Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,612 --> 00:00:03,990
what part of a beat
cop in a patrol car.
2
00:00:04,014 --> 00:00:05,914
Are you in such a
hurry to move on from?
3
00:00:05,939 --> 00:00:07,791
There's lots of reasons
to not be a cop.
4
00:00:07,816 --> 00:00:10,063
And a surrey girl
should know all of them.
5
00:00:10,087 --> 00:00:11,798
You wore my scarf.
6
00:00:11,822 --> 00:00:14,572
We got through mom, we
can get through this.
7
00:00:14,597 --> 00:00:16,377
You need to stop looking
at this bullshit.
8
00:00:16,402 --> 00:00:17,791
I'm trying to get
this shit taken down.
9
00:00:17,816 --> 00:00:18,752
As fast as I can.
10
00:00:18,777 --> 00:00:19,557
Send me instead.
11
00:00:19,582 --> 00:00:20,893
We don't deploy junior
members of the force.
12
00:00:20,918 --> 00:00:22,475
For high-risk
operations like this.
13
00:00:22,500 --> 00:00:23,643
this isn't a simulation.
14
00:00:23,667 --> 00:00:25,281
Where are you going?
15
00:00:25,306 --> 00:00:26,533
we almost lost you today,
16
00:00:26,558 --> 00:00:27,402
You know that, right?
17
00:00:27,427 --> 00:00:28,510
You think I don't know that?
18
00:00:28,535 --> 00:00:30,286
It's my job to keep her alive.
19
00:00:30,311 --> 00:00:31,389
You kept me alive.
20
00:00:31,414 --> 00:00:32,315
You're welcome.
21
00:00:32,340 --> 00:00:34,656
I managed to get your dad
released on house arrest.
22
00:00:34,731 --> 00:00:35,702
He's coming home?
23
00:00:35,727 --> 00:00:37,726
No, he is
categorically refusing.
24
00:00:37,759 --> 00:00:39,386
Do the laws that apply
to ordinary citizens.
25
00:00:39,411 --> 00:00:40,781
Not apply to me?
26
00:00:40,806 --> 00:00:43,818
Maybe there's other
reasons to come home?
27
00:00:43,850 --> 00:00:45,249
I know exactly what you need.
28
00:01:10,814 --> 00:01:12,214
Shit.
29
00:01:28,565 --> 00:01:29,898
Crap.
30
00:01:37,908 --> 00:01:41,621
Hey, I can't wear
yesterday's clothes to work.
31
00:01:41,645 --> 00:01:43,823
I need to borrow
something, if that's okay?
32
00:01:43,847 --> 00:01:46,101
Yeah, that's fine.
33
00:01:46,126 --> 00:01:49,239
So... Where do you work?
34
00:01:49,264 --> 00:01:51,576
Uh...
35
00:01:52,122 --> 00:01:54,812
I'm a dance teacher.
36
00:01:54,837 --> 00:01:56,915
Hey, do you like this hoodie?
37
00:01:56,940 --> 00:01:58,016
Depends.
38
00:01:58,041 --> 00:01:59,686
When can I get it back?
39
00:01:59,711 --> 00:02:00,688
Um...
40
00:02:00,713 --> 00:02:02,958
I am happy to return it,
41
00:02:02,983 --> 00:02:05,684
But if you're asking what
I think you're asking...
42
00:02:07,604 --> 00:02:08,714
Don't worry about it.
43
00:02:08,738 --> 00:02:11,050
It's all yours.
44
00:02:11,074 --> 00:02:12,607
Okay.
45
00:02:14,011 --> 00:02:15,255
Enjoy your breakfast.
46
00:02:37,634 --> 00:02:39,679
Looks like someone
had a good time.
47
00:02:39,703 --> 00:02:41,710
Mm... Yeah.
48
00:02:41,735 --> 00:02:42,980
And you?
49
00:02:43,005 --> 00:02:44,401
Right, no, can't complain.
50
00:02:44,426 --> 00:02:45,670
Nice.
51
00:02:45,695 --> 00:02:47,485
Hey, you got a phone
charger by any chance?
52
00:02:47,510 --> 00:02:51,513
Um, do I look like I have
a phone charger right now?
53
00:03:45,302 --> 00:03:47,902
Hey.
54
00:03:49,906 --> 00:03:51,251
You look good.
55
00:03:51,275 --> 00:03:53,687
Last time, it was me
picking you up, huh?
56
00:03:53,712 --> 00:03:55,522
That was 30 years ago,
57
00:03:55,547 --> 00:03:58,149
And we slowed those
loggers down, didn't we?
58
00:03:59,285 --> 00:04:00,729
we're not out of
the woods yet.
59
00:04:03,419 --> 00:04:05,587
Yeah, but we're getting there.
60
00:04:07,952 --> 00:04:08,996
Let's get you out of here.
61
00:04:09,021 --> 00:04:10,554
Before the wolves
get a whiff of you.
62
00:04:43,760 --> 00:04:45,226
Hydration is important.
63
00:04:46,187 --> 00:04:47,698
Of course, yeah.
64
00:04:47,723 --> 00:04:49,136
No other reason why you'd be...
65
00:04:49,161 --> 00:04:50,605
Nope.
66
00:04:50,630 --> 00:04:51,607
What'd I miss?
67
00:04:51,632 --> 00:04:53,410
You haven't heard?
68
00:04:53,435 --> 00:04:54,813
We got a manhunt.
69
00:04:54,838 --> 00:04:57,105
Sohal, you good?
70
00:04:57,834 --> 00:04:58,878
oh, yeah...
71
00:04:58,903 --> 00:05:00,681
she's super good!
72
00:05:01,111 --> 00:05:03,311
See you out there!
73
00:05:04,381 --> 00:05:05,613
Yeah, good.
74
00:05:08,518 --> 00:05:11,030
Ben Collins is back in town.
75
00:05:11,054 --> 00:05:12,031
Ben Collins?
76
00:05:12,056 --> 00:05:13,093
Yeah, he and his brother, Noah,
77
00:05:13,118 --> 00:05:14,529
Committed a robbery
spree in whalley.
78
00:05:14,554 --> 00:05:15,617
Seven years ago.
79
00:05:15,642 --> 00:05:17,102
It ended in a triple homicide.
80
00:05:17,127 --> 00:05:18,771
That's right, a
sporting goods store.
81
00:05:18,795 --> 00:05:20,139
There was one survivor.
82
00:05:20,163 --> 00:05:21,473
We did a case study on it.
83
00:05:21,497 --> 00:05:23,365
It's the one where the
father turned them in?
84
00:05:24,467 --> 00:05:26,979
Yeah, we arrested
Noah, but ben got away.
85
00:05:27,003 --> 00:05:27,980
Not our finest hour.
86
00:05:28,004 --> 00:05:29,715
How do we know ben's back?
87
00:05:29,739 --> 00:05:33,652
He was spotted at a bus stop
outside town, in abbotsford.
88
00:05:33,676 --> 00:05:34,921
Why would he come back?
89
00:05:34,945 --> 00:05:35,855
Well, Noah was a
minor at the time.
90
00:05:35,879 --> 00:05:37,457
He made parole two weeks ago.
91
00:05:37,481 --> 00:05:38,657
Maybe they're teaming up again?
92
00:05:38,681 --> 00:05:40,393
Yeah, well, his po's
checking in every hour,
93
00:05:40,417 --> 00:05:43,396
And Bolton just upped patrols
around the city limits.
94
00:05:43,420 --> 00:05:46,132
Look, I know this is a big
day for you and your family...
95
00:05:46,156 --> 00:05:49,802
It's, uh... Nothing
you gotta worry about,
96
00:05:49,826 --> 00:05:51,437
I'm here to do my job.
97
00:05:51,461 --> 00:05:52,604
The Collins brothers,
98
00:05:52,628 --> 00:05:54,407
I want to be part
of making it right.
99
00:05:54,431 --> 00:05:57,343
So... Where we heading?
100
00:05:57,367 --> 00:05:59,011
I volunteered us for
community outreach.
101
00:05:59,035 --> 00:05:59,946
And foot patrol.
102
00:05:59,970 --> 00:06:02,215
In the brothers' old
stomping grounds.
103
00:06:02,239 --> 00:06:04,005
We are going to whalley.
104
00:06:05,141 --> 00:06:06,252
Poster duty?
105
00:06:06,276 --> 00:06:07,375
Mm-hmm.
106
00:06:08,512 --> 00:06:09,956
Yup.
107
00:06:09,980 --> 00:06:12,758
Front-line poster duty.
