All language subtitles for Aquaman.S01E14.1080p.DCU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-EMb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,504 --> 00:00:05,375 Aquaman, swift and powerful monarch of the ocean 2 00:00:05,442 --> 00:00:06,943 with ability to summon and command 3 00:00:07,009 --> 00:00:09,011 all creatures of the deep. 4 00:00:09,078 --> 00:00:12,882 Aquaman, who with his teenage ally, Aqualad 5 00:00:12,949 --> 00:00:15,718 guards and defends all that lives in the seas 6 00:00:15,785 --> 00:00:17,820 against the forces of evil. 7 00:00:17,887 --> 00:00:21,757 Aquaman, King of the Seven Seas. 8 00:00:31,100 --> 00:00:34,404 In the flickering light of an underwater torch-lit cave 9 00:00:34,471 --> 00:00:39,041 ancient words, unspoken for centuries, are heard again. 10 00:00:47,783 --> 00:00:51,754 Now, at last, every secret is mine. 11 00:00:51,821 --> 00:00:53,990 Every curse and spell of witchcraft 12 00:00:54,056 --> 00:00:56,725 and wizardry is at my command. 13 00:00:56,792 --> 00:01:00,329 With this, I shall conquer Aquaman. 14 00:01:00,395 --> 00:01:02,265 Then I, the Sea Sorcer 15 00:01:02,332 --> 00:01:05,167 shall rule over all the waters of the world. 16 00:01:06,301 --> 00:01:09,538 Boom 17 00:01:09,605 --> 00:01:12,207 My crystal ball. 18 00:01:12,274 --> 00:01:14,443 Swoosh 19 00:01:14,510 --> 00:01:19,010 Aquaman, appear to me at once. 20 00:01:20,016 --> 00:01:23,418 Now, I conjure up a sandstorm. 21 00:01:24,954 --> 00:01:27,189 Aquaman, look! 22 00:01:27,255 --> 00:01:28,624 The ocean bottom. 23 00:01:28,691 --> 00:01:30,893 It's changing color. 24 00:01:30,960 --> 00:01:35,364 Swish swish swish 25 00:01:46,441 --> 00:01:49,011 Stormin' sailfish! 26 00:01:49,078 --> 00:01:51,780 'Aquaman, Aquaman!' 27 00:01:51,847 --> 00:01:56,047 Over here, Aqualad. Hold on. 28 00:01:57,586 --> 00:01:59,722 Leapin' lampreys. 29 00:02:06,762 --> 00:02:08,630 Imp, where is Aqualad? 30 00:02:15,437 --> 00:02:17,173 What, what happened? 31 00:02:17,240 --> 00:02:20,976 I put a wall of water around us, tadpole. 32 00:02:21,043 --> 00:02:25,614 I've got more tricks for you, Aquaman. 33 00:02:25,681 --> 00:02:27,850 Look at that. 34 00:02:27,917 --> 00:02:29,718 Did you see what I saw? 35 00:02:29,785 --> 00:02:32,188 Yes. I wish I knew. 36 00:02:32,255 --> 00:02:34,166 'Relay station 7 calling Aquaman.' 37 00:02:34,190 --> 00:02:37,126 - 'Relay station 7.' - Aquaman here. Go ahead. 38 00:02:37,193 --> 00:02:38,904 'You won't believe this, Aquaman.' 39 00:02:38,928 --> 00:02:41,497 'But we're under attack by a dragon.' 40 00:02:41,564 --> 00:02:45,434 We're on our way. Let's go, minnow! 41 00:02:52,407 --> 00:02:53,407 Bam 42 00:02:58,413 --> 00:02:59,413 roar 43 00:03:04,853 --> 00:03:05,853 bam 44 00:03:13,996 --> 00:03:16,432 Look out, Aqualad! 45 00:03:16,499 --> 00:03:20,136 Ah! Here comes the fire-rescue squad I ordered. 