All language subtitles for Allegiance.2024.S01E05.WEBRip.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,612 --> 00:00:03,990 what part of a beat cop in a patrol car. 2 00:00:04,014 --> 00:00:05,914 Are you in such a hurry to move on from? 3 00:00:05,939 --> 00:00:07,791 There's lots of reasons to not be a cop. 4 00:00:07,816 --> 00:00:10,063 And a surrey girl should know all of them. 5 00:00:10,087 --> 00:00:11,798 You wore my scarf. 6 00:00:11,822 --> 00:00:14,572 We got through mom, we can get through this. 7 00:00:14,597 --> 00:00:16,377 You need to stop looking at this bullshit. 8 00:00:16,402 --> 00:00:17,791 I'm trying to get this shit taken down. 9 00:00:17,816 --> 00:00:18,752 As fast as I can. 10 00:00:18,777 --> 00:00:19,557 Send me instead. 11 00:00:19,582 --> 00:00:20,893 We don't deploy junior members of the force. 12 00:00:20,918 --> 00:00:22,475 For high-risk operations like this. 13 00:00:22,500 --> 00:00:23,643 this isn't a simulation. 14 00:00:23,667 --> 00:00:25,281 Where are you going? 15 00:00:25,306 --> 00:00:26,533 we almost lost you today, 16 00:00:26,558 --> 00:00:27,402 You know that, right? 17 00:00:27,427 --> 00:00:28,510 You think I don't know that? 18 00:00:28,535 --> 00:00:30,286 It's my job to keep her alive. 19 00:00:30,311 --> 00:00:31,389 You kept me alive. 20 00:00:31,414 --> 00:00:32,315 You're welcome. 21 00:00:32,340 --> 00:00:34,656 I managed to get your dad released on house arrest. 22 00:00:34,731 --> 00:00:35,702 He's coming home? 23 00:00:35,727 --> 00:00:37,726 No, he is categorically refusing. 24 00:00:37,759 --> 00:00:39,386 Do the laws that apply to ordinary citizens. 25 00:00:39,411 --> 00:00:40,781 Not apply to me? 26 00:00:40,806 --> 00:00:43,818 Maybe there's other reasons to come home? 27 00:00:43,850 --> 00:00:45,249 I know exactly what you need. 28 00:01:10,814 --> 00:01:12,214 Shit. 29 00:01:28,565 --> 00:01:29,898 Crap. 30 00:01:37,908 --> 00:01:41,621 Hey, I can't wear yesterday's clothes to work. 31 00:01:41,645 --> 00:01:43,823 I need to borrow something, if that's okay? 32 00:01:43,847 --> 00:01:46,101 Yeah, that's fine. 33 00:01:46,126 --> 00:01:49,239 So... Where do you work? 34 00:01:49,264 --> 00:01:51,576 Uh... 35 00:01:52,122 --> 00:01:54,812 I'm a dance teacher. 36 00:01:54,837 --> 00:01:56,915 Hey, do you like this hoodie? 37 00:01:56,940 --> 00:01:58,016 Depends. 38 00:01:58,041 --> 00:01:59,686 When can I get it back? 39 00:01:59,711 --> 00:02:00,688 Um... 40 00:02:00,713 --> 00:02:02,958 I am happy to return it, 41 00:02:02,983 --> 00:02:05,684 But if you're asking what I think you're asking... 42 00:02:07,604 --> 00:02:08,714 Don't worry about it. 43 00:02:08,738 --> 00:02:11,050 It's all yours. 44 00:02:11,074 --> 00:02:12,607 Okay. 45 00:02:14,011 --> 00:02:15,255 Enjoy your breakfast. 46 00:02:37,634 --> 00:02:39,679 Looks like someone had a good time. 47 00:02:39,703 --> 00:02:41,710 Mm... Yeah. 48 00:02:41,735 --> 00:02:42,980 And you? 49 00:02:43,005 --> 00:02:44,401 Right, no, can't complain. 50 00:02:44,426 --> 00:02:45,670 Nice. 51 00:02:45,695 --> 00:02:47,485 Hey, you got a phone charger by any chance? 52 00:02:47,510 --> 00:02:51,513 Um, do I look like I have a phone charger right now? 53 00:03:45,302 --> 00:03:47,902 Hey. 54 00:03:49,906 --> 00:03:51,251 You look good. 55 00:03:51,275 --> 00:03:53,687 Last time, it was me picking you up, huh? 56 00:03:53,712 --> 00:03:55,522 That was 30 years ago, 57 00:03:55,547 --> 00:03:58,149 And we slowed those loggers down, didn't we? 58 00:03:59,285 --> 00:04:00,729 we're not out of the woods yet. 59 00:04:03,419 --> 00:04:05,587 Yeah, but we're getting there. 60 00:04:07,952 --> 00:04:08,996 Let's get you out of here. 61 00:04:09,021 --> 00:04:10,554 Before the wolves get a whiff of you. 62 00:04:43,760 --> 00:04:45,226 Hydration is important. 63 00:04:46,187 --> 00:04:47,698 Of course, yeah. 64 00:04:47,723 --> 00:04:49,136 No other reason why you'd be... 65 00:04:49,161 --> 00:04:50,605 Nope. 66 00:04:50,630 --> 00:04:51,607 What'd I miss? 67 00:04:51,632 --> 00:04:53,410 You haven't heard? 68 00:04:53,435 --> 00:04:54,813 We got a manhunt. 69 00:04:54,838 --> 00:04:57,105 Sohal, you good? 70 00:04:57,834 --> 00:04:58,878 oh, yeah... 71 00:04:58,903 --> 00:05:00,681 she's super good! 72 00:05:01,111 --> 00:05:03,311 See you out there! 73 00:05:04,381 --> 00:05:05,613 Yeah, good. 74 00:05:08,518 --> 00:05:11,030 Ben Collins is back in town. 75 00:05:11,054 --> 00:05:12,031 Ben Collins? 76 00:05:12,056 --> 00:05:13,093 Yeah, he and his brother, Noah, 77 00:05:13,118 --> 00:05:14,529 Committed a robbery spree in whalley. 78 00:05:14,554 --> 00:05:15,617 Seven years ago. 79 00:05:15,642 --> 00:05:17,102 It ended in a triple homicide. 80 00:05:17,127 --> 00:05:18,771 That's right, a sporting goods store. 81 00:05:18,795 --> 00:05:20,139 There was one survivor. 82 00:05:20,163 --> 00:05:21,473 We did a case study on it. 83 00:05:21,497 --> 00:05:23,365 It's the one where the father turned them in? 84 00:05:24,467 --> 00:05:26,979 Yeah, we arrested Noah, but ben got away. 85 00:05:27,003 --> 00:05:27,980 Not our finest hour. 86 00:05:28,004 --> 00:05:29,715 How do we know ben's back? 87 00:05:29,739 --> 00:05:33,652 He was spotted at a bus stop outside town, in abbotsford. 88 00:05:33,676 --> 00:05:34,921 Why would he come back? 89 00:05:34,945 --> 00:05:35,855 Well, Noah was a minor at the time. 90 00:05:35,879 --> 00:05:37,457 He made parole two weeks ago. 91 00:05:37,481 --> 00:05:38,657 Maybe they're teaming up again? 