108
00:06:12,782 --> 00:06:14,315
Awesome.
109
00:06:23,326 --> 00:06:24,303
Okay, so,
110
00:06:24,327 --> 00:06:25,571
No welcome party today,
111
00:06:25,595 --> 00:06:27,240
Approved visitors only.
112
00:06:27,264 --> 00:06:29,175
Otherwise, you
know how this goes.
113
00:06:29,199 --> 00:06:30,476
Ankle monitor,
114
00:06:30,500 --> 00:06:31,710
You can't leave the house,
115
00:06:31,734 --> 00:06:34,580
And your computer use
is monitored remotely.
116
00:06:34,604 --> 00:06:35,982
Max, I want to talk to
whoever's in charge.
117
00:06:36,006 --> 00:06:37,616
Of surrey remand,
118
00:06:37,640 --> 00:06:39,085
And I...
119
00:06:39,109 --> 00:06:40,653
I need to win back
support for my bill.
120
00:06:40,677 --> 00:06:42,722
No, there is a reason
that your bill is on hold.
121
00:06:42,746 --> 00:06:43,990
It is a lightning rod right now,
122
00:06:44,014 --> 00:06:46,192
And it's not going
to help our optics.
123
00:06:46,216 --> 00:06:48,560
- I...
- listen to me, listen to me,
124
00:06:48,584 --> 00:06:50,796
I know you want to get back
on the horse right now,
125
00:06:50,820 --> 00:06:52,464
But you have been through
something traumatic...
126
00:06:52,488 --> 00:06:53,799
Traumatic? Max, listen to me...
127
00:06:53,823 --> 00:06:54,734
Ajeet,
128
00:06:54,758 --> 00:06:56,101
Breathe.
129
00:06:56,125 --> 00:06:59,805
You will give yourself a
moment of grace here, okay?
130
00:06:59,829 --> 00:07:01,406
Be with your kids,
131
00:07:01,430 --> 00:07:02,675
Taste real food.
132
00:07:02,699 --> 00:07:05,144
I will update you when
I have more tomorrow.
133
00:07:05,168 --> 00:07:06,534
Okay?
134
00:07:09,773 --> 00:07:11,606
Okay.
135
00:07:21,585 --> 00:07:23,930
If you cross the fence
line, it triggers an alarm.
136
00:07:23,954 --> 00:07:25,431
Tamper with it,
137
00:07:25,455 --> 00:07:27,032
It triggers an alarm.
138
00:07:27,056 --> 00:07:29,101
Runs out of juice, same.
139
00:07:29,125 --> 00:07:31,169
Your lawyer's got the charger.
140
00:07:31,193 --> 00:07:32,727
Understand?
141
00:07:33,863 --> 00:07:34,896
Thank you.
142
00:07:38,134 --> 00:07:39,134
Hey...
143
00:07:41,504 --> 00:07:43,715
Your family is with you.
144
00:07:43,739 --> 00:07:44,650
I am with you.
145
00:07:44,674 --> 00:07:45,851
Parveen is with you.
146
00:07:45,875 --> 00:07:48,988
Level-headed Canadians
are with you.
147
00:07:49,012 --> 00:07:51,657
We will get through this.
148
00:07:51,681 --> 00:07:52,681
I promise.
149
00:07:56,353 --> 00:07:57,619
Thanks, max.
150
00:08:16,973 --> 00:08:19,213
Wow, they'll just let anyone
out of jail these days, huh?
151
00:08:38,728 --> 00:08:40,439
Good to have you home, pops.
152
00:08:40,463 --> 00:08:41,907
And Sabrina?
153
00:08:41,931 --> 00:08:43,631
She'll be back right
after her shift.
154
00:08:45,769 --> 00:08:47,012
Now, pops, uh...
155
00:08:47,036 --> 00:08:48,914
When the aunties found out
that they couldn't visit,
156
00:08:48,938 --> 00:08:50,783
They left a literal
cauldron of saag,
157
00:08:50,807 --> 00:08:53,185
And, uh, I called my jalebi guy,
158
00:08:53,209 --> 00:08:54,853
Hooked us up with
the good stuff.
159
00:08:54,877 --> 00:08:55,921
Straight from the motherland...
160
00:08:55,945 --> 00:08:57,856
Ishaan...
161
00:08:57,880 --> 00:09:00,726
Right now I just need a
shower and a cup of cha.
162
00:09:00,750 --> 00:09:01,861
Burfi?
163
00:09:01,885 --> 00:09:03,129
Peda?
164
00:09:03,153 --> 00:09:03,929
Huh?
165
00:09:03,953 --> 00:09:05,197
Of course.
166
00:09:26,509 --> 00:09:27,552
This is good.
167
00:09:27,576 --> 00:09:28,954
This is good, we'll
put the flyers up.
168
00:09:28,978 --> 00:09:30,222
In high-traffic areas,
169
00:09:30,246 --> 00:09:31,157
Do the rounds,
170
00:09:31,181 --> 00:09:33,359
Make sure the
neighbourhood's aware.
171
00:09:33,383 --> 00:09:35,894
Whalley doesn't talk to us.
172
00:09:35,918 --> 00:09:37,563
That's why we're here.
173
00:09:37,587 --> 00:09:40,032
Is this really the best
use of our manpower?
174
00:09:40,056 --> 00:09:42,768
This neighbourhood was hurt
by the Collins brothers,
175
00:09:42,792 --> 00:09:44,303
And we need to step it up,
176
00:09:44,327 --> 00:09:45,838
Let them know that
when they call on us,
177
00:09:45,862 --> 00:09:47,639
We'll be there for
them, all right?
178
00:09:47,663 --> 00:09:49,697
It's all about
the bond of trust.
179
00:10:02,178 --> 00:10:04,045
Who's putting these up?
180
00:10:12,488 --> 00:10:13,799
hey, Matt, pass me the ball.
181
00:10:13,823 --> 00:10:15,000
uh, hey,
182
00:10:15,024 --> 00:10:17,492
Any chance you guys
seen this guy around?
183
00:10:18,828 --> 00:10:20,539
beats me, pig.
184
00:10:20,563 --> 00:10:23,342
Hey, jasmine, right?
185
00:10:23,366 --> 00:10:24,342
hey!
186
00:10:24,366 --> 00:10:25,610
You're adam's baby sister.
187
00:10:25,634 --> 00:10:26,678
How's he doing?
188
00:10:26,702 --> 00:10:29,303
Tell him to stay out
of trouble, all right?
189
00:10:31,007 --> 00:10:32,485
I helped her brother
out of a little bind.
190
00:10:32,509 --> 00:10:33,486
A few years ago.
191
00:10:33,510 --> 00:10:34,754
He's a good kid, took a bad rap.
192
00:10:34,778 --> 00:10:36,589
Yeah, really feeling
that bond of trust.
193
00:10:36,613 --> 00:10:38,290
You were talking about.
194
00:10:38,314 --> 00:10:40,159
Very snug.
195
00:10:40,183 --> 00:10:41,827
Ooh, hey, look at this.
196
00:10:41,851 --> 00:10:43,451
Church is having a fundraiser.
197
00:10:44,788 --> 00:10:46,254
what are you doing?
198
00:10:48,057 --> 00:10:49,835
Check this out, it's
all high-tech now.
199
00:10:49,859 --> 00:10:51,103
My phone's dead.
200
00:10:51,127 --> 00:10:52,627
Oh, they're not
even halfway yet.
201
00:10:53,663 --> 00:10:54,640
available units,
202
00:10:54,664 --> 00:10:56,375
10-65 at high ridge mall,
203
00:10:56,399 --> 00:10:57,876
106th ave and city parkway.
204
00:10:57,900 --> 00:10:58,911
That's right down the street.
205
00:10:58,935 --> 00:11:00,246
You see? We can be useful here.
206
00:11:00,270 --> 00:11:01,246
Come on.
207
00:11:01,270 --> 00:11:03,271
6103, 10-17, over.
208
00:11:04,274 --> 00:11:06,919
So I came to the store
to use the washroom,
209
00:11:06,943 --> 00:11:08,787
And this random guy
wanted my money.
210
00:11:08,811 --> 00:11:11,457
So I told mr. Random, "no,
you can't have my money,".
211
00:11:11,481 --> 00:11:13,726
Then he pulled a knife
out and took my last 20,
212
00:11:13,750 --> 00:11:15,660
And when I tried to tell
this fascist dickhead here,
213
00:11:15,684 --> 00:11:17,663
He dragged my ass out.