46 00:03:20,203 --> 00:03:23,105 'Blowfish! I don't get it.' 47 00:03:23,172 --> 00:03:27,222 'Watch this now.' 48 00:03:31,113 --> 00:03:35,013 We've got him now. Charge! 49 00:03:36,251 --> 00:03:37,453 Bam 50 00:03:37,520 --> 00:03:40,823 Jumpin' jellyfish! Where'd he go? 51 00:03:40,890 --> 00:03:44,626 Aquaman, it, it's magic. 52 00:03:44,693 --> 00:03:46,562 Beats me. It's.. 53 00:03:46,628 --> 00:03:48,564 Uh-oh! Look. 54 00:03:48,630 --> 00:03:51,834 'Someone's down there.' 55 00:03:51,901 --> 00:03:55,304 Ah, thank Neptune. It's you, Aquaman. 56 00:03:55,371 --> 00:03:58,741 I thought it might be the Sea Sorcer. 57 00:03:58,807 --> 00:04:00,243 The Sea Sorcer? 58 00:04:00,309 --> 00:04:02,378 I escaped from his magic cave. 59 00:04:02,445 --> 00:04:05,380 I'm the last member of the lost civilization 60 00:04:05,447 --> 00:04:06,916 of Framistan. 61 00:04:06,982 --> 00:04:09,218 I, uh.. 62 00:04:09,285 --> 00:04:12,255 Take it easy, old man. You're safe now. 63 00:04:12,321 --> 00:04:16,058 Aqualad, you and Tusky take him back to Atlantis. Quickly! 64 00:04:16,125 --> 00:04:18,460 I'm going to find that magic cave. 65 00:04:18,527 --> 00:04:20,062 Be careful, Aquaman. 66 00:04:20,129 --> 00:04:22,131 'The Sea Sorcerer is very dangerous' 67 00:04:22,198 --> 00:04:23,799 'and very tricky.' 68 00:04:23,866 --> 00:04:27,002 Don't worry. 69 00:04:27,069 --> 00:04:29,404 Get going. 70 00:04:29,471 --> 00:04:31,707 Poof 71 00:04:31,774 --> 00:04:34,877 Where'd he go, Tusky? 72 00:04:34,944 --> 00:04:39,648 We've got to find him. Come on! 73 00:04:47,657 --> 00:04:51,060 Now, you may watch the end of your beloved Aquaman. 74 00:04:51,127 --> 00:04:56,127 Destroyed by the sea itself. 75 00:04:57,933 --> 00:05:01,170 'Ah! Do you see that, Aqualad?' 76 00:05:01,237 --> 00:05:05,808 'Beautiful, beautiful.' 77 00:05:05,874 --> 00:05:09,145 Aquaman, pull out, pull out. 78 00:05:09,211 --> 00:05:13,382 Impossible! Now, the final blow. 79 00:05:13,449 --> 00:05:18,187 'Down, down to the razor edges of the coral cliffs.' 80 00:05:18,254 --> 00:05:22,304 Tusky, get the ball. Hurry! 81 00:05:24,059 --> 00:05:25,961 No! My crystal. 82 00:05:26,028 --> 00:05:27,229 Crash 83 00:05:27,296 --> 00:05:32,034 'Ah, you've broken the magic spell.' 84 00:05:32,101 --> 00:05:34,970 Phew! What a ride. 85 00:05:35,037 --> 00:05:37,606 You'll pay dearly for this. 86 00:05:37,673 --> 00:05:38,407 Thud 87 00:05:38,474 --> 00:05:43,445 The vines, Tusky. The vines. 88 00:05:43,512 --> 00:05:45,848 Out, fast! 89 00:05:45,914 --> 00:05:48,117 Aquaman, that old man 90 00:05:48,184 --> 00:05:50,186 he is the Sea Sorcer. 91 00:05:50,252 --> 00:05:51,854 He is, huh? 92 00:05:51,920 --> 00:05:55,520 Well, look out! Scatter. 93 00:06:00,229 --> 00:06:02,998 All powers of the dark furies. 94 00:06:03,065 --> 00:06:05,201 Osiris, Persephone 95 00:06:05,267 --> 00:06:07,236 Tartarus, witches 96 00:06:07,303 --> 00:06:09,604 warlocks and devils. 97 00:06:09,671 --> 00:06:12,308 Hear me, your master. 