92 00:05:38,681 --> 00:05:40,393 Yeah, well, his po's checking in every hour, 93 00:05:40,417 --> 00:05:43,396 And Bolton just upped patrols around the city limits. 94 00:05:43,420 --> 00:05:46,132 Look, I know this is a big day for you and your family... 95 00:05:46,156 --> 00:05:49,802 It's, uh... Nothing you gotta worry about, 96 00:05:49,826 --> 00:05:51,437 I'm here to do my job. 97 00:05:51,461 --> 00:05:52,604 The Collins brothers, 98 00:05:52,628 --> 00:05:54,407 I want to be part of making it right. 99 00:05:54,431 --> 00:05:57,343 So... Where we heading? 100 00:05:57,367 --> 00:05:59,011 I volunteered us for community outreach. 101 00:05:59,035 --> 00:05:59,946 And foot patrol. 102 00:05:59,970 --> 00:06:02,215 In the brothers' old stomping grounds. 103 00:06:02,239 --> 00:06:04,005 We are going to whalley. 104 00:06:05,141 --> 00:06:06,252 Poster duty? 105 00:06:06,276 --> 00:06:07,375 Mm-hmm. 106 00:06:08,512 --> 00:06:09,956 Yup. 107 00:06:09,980 --> 00:06:12,758 Front-line poster duty. 108 00:06:12,782 --> 00:06:14,315 Awesome. 109 00:06:23,326 --> 00:06:24,303 Okay, so, 110 00:06:24,327 --> 00:06:25,571 No welcome party today, 111 00:06:25,595 --> 00:06:27,240 Approved visitors only. 112 00:06:27,264 --> 00:06:29,175 Otherwise, you know how this goes. 113 00:06:29,199 --> 00:06:30,476 Ankle monitor, 114 00:06:30,500 --> 00:06:31,710 You can't leave the house, 115 00:06:31,734 --> 00:06:34,580 And your computer use is monitored remotely. 116 00:06:34,604 --> 00:06:35,982 Max, I want to talk to whoever's in charge. 117 00:06:36,006 --> 00:06:37,616 Of surrey remand, 118 00:06:37,640 --> 00:06:39,085 And I... 119 00:06:39,109 --> 00:06:40,653 I need to win back support for my bill. 120 00:06:40,677 --> 00:06:42,722 No, there is a reason that your bill is on hold. 121 00:06:42,746 --> 00:06:43,990 It is a lightning rod right now, 122 00:06:44,014 --> 00:06:46,192 And it's not going to help our optics. 123 00:06:46,216 --> 00:06:48,560 - I... - listen to me, listen to me, 124 00:06:48,584 --> 00:06:50,796 I know you want to get back on the horse right now, 125 00:06:50,820 --> 00:06:52,464 But you have been through something traumatic... 126 00:06:52,488 --> 00:06:53,799 Traumatic? Max, listen to me... 127 00:06:53,823 --> 00:06:54,734 Ajeet, 128 00:06:54,758 --> 00:06:56,101 Breathe. 129 00:06:56,125 --> 00:06:59,805 You will give yourself a moment of grace here, okay? 130 00:06:59,829 --> 00:07:01,406 Be with your kids, 131 00:07:01,430 --> 00:07:02,675 Taste real food. 132 00:07:02,699 --> 00:07:05,144 I will update you when I have more tomorrow. 133 00:07:05,168 --> 00:07:06,534 Okay? 134 00:07:09,773 --> 00:07:11,606 Okay. 135 00:07:21,585 --> 00:07:23,930 If you cross the fence line, it triggers an alarm. 136 00:07:23,954 --> 00:07:25,431 Tamper with it, 137 00:07:25,455 --> 00:07:27,032 It triggers an alarm. 138 00:07:27,056 --> 00:07:29,101 Runs out of juice, same. 139 00:07:29,125 --> 00:07:31,169 Your lawyer's got the charger. 140 00:07:31,193 --> 00:07:32,727 Understand? 141 00:07:33,863 --> 00:07:34,896 Thank you. 142 00:07:38,134 --> 00:07:39,134 Hey... 143 00:07:41,504 --> 00:07:43,715 Your family is with you. 144 00:07:43,739 --> 00:07:44,650 I am with you. 145 00:07:44,674 --> 00:07:45,851 Parveen is with you. 146 00:07:45,875 --> 00:07:48,988 Level-headed Canadians are with you. 147 00:07:49,012 --> 00:07:51,657 We will get through this. 148 00:07:51,681 --> 00:07:52,681 I promise. 149 00:07:56,353 --> 00:07:57,619 Thanks, max. 150 00:08:16,973 --> 00:08:19,213 Wow, they'll just let anyone out of jail these days, huh? 151 00:08:38,728 --> 00:08:40,439 Good to have you home, pops. 152 00:08:40,463 --> 00:08:41,907 And Sabrina? 153 00:08:41,931 --> 00:08:43,631 She'll be back right after her shift. 154 00:08:45,769 --> 00:08:47,012 Now, pops, uh... 155 00:08:47,036 --> 00:08:48,914 When the aunties found out that they couldn't visit, 156 00:08:48,938 --> 00:08:50,783 They left a literal cauldron of saag, 157 00:08:50,807 --> 00:08:53,185 And, uh, I called my jalebi guy, 158 00:08:53,209 --> 00:08:54,853 Hooked us up with the good stuff. 159 00:08:54,877 --> 00:08:55,921 Straight from the motherland... 160 00:08:55,945 --> 00:08:57,856 Ishaan... 161 00:08:57,880 --> 00:09:00,726 Right now I just need a shower and a cup of cha. 162 00:09:00,750 --> 00:09:01,861 Burfi? 163 00:09:01,885 --> 00:09:03,129 Peda? 164 00:09:03,153 --> 00:09:03,929 Huh? 165 00:09:03,953 --> 00:09:05,197 Of course. 166 00:09:26,509 --> 00:09:27,552 This is good. 167 00:09:27,576 --> 00:09:28,954 This is good, we'll put the flyers up. 168 00:09:28,978 --> 00:09:30,222 In high-traffic areas, 169 00:09:30,246 --> 00:09:31,157 Do the rounds, 170 00:09:31,181 --> 00:09:33,359 Make sure the neighbourhood's aware. 171 00:09:33,383 --> 00:09:35,894 Whalley doesn't talk to us. 172 00:09:35,918 --> 00:09:37,563 That's why we're here. 173 00:09:37,587 --> 00:09:40,032 Is this really the best use of our manpower? 174 00:09:40,056 --> 00:09:42,768 This neighbourhood was hurt by the Collins brothers, 175 00:09:42,792 --> 00:09:44,303 And we need to step it up, 176 00:09:44,327 --> 00:09:45,838 Let them know that when they call on us, 177 00:09:45,862 --> 00:09:47,639 We'll be there for them, all right? 178 00:09:47,663 --> 00:09:49,697 It's all about the bond of trust. 179 00:10:02,178 --> 00:10:04,045 Who's putting these up? 180 00:10:12,488 --> 00:10:13,799 hey, Matt, pass me the ball. 181 00:10:13,823 --> 00:10:15,000 uh, hey, 182 00:10:15,024 --> 00:10:17,492 Any chance you guys seen this guy around? 183 00:10:18,828 --> 00:10:20,539 beats me, pig. 184 00:10:20,563 --> 00:10:23,342 Hey, jasmine, right? 