214
00:11:17,687 --> 00:11:19,732
You didn't try to look
for the other guy?
215
00:11:19,756 --> 00:11:21,856
Well, I called you, didn't I?
216
00:11:23,159 --> 00:11:24,803
Sir, do you want an ambulance?
217
00:11:24,827 --> 00:11:27,406
Just find the guy who
desecrated my jacket, man.
218
00:11:27,430 --> 00:11:30,108
The man with the knife,
what did he look like?
219
00:11:30,132 --> 00:11:33,011
brown hair, black
pants, velour shirt...
220
00:11:33,035 --> 00:11:34,679
- Hey!
- that's the guy!
221
00:11:34,703 --> 00:11:36,215
Hey!
222
00:11:36,239 --> 00:11:37,483
Hey, stop!
223
00:11:37,507 --> 00:11:38,507
hey!
224
00:11:42,211 --> 00:11:43,222
drop the bat! Drop the bat!
225
00:11:43,246 --> 00:11:44,222
stay down, stay down.
226
00:11:44,246 --> 00:11:45,190
Stay down. Stay down!
227
00:11:45,214 --> 00:11:46,558
that's Noah Collins!
228
00:11:46,582 --> 00:11:48,228
go, go, go, go! I
got this, I got this!
229
00:11:48,253 --> 00:11:49,398
hey, stop!
230
00:11:49,423 --> 00:11:51,087
6103, patch me to command,
231
00:11:51,112 --> 00:11:53,491
We've got a possible
10-72 on Noah Collins,
232
00:11:53,516 --> 00:11:55,967
Last seen at the
high ridge mall!
233
00:11:55,991 --> 00:11:56,991
Move!
234
00:12:00,697 --> 00:12:02,396
Hey, stop!
235
00:12:05,535 --> 00:12:06,601
Hey!
236
00:12:09,138 --> 00:12:11,539
He's heading southwest
toward 76th, on a bike.
237
00:12:12,892 --> 00:12:14,586
Lost visual.
238
00:12:14,611 --> 00:12:15,789
We're on foot.
239
00:12:15,814 --> 00:12:16,791
copy that.
240
00:12:16,816 --> 00:12:18,794
Sending units to the area.
241
00:12:18,948 --> 00:12:20,548
Okay.
242
00:12:28,501 --> 00:12:29,668
You let him get away?
243
00:12:29,692 --> 00:12:32,426
We've got officers on the way.
244
00:12:33,296 --> 00:12:35,797
can I ask what your
intention was today, sir?
245
00:12:41,303 --> 00:12:42,448
Brambilla.
246
00:12:42,472 --> 00:12:44,282
Asad...
247
00:12:44,306 --> 00:12:45,184
How you doing?
248
00:12:45,208 --> 00:12:46,236
What the hell's going on?
249
00:12:46,261 --> 00:12:48,839
It's a little late to ask
me how I'm doing, isn't it?
250
00:12:49,178 --> 00:12:51,690
I've been counting the days
till this psychopath gets out,
251
00:12:51,714 --> 00:12:54,236
Making sure everybody
on the streets knows,
252
00:12:54,261 --> 00:12:55,739
Putting up posters,
253
00:12:55,764 --> 00:12:57,108
Doing everything I can.
254
00:12:57,133 --> 00:12:58,630
Then I get a tip
from the shopkeeper,
255
00:12:58,655 --> 00:13:00,540
Saying that he's seen
Noah at this mall.
256
00:13:00,575 --> 00:13:02,251
And you came running with a bat?
257
00:13:02,358 --> 00:13:04,169
my partner, constable sohal.
258
00:13:04,193 --> 00:13:05,806
Yeah, what's with the bat?
259
00:13:05,831 --> 00:13:07,676
I like baseball.
260
00:13:07,701 --> 00:13:09,679
The neighbourhood's
calling you instead of us?
261
00:13:09,704 --> 00:13:10,947
It's whalley.
262
00:13:10,972 --> 00:13:13,818
There's a reason that
I'm gonna get tipped off,
263
00:13:14,003 --> 00:13:15,848
And that you're out here
tackling the wrong guys.
264
00:13:15,872 --> 00:13:17,249
And now he's on the run,
265
00:13:17,273 --> 00:13:18,606
So can I go?
266
00:13:20,209 --> 00:13:21,209
Yeah.
267
00:13:22,549 --> 00:13:25,416
We advise that you, uh, think
twice before using that.
268
00:13:34,824 --> 00:13:38,337
That, uh, triple homicide
at the sporting goods store,
269
00:13:38,361 --> 00:13:39,672
There was one survivor...
270
00:13:39,696 --> 00:13:41,009
Yeah,
271
00:13:41,034 --> 00:13:42,079
That was him.
272
00:13:42,104 --> 00:13:43,104
He called 911.
273
00:13:46,463 --> 00:13:47,679
What's his beef with you?
274
00:13:47,704 --> 00:13:48,704
I don't know.
275
00:13:53,576 --> 00:13:54,837
Come on.
276
00:13:54,862 --> 00:13:56,243
Let's figure out
what noah's up to.
277
00:13:56,268 --> 00:13:58,503
Before we can't catch him again.
278
00:14:10,726 --> 00:14:12,705
command, Noah Collins
was gathering supplies,
279
00:14:12,729 --> 00:14:15,626
Food, maps, and tools.
280
00:14:15,651 --> 00:14:17,095
If he's trying to
make a run for it,
281
00:14:17,120 --> 00:14:18,644
We're on borrowed time,
282
00:14:18,668 --> 00:14:19,844
And if we're lucky,
283
00:14:19,868 --> 00:14:21,618
They're planning to rendezvous.
284
00:14:21,643 --> 00:14:23,009
He could lead us to ben.
285
00:14:23,034 --> 00:14:24,715
Copy that, we'll get
drones up right away.
286
00:14:24,740 --> 00:14:27,548
Sir, if we want to
go by both sightings,
287
00:14:27,573 --> 00:14:29,321
This should maximize
the overlap.
288
00:14:29,345 --> 00:14:31,782
Get this out to all
available units.
289
00:14:31,807 --> 00:14:33,150
Okay, listen up!
290
00:14:33,175 --> 00:14:34,853
We're in pursuit of
both brothers now.
291
00:14:34,878 --> 00:14:36,195
Send all available
units to whalley.
292
00:14:36,219 --> 00:14:37,930
Get on that right away.
293
00:14:37,954 --> 00:14:39,618
Look, use extreme caution, okay?
294
00:14:39,643 --> 00:14:41,259
They're aware we're
in pursuit by now,
295
00:14:41,284 --> 00:14:43,330
Their plans will
be accelerating.
296
00:14:43,355 --> 00:14:46,000
Folks here are going to love
being flooded with uniforms.
297
00:14:46,025 --> 00:14:47,602
They'll love it more if
we're actually useful,
298
00:14:47,627 --> 00:14:49,094
So let's get it done.
299
00:14:50,187 --> 00:14:52,065
Uh, there's a ravine a
couple blocks from here.
300
00:14:52,090 --> 00:14:54,278
It's a good place
to stay out of view.
301
00:14:54,303 --> 00:14:56,604
That's good, let's check it out.
302
00:14:57,707 --> 00:14:59,618
Wait, how do you know
the local ravines?
303
00:14:59,642 --> 00:15:02,153
Like I said, I got cousins,
304
00:15:02,177 --> 00:15:03,956
Including some who would...
305
00:15:03,980 --> 00:15:06,025
Go to the ravines to smoke weed.
306
00:15:06,049 --> 00:15:08,416
And they'd tell you this?
307
00:15:09,476 --> 00:15:11,054
Sometimes, I would go with them.
308
00:15:11,219 --> 00:15:12,262
To watch.
309
00:15:12,287 --> 00:15:13,965
Yeah, to watch.
310
00:15:13,990 --> 00:15:15,033
Right.
311
00:15:15,057 --> 00:15:16,009
Don't tell me.
312
00:15:16,034 --> 00:15:18,436
You never... Watched...
Minor transgressions.
313
00:15:18,461 --> 00:15:19,814
In your youth.
314
00:15:19,839 --> 00:15:21,429
I never said that.
315
00:15:23,666 --> 00:15:25,711
73-5, code 6.
316
00:15:25,735 --> 00:15:28,720
you still spend time
with your cousins here?
317
00:15:28,745 --> 00:15:29,855
some of them.
318
00:15:29,880 --> 00:15:30,991
Some of them moved away.