98 00:06:12,375 --> 00:06:15,211 Fire, fire and ice. 99 00:06:15,277 --> 00:06:16,745 'Fire and ice.' 100 00:06:16,812 --> 00:06:18,581 bam bam bam 101 00:06:18,648 --> 00:06:21,450 Quickly Aquaman issues a telepathic call 102 00:06:21,517 --> 00:06:24,119 for the most powerful creatures of the deep. 103 00:06:24,186 --> 00:06:26,822 And in an instant, they respond. 104 00:06:26,889 --> 00:06:27,890 Crash 105 00:06:27,956 --> 00:06:31,556 Now to put out the fire. 106 00:06:33,462 --> 00:06:38,462 Who said fire and water don't mix? 107 00:06:44,641 --> 00:06:48,678 - They, they're all gone. - Yes, minnow. 108 00:06:48,745 --> 00:06:52,848 Evil magic always has a way of destroying itself. 109 00:06:52,915 --> 00:06:57,265 Let's head for home. Come on! 110 00:07:04,193 --> 00:07:05,738 In just a moment, we'll return 111 00:07:05,762 --> 00:07:08,832 with another exciting adventure featuring a guest star 112 00:07:08,898 --> 00:07:13,898 from the galaxy of super superheroes. 113 00:07:25,282 --> 00:07:29,385 Carter Hall, scientific genius from a far-off world 114 00:07:29,452 --> 00:07:32,821 flies into action as Hawkman. 115 00:07:32,888 --> 00:07:34,490 Winged Wonder, who with Screel 116 00:07:34,557 --> 00:07:37,393 his faithful fighting mascot, and his arsenal 117 00:07:37,460 --> 00:07:39,529 of phenomenal powers against both earthly 118 00:07:39,595 --> 00:07:42,264 and interplanetary foes and beasts. 119 00:07:42,331 --> 00:07:47,331 Hawkman, the Winged Avenger. 120 00:07:52,875 --> 00:07:54,777 Blasting off from planet Earth 121 00:07:54,844 --> 00:07:59,248 a man's spacecraft embarks on a faithful experimental voyage 122 00:07:59,315 --> 00:08:03,585 to another world in our solar system. 123 00:08:06,455 --> 00:08:08,991 There goes crazy saucers circling Venus. 124 00:08:09,058 --> 00:08:11,126 Swoosh swoosh swoosh 125 00:08:11,193 --> 00:08:15,064 Look, sir. They're converging on us. 126 00:08:15,130 --> 00:08:17,866 They've open fire. 127 00:08:17,933 --> 00:08:20,102 Pew pew pew 128 00:08:29,679 --> 00:08:32,916 Now in the vast lab complex outside Midway City 129 00:08:32,982 --> 00:08:36,753 the astronauts' predicament is observed by Hawkman 130 00:08:36,819 --> 00:08:39,821 in his secret identity of scientist Carter Hall. 131 00:08:39,888 --> 00:08:40,888 Look, Professor Barnes. 132 00:08:40,924 --> 00:08:42,892 Our spaceship's being forced down. 133 00:08:42,959 --> 00:08:47,597 I've got to get there fast as Hawkman. 134 00:08:47,663 --> 00:08:52,163 Hurry, Hawkman, and good luck. 135 00:08:54,604 --> 00:08:57,874 Hawkman's shrill call pans out for miles 136 00:08:57,941 --> 00:09:01,009 reaching the ears of Screel, his pet bird. 137 00:09:01,076 --> 00:09:02,445 Caw caw caw 138 00:09:02,511 --> 00:09:04,380 Hang on, you kooky bird. 139 00:09:04,447 --> 00:09:06,681 We've got a job to do. 140 00:09:11,153 --> 00:09:13,089 Propelled by his powerful wings 141 00:09:13,156 --> 00:09:15,959 Hawkman streaks up and into his orbiting spaceship 142 00:09:16,025 --> 00:09:21,025 and within seconds, blast off into the cosmos. 