185 00:10:23,366 --> 00:10:24,342 hey! 186 00:10:24,366 --> 00:10:25,610 You're adam's baby sister. 187 00:10:25,634 --> 00:10:26,678 How's he doing? 188 00:10:26,702 --> 00:10:29,303 Tell him to stay out of trouble, all right? 189 00:10:31,007 --> 00:10:32,485 I helped her brother out of a little bind. 190 00:10:32,509 --> 00:10:33,486 A few years ago. 191 00:10:33,510 --> 00:10:34,754 He's a good kid, took a bad rap. 192 00:10:34,778 --> 00:10:36,589 Yeah, really feeling that bond of trust. 193 00:10:36,613 --> 00:10:38,290 You were talking about. 194 00:10:38,314 --> 00:10:40,159 Very snug. 195 00:10:40,183 --> 00:10:41,827 Ooh, hey, look at this. 196 00:10:41,851 --> 00:10:43,451 Church is having a fundraiser. 197 00:10:44,788 --> 00:10:46,254 what are you doing? 198 00:10:48,057 --> 00:10:49,835 Check this out, it's all high-tech now. 199 00:10:49,859 --> 00:10:51,103 My phone's dead. 200 00:10:51,127 --> 00:10:52,627 Oh, they're not even halfway yet. 201 00:10:53,663 --> 00:10:54,640 available units, 202 00:10:54,664 --> 00:10:56,375 10-65 at high ridge mall, 203 00:10:56,399 --> 00:10:57,876 106th ave and city parkway. 204 00:10:57,900 --> 00:10:58,911 That's right down the street. 205 00:10:58,935 --> 00:11:00,246 You see? We can be useful here. 206 00:11:00,270 --> 00:11:01,246 Come on. 207 00:11:01,270 --> 00:11:03,271 6103, 10-17, over. 208 00:11:04,274 --> 00:11:06,919 So I came to the store to use the washroom, 209 00:11:06,943 --> 00:11:08,787 And this random guy wanted my money. 210 00:11:08,811 --> 00:11:11,457 So I told mr. Random, "no, you can't have my money,". 211 00:11:11,481 --> 00:11:13,726 Then he pulled a knife out and took my last 20, 212 00:11:13,750 --> 00:11:15,660 And when I tried to tell this fascist dickhead here, 213 00:11:15,684 --> 00:11:17,663 He dragged my ass out. 214 00:11:17,687 --> 00:11:19,732 You didn't try to look for the other guy? 215 00:11:19,756 --> 00:11:21,856 Well, I called you, didn't I? 216 00:11:23,159 --> 00:11:24,803 Sir, do you want an ambulance? 217 00:11:24,827 --> 00:11:27,406 Just find the guy who desecrated my jacket, man. 218 00:11:27,430 --> 00:11:30,108 The man with the knife, what did he look like? 219 00:11:30,132 --> 00:11:33,011 brown hair, black pants, velour shirt... 220 00:11:33,035 --> 00:11:34,679 - Hey! - that's the guy! 221 00:11:34,703 --> 00:11:36,215 Hey! 222 00:11:36,239 --> 00:11:37,483 Hey, stop! 223 00:11:37,507 --> 00:11:38,507 hey! 224 00:11:42,211 --> 00:11:43,222 drop the bat! Drop the bat! 225 00:11:43,246 --> 00:11:44,222 stay down, stay down. 226 00:11:44,246 --> 00:11:45,190 Stay down. Stay down! 227 00:11:45,214 --> 00:11:46,558 that's Noah Collins! 228 00:11:46,582 --> 00:11:48,228 go, go, go, go! I got this, I got this! 229 00:11:48,253 --> 00:11:49,398 hey, stop! 230 00:11:49,423 --> 00:11:51,087 6103, patch me to command, 231 00:11:51,112 --> 00:11:53,491 We've got a possible 10-72 on Noah Collins, 232 00:11:53,516 --> 00:11:55,967 Last seen at the high ridge mall! 233 00:11:55,991 --> 00:11:56,991 Move! 234 00:12:00,697 --> 00:12:02,396 Hey, stop! 235 00:12:05,535 --> 00:12:06,601 Hey! 236 00:12:09,138 --> 00:12:11,539 He's heading southwest toward 76th, on a bike. 237 00:12:12,892 --> 00:12:14,586 Lost visual. 238 00:12:14,611 --> 00:12:15,789 We're on foot. 239 00:12:15,814 --> 00:12:16,791 copy that. 240 00:12:16,816 --> 00:12:18,794 Sending units to the area. 241 00:12:18,948 --> 00:12:20,548 Okay. 242 00:12:28,501 --> 00:12:29,668 You let him get away? 243 00:12:29,692 --> 00:12:32,426 We've got officers on the way. 244 00:12:33,296 --> 00:12:35,797 can I ask what your intention was today, sir? 245 00:12:41,303 --> 00:12:42,448 Brambilla. 246 00:12:42,472 --> 00:12:44,282 Asad... 247 00:12:44,306 --> 00:12:45,184 How you doing? 248 00:12:45,208 --> 00:12:46,236 What the hell's going on? 249 00:12:46,261 --> 00:12:48,839 It's a little late to ask me how I'm doing, isn't it? 250 00:12:49,178 --> 00:12:51,690 I've been counting the days till this psychopath gets out, 251 00:12:51,714 --> 00:12:54,236 Making sure everybody on the streets knows, 252 00:12:54,261 --> 00:12:55,739 Putting up posters, 253 00:12:55,764 --> 00:12:57,108 Doing everything I can. 254 00:12:57,133 --> 00:12:58,630 Then I get a tip from the shopkeeper, 255 00:12:58,655 --> 00:13:00,540 Saying that he's seen Noah at this mall. 256 00:13:00,575 --> 00:13:02,251 And you came running with a bat? 257 00:13:02,358 --> 00:13:04,169 my partner, constable sohal. 258 00:13:04,193 --> 00:13:05,806 Yeah, what's with the bat? 259 00:13:05,831 --> 00:13:07,676 I like baseball. 260 00:13:07,701 --> 00:13:09,679 The neighbourhood's calling you instead of us? 261 00:13:09,704 --> 00:13:10,947 It's whalley. 262 00:13:10,972 --> 00:13:13,818 There's a reason that I'm gonna get tipped off, 263 00:13:14,003 --> 00:13:15,848 And that you're out here tackling the wrong guys. 264 00:13:15,872 --> 00:13:17,249 And now he's on the run, 265 00:13:17,273 --> 00:13:18,606 So can I go? 266 00:13:20,209 --> 00:13:21,209 Yeah. 267 00:13:22,549 --> 00:13:25,416 We advise that you, uh, think twice before using that. 268 00:13:34,824 --> 00:13:38,337 That, uh, triple homicide at the sporting goods store, 269 00:13:38,361 --> 00:13:39,672 There was one survivor... 270 00:13:39,696 --> 00:13:41,009 Yeah, 271 00:13:41,034 --> 00:13:42,079 That was him. 272 00:13:42,104 --> 00:13:43,104 He called 911. 273 00:13:46,463 --> 00:13:47,679 What's his beef with you? 274 00:13:47,704 --> 00:13:48,704 I don't know. 275 00:13:53,576 --> 00:13:54,837 Come on. 276 00:13:54,862 --> 00:13:56,243 Let's figure out what noah's up to. 277 00:13:56,268 --> 00:13:58,503 Before we can't catch him again. 