319
00:15:31,016 --> 00:15:33,127
Too many cops, too
many traffic stops,
320
00:15:33,152 --> 00:15:35,597
Profiling because of
matching descriptions.
321
00:15:35,622 --> 00:15:39,269
Yeah, that happened after
the Collins brothers fiasco.
322
00:15:39,549 --> 00:15:42,460
I'd prefer to not strut
around like a terminator,
323
00:15:42,484 --> 00:15:45,097
But those aren't my decisions.
324
00:15:45,121 --> 00:15:46,821
is that smoke?
325
00:16:02,657 --> 00:16:03,882
Yeah, here we go.
326
00:16:03,906 --> 00:16:07,074
Burner phones,
change of clothes.
327
00:16:08,189 --> 00:16:09,635
I think this was the jacket.
328
00:16:09,660 --> 00:16:11,104
That ben was wearing
at the bus stop.
329
00:16:11,129 --> 00:16:12,674
Yeah, they know
they've been spotted,
330
00:16:12,699 --> 00:16:14,576
And they're definitely together.
331
00:16:14,917 --> 00:16:16,361
6103,
332
00:16:16,385 --> 00:16:17,447
We found a burn bag.
333
00:16:17,472 --> 00:16:19,501
With the Collins brothers'
discarded clothes.
334
00:16:19,526 --> 00:16:20,970
At whalley creek trail.
335
00:16:20,995 --> 00:16:22,039
They were just here.
336
00:16:22,064 --> 00:16:23,642
We'll need k-9.
337
00:16:23,667 --> 00:16:24,782
Brambilla, sohal,
338
00:16:24,807 --> 00:16:26,918
You're directly behind the
Collins parents' residence.
339
00:16:27,782 --> 00:16:29,908
2013 york crescent.
340
00:16:29,932 --> 00:16:31,599
Copy.
341
00:16:36,429 --> 00:16:38,273
we told the other officers.
342
00:16:38,298 --> 00:16:40,544
We'd call if our boys showed up.
343
00:16:40,569 --> 00:16:43,181
the situation has
changed, mrs. Collins.
344
00:16:43,206 --> 00:16:45,384
Noah hasn't reported in
to his parole officer,
345
00:16:45,409 --> 00:16:46,470
And we have reason to believe.
346
00:16:46,495 --> 00:16:48,873
That he and ben are
together in the vicinity.
347
00:16:49,017 --> 00:16:51,204
So neither one has come by?
348
00:16:51,229 --> 00:16:52,974
No, neither of them.
349
00:16:53,124 --> 00:16:54,556
Noah hasn't made
contact with you.
350
00:16:54,581 --> 00:16:56,326
Since he was paroled?
351
00:16:56,454 --> 00:16:58,001
he tried.
352
00:16:58,026 --> 00:16:59,671
I told him not to.
353
00:16:59,695 --> 00:17:01,337
I said we want nothing
to do with him.
354
00:17:01,362 --> 00:17:02,428
Mm-hmm.
355
00:17:12,960 --> 00:17:14,804
We were just doing
some cleaning.
356
00:17:14,829 --> 00:17:15,829
Denise...
357
00:17:21,950 --> 00:17:23,829
Noah was here,
358
00:17:23,853 --> 00:17:25,134
A little bit earlier,
359
00:17:25,159 --> 00:17:26,537
To say goodbye,
360
00:17:26,562 --> 00:17:29,807
Said he didn't want to get
dragged into ben's life,
361
00:17:29,925 --> 00:17:32,939
Wanted to make a break
across the border.
362
00:17:32,964 --> 00:17:34,275
I told him to get out,
363
00:17:34,300 --> 00:17:35,837
- And I said...
- he's innocent.
364
00:17:36,783 --> 00:17:38,861
Noah's a good boy,
365
00:17:38,886 --> 00:17:40,244
An altar boy.
366
00:17:40,269 --> 00:17:43,248
It was ben who was
the bad influence.
367
00:17:43,272 --> 00:17:44,962
Wait, ben didn't come inside?
368
00:17:44,987 --> 00:17:46,097
Noah was alone.
369
00:17:46,122 --> 00:17:47,165
no.
370
00:17:47,342 --> 00:17:49,009
They were together.
371
00:17:52,014 --> 00:17:53,892
you own any guns?
372
00:17:53,916 --> 00:17:54,759
Yes.
373
00:17:54,783 --> 00:17:56,394
Where do you keep them?
374
00:17:56,418 --> 00:17:57,845
Gun cabinet.
375
00:17:57,870 --> 00:17:59,647
Locked. Solid.
376
00:17:59,672 --> 00:18:01,361
No one's got a key but me.
377
00:18:01,981 --> 00:18:03,361
Shit.
378
00:18:08,207 --> 00:18:09,784
how many were in here?
379
00:18:09,809 --> 00:18:11,210
- Just one.
- What kind?
380
00:18:11,234 --> 00:18:13,312
- A .308.
- I'll call it in.
381
00:18:13,336 --> 00:18:15,247
Hey, 6103 to all units,
382
00:18:15,271 --> 00:18:16,481
The brothers are armed.
383
00:18:16,505 --> 00:18:18,016
It's a .308 hunting rifle.
384
00:18:18,040 --> 00:18:19,240
What was Noah wearing?
385
00:18:23,472 --> 00:18:25,483
Sir, we need to know now!
386
00:18:25,508 --> 00:18:27,689
Uh, a blue jacket, denim.
387
00:18:27,714 --> 00:18:29,692
Noah was last seen wearing
a blue jacket, denim.
388
00:18:29,717 --> 00:18:31,562
- Black t-shirt.
- Black t-shirt.
389
00:18:31,587 --> 00:18:33,465
- Black shoes.
- Black shoes.
390
00:18:33,489 --> 00:18:34,489
copy that.
391
00:18:36,458 --> 00:18:39,037
2216, got a match on 106a ave.
392
00:18:39,061 --> 00:18:40,838
Both brothers heading
into an alley.
393
00:18:40,862 --> 00:18:42,759
In pursuit.
394
00:18:42,823 --> 00:18:44,334
stop! Police!
395
00:18:44,359 --> 00:18:47,137
get down! Get down! Right now!
396
00:18:49,768 --> 00:18:51,423
Officer down! Officer down!
397
00:18:51,448 --> 00:18:53,088
Right, come on, come
on, come on, come on.
398
00:18:55,983 --> 00:18:58,117
Okay, sidearm out.
399
00:18:59,517 --> 00:19:00,761
Now, remember,
400
00:19:00,848 --> 00:19:02,158
Stay small.
401
00:19:02,338 --> 00:19:03,449
Clean shots only.
402
00:19:03,474 --> 00:19:04,451
This is a residential...
403
00:19:04,476 --> 00:19:05,954
Residential area, I know.
404
00:19:05,979 --> 00:19:07,679
help! Help!
405
00:19:10,336 --> 00:19:12,102
There they are.
406
00:19:16,365 --> 00:19:17,342
I need a hand!
407
00:19:20,397 --> 00:19:21,994
Paramedics are on their
way, but she's bleeding out.
408
00:19:22,019 --> 00:19:23,297
You stay with them.
409
00:19:23,322 --> 00:19:24,950
I'll check the back.
410
00:19:24,974 --> 00:19:26,351
What's her name?
411
00:19:26,375 --> 00:19:27,352
Robin.
412
00:19:27,376 --> 00:19:28,353
Robin?
413
00:19:28,377 --> 00:19:29,755
- Clean through?
- Yeah.
414
00:19:29,779 --> 00:19:31,954
Hey... Hey, look at me.
415
00:19:31,979 --> 00:19:34,189
Hey, keep your eyes open, okay?
416
00:19:35,518 --> 00:19:38,030
We're right here. We got you.
417
00:19:38,054 --> 00:19:39,364
You're going to be okay.
418
00:19:39,389 --> 00:19:40,721
mm-hmm.
419
00:19:40,746 --> 00:19:41,892
Got it.
420
00:19:41,917 --> 00:19:45,029
Hey, you're gonna to be okay.
421
00:19:45,394 --> 00:19:47,161
You're gonna be okay.
422
00:19:52,996 --> 00:19:55,341
Hey, you're gonna to be okay.
423
00:19:55,366 --> 00:19:58,278
Has been taken to hospital
in serious condition.
424
00:19:58,303 --> 00:19:59,847
If you see the Collins brothers,
425
00:19:59,872 --> 00:20:01,009
Do not approach.
426
00:20:01,034 --> 00:20:03,112
Consider them armed
and dangerous.
427
00:20:03,137 --> 00:20:05,004
More later as the story unfolds.