143 00:09:21,464 --> 00:09:23,132 Meanwhile, in the vast cavern 144 00:09:23,198 --> 00:09:26,435 deep below the surface of Venus.. 145 00:09:26,502 --> 00:09:29,305 Great wise one, we bring you, Pytho-Rex 146 00:09:29,371 --> 00:09:32,341 invaders from planet Earth. 147 00:09:32,408 --> 00:09:35,311 Pytho-Rex is pleased. 148 00:09:35,377 --> 00:09:37,013 Come on. Lay off, you characters. 149 00:09:37,080 --> 00:09:40,615 Look, prune face, whatever your game is, cut the comedy.. 150 00:09:41,683 --> 00:09:42,683 Hey! 151 00:09:45,688 --> 00:09:49,091 Now Pytho-Rex rules your minds. 152 00:09:49,158 --> 00:09:54,158 When Pytho-Rex commands, you obey. 153 00:09:54,229 --> 00:09:59,102 Pytho-Rex commands, we obey. 154 00:09:59,169 --> 00:10:02,838 At this moment, Hawkman's flip-flap rockets 155 00:10:02,905 --> 00:10:05,374 into Venus' atmosphere. 156 00:10:05,441 --> 00:10:07,443 Looks as if those cats have a real blast 157 00:10:07,510 --> 00:10:08,911 cooked up for us, Screel. 158 00:10:27,463 --> 00:10:31,833 Getting airsick, Screel? 159 00:10:38,840 --> 00:10:39,575 Caw 160 00:10:39,642 --> 00:10:40,876 That's it, Screel. 161 00:10:40,943 --> 00:10:42,077 Snap out of it. 162 00:10:42,144 --> 00:10:43,678 'I'm gonna need your help.' 163 00:10:43,745 --> 00:10:44,547 caw 164 00:10:44,614 --> 00:10:46,415 Now we'll park in fixed orbit 165 00:10:46,482 --> 00:10:49,685 and locate the astronauts on the radiotron. 166 00:10:49,752 --> 00:10:54,090 Now Hawkman's radiotron in whose computer memory banks 167 00:10:54,157 --> 00:10:56,358 are stored the individual brainwaves 168 00:10:56,425 --> 00:10:58,294 of the captive Earthmen 169 00:10:58,360 --> 00:11:00,596 transmits powerful tracking waves 170 00:11:00,663 --> 00:11:03,766 which swiftly home in on the hapless astronauts. 171 00:11:03,833 --> 00:11:06,135 Pytho-Rex tells of a winged Earthman 172 00:11:06,201 --> 00:11:07,937 who defeated our robot saucers. 173 00:11:08,004 --> 00:11:11,474 He is called Hawkman. 174 00:11:11,540 --> 00:11:15,678 His gauntlets possess awesome powers. 175 00:11:15,745 --> 00:11:19,448 Pytho-Rex commands that we bait a trap for him. 176 00:11:19,515 --> 00:11:22,365 'Clear the cavern.' 177 00:11:28,557 --> 00:11:31,260 Nothing like the handy-dandy electro claw 178 00:11:31,327 --> 00:11:36,098 for carving through metal doors. 179 00:11:36,165 --> 00:11:39,302 There! Come on, Screel. 180 00:11:39,369 --> 00:11:44,369 'There they are, all alone, except for that old character.' 181 00:11:47,977 --> 00:11:51,647 Great Icarus! What have they done to you three? 182 00:11:51,714 --> 00:11:55,050 Pytho-Rex says destroy him. 183 00:11:55,117 --> 00:11:56,185 Zap 184 00:11:56,251 --> 00:11:58,387 caw caw 185 00:11:58,454 --> 00:12:00,922 Screel! 186 00:12:00,989 --> 00:12:04,593 Zap 187 00:12:04,660 --> 00:12:08,263 Remove his gauntlets quickly. 