278 00:14:10,726 --> 00:14:12,705 command, Noah Collins was gathering supplies, 279 00:14:12,729 --> 00:14:15,626 Food, maps, and tools. 280 00:14:15,651 --> 00:14:17,095 If he's trying to make a run for it, 281 00:14:17,120 --> 00:14:18,644 We're on borrowed time, 282 00:14:18,668 --> 00:14:19,844 And if we're lucky, 283 00:14:19,868 --> 00:14:21,618 They're planning to rendezvous. 284 00:14:21,643 --> 00:14:23,009 He could lead us to ben. 285 00:14:23,034 --> 00:14:24,715 Copy that, we'll get drones up right away. 286 00:14:24,740 --> 00:14:27,548 Sir, if we want to go by both sightings, 287 00:14:27,573 --> 00:14:29,321 This should maximize the overlap. 288 00:14:29,345 --> 00:14:31,782 Get this out to all available units. 289 00:14:31,807 --> 00:14:33,150 Okay, listen up! 290 00:14:33,175 --> 00:14:34,853 We're in pursuit of both brothers now. 291 00:14:34,878 --> 00:14:36,195 Send all available units to whalley. 292 00:14:36,219 --> 00:14:37,930 Get on that right away. 293 00:14:37,954 --> 00:14:39,618 Look, use extreme caution, okay? 294 00:14:39,643 --> 00:14:41,259 They're aware we're in pursuit by now, 295 00:14:41,284 --> 00:14:43,330 Their plans will be accelerating. 296 00:14:43,355 --> 00:14:46,000 Folks here are going to love being flooded with uniforms. 297 00:14:46,025 --> 00:14:47,602 They'll love it more if we're actually useful, 298 00:14:47,627 --> 00:14:49,094 So let's get it done. 299 00:14:50,187 --> 00:14:52,065 Uh, there's a ravine a couple blocks from here. 300 00:14:52,090 --> 00:14:54,278 It's a good place to stay out of view. 301 00:14:54,303 --> 00:14:56,604 That's good, let's check it out. 302 00:14:57,707 --> 00:14:59,618 Wait, how do you know the local ravines? 303 00:14:59,642 --> 00:15:02,153 Like I said, I got cousins, 304 00:15:02,177 --> 00:15:03,956 Including some who would... 305 00:15:03,980 --> 00:15:06,025 Go to the ravines to smoke weed. 306 00:15:06,049 --> 00:15:08,416 And they'd tell you this? 307 00:15:09,476 --> 00:15:11,054 Sometimes, I would go with them. 308 00:15:11,219 --> 00:15:12,262 To watch. 309 00:15:12,287 --> 00:15:13,965 Yeah, to watch. 310 00:15:13,990 --> 00:15:15,033 Right. 311 00:15:15,057 --> 00:15:16,009 Don't tell me. 312 00:15:16,034 --> 00:15:18,436 You never... Watched... Minor transgressions. 313 00:15:18,461 --> 00:15:19,814 In your youth. 314 00:15:19,839 --> 00:15:21,429 I never said that. 315 00:15:23,666 --> 00:15:25,711 73-5, code 6. 316 00:15:25,735 --> 00:15:28,720 you still spend time with your cousins here? 317 00:15:28,745 --> 00:15:29,855 some of them. 318 00:15:29,880 --> 00:15:30,991 Some of them moved away. 319 00:15:31,016 --> 00:15:33,127 Too many cops, too many traffic stops, 320 00:15:33,152 --> 00:15:35,597 Profiling because of matching descriptions. 321 00:15:35,622 --> 00:15:39,269 Yeah, that happened after the Collins brothers fiasco. 322 00:15:39,549 --> 00:15:42,460 I'd prefer to not strut around like a terminator, 323 00:15:42,484 --> 00:15:45,097 But those aren't my decisions. 324 00:15:45,121 --> 00:15:46,821 is that smoke? 325 00:16:02,657 --> 00:16:03,882 Yeah, here we go. 326 00:16:03,906 --> 00:16:07,074 Burner phones, change of clothes. 327 00:16:08,189 --> 00:16:09,635 I think this was the jacket. 328 00:16:09,660 --> 00:16:11,104 That ben was wearing at the bus stop. 329 00:16:11,129 --> 00:16:12,674 Yeah, they know they've been spotted, 330 00:16:12,699 --> 00:16:14,576 And they're definitely together. 331 00:16:14,917 --> 00:16:16,361 6103, 332 00:16:16,385 --> 00:16:17,447 We found a burn bag. 333 00:16:17,472 --> 00:16:19,501 With the Collins brothers' discarded clothes. 334 00:16:19,526 --> 00:16:20,970 At whalley creek trail. 335 00:16:20,995 --> 00:16:22,039 They were just here. 336 00:16:22,064 --> 00:16:23,642 We'll need k-9. 337 00:16:23,667 --> 00:16:24,782 Brambilla, sohal, 338 00:16:24,807 --> 00:16:26,918 You're directly behind the Collins parents' residence. 339 00:16:27,782 --> 00:16:29,908 2013 york crescent. 340 00:16:29,932 --> 00:16:31,599 Copy. 341 00:16:36,429 --> 00:16:38,273 we told the other officers. 342 00:16:38,298 --> 00:16:40,544 We'd call if our boys showed up. 343 00:16:40,569 --> 00:16:43,181 the situation has changed, mrs. Collins. 344 00:16:43,206 --> 00:16:45,384 Noah hasn't reported in to his parole officer, 345 00:16:45,409 --> 00:16:46,470 And we have reason to believe. 346 00:16:46,495 --> 00:16:48,873 That he and ben are together in the vicinity. 347 00:16:49,017 --> 00:16:51,204 So neither one has come by? 348 00:16:51,229 --> 00:16:52,974 No, neither of them. 349 00:16:53,124 --> 00:16:54,556 Noah hasn't made contact with you. 350 00:16:54,581 --> 00:16:56,326 Since he was paroled? 351 00:16:56,454 --> 00:16:58,001 he tried. 352 00:16:58,026 --> 00:16:59,671 I told him not to. 353 00:16:59,695 --> 00:17:01,337 I said we want nothing to do with him. 354 00:17:01,362 --> 00:17:02,428 Mm-hmm. 355 00:17:12,960 --> 00:17:14,804 We were just doing some cleaning. 356 00:17:14,829 --> 00:17:15,829 Denise... 357 00:17:21,950 --> 00:17:23,829 Noah was here, 358 00:17:23,853 --> 00:17:25,134 A little bit earlier, 359 00:17:25,159 --> 00:17:26,537 To say goodbye, 360 00:17:26,562 --> 00:17:29,807 Said he didn't want to get dragged into ben's life, 361 00:17:29,925 --> 00:17:32,939 Wanted to make a break across the border. 362 00:17:32,964 --> 00:17:34,275 I told him to get out, 363 00:17:34,300 --> 00:17:35,837 - And I said... - he's innocent. 