428
00:20:07,876 --> 00:20:09,442
Have you heard from your sister?
429
00:20:12,822 --> 00:20:13,799
No.
430
00:20:13,823 --> 00:20:16,857
She's still not
answering her texts.
431
00:20:18,399 --> 00:20:19,907
She'll be okay, pops.
432
00:20:22,831 --> 00:20:24,698
Of course she will.
433
00:20:28,308 --> 00:20:29,619
how you doing? Okay?
434
00:20:29,644 --> 00:20:31,884
I don't know, it all
just happened so fast.
435
00:20:31,909 --> 00:20:33,619
Go to the hospital,
stay with your partner.
436
00:20:33,644 --> 00:20:35,686
Make your report
later, all right?
437
00:20:35,711 --> 00:20:37,044
Hang in there.
438
00:20:37,595 --> 00:20:41,236
...Uh, 6124, update
on the k-9 trail?
439
00:20:41,261 --> 00:20:43,639
4598, you can pause on 72nd ave,
440
00:20:43,664 --> 00:20:45,029
We've got enough
units there already.
441
00:20:45,054 --> 00:20:46,565
Get me sohal.
442
00:20:46,589 --> 00:20:49,290
how's she doing?
443
00:20:50,368 --> 00:20:51,876
Uh...
444
00:20:52,328 --> 00:20:54,009
She's in shock. She...
445
00:20:54,034 --> 00:20:55,145
Lost a lot of blood,
446
00:20:55,170 --> 00:20:56,948
But it missed her neck.
447
00:20:56,973 --> 00:20:57,595
Okay, good.
448
00:20:57,620 --> 00:20:58,981
We're putting whalley
under lockdown.
449
00:20:59,006 --> 00:21:00,578
Cops, choppers, and
dogs on ten blocks.
450
00:21:00,603 --> 00:21:01,780
Stay-at-home order in effect.
451
00:21:01,804 --> 00:21:03,593
I want you and brambilla
knocking doors.
452
00:21:03,618 --> 00:21:05,516
We're gonna shake this
damn neighborhood down.
453
00:21:05,540 --> 00:21:06,540
Till we flush them out!
454
00:21:12,247 --> 00:21:13,280
hey...
455
00:21:14,983 --> 00:21:16,917
Look at me.
456
00:21:17,945 --> 00:21:18,988
I'm sorry.
457
00:21:19,013 --> 00:21:21,692
No, look at me.
458
00:21:22,091 --> 00:21:24,202
Nothing to apologize for,
459
00:21:24,226 --> 00:21:27,157
And this is actually
a good outcome.
460
00:21:27,182 --> 00:21:28,748
No one died.
461
00:21:30,232 --> 00:21:31,232
Right.
462
00:21:34,309 --> 00:21:35,453
Now we make sure
that the brothers.
463
00:21:35,478 --> 00:21:39,113
Never hurt one of us,
or anyone else, again.
464
00:21:41,001 --> 00:21:42,994
Hey, Vince...
465
00:21:44,337 --> 00:21:46,772
Those really the
right tools right now?
466
00:21:55,213 --> 00:21:56,413
Come on.
467
00:22:27,156 --> 00:22:28,907
I'm not going nowhere.
468
00:22:28,932 --> 00:22:30,415
Sir, put the bat down.
469
00:22:30,440 --> 00:22:31,936
Asad, let's get outta here.
470
00:22:31,961 --> 00:22:33,361
Listen to your
friend, all right?
471
00:22:33,386 --> 00:22:34,294
There's a "stay indoors" order.
472
00:22:34,319 --> 00:22:36,431
These are my streets, not yours.
473
00:22:36,456 --> 00:22:39,001
Okay, well, we're trying
to keep your streets safe,
474
00:22:39,068 --> 00:22:41,814
And in order for us to do
that, you can't be here,
475
00:22:41,839 --> 00:22:43,184
Especially not with that.
476
00:22:43,209 --> 00:22:44,348
Are you gonna use that, kid?
477
00:22:44,373 --> 00:22:45,298
'cause that's the only way.
478
00:22:45,323 --> 00:22:46,550
You're gonna stop
me from moving.
479
00:22:46,575 --> 00:22:48,228
Asad! Hey, sir,
we've been patient,
480
00:22:48,253 --> 00:22:49,454
So I'm gonna ask
you one more time,
481
00:22:49,478 --> 00:22:50,789
- For your own protection...
- hey!
482
00:22:50,813 --> 00:22:51,789
Keep your distance!
483
00:22:51,813 --> 00:22:52,837
Whoa, whoa, whoa,
hey! Take it easy!
484
00:22:52,862 --> 00:22:55,140
Everybody, just take
it easy, come on!
485
00:22:55,165 --> 00:22:57,579
Just relax, for a second here.
486
00:22:57,604 --> 00:22:59,087
Asad, please, just
take a step back.
487
00:22:59,112 --> 00:23:00,112
Please...
488
00:23:02,724 --> 00:23:05,403
Sarge, Luke, let's
take a breath here.
489
00:23:05,427 --> 00:23:07,060
You giving me
instructions, brambilla?
490
00:23:08,931 --> 00:23:11,732
Sergeant, I have a
history with him.
491
00:23:17,873 --> 00:23:19,072
Asad, look.
492
00:23:19,875 --> 00:23:22,048
What do you hope to achieve
by being here right now?
493
00:23:22,073 --> 00:23:23,321
Come on, what do you want?
494
00:23:23,346 --> 00:23:25,338
What do I want?
495
00:23:25,363 --> 00:23:27,496
I want to protect my community.
496
00:23:28,614 --> 00:23:31,126
How do you not see
what's going on here,
497
00:23:31,151 --> 00:23:32,728
Right now?
498
00:23:32,963 --> 00:23:34,273
And you're out
here talking to me.
499
00:23:34,298 --> 00:23:35,275
Like I'm the problem.
500
00:23:35,300 --> 00:23:38,069
I get it, I get it.
501
00:23:39,628 --> 00:23:41,853
We're trying to be better here.
502
00:23:41,878 --> 00:23:43,741
We're really trying to
do right by you here,
503
00:23:43,765 --> 00:23:44,765
I promise.
504
00:23:50,282 --> 00:23:51,705
Maybe it's time to go.
505
00:23:52,883 --> 00:23:56,868
We have some... Friends
meeting us at the church.
506
00:23:59,114 --> 00:24:02,115
Maybe that's a better place
for us to be right now.
507
00:24:02,657 --> 00:24:03,891
A day like today,
508
00:24:03,916 --> 00:24:05,596
You won't want to keep
them waiting, right?
509
00:24:14,350 --> 00:24:16,461
Jesus Christ.
510
00:24:16,665 --> 00:24:18,398
What is this, vigilante day?
511
00:24:19,414 --> 00:24:21,259
Capes and masks?
512
00:24:21,604 --> 00:24:23,314
These goddamn people.
513
00:24:23,338 --> 00:24:25,050
He's survived a lot, sergeant.
514
00:24:25,074 --> 00:24:28,282
I don't recall asking you
for his life story, sohal.
515
00:24:28,307 --> 00:24:30,541
Sergeant, can I speak
to you a minute?
516
00:24:33,015 --> 00:24:34,181
Sure.
517
00:24:41,357 --> 00:24:42,623
Did you see that officer?
518
00:24:45,627 --> 00:24:47,587
How serious was it?
519
00:24:48,540 --> 00:24:50,008
Shot in the shoulder.
520
00:24:50,032 --> 00:24:51,368
She lost lot of blood,
521
00:24:51,393 --> 00:24:54,193
But seems like
she's gonna be okay.
522
00:24:57,038 --> 00:24:59,139
Well, at least there's that.
523
00:25:00,876 --> 00:25:01,876
hey, tucker.
524
00:25:03,312 --> 00:25:06,040
We got an ungrateful
neighbourhood to pacify.
525
00:25:06,065 --> 00:25:07,398
You coming?
526
00:25:13,455 --> 00:25:14,712
Hey...
527
00:25:16,258 --> 00:25:18,325
Stay safe out there.
528
00:25:19,631 --> 00:25:21,331
You too.
529
00:25:27,126 --> 00:25:28,680
hello?
530
00:25:28,704 --> 00:25:29,981
Police!
531
00:25:33,275 --> 00:25:34,228
People are home,
532
00:25:34,253 --> 00:25:36,565
Just no one's
answering their doors.
533
00:25:36,590 --> 00:25:40,337
all units, we've cased
72 block. No joy.