188 00:12:08,330 --> 00:12:11,834 Now bring him before Pytho-Rex. 189 00:12:11,901 --> 00:12:16,205 'That he may be bathed in the glow of the power gem.' 190 00:12:20,476 --> 00:12:23,145 Screel, get them. 191 00:12:23,212 --> 00:12:26,281 Swoosh 192 00:12:26,348 --> 00:12:28,950 caw caw caw 193 00:12:29,017 --> 00:12:30,285 Help! 194 00:12:30,352 --> 00:12:32,155 - Hawkman! - What happened? 195 00:12:32,222 --> 00:12:35,325 - What are we doing here? - Attack! Attack! 196 00:12:35,392 --> 00:12:38,961 No time to explain, fellas. Here come the shock troops. 197 00:12:39,028 --> 00:12:40,663 You run interference for them, Screel 198 00:12:40,730 --> 00:12:43,499 while I hold off the troops with my repello rays. 199 00:12:43,566 --> 00:12:45,501 Caw caw caw 200 00:12:45,568 --> 00:12:48,905 Destroy him. Pytho-Rex commands it. 201 00:12:48,971 --> 00:12:53,971 Tell your pal Pytho-Rex I've got other ideas, old buddy. 202 00:12:56,679 --> 00:12:59,081 Caw caw caw 203 00:13:01,450 --> 00:13:02,518 thud thud thud 204 00:13:09,625 --> 00:13:12,928 Just one more job to do here. 205 00:13:18,935 --> 00:13:23,706 Ah! The power gem of Pytho-Rex. 206 00:13:23,773 --> 00:13:26,408 Activate robot-pursuit trap quickly. 207 00:13:26,475 --> 00:13:31,079 He must not leave with it. 208 00:13:31,146 --> 00:13:33,582 Hurry, you guys. 209 00:13:33,649 --> 00:13:37,699 Blast off, we'll cover you. 210 00:13:39,154 --> 00:13:43,059 Vroom 211 00:13:43,126 --> 00:13:46,363 That's it, Screel, jam their radar sights 212 00:13:46,429 --> 00:13:51,429 while I clog their exhaust with my chemo claw. 213 00:13:51,967 --> 00:13:52,967 Boom 214 00:13:57,306 --> 00:13:58,474 boom 215 00:13:58,541 --> 00:14:00,676 I don't know the secret of this gem 216 00:14:00,743 --> 00:14:03,046 but for sure that old coot won't be able to use it 217 00:14:03,112 --> 00:14:08,062 'to brainwash anyone ever again.' 218 00:14:08,651 --> 00:14:10,286 Your story sounds incredible. 219 00:14:10,353 --> 00:14:13,355 Well, if Hawkman were here, he'd confirm it. 220 00:14:13,422 --> 00:14:15,424 Oh, I'm sure he would. 221 00:14:15,491 --> 00:14:18,093 And I'm sure he does. 222 00:14:25,167 --> 00:14:26,403 Coming up next 223 00:14:26,469 --> 00:14:30,105 more action-packed adventures with Aquaman 224 00:14:30,172 --> 00:14:31,874 King of the Seven Seas. 225 00:14:31,941 --> 00:14:36,941 Featuring Aqualad and Tusky the Walrus. 226 00:14:44,254 --> 00:14:46,789 A strange craft floats out of the sky 227 00:14:46,856 --> 00:14:51,856 and comes to rest on the surface of the sea. 228 00:14:52,428 --> 00:14:53,930 Moments later 229 00:14:53,996 --> 00:14:56,032 in an underwater valley below the craft 230 00:14:56,099 --> 00:14:58,868 two scuba divers place a time bomb 231 00:14:58,935 --> 00:15:01,103 and swim swiftly out of the valley. 232 00:15:08,745 --> 00:15:12,014 In a narrow canyon nearby, two other divers drop a curtain 233 00:15:12,081 --> 00:15:14,650 of pink plastic material. 234 00:15:15,918 --> 00:15:20,718 This ray will make it invisible. 