364 00:17:36,783 --> 00:17:38,861 Noah's a good boy, 365 00:17:38,886 --> 00:17:40,244 An altar boy. 366 00:17:40,269 --> 00:17:43,248 It was ben who was the bad influence. 367 00:17:43,272 --> 00:17:44,962 Wait, ben didn't come inside? 368 00:17:44,987 --> 00:17:46,097 Noah was alone. 369 00:17:46,122 --> 00:17:47,165 no. 370 00:17:47,342 --> 00:17:49,009 They were together. 371 00:17:52,014 --> 00:17:53,892 you own any guns? 372 00:17:53,916 --> 00:17:54,759 Yes. 373 00:17:54,783 --> 00:17:56,394 Where do you keep them? 374 00:17:56,418 --> 00:17:57,845 Gun cabinet. 375 00:17:57,870 --> 00:17:59,647 Locked. Solid. 376 00:17:59,672 --> 00:18:01,361 No one's got a key but me. 377 00:18:01,981 --> 00:18:03,361 Shit. 378 00:18:08,207 --> 00:18:09,784 how many were in here? 379 00:18:09,809 --> 00:18:11,210 - Just one. - What kind? 380 00:18:11,234 --> 00:18:13,312 - A .308. - I'll call it in. 381 00:18:13,336 --> 00:18:15,247 Hey, 6103 to all units, 382 00:18:15,271 --> 00:18:16,481 The brothers are armed. 383 00:18:16,505 --> 00:18:18,016 It's a .308 hunting rifle. 384 00:18:18,040 --> 00:18:19,240 What was Noah wearing? 385 00:18:23,472 --> 00:18:25,483 Sir, we need to know now! 386 00:18:25,508 --> 00:18:27,689 Uh, a blue jacket, denim. 387 00:18:27,714 --> 00:18:29,692 Noah was last seen wearing a blue jacket, denim. 388 00:18:29,717 --> 00:18:31,562 - Black t-shirt. - Black t-shirt. 389 00:18:31,587 --> 00:18:33,465 - Black shoes. - Black shoes. 390 00:18:33,489 --> 00:18:34,489 copy that. 391 00:18:36,458 --> 00:18:39,037 2216, got a match on 106a ave. 392 00:18:39,061 --> 00:18:40,838 Both brothers heading into an alley. 393 00:18:40,862 --> 00:18:42,759 In pursuit. 394 00:18:42,823 --> 00:18:44,334 stop! Police! 395 00:18:44,359 --> 00:18:47,137 get down! Get down! Right now! 396 00:18:49,768 --> 00:18:51,423 Officer down! Officer down! 397 00:18:51,448 --> 00:18:53,088 Right, come on, come on, come on, come on. 398 00:18:55,983 --> 00:18:58,117 Okay, sidearm out. 399 00:18:59,517 --> 00:19:00,761 Now, remember, 400 00:19:00,848 --> 00:19:02,158 Stay small. 401 00:19:02,338 --> 00:19:03,449 Clean shots only. 402 00:19:03,474 --> 00:19:04,451 This is a residential... 403 00:19:04,476 --> 00:19:05,954 Residential area, I know. 404 00:19:05,979 --> 00:19:07,679 help! Help! 405 00:19:10,336 --> 00:19:12,102 There they are. 406 00:19:16,365 --> 00:19:17,342 I need a hand! 407 00:19:20,397 --> 00:19:21,994 Paramedics are on their way, but she's bleeding out. 408 00:19:22,019 --> 00:19:23,297 You stay with them. 409 00:19:23,322 --> 00:19:24,950 I'll check the back. 410 00:19:24,974 --> 00:19:26,351 What's her name? 411 00:19:26,375 --> 00:19:27,352 Robin. 412 00:19:27,376 --> 00:19:28,353 Robin? 413 00:19:28,377 --> 00:19:29,755 - Clean through? - Yeah. 414 00:19:29,779 --> 00:19:31,954 Hey... Hey, look at me. 415 00:19:31,979 --> 00:19:34,189 Hey, keep your eyes open, okay? 416 00:19:35,518 --> 00:19:38,030 We're right here. We got you. 417 00:19:38,054 --> 00:19:39,364 You're going to be okay. 418 00:19:39,389 --> 00:19:40,721 mm-hmm. 419 00:19:40,746 --> 00:19:41,892 Got it. 420 00:19:41,917 --> 00:19:45,029 Hey, you're gonna to be okay. 421 00:19:45,394 --> 00:19:47,161 You're gonna be okay. 422 00:19:52,996 --> 00:19:55,341 Hey, you're gonna to be okay. 423 00:19:55,366 --> 00:19:58,278 Has been taken to hospital in serious condition. 424 00:19:58,303 --> 00:19:59,847 If you see the Collins brothers, 425 00:19:59,872 --> 00:20:01,009 Do not approach. 426 00:20:01,034 --> 00:20:03,112 Consider them armed and dangerous. 427 00:20:03,137 --> 00:20:05,004 More later as the story unfolds. 428 00:20:07,876 --> 00:20:09,442 Have you heard from your sister? 429 00:20:12,822 --> 00:20:13,799 No. 430 00:20:13,823 --> 00:20:16,857 She's still not answering her texts. 431 00:20:18,399 --> 00:20:19,907 She'll be okay, pops. 432 00:20:22,831 --> 00:20:24,698 Of course she will. 433 00:20:28,308 --> 00:20:29,619 how you doing? Okay? 434 00:20:29,644 --> 00:20:31,884 I don't know, it all just happened so fast. 435 00:20:31,909 --> 00:20:33,619 Go to the hospital, stay with your partner. 436 00:20:33,644 --> 00:20:35,686 Make your report later, all right? 437 00:20:35,711 --> 00:20:37,044 Hang in there. 438 00:20:37,595 --> 00:20:41,236 ...Uh, 6124, update on the k-9 trail? 439 00:20:41,261 --> 00:20:43,639 4598, you can pause on 72nd ave, 440 00:20:43,664 --> 00:20:45,029 We've got enough units there already. 441 00:20:45,054 --> 00:20:46,565 Get me sohal. 442 00:20:46,589 --> 00:20:49,290 how's she doing? 443 00:20:50,368 --> 00:20:51,876 Uh... 444 00:20:52,328 --> 00:20:54,009 She's in shock. She... 445 00:20:54,034 --> 00:20:55,145 Lost a lot of blood, 446 00:20:55,170 --> 00:20:56,948 But it missed her neck. 447 00:20:56,973 --> 00:20:57,595 Okay, good. 448 00:20:57,620 --> 00:20:58,981 We're putting whalley under lockdown. 449 00:20:59,006 --> 00:21:00,578 Cops, choppers, and dogs on ten blocks. 450 00:21:00,603 --> 00:21:01,780 Stay-at-home order in effect. 451 00:21:01,804 --> 00:21:03,593 I want you and brambilla knocking doors. 452 00:21:03,618 --> 00:21:05,516 We're gonna shake this damn neighborhood down. 453 00:21:05,540 --> 00:21:06,540 Till we flush them out! 454 00:21:12,247 --> 00:21:13,280 hey... 455 00:21:14,983 --> 00:21:16,917 Look at me. 456 00:21:17,945 --> 00:21:18,988 I'm sorry. 457 00:21:19,013 --> 00:21:21,692 No, look at me. 458 00:21:22,091 --> 00:21:24,202 Nothing to apologize for, 459 00:21:24,226 --> 00:21:27,157 And this is actually a good outcome. 