534
00:25:40,516 --> 00:25:41,993
"no joy."
535
00:25:50,443 --> 00:25:52,868
Get down! Get down!
536
00:26:04,106 --> 00:26:05,672
It's not the right
tool right now.
537
00:26:11,980 --> 00:26:13,258
Hey!
538
00:26:13,282 --> 00:26:14,626
Hey! Stop!
539
00:26:15,940 --> 00:26:17,184
let it go.
540
00:26:21,923 --> 00:26:23,782
Hey, command, we're hearing
a lot of whistle out here.
541
00:26:23,807 --> 00:26:24,903
What's going on?
542
00:26:24,927 --> 00:26:26,712
There's two men with a rifle.
543
00:26:26,737 --> 00:26:27,715
It's them!
544
00:26:27,740 --> 00:26:29,451
At the credit union at 1417...
545
00:26:29,476 --> 00:26:30,774
They're holding up the
burrard credit union.
546
00:26:30,799 --> 00:26:32,110
At the edge of whalley!
547
00:26:32,134 --> 00:26:34,087
We're a few blocks away,
we'll head there right now.
548
00:26:34,112 --> 00:26:35,446
hang back, it's a
hostage situation.
549
00:26:35,471 --> 00:26:36,447
Tac will handle it.
550
00:26:36,471 --> 00:26:37,439
Sir, no!
551
00:26:37,464 --> 00:26:38,883
I don't have time
for this, Vince!
552
00:26:46,482 --> 00:26:48,540
Hey, Vince.
553
00:26:49,284 --> 00:26:50,884
Vince...
554
00:26:52,038 --> 00:26:54,272
What is it about this one?
555
00:27:01,286 --> 00:27:04,932
I helped asad onto the
ambulance that night.
556
00:27:05,167 --> 00:27:07,501
The bodies were already covered.
557
00:27:07,526 --> 00:27:08,960
Three of them.
558
00:27:10,243 --> 00:27:12,610
I was the last one on scene...
559
00:27:14,851 --> 00:27:16,171
I should have been
the first one.
560
00:27:21,832 --> 00:27:24,016
Look, two robbery calls
hit at the same time.
561
00:27:24,041 --> 00:27:25,103
I could have gone
left to whalley,
562
00:27:25,128 --> 00:27:25,900
Or right,
563
00:27:25,925 --> 00:27:28,904
And seen the sights at
a panorama ridge b&e,
564
00:27:28,929 --> 00:27:30,240
So I turned right,
565
00:27:30,265 --> 00:27:32,303
Even though I was
closer to whalley,
566
00:27:32,327 --> 00:27:33,367
Because it wasn't my turn.
567
00:27:34,855 --> 00:27:35,813
Wait, what...
568
00:27:35,838 --> 00:27:37,216
What do you mean it
wasn't your turn?
569
00:27:37,241 --> 00:27:38,599
What is... "your turn"?
570
00:27:39,609 --> 00:27:41,657
What does it mean?
571
00:27:41,682 --> 00:27:46,462
It means that... We all
hated going to whalley,
572
00:27:46,487 --> 00:27:48,666
And the brothers were
on their third robbery,
573
00:27:48,691 --> 00:27:50,602
And asad called 911, and...
574
00:27:50,691 --> 00:27:51,735
And no one came.
575
00:27:51,760 --> 00:27:53,071
No one came!
576
00:27:53,096 --> 00:27:54,675
Except the shopkeepers.
577
00:27:54,700 --> 00:27:56,610
Yeah, just the
other shopkeepers,
578
00:27:56,635 --> 00:27:59,948
And we found them, there,
shot multiple times,
579
00:28:00,118 --> 00:28:01,355
Left to die.
580
00:28:04,893 --> 00:28:05,893
Look.
581
00:28:09,938 --> 00:28:11,972
We blew it.
582
00:28:15,603 --> 00:28:17,738
I blew it.
583
00:28:20,564 --> 00:28:22,553
And now I've got a chance
to help make it right.
584
00:28:22,577 --> 00:28:23,439
At the credit union,
585
00:28:23,464 --> 00:28:25,041
And the tac team is handling it,
586
00:28:25,066 --> 00:28:27,233
And there's nothing I can do.
587
00:28:30,385 --> 00:28:32,630
Well, here's
something we can do.
588
00:28:32,654 --> 00:28:33,814
Um...
589
00:28:33,839 --> 00:28:36,084
We can call this number.
590
00:28:36,109 --> 00:28:38,687
We can tell asad that the
brothers are surrounded,
591
00:28:38,712 --> 00:28:40,022
We've got 'em.
592
00:28:40,047 --> 00:28:41,309
We're gonna make it right.
593
00:28:42,564 --> 00:28:46,233
Build that... That
bond of trust?
594
00:28:49,395 --> 00:28:53,122
I know days like this can
be difficult for all of us,
595
00:28:53,495 --> 00:28:56,007
But keep trusting the meetings,
596
00:28:56,211 --> 00:28:58,923
Take our being here together,
597
00:28:58,947 --> 00:29:01,259
Right now, as a sign.
598
00:29:01,283 --> 00:29:02,550
To keep your strength in...
599
00:29:03,904 --> 00:29:05,949
In each other.
600
00:29:06,909 --> 00:29:07,820
Sorry.
601
00:29:07,845 --> 00:29:09,144
Sorry, I've gotta take this.
602
00:29:13,892 --> 00:29:14,848
Hello.
603
00:29:14,873 --> 00:29:16,255
Hey, asad, it's, uh, Vince.
604
00:29:16,280 --> 00:29:17,424
Uh, Vince brambilla.
605
00:29:17,449 --> 00:29:18,542
Yeah, what do you want?
606
00:29:18,567 --> 00:29:20,945
I know what you're
going through today,
607
00:29:20,969 --> 00:29:22,036
What it means.
608
00:29:22,061 --> 00:29:23,575
Knowing that these guys
are still out there,
609
00:29:23,600 --> 00:29:25,411
After all these years,
610
00:29:25,674 --> 00:29:27,082
And I just want you to know.
611
00:29:27,107 --> 00:29:29,086
That we have them surrounded
at a credit union,
612
00:29:29,311 --> 00:29:30,840
And we're closing
in on 'em, buddy,
613
00:29:30,865 --> 00:29:32,643
And it's the end of
the road for them.
614
00:29:35,516 --> 00:29:37,117
thank you, god.
615
00:29:42,056 --> 00:29:43,872
asad, you there?
616
00:29:44,401 --> 00:29:45,646
Hey.
617
00:29:45,671 --> 00:29:47,248
yeah, that's great.
That's great news.
618
00:29:47,273 --> 00:29:49,372
Listen, I gotta get back
to my meeting, babe.
619
00:29:49,397 --> 00:29:51,965
I'll be home real soon.
620
00:29:52,543 --> 00:29:53,787
What the hell?
621
00:29:54,069 --> 00:29:55,622
That was weird.
622
00:29:55,647 --> 00:29:56,734
I don't know what was weirder,
623
00:29:56,759 --> 00:29:58,870
The "babe", or "I'll
be home real soon"?
624
00:29:59,496 --> 00:30:01,457
It might be worth
a wellness check.
625
00:30:03,204 --> 00:30:04,181
Thanks for your share.
626
00:30:04,206 --> 00:30:05,450
That was really brave...
627
00:30:25,031 --> 00:30:27,543
Church hasn't changed much, huh?
628
00:30:28,207 --> 00:30:30,474
All done at the credit union?
629
00:30:31,535 --> 00:30:34,847
Damn, word travels fast.
630
00:30:34,872 --> 00:30:37,273
We swatted ourselves,
and they took the bait.
631
00:30:40,202 --> 00:30:41,401
Who's in charge here?
632
00:30:42,820 --> 00:30:44,664
I can help.
633
00:30:44,689 --> 00:30:46,098
Just need your keys
to the safe and a car,
634
00:30:46,123 --> 00:30:47,358
And we'll be gone.
635
00:30:48,943 --> 00:30:50,386
It took the community
seven months.
636
00:30:50,434 --> 00:30:51,879
To raise that money...
637
00:30:52,706 --> 00:30:54,050
Steve...
638
00:30:54,075 --> 00:30:55,475
Just give them the keys.
639
00:31:03,505 --> 00:31:05,505
In the cupboard over there.
640
00:31:18,353 --> 00:31:20,198
Just take whatever you want,
641
00:31:20,823 --> 00:31:22,348
And leave.
642
00:31:24,736 --> 00:31:26,046
Phones and wallets,
643
00:31:26,071 --> 00:31:27,111
Out and on the ground now.