235 00:15:23,692 --> 00:15:28,692 'Quick, into the globe.' 236 00:15:34,337 --> 00:15:37,373 In the craft's control room, the scuba divers report 237 00:15:37,440 --> 00:15:41,244 to the sky-borne scourge of the sea, Captain Sly. 238 00:15:41,311 --> 00:15:44,080 We've set the sea-snares, Captain Sly. 239 00:15:44,147 --> 00:15:47,116 Good! The bomb should go off any moment. 240 00:15:47,183 --> 00:15:50,419 Draw Aquaman and his friends into our invisible traps 241 00:15:50,486 --> 00:15:54,256 and then goodbye, Sea King. 242 00:15:57,058 --> 00:15:58,427 Boom 243 00:15:58,494 --> 00:16:01,030 My plan worked beautifully. 244 00:16:01,097 --> 00:16:03,065 'Now, that Aquaboob and his friends' 245 00:16:03,132 --> 00:16:05,534 'are moving right into my trap.' 246 00:16:05,601 --> 00:16:07,703 Hold it, Aqualad. 247 00:16:07,770 --> 00:16:09,705 I'll reconnoiter the canyons alone. 248 00:16:09,772 --> 00:16:11,206 'Wait here till I send for you.' 249 00:16:11,273 --> 00:16:13,373 Okay, Aquaman. 250 00:16:16,378 --> 00:16:18,246 Ugh! 251 00:16:19,381 --> 00:16:22,885 It's a trap, come on. 252 00:16:22,952 --> 00:16:24,720 Great whales! What hit me? 253 00:16:24,787 --> 00:16:28,291 You hit it! An invisible plastic panel. 254 00:16:28,358 --> 00:16:31,294 Whoever set this trap may be getting away. 255 00:16:31,361 --> 00:16:35,764 - I'll go after him myself. - No, Aqualad, wait. 256 00:16:35,831 --> 00:16:38,531 Better follow him. 257 00:16:41,604 --> 00:16:44,473 Ah! Here's something invisible. 258 00:16:44,540 --> 00:16:46,308 Gallopin' guppies! 259 00:16:46,375 --> 00:16:48,644 A plastic bag? 260 00:16:48,711 --> 00:16:50,012 'Ha-ha!' 261 00:16:50,079 --> 00:16:55,051 'Bagged him like a store-bought goldfish.' 262 00:16:55,118 --> 00:16:59,768 Lower the grabber globe, hurry. 263 00:17:00,456 --> 00:17:01,456 Uh-oh. 264 00:17:06,162 --> 00:17:07,830 Great whales! They've got Aqualad. 265 00:17:09,399 --> 00:17:12,134 'This razor-edged clam ought to do it.' 266 00:17:12,200 --> 00:17:13,368 Up, Storm, up. 267 00:17:16,772 --> 00:17:20,276 Swoosh 268 00:17:20,343 --> 00:17:22,678 Blast that Aquaman. 269 00:17:22,745 --> 00:17:24,013 Descend to surface. 270 00:17:24,080 --> 00:17:28,217 All hands, prepare for underwater attack. 271 00:17:28,284 --> 00:17:30,753 We'll soon have lots of help, fellas. 272 00:17:35,124 --> 00:17:37,726 Too tight. Stand back, team. 273 00:17:37,793 --> 00:17:41,931 'Maybe the swordfish can pry open.' 274 00:17:41,998 --> 00:17:45,200 No good. Let's try another fish. 275 00:17:45,267 --> 00:17:47,203 'Remoras!' 276 00:17:47,270 --> 00:17:51,239 Alright. Now pull, suckerfish. Pull! 277 00:17:52,808 --> 00:17:55,808 There, that does it. 278 00:18:01,917 --> 00:18:03,719 'Good work, Tusky.' 279 00:18:03,786 --> 00:18:07,056 Phew! Now I know what an egg yolk feels like. 280 00:18:07,123 --> 00:18:09,257 Let's get going, team. 281 00:18:15,031 --> 00:18:17,432 Open bottom hatch. Sea scooters, attack. 