460 00:21:27,182 --> 00:21:28,748 No one died. 461 00:21:30,232 --> 00:21:31,232 Right. 462 00:21:34,309 --> 00:21:35,453 Now we make sure that the brothers. 463 00:21:35,478 --> 00:21:39,113 Never hurt one of us, or anyone else, again. 464 00:21:41,001 --> 00:21:42,994 Hey, Vince... 465 00:21:44,337 --> 00:21:46,772 Those really the right tools right now? 466 00:21:55,213 --> 00:21:56,413 Come on. 467 00:22:27,156 --> 00:22:28,907 I'm not going nowhere. 468 00:22:28,932 --> 00:22:30,415 Sir, put the bat down. 469 00:22:30,440 --> 00:22:31,936 Asad, let's get outta here. 470 00:22:31,961 --> 00:22:33,361 Listen to your friend, all right? 471 00:22:33,386 --> 00:22:34,294 There's a "stay indoors" order. 472 00:22:34,319 --> 00:22:36,431 These are my streets, not yours. 473 00:22:36,456 --> 00:22:39,001 Okay, well, we're trying to keep your streets safe, 474 00:22:39,068 --> 00:22:41,814 And in order for us to do that, you can't be here, 475 00:22:41,839 --> 00:22:43,184 Especially not with that. 476 00:22:43,209 --> 00:22:44,348 Are you gonna use that, kid? 477 00:22:44,373 --> 00:22:45,298 'cause that's the only way. 478 00:22:45,323 --> 00:22:46,550 You're gonna stop me from moving. 479 00:22:46,575 --> 00:22:48,228 Asad! Hey, sir, we've been patient, 480 00:22:48,253 --> 00:22:49,454 So I'm gonna ask you one more time, 481 00:22:49,478 --> 00:22:50,789 - For your own protection... - hey! 482 00:22:50,813 --> 00:22:51,789 Keep your distance! 483 00:22:51,813 --> 00:22:52,837 Whoa, whoa, whoa, hey! Take it easy! 484 00:22:52,862 --> 00:22:55,140 Everybody, just take it easy, come on! 485 00:22:55,165 --> 00:22:57,579 Just relax, for a second here. 486 00:22:57,604 --> 00:22:59,087 Asad, please, just take a step back. 487 00:22:59,112 --> 00:23:00,112 Please... 488 00:23:02,724 --> 00:23:05,403 Sarge, Luke, let's take a breath here. 489 00:23:05,427 --> 00:23:07,060 You giving me instructions, brambilla? 490 00:23:08,931 --> 00:23:11,732 Sergeant, I have a history with him. 491 00:23:17,873 --> 00:23:19,072 Asad, look. 492 00:23:19,875 --> 00:23:22,048 What do you hope to achieve by being here right now? 493 00:23:22,073 --> 00:23:23,321 Come on, what do you want? 494 00:23:23,346 --> 00:23:25,338 What do I want? 495 00:23:25,363 --> 00:23:27,496 I want to protect my community. 496 00:23:28,614 --> 00:23:31,126 How do you not see what's going on here, 497 00:23:31,151 --> 00:23:32,728 Right now? 498 00:23:32,963 --> 00:23:34,273 And you're out here talking to me. 499 00:23:34,298 --> 00:23:35,275 Like I'm the problem. 500 00:23:35,300 --> 00:23:38,069 I get it, I get it. 501 00:23:39,628 --> 00:23:41,853 We're trying to be better here. 502 00:23:41,878 --> 00:23:43,741 We're really trying to do right by you here, 503 00:23:43,765 --> 00:23:44,765 I promise. 504 00:23:50,282 --> 00:23:51,705 Maybe it's time to go. 505 00:23:52,883 --> 00:23:56,868 We have some... Friends meeting us at the church. 506 00:23:59,114 --> 00:24:02,115 Maybe that's a better place for us to be right now. 507 00:24:02,657 --> 00:24:03,891 A day like today, 508 00:24:03,916 --> 00:24:05,596 You won't want to keep them waiting, right? 509 00:24:14,350 --> 00:24:16,461 Jesus Christ. 510 00:24:16,665 --> 00:24:18,398 What is this, vigilante day? 511 00:24:19,414 --> 00:24:21,259 Capes and masks? 512 00:24:21,604 --> 00:24:23,314 These goddamn people. 513 00:24:23,338 --> 00:24:25,050 He's survived a lot, sergeant. 514 00:24:25,074 --> 00:24:28,282 I don't recall asking you for his life story, sohal. 515 00:24:28,307 --> 00:24:30,541 Sergeant, can I speak to you a minute? 516 00:24:33,015 --> 00:24:34,181 Sure. 517 00:24:41,357 --> 00:24:42,623 Did you see that officer? 518 00:24:45,627 --> 00:24:47,587 How serious was it? 519 00:24:48,540 --> 00:24:50,008 Shot in the shoulder. 520 00:24:50,032 --> 00:24:51,368 She lost lot of blood, 521 00:24:51,393 --> 00:24:54,193 But seems like she's gonna be okay. 522 00:24:57,038 --> 00:24:59,139 Well, at least there's that. 523 00:25:00,876 --> 00:25:01,876 hey, tucker. 524 00:25:03,312 --> 00:25:06,040 We got an ungrateful neighbourhood to pacify. 525 00:25:06,065 --> 00:25:07,398 You coming? 526 00:25:13,455 --> 00:25:14,712 Hey... 527 00:25:16,258 --> 00:25:18,325 Stay safe out there. 528 00:25:19,631 --> 00:25:21,331 You too. 529 00:25:27,126 --> 00:25:28,680 hello? 530 00:25:28,704 --> 00:25:29,981 Police! 531 00:25:33,275 --> 00:25:34,228 People are home, 532 00:25:34,253 --> 00:25:36,565 Just no one's answering their doors. 533 00:25:36,590 --> 00:25:40,337 all units, we've cased 72 block. No joy. 534 00:25:40,516 --> 00:25:41,993 "no joy." 535 00:25:50,443 --> 00:25:52,868 Get down! Get down! 536 00:26:04,106 --> 00:26:05,672 It's not the right tool right now. 537 00:26:11,980 --> 00:26:13,258 Hey! 538 00:26:13,282 --> 00:26:14,626 Hey! Stop! 539 00:26:15,940 --> 00:26:17,184 let it go. 540 00:26:21,923 --> 00:26:23,782 Hey, command, we're hearing a lot of whistle out here. 541 00:26:23,807 --> 00:26:24,903 What's going on? 542 00:26:24,927 --> 00:26:26,712 There's two men with a rifle. 543 00:26:26,737 --> 00:26:27,715 It's them! 544 00:26:27,740 --> 00:26:29,451 At the credit union at 1417... 545 00:26:29,476 --> 00:26:30,774 They're holding up the burrard credit union. 546 00:26:30,799 --> 00:26:32,110 At the edge of whalley! 547 00:26:32,134 --> 00:26:34,087 We're a few blocks away, we'll head there right now. 548 00:26:34,112 --> 00:26:35,446 hang back, it's a hostage situation. 549 00:26:35,471 --> 00:26:36,447 Tac will handle it. 550 00:26:36,471 --> 00:26:37,439 Sir, no! 551 00:26:37,464 --> 00:26:38,883 I don't have time for this, Vince! 