644
00:31:28,854 --> 00:31:29,898
phones! Out!
645
00:31:29,923 --> 00:31:30,989
Now!
646
00:31:46,285 --> 00:31:48,452
Phone out! Now!
647
00:31:50,742 --> 00:31:52,309
We're good.
648
00:31:58,090 --> 00:31:59,701
Were you just calling someone?
649
00:31:59,726 --> 00:32:00,942
No, no,
650
00:32:00,967 --> 00:32:02,411
I-I couldn't find it.
651
00:32:02,723 --> 00:32:04,653
You can even check it, please!
652
00:32:04,678 --> 00:32:06,444
Hey, hey, hey!
653
00:32:10,884 --> 00:32:12,262
come on, ben...
654
00:32:12,474 --> 00:32:13,450
Ben?
655
00:32:13,474 --> 00:32:15,041
...You got what you wanted...
656
00:32:15,731 --> 00:32:16,856
Just go.
657
00:32:19,137 --> 00:32:20,957
you're not going
to hurt anyone,
658
00:32:20,982 --> 00:32:23,093
You're just going to take
the money, take the car,
659
00:32:23,351 --> 00:32:25,051
And leave.
660
00:32:34,374 --> 00:32:35,651
Know what happened
to the last people.
661
00:32:35,676 --> 00:32:36,956
Who tried to tell me what to do?
662
00:32:38,178 --> 00:32:39,756
Yeah, I do.
663
00:32:39,968 --> 00:32:41,747
We gotta do something.
664
00:32:41,772 --> 00:32:43,069
Backup's on the way.
665
00:32:45,562 --> 00:32:46,707
Don't do anything, ben.
666
00:32:46,732 --> 00:32:48,009
Come on.
667
00:32:48,034 --> 00:32:50,479
We can book it, make daylight.
668
00:32:50,504 --> 00:32:51,948
We got their phones.
669
00:32:51,973 --> 00:32:54,151
What's gonna stop 'em from
using the church phones, huh?
670
00:32:54,176 --> 00:32:55,187
Or running and finding a cop?
671
00:32:59,216 --> 00:33:00,326
sohal...
672
00:33:00,389 --> 00:33:02,033
Me first.
673
00:33:02,058 --> 00:33:03,536
Okay, look, just take me.
674
00:33:03,561 --> 00:33:04,605
Take me as your hostage.
675
00:33:04,630 --> 00:33:06,630
I'll drive you
wherever you want.
676
00:33:07,871 --> 00:33:09,437
Noah, you believe this guy?
677
00:33:12,143 --> 00:33:13,120
a hostage.
678
00:33:13,198 --> 00:33:15,206
Is less predictable than a body.
679
00:33:15,231 --> 00:33:16,513
hey!
680
00:33:17,764 --> 00:33:19,296
Police! Stand down! Stand down!
681
00:33:20,640 --> 00:33:22,118
Gun, down! Now!
682
00:33:22,143 --> 00:33:23,739
on your knees, on your knees!
683
00:33:23,764 --> 00:33:24,941
Hands on your head!
684
00:33:24,966 --> 00:33:25,989
gun down! Now!
685
00:33:26,014 --> 00:33:27,325
I don't think so!
686
00:33:27,349 --> 00:33:29,460
If you don't want anyone to
get hurt, you'll let us go!
687
00:33:29,484 --> 00:33:31,122
Noah, maybe we'll
take that hostage...
688
00:33:31,147 --> 00:33:32,529
Hey, Noah, look at me!
689
00:33:32,554 --> 00:33:33,348
shut up!
690
00:33:33,373 --> 00:33:35,122
nah, you don't have to
listen to him. You don't...
691
00:33:35,147 --> 00:33:36,457
You don't need any
part of this, buddy.
692
00:33:36,482 --> 00:33:38,059
You're-you're a
good kid, come on.
693
00:33:38,084 --> 00:33:39,335
Hey, stop! Shut up!
694
00:33:39,360 --> 00:33:40,395
yeah.
695
00:33:40,420 --> 00:33:42,064
Y-you know, I thought about it,
696
00:33:42,089 --> 00:33:43,673
But what's the point?
697
00:33:43,698 --> 00:33:45,809
I did my time, and
I'm still just shit.
698
00:33:45,833 --> 00:33:48,346
I'm being tailed by a
neighbourhood posse,
699
00:33:48,370 --> 00:33:51,916
Seeing posters up everywhere
with my face on 'em.
700
00:33:51,940 --> 00:33:54,474
Even my dad doesn't
believe in me.
701
00:33:55,979 --> 00:33:57,178
But he's got me.
702
00:33:58,128 --> 00:34:00,411
He came back.
703
00:34:04,343 --> 00:34:05,753
On your knees, do it now!
704
00:34:05,824 --> 00:34:06,824
stop!
705
00:34:08,473 --> 00:34:09,683
On your knees, right now!
706
00:34:09,708 --> 00:34:10,973
Hands on your head!
707
00:34:10,998 --> 00:34:12,669
Hands on your head,
hands on your head!
708
00:34:14,182 --> 00:34:15,248
stop!
709
00:34:17,625 --> 00:34:18,870
No!
710
00:34:18,895 --> 00:34:21,874
You just have to
look the other way,
711
00:34:21,914 --> 00:34:23,286
Just like you always do.
712
00:34:27,742 --> 00:34:30,455
I have seen your face.
713
00:34:30,479 --> 00:34:33,082
Every time I close my eyes.
714
00:34:33,107 --> 00:34:35,036
For the last seven years.
715
00:34:37,108 --> 00:34:39,409
You and the people you killed.
716
00:34:42,090 --> 00:34:44,403
No one will care.
717
00:34:46,536 --> 00:34:48,551
So you just need to
look the other way.
718
00:34:54,342 --> 00:34:56,387
I can't!
719
00:34:56,412 --> 00:34:57,965
Asad...
720
00:34:58,082 --> 00:34:59,873
I can't let you do that.
721
00:35:01,348 --> 00:35:02,876
Come on, asad, please.
722
00:35:03,866 --> 00:35:05,793
Please.
723
00:35:08,770 --> 00:35:10,683
Why did you give
us the clue, asad?
724
00:35:12,731 --> 00:35:15,622
"I'll see you back at home"?
725
00:35:16,956 --> 00:35:20,372
Because you trusted
that we would come.
726
00:35:21,061 --> 00:35:25,059
So trust us to finish this.
727
00:35:25,499 --> 00:35:29,473
Trust us, so you can move on.
728
00:35:43,495 --> 00:35:45,098
hey! On your stomach!
729
00:35:45,123 --> 00:35:46,564
I got him. I got him, I got him.
730
00:35:46,588 --> 00:35:48,533
turn around.
731
00:35:48,557 --> 00:35:49,734
Hands behind your back.
732
00:35:49,758 --> 00:35:51,801
6103, we had a...
733
00:35:51,826 --> 00:35:53,332
A 10-18 in progress.
734
00:35:53,357 --> 00:35:55,043
We, uh, had to engage.
735
00:35:55,422 --> 00:35:58,036
Both suspects in custody.
736
00:35:58,789 --> 00:36:00,066
Hey...
737
00:36:00,091 --> 00:36:01,524
You turned left.
738
00:36:11,223 --> 00:36:12,644
Okay, so tell me again,
739
00:36:12,669 --> 00:36:14,869
What happened after they took
the money out of the safe?
740
00:36:15,754 --> 00:36:17,116
Then those two cops.
741
00:36:17,730 --> 00:36:19,214
They showed up,
742
00:36:19,239 --> 00:36:21,489
Really took care of things.
743
00:36:21,813 --> 00:36:22,676
okay.
744
00:36:22,701 --> 00:36:25,012
Well, thank you for your time,
you're free to go, be safe.
745
00:36:25,037 --> 00:36:26,148
Mop-up's almost done.
746
00:36:26,173 --> 00:36:27,170
You're relieved, gentlemen.
747
00:36:27,194 --> 00:36:28,528
Thank you, sir.
748
00:36:32,102 --> 00:36:34,128
Bud, you doing okay?
749
00:36:34,537 --> 00:36:35,602
Yeah.
750
00:36:36,605 --> 00:36:39,450
Maybe it's time for
a little self-care.
751
00:36:39,475 --> 00:36:41,120
Light up a pumpkin-spice candle?
752
00:36:41,145 --> 00:36:44,324
Draw yourself a bath,
listen to a little Enya?
753
00:36:44,349 --> 00:36:45,859
Hey?
