorry.
642
00:38:47,500 --> 00:38:48,739
Do you still remember this?
643
00:38:51,020 --> 00:38:52,299
Why do you still have this?
644
00:38:52,860 --> 00:38:53,940
Of course, I kept it.
645
00:38:56,259 --> 00:38:57,739
When we first met,
646
00:38:58,619 --> 00:39:00,739
it was at the cafe next to your hotel.
647
00:39:01,460 --> 00:39:04,540
I forgot to charge
my phone the day before.
648
00:39:04,860 --> 00:39:06,699
I couldn't even show
the presentation to the client.
649
00:39:07,460 --> 00:39:09,540
I was so anxious back then
650
00:39:10,299 --> 00:39:13,259
and right when I was
sweating bullets, you showed up.
651
00:39:14,179 --> 00:39:15,940
You gave me this power bank.
652
00:39:16,580 --> 00:39:17,819
Like an angel,
653
00:39:18,460 --> 00:39:19,940
you spread love to the world.
654
00:39:22,420 --> 00:39:23,860
That's a bit exaggerated.
655
00:39:24,940 --> 00:39:28,299
I just saw you were
all flustered and alone,
656
00:39:28,380 --> 00:39:30,060
so I lent a hand, that's all.
657
00:39:31,139 --> 00:39:32,779
There's another secret
that I haven't told you.
658
00:39:34,940 --> 00:39:37,500
Actually, my phone
was fully charged later.
659
00:39:37,900 --> 00:39:39,420
But I told you it wasn't
660
00:39:39,699 --> 00:39:41,299
and I still needed to use
your power bank.
661
00:39:41,940 --> 00:39:43,060
Because only by doing so,
662
00:39:44,219 --> 00:39:47,299
can I get your contact information.
663
00:39:48,139 --> 00:39:49,619
You know what happened next.
664
00:39:50,619 --> 00:39:53,460
Each time I would say I forgot to bring it
and I'd give it to you next time.
665
00:39:54,739 --> 00:39:58,739
After back and forth like this,
you became my girlfriend.
666
00:40:01,540 --> 00:40:04,739
Huan, I found it yesterday.
667
00:40:07,739 --> 00:40:09,139
I hope this power bank
668
00:40:11,659 --> 00:40:13,739
can continue to charge our relationship.
669
00:40:29,299 --> 00:40:31,060
Baby, please don't cry.
670
00:40:31,860 --> 00:40:34,060
Please don't cry.
I'm sorry. I did wrong.
671
00:40:37,699 --> 00:40:38,808
What did you do wrong?
672
00:40:40,100 --> 00:40:42,420
Are you talking
about the last time or this time?
673
00:40:48,540 --> 00:40:50,139
Regardless of that,
674
00:40:50,779 --> 00:40:52,819
I was wrong and I won't
dare to do it again.
675
00:40:53,540 --> 00:40:54,900
I will always listen to you.
676
00:40:54,900 --> 00:40:56,100
Whatever you say goes.
677
00:40:56,380 --> 00:41:00,299
Xin Jialiang, do you think that I can
678
00:41:00,299 --> 00:41:01,540
forgive you like this every time?
679
00:41:01,540 --> 00:41:02,540
No, not at all.
680
00:41:02,540 --> 00:41:05,020
You've made such a fuss today
and called so many people there.
681
00:41:05,139 --> 00:41:06,299
How much did it cost?
682
00:41:07,380 --> 00:41:10,179
How will you live
after spending all this money?
683
00:41:10,299 --> 00:41:12,100
It's not like I don't earn a salary.
684
00:41:15,779 --> 00:41:17,139
You have forgiven me, right?
685
00:41:17,500 --> 00:41:19,980
I didn't say that. I'll have to see
how you behave in the future.
686
00:41:21,020 --> 00:41:23,860
Rest assured, I will behave well.
687
00:41:24,299 --> 00:41:25,739
This outfit is exhausting.
688
00:41:26,020 --> 00:41:27,299
It's really weighing me down.
689
00:41:28,179 --> 00:41:29,299
I'm glad you've forgiven me.
690
00:41:29,540 --> 00:41:30,580
- Great.
- What are you doing?
691
00:41:30,580 --> 00:41:32,020
Come on, you've forgiven me.
692
00:41:32,020 --> 00:41:32,860
- What?
- I was wrong.
693
00:41:32,860 --> 00:41:34,540
- Don't come over.
- You've forgiven me.