552 00:26:46,482 --> 00:26:48,540 Hey, Vince. 553 00:26:49,284 --> 00:26:50,884 Vince... 554 00:26:52,038 --> 00:26:54,272 What is it about this one? 555 00:27:01,286 --> 00:27:04,932 I helped asad onto the ambulance that night. 556 00:27:05,167 --> 00:27:07,501 The bodies were already covered. 557 00:27:07,526 --> 00:27:08,960 Three of them. 558 00:27:10,243 --> 00:27:12,610 I was the last one on scene... 559 00:27:14,851 --> 00:27:16,171 I should have been the first one. 560 00:27:21,832 --> 00:27:24,016 Look, two robbery calls hit at the same time. 561 00:27:24,041 --> 00:27:25,103 I could have gone left to whalley, 562 00:27:25,128 --> 00:27:25,900 Or right, 563 00:27:25,925 --> 00:27:28,904 And seen the sights at a panorama ridge b&e, 564 00:27:28,929 --> 00:27:30,240 So I turned right, 565 00:27:30,265 --> 00:27:32,303 Even though I was closer to whalley, 566 00:27:32,327 --> 00:27:33,367 Because it wasn't my turn. 567 00:27:34,855 --> 00:27:35,813 Wait, what... 568 00:27:35,838 --> 00:27:37,216 What do you mean it wasn't your turn? 569 00:27:37,241 --> 00:27:38,599 What is... "your turn"? 570 00:27:39,609 --> 00:27:41,657 What does it mean? 571 00:27:41,682 --> 00:27:46,462 It means that... We all hated going to whalley, 572 00:27:46,487 --> 00:27:48,666 And the brothers were on their third robbery, 573 00:27:48,691 --> 00:27:50,602 And asad called 911, and... 574 00:27:50,691 --> 00:27:51,735 And no one came. 575 00:27:51,760 --> 00:27:53,071 No one came! 576 00:27:53,096 --> 00:27:54,675 Except the shopkeepers. 577 00:27:54,700 --> 00:27:56,610 Yeah, just the other shopkeepers, 578 00:27:56,635 --> 00:27:59,948 And we found them, there, shot multiple times, 579 00:28:00,118 --> 00:28:01,355 Left to die. 580 00:28:04,893 --> 00:28:05,893 Look. 581 00:28:09,938 --> 00:28:11,972 We blew it. 582 00:28:15,603 --> 00:28:17,738 I blew it. 583 00:28:20,564 --> 00:28:22,553 And now I've got a chance to help make it right. 584 00:28:22,577 --> 00:28:23,439 At the credit union, 585 00:28:23,464 --> 00:28:25,041 And the tac team is handling it, 586 00:28:25,066 --> 00:28:27,233 And there's nothing I can do. 587 00:28:30,385 --> 00:28:32,630 Well, here's something we can do. 588 00:28:32,654 --> 00:28:33,814 Um... 589 00:28:33,839 --> 00:28:36,084 We can call this number. 590 00:28:36,109 --> 00:28:38,687 We can tell asad that the brothers are surrounded, 591 00:28:38,712 --> 00:28:40,022 We've got 'em. 592 00:28:40,047 --> 00:28:41,309 We're gonna make it right. 593 00:28:42,564 --> 00:28:46,233 Build that... That bond of trust? 594 00:28:49,395 --> 00:28:53,122 I know days like this can be difficult for all of us, 595 00:28:53,495 --> 00:28:56,007 But keep trusting the meetings, 596 00:28:56,211 --> 00:28:58,923 Take our being here together, 597 00:28:58,947 --> 00:29:01,259 Right now, as a sign. 598 00:29:01,283 --> 00:29:02,550 To keep your strength in... 599 00:29:03,904 --> 00:29:05,949 In each other. 600 00:29:06,909 --> 00:29:07,820 Sorry. 601 00:29:07,845 --> 00:29:09,144 Sorry, I've gotta take this. 602 00:29:13,892 --> 00:29:14,848 Hello. 603 00:29:14,873 --> 00:29:16,255 Hey, asad, it's, uh, Vince. 604 00:29:16,280 --> 00:29:17,424 Uh, Vince brambilla. 605 00:29:17,449 --> 00:29:18,542 Yeah, what do you want? 606 00:29:18,567 --> 00:29:20,945 I know what you're going through today, 607 00:29:20,969 --> 00:29:22,036 What it means. 608 00:29:22,061 --> 00:29:23,575 Knowing that these guys are still out there, 609 00:29:23,600 --> 00:29:25,411 After all these years, 610 00:29:25,674 --> 00:29:27,082 And I just want you to know. 611 00:29:27,107 --> 00:29:29,086 That we have them surrounded at a credit union, 612 00:29:29,311 --> 00:29:30,840 And we're closing in on 'em, buddy, 613 00:29:30,865 --> 00:29:32,643 And it's the end of the road for them. 614 00:29:35,516 --> 00:29:37,117 thank you, god. 615 00:29:42,056 --> 00:29:43,872 asad, you there? 616 00:29:44,401 --> 00:29:45,646 Hey. 617 00:29:45,671 --> 00:29:47,248 yeah, that's great. That's great news. 618 00:29:47,273 --> 00:29:49,372 Listen, I gotta get back to my meeting, babe. 619 00:29:49,397 --> 00:29:51,965 I'll be home real soon. 620 00:29:52,543 --> 00:29:53,787 What the hell? 621 00:29:54,069 --> 00:29:55,622 That was weird. 622 00:29:55,647 --> 00:29:56,734 I don't know what was weirder, 623 00:29:56,759 --> 00:29:58,870 The "babe", or "I'll be home real soon"? 624 00:29:59,496 --> 00:30:01,457 It might be worth a wellness check. 625 00:30:03,204 --> 00:30:04,181 Thanks for your share. 626 00:30:04,206 --> 00:30:05,450 That was really brave... 627 00:30:25,031 --> 00:30:27,543 Church hasn't changed much, huh? 628 00:30:28,207 --> 00:30:30,474 All done at the credit union? 629 00:30:31,535 --> 00:30:34,847 Damn, word travels fast. 630 00:30:34,872 --> 00:30:37,273 We swatted ourselves, and they took the bait. 631 00:30:40,202 --> 00:30:41,401 Who's in charge here? 632 00:30:42,820 --> 00:30:44,664 I can help. 633 00:30:44,689 --> 00:30:46,098 Just need your keys to the safe and a car, 634 00:30:46,123 --> 00:30:47,358 And we'll be gone. 635 00:30:48,943 --> 00:30:50,386 It took the community seven months. 636 00:30:50,434 --> 00:30:51,879 To raise that money... 637 00:30:52,706 --> 00:30:54,050 Steve... 638 00:30:54,075 --> 00:30:55,475 Just give them the keys. 639 00:31:03,505 --> 00:31:05,505 In the cupboard over there. 640 00:31:18,353 --> 00:31:20,198 Just take whatever you want, 641 00:31:20,823 --> 00:31:22,348 And leave. 