754
00:36:46,100 --> 00:36:47,534
Yeah.
755
00:36:48,888 --> 00:36:50,230
Hey, kid, look...
756
00:36:50,255 --> 00:36:51,903
The bad guys are
getting put away,
757
00:36:51,928 --> 00:36:53,506
You did good.
758
00:36:53,531 --> 00:36:54,531
Let's get a beer.
759
00:36:56,298 --> 00:36:57,732
- Yeah?
- Yeah.
760
00:36:58,865 --> 00:36:59,809
Come on.
761
00:36:59,834 --> 00:37:01,200
let's go.
762
00:37:06,258 --> 00:37:07,235
Brambilla,
763
00:37:07,260 --> 00:37:09,110
Sohal.
764
00:37:09,135 --> 00:37:11,224
It's good to see you
out in the field, sir.
765
00:37:12,907 --> 00:37:14,218
Well, there's
coordinating something,
766
00:37:14,243 --> 00:37:16,310
Then there's cleaning it up.
767
00:37:18,124 --> 00:37:19,837
Look, uh...
768
00:37:20,296 --> 00:37:22,541
The press is going
to be all over this.
769
00:37:22,566 --> 00:37:24,705
The shit serious crimes
has taken for seven years.
770
00:37:24,730 --> 00:37:26,228
In not catching this guy.
771
00:37:26,253 --> 00:37:28,118
We busted our asses.
772
00:37:28,143 --> 00:37:29,120
I know.
773
00:37:29,145 --> 00:37:30,567
I know, but they need the win.
774
00:37:30,592 --> 00:37:33,370
They're going to take
credit on this, okay?
775
00:37:33,394 --> 00:37:34,827
Good work today.
776
00:37:37,505 --> 00:37:40,884
I didn't know there was,
uh, "winning" going on.
777
00:37:40,986 --> 00:37:42,386
Never mind winning.
778
00:37:43,671 --> 00:37:45,850
We saw what you did.
779
00:37:45,874 --> 00:37:47,874
We were lucky you were there.
780
00:37:55,183 --> 00:37:57,183
Baseball season's over anyway.
781
00:38:12,500 --> 00:38:14,311
don't knock it till
you've tried it.
782
00:38:14,335 --> 00:38:15,812
what do you mean?
I'm not gonna hike.
783
00:38:15,836 --> 00:38:16,642
After today?
784
00:38:16,667 --> 00:38:17,947
I'm not... I'm not a hiker.
785
00:38:17,972 --> 00:38:19,618
Right? And on the weekend?
What about Helena?
786
00:38:19,643 --> 00:38:21,048
No, forget it. I
mean, if you wanna...
787
00:38:21,073 --> 00:38:22,134
I think Helena
likes a good hike.
788
00:38:22,159 --> 00:38:23,537
She likes a hike,
but I don't hike.
789
00:38:23,562 --> 00:38:24,805
She hikes on her own.
790
00:38:26,834 --> 00:38:28,745
there we go!
791
00:38:28,850 --> 00:38:30,316
- Sabrina...
- Yeah?
792
00:38:33,718 --> 00:38:34,928
Well, I think they meant, uh...
793
00:38:34,953 --> 00:38:36,704
I know what they meant.
794
00:38:36,729 --> 00:38:38,996
Well, you know what?
795
00:38:42,931 --> 00:38:44,431
At least spell it right.
796
00:38:45,921 --> 00:38:48,099
Oh, you can't do that.
797
00:38:48,124 --> 00:38:49,525
Hey...
798
00:39:05,159 --> 00:39:06,837
Anybody watching?
799
00:39:12,276 --> 00:39:13,986
You know, days like this,
800
00:39:14,330 --> 00:39:17,056
We got... Five people.
801
00:39:17,081 --> 00:39:19,148
To maybe-sorta trust us?
802
00:39:21,970 --> 00:39:24,670
What about the next 500?
803
00:39:27,801 --> 00:39:29,446
Anyway.
804
00:39:29,471 --> 00:39:30,748
All right, let's wrap it up.
805
00:39:30,773 --> 00:39:32,084
We still got time on shift,
806
00:39:32,109 --> 00:39:34,954
And, uh, paperwork
waiting for us.
807
00:39:34,979 --> 00:39:36,423
Yeah, or how about we, uh,
808
00:39:36,448 --> 00:39:38,142
Do that paperwork tomorrow,
809
00:39:38,167 --> 00:39:41,698
And use our time
to work on the...
810
00:39:41,723 --> 00:39:43,329
What was it that you called it?
811
00:39:43,354 --> 00:39:44,398
That, uh
812
00:39:44,423 --> 00:39:46,302
"bond of trust"?
813
00:39:46,327 --> 00:39:47,972
chuckling] yeah.
814
00:39:47,996 --> 00:39:49,743
We can't do 500 tonight,
815
00:39:49,768 --> 00:39:52,180
But... How about another five?
816
00:39:52,533 --> 00:39:55,306
yes! Nice!
817
00:39:55,331 --> 00:39:57,977
You know what? I got this.
818
00:39:58,273 --> 00:40:00,206
You clock out.
819
00:40:00,910 --> 00:40:02,520
Go be with your dad.
820
00:40:02,810 --> 00:40:04,454
I'll hike home.
821
00:40:06,815 --> 00:40:08,798
you got it!
822
00:40:08,823 --> 00:40:09,866
Whoa, I got this!
823
00:40:09,891 --> 00:40:12,125
I got this, I got this, jasmine!
824
00:40:13,326 --> 00:40:14,797
Your brother's a great baller.
825
00:40:14,822 --> 00:40:16,155
Huh?
826
00:40:17,692 --> 00:40:19,659
Think you're better than him?
827
00:40:21,445 --> 00:40:22,822
Gonna check, or what?
828
00:40:22,847 --> 00:40:25,114
We're a team.
829
00:40:26,383 --> 00:40:27,427
Whoa!
830
00:40:27,452 --> 00:40:29,430
You, me, and her,
come on, let's go.
831
00:40:35,571 --> 00:40:37,515
- Nice!
- ah!
832
00:40:37,540 --> 00:40:38,956
what's up!
833
00:40:41,612 --> 00:40:44,792
What, old guys can't hoop?
834
00:41:27,028 --> 00:41:28,761
Hey.
835
00:41:30,765 --> 00:41:31,964
god...
836
00:41:33,019 --> 00:41:34,586
How was your day?
837
00:41:36,204 --> 00:41:39,717
Oh, you know...
838
00:41:39,936 --> 00:41:41,169
How was yours?
839
00:41:42,218 --> 00:41:43,918
Oh, uh.
840
00:41:46,016 --> 00:41:47,850
You know.
841
00:41:56,541 --> 00:41:58,985
Pappa, I'm so sorry about
not being here earlier.
842
00:41:59,010 --> 00:42:00,411
My phone died, and...
843
00:42:02,222 --> 00:42:04,022
I'm just happy you're safe.
844
00:42:09,252 --> 00:42:12,020
And I'm happy I came home.
845
00:42:15,009 --> 00:42:16,509
hey!
846
00:42:16,534 --> 00:42:18,678
I need to show you something.
847
00:42:29,340 --> 00:42:30,617
What is it?
848
00:42:30,642 --> 00:42:32,421
The truthbolt media gremlins
found some old clip.
849
00:42:32,446 --> 00:42:34,490
They've been playing
it on repeat.
850
00:42:34,515 --> 00:42:36,471
It's already trending
on every platform.
851
00:42:36,496 --> 00:42:38,040
It's got over 10,000 views...
852
00:42:38,065 --> 00:42:40,446
Ishaan, just show us.
853
00:42:40,901 --> 00:42:43,243
"a nation of peacekeepers"?
854
00:42:43,268 --> 00:42:46,647
Well, I think we need to take a
cold, hard look in the mirror.
855
00:42:46,672 --> 00:42:49,718
Our nation has
supported illegal wars.
856
00:42:49,743 --> 00:42:51,853
We have spied on
our own citizens.
857
00:42:51,878 --> 00:42:53,322
We have illegally detained them.
858
00:42:53,347 --> 00:42:55,927
Our nation has
committed genocide.
859
00:42:56,019 --> 00:42:57,986
I am ashamed to be Canadian.
860
00:42:58,011 --> 00:42:59,532
I am ashamed to be Canadian.
861
00:42:59,557 --> 00:43:01,290
I am ashamed to...
I-I am ashamed...
862
00:43:01,315 --> 00:43:02,832
I am ashamed to be Canadian.
56984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.