694
00:41:34,900 --> 00:41:36,659
- I was wrong.
- I haven't forgiven you.
695
00:41:36,659 --> 00:41:38,299
I was wrong. I'm sorry.
696
00:41:38,900 --> 00:41:43,380
Xin Jialiang, where is the ring?
697
00:41:45,779 --> 00:41:46,940
It's with your mom.
698
00:41:53,819 --> 00:41:55,020
It's so beautiful.
699
00:41:56,060 --> 00:41:59,100
Put it on, and let me have a look.
700
00:42:02,819 --> 00:42:03,900
It really looks good.
701
00:42:10,259 --> 00:42:11,940
Time really flies.
702
00:42:14,860 --> 00:42:16,420
My daughter is getting married.
703
00:42:20,460 --> 00:42:23,619
I really can't bear to see you
marry into another family.
704
00:42:25,500 --> 00:42:26,500
Mom.
705
00:42:27,900 --> 00:42:30,460
It's not like I won't come back
after getting married.
706
00:42:32,179 --> 00:42:33,540
I'm just getting married
707
00:42:33,980 --> 00:42:37,060
and starting a family together
with someone on an equal basis.
708
00:42:37,659 --> 00:42:39,100
Even if I do get married,
709
00:42:39,580 --> 00:42:41,380
I'm still your baby.
710
00:42:42,860 --> 00:42:43,980
Of course.
711
00:42:44,619 --> 00:42:46,580
You will always be my baby.
712
00:42:46,779 --> 00:42:50,020
No matter how old you are,
you're still my baby.
713
00:42:51,100 --> 00:42:54,339
Even when you have your own baby,
you'll still be my baby.
714
00:43:13,998 --> 00:43:16,078
♪My sweetie♪
715
00:43:18,830 --> 00:43:23,272
♪I don't know if I'm a good mother♪
716
00:43:25,742 --> 00:43:29,262
♪It's my first time being a mother♪
717
00:43:30,574 --> 00:43:36,110
♪Though the years
have turned my hair white♪
718
00:43:38,670 --> 00:43:41,806
♪I'm too busy to have meals on time,
but that's not my fault♪
719
00:43:42,318 --> 00:43:45,294
♪It will make me feel guilty
to let you know about it♪
720
00:43:45,774 --> 00:43:49,198
♪I know you care about me♪
721
00:43:49,198 --> 00:43:52,494
♪But it makes me feel like
I've never been trusted♪
722
00:43:52,494 --> 00:43:55,849
♪Those carefree people can't be mothers♪
723
00:43:55,849 --> 00:43:59,400
♪I know it all, but it breaks my heart♪
724
00:43:59,400 --> 00:44:02,958
♪Please let me pursue the life
that belongs to me♪
725
00:44:02,958 --> 00:44:06,489
♪I'm as brave and kind as you,
so I'm not afraid♪
726
00:44:06,489 --> 00:44:09,993
♪One day, you will also become a mother♪
727
00:44:09,993 --> 00:44:13,401
♪Will we embrace each other on that day♪
728
00:44:13,401 --> 00:44:16,558
♪Like a stream traveling
around the world♪
729
00:44:16,558 --> 00:44:22,286
♪And returning to where it came from♪
730
00:44:25,070 --> 00:44:28,594
♪I hope you are loved♪
731
00:44:28,594 --> 00:44:32,089
♪I hope you find happiness♪
732
00:44:32,089 --> 00:44:38,350
♪I hope I can shelter you
from the storms♪
733
00:44:38,958 --> 00:44:42,408
♪I know that we argue sometimes♪
734
00:44:42,408 --> 00:44:46,021
♪I know that people will grow old♪
735
00:44:46,021 --> 00:44:52,382
♪So we must say I love you out loud♪
736
00:44:52,382 --> 00:44:56,014
- ♪My mother watched me out of sight♪
- ♪Are you nearly home♪
737
00:44:56,014 --> 00:44:59,598
- ♪My memories became so intense♪
- ♪The door is open♪
738
00:44:59,598 --> 00:45:01,390
♪Through the gentle times♪
739
00:45:01,390 --> 00:45:06,798
♪Wherever you are is my home♪
740
00:45:07,950 --> 00:45:11,576
♪Come back home♪
741
00:45:13,486 --> 00:45:15,961
♪My sweetie♪
742
00:45:17,806 --> 00:45:21,550
♪Please believe in yourself♪
54861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.