282 00:18:17,499 --> 00:18:18,901 Swoosh swoosh swoosh 283 00:18:18,968 --> 00:18:23,968 Ah! The limpness lights will soften them up. 284 00:18:24,740 --> 00:18:27,376 Sea scooters! Scatter. 285 00:18:33,415 --> 00:18:35,751 Ah! I feel like.. 286 00:18:35,818 --> 00:18:38,453 ...a jellyfish. 287 00:18:38,520 --> 00:18:39,621 Oh, no! 288 00:18:43,425 --> 00:18:44,660 Gotta stop him. 289 00:18:44,727 --> 00:18:47,295 Swoosh 290 00:18:47,362 --> 00:18:48,964 smack 291 00:18:49,031 --> 00:18:51,233 Huh! That's better. 292 00:18:55,437 --> 00:18:56,437 Thud 293 00:19:01,744 --> 00:19:04,046 crash 294 00:19:04,113 --> 00:19:06,214 Three scooters, 10 o'clock high. 295 00:19:07,549 --> 00:19:10,753 I'll take the lead one. 296 00:19:12,187 --> 00:19:16,359 Crash 297 00:19:16,426 --> 00:19:19,795 Good work, minnow. I'll take this scooter. 298 00:19:19,862 --> 00:19:22,064 Hey, this is great fun. 299 00:19:22,131 --> 00:19:25,602 Let's get Captain Sly before he scoots. 300 00:19:25,668 --> 00:19:28,804 They're going to attack me with my own weapons. 301 00:19:28,871 --> 00:19:32,408 Raise ship. 302 00:19:32,475 --> 00:19:37,312 Fire the limpness light at the gasbag. 303 00:19:37,379 --> 00:19:38,981 Crash 304 00:19:39,048 --> 00:19:42,384 Gonna drop into that army of fish. 305 00:19:42,451 --> 00:19:45,054 I better clear out. 306 00:19:45,121 --> 00:19:47,457 Aquaman, Sly is getting away. 307 00:19:47,523 --> 00:19:50,726 Duck, Aqualad. Here comes the crab. 308 00:19:50,793 --> 00:19:51,794 Splash 309 00:19:51,860 --> 00:19:56,598 swoosh swoosh swoosh 310 00:19:56,665 --> 00:19:57,766 zap 311 00:20:00,036 --> 00:20:03,372 'Watch out! Here come more.' 312 00:20:03,438 --> 00:20:04,273 tang 313 00:20:04,340 --> 00:20:05,975 That makes us even, Aquaman. 314 00:20:06,042 --> 00:20:11,042 Now, let's us do some spear-fighting. 315 00:20:11,447 --> 00:20:16,447 Stop! Back! Back to the ship. Fast! 316 00:20:19,955 --> 00:20:22,158 Whoa! 317 00:20:22,225 --> 00:20:24,960 Get the point, buster? 318 00:20:25,027 --> 00:20:27,563 Get Tusky to watch them until we get back. 319 00:20:27,629 --> 00:20:29,932 Tusky? Where is he? 320 00:20:29,999 --> 00:20:32,535 Great whales! Maybe Captain Sly got him. 321 00:20:32,602 --> 00:20:35,905 Sly rocketed into the sea, just up ahead. 322 00:20:35,971 --> 00:20:38,373 That's right, tadpole. And he got him. 323 00:20:38,440 --> 00:20:40,076 Poor Tusky. 324 00:20:40,142 --> 00:20:44,247 No, poor Captain Sly. Look! 325 00:20:44,313 --> 00:20:47,016 Please, be a good walrus. 326 00:20:47,083 --> 00:20:51,053 Let me go. 327 00:20:51,120 --> 00:20:53,155 Enough fun, Tusky. 328 00:20:53,222 --> 00:20:55,625 What do we do with the flying Sly boys, Aquaman? 329 00:20:55,692 --> 00:20:59,795 They'll be grounded permanently in a prison on the mainland. 330 00:20:59,862 --> 00:21:04,362 Alright! Let's scoot for home. 331 00:21:04,934 --> 00:21:06,435 Crash 22825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.