642 00:31:24,736 --> 00:31:26,046 Phones and wallets, 643 00:31:26,071 --> 00:31:27,111 Out and on the ground now. 644 00:31:28,854 --> 00:31:29,898 phones! Out! 645 00:31:29,923 --> 00:31:30,989 Now! 646 00:31:46,285 --> 00:31:48,452 Phone out! Now! 647 00:31:50,742 --> 00:31:52,309 We're good. 648 00:31:58,090 --> 00:31:59,701 Were you just calling someone? 649 00:31:59,726 --> 00:32:00,942 No, no, 650 00:32:00,967 --> 00:32:02,411 I-I couldn't find it. 651 00:32:02,723 --> 00:32:04,653 You can even check it, please! 652 00:32:04,678 --> 00:32:06,444 Hey, hey, hey! 653 00:32:10,884 --> 00:32:12,262 come on, ben... 654 00:32:12,474 --> 00:32:13,450 Ben? 655 00:32:13,474 --> 00:32:15,041 ...You got what you wanted... 656 00:32:15,731 --> 00:32:16,856 Just go. 657 00:32:19,137 --> 00:32:20,957 you're not going to hurt anyone, 658 00:32:20,982 --> 00:32:23,093 You're just going to take the money, take the car, 659 00:32:23,351 --> 00:32:25,051 And leave. 660 00:32:34,374 --> 00:32:35,651 Know what happened to the last people. 661 00:32:35,676 --> 00:32:36,956 Who tried to tell me what to do? 662 00:32:38,178 --> 00:32:39,756 Yeah, I do. 663 00:32:39,968 --> 00:32:41,747 We gotta do something. 664 00:32:41,772 --> 00:32:43,069 Backup's on the way. 665 00:32:45,562 --> 00:32:46,707 Don't do anything, ben. 666 00:32:46,732 --> 00:32:48,009 Come on. 667 00:32:48,034 --> 00:32:50,479 We can book it, make daylight. 668 00:32:50,504 --> 00:32:51,948 We got their phones. 669 00:32:51,973 --> 00:32:54,151 What's gonna stop 'em from using the church phones, huh? 670 00:32:54,176 --> 00:32:55,187 Or running and finding a cop? 671 00:32:59,216 --> 00:33:00,326 sohal... 672 00:33:00,389 --> 00:33:02,033 Me first. 673 00:33:02,058 --> 00:33:03,536 Okay, look, just take me. 674 00:33:03,561 --> 00:33:04,605 Take me as your hostage. 675 00:33:04,630 --> 00:33:06,630 I'll drive you wherever you want. 676 00:33:07,871 --> 00:33:09,437 Noah, you believe this guy? 677 00:33:12,143 --> 00:33:13,120 a hostage. 678 00:33:13,198 --> 00:33:15,206 Is less predictable than a body. 679 00:33:15,231 --> 00:33:16,513 hey! 680 00:33:17,764 --> 00:33:19,296 Police! Stand down! Stand down! 681 00:33:20,640 --> 00:33:22,118 Gun, down! Now! 682 00:33:22,143 --> 00:33:23,739 on your knees, on your knees! 683 00:33:23,764 --> 00:33:24,941 Hands on your head! 684 00:33:24,966 --> 00:33:25,989 gun down! Now! 685 00:33:26,014 --> 00:33:27,325 I don't think so! 686 00:33:27,349 --> 00:33:29,460 If you don't want anyone to get hurt, you'll let us go! 687 00:33:29,484 --> 00:33:31,122 Noah, maybe we'll take that hostage... 688 00:33:31,147 --> 00:33:32,529 Hey, Noah, look at me! 689 00:33:32,554 --> 00:33:33,348 shut up! 690 00:33:33,373 --> 00:33:35,122 nah, you don't have to listen to him. You don't... 691 00:33:35,147 --> 00:33:36,457 You don't need any part of this, buddy. 692 00:33:36,482 --> 00:33:38,059 You're-you're a good kid, come on. 693 00:33:38,084 --> 00:33:39,335 Hey, stop! Shut up! 694 00:33:39,360 --> 00:33:40,395 yeah. 695 00:33:40,420 --> 00:33:42,064 Y-you know, I thought about it, 696 00:33:42,089 --> 00:33:43,673 But what's the point? 697 00:33:43,698 --> 00:33:45,809 I did my time, and I'm still just shit. 698 00:33:45,833 --> 00:33:48,346 I'm being tailed by a neighbourhood posse, 699 00:33:48,370 --> 00:33:51,916 Seeing posters up everywhere with my face on 'em. 700 00:33:51,940 --> 00:33:54,474 Even my dad doesn't believe in me. 701 00:33:55,979 --> 00:33:57,178 But he's got me. 702 00:33:58,128 --> 00:34:00,411 He came back. 703 00:34:04,343 --> 00:34:05,753 On your knees, do it now! 704 00:34:05,824 --> 00:34:06,824 stop! 705 00:34:08,473 --> 00:34:09,683 On your knees, right now! 706 00:34:09,708 --> 00:34:10,973 Hands on your head! 707 00:34:10,998 --> 00:34:12,669 Hands on your head, hands on your head! 708 00:34:14,182 --> 00:34:15,248 stop! 709 00:34:17,625 --> 00:34:18,870 No! 710 00:34:18,895 --> 00:34:21,874 You just have to look the other way, 711 00:34:21,914 --> 00:34:23,286 Just like you always do. 712 00:34:27,742 --> 00:34:30,455 I have seen your face. 713 00:34:30,479 --> 00:34:33,082 Every time I close my eyes. 714 00:34:33,107 --> 00:34:35,036 For the last seven years. 715 00:34:37,108 --> 00:34:39,409 You and the people you killed. 716 00:34:42,090 --> 00:34:44,403 No one will care. 717 00:34:46,536 --> 00:34:48,551 So you just need to look the other way. 718 00:34:54,342 --> 00:34:56,387 I can't! 719 00:34:56,412 --> 00:34:57,965 Asad... 720 00:34:58,082 --> 00:34:59,873 I can't let you do that. 721 00:35:01,348 --> 00:35:02,876 Come on, asad, please. 722 00:35:03,866 --> 00:35:05,793 Please. 723 00:35:08,770 --> 00:35:10,683 Why did you give us the clue, asad? 724 00:35:12,731 --> 00:35:15,622 "I'll see you back at home"? 725 00:35:16,956 --> 00:35:20,372 Because you trusted that we would come. 726 00:35:21,061 --> 00:35:25,059 So trust us to finish this. 727 00:35:25,499 --> 00:35:29,473 Trust us, so you can move on. 728 00:35:43,495 --> 00:35:45,098 hey! On your stomach! 729 00:35:45,123 --> 00:35:46,564 I got him. I got him, I got him. 730 00:35:46,588 --> 00:35:48,533 turn around. 731 00:35:48,557 --> 00:35:49,734 Hands behind your back. 732 00:35:49,758 --> 00:35:51,801 6103, we had a... 733 00:35:51,826 --> 00:35:53,332 A 10-18 in progress. 734 00:35:53,357 --> 00:35:55,043 We, uh, had to engage. 735 00:35:55,422 --> 00:35:58,036 Both suspects in custody. 736 00:35:58,789 --> 00:36:00,066 Hey... 737 00:36:00,091 --> 00:36:01,524 You turned left. 738 00:36:11,223 --> 00:36:12,644 Okay, so tell me again, 739 00:36:12,669 --> 00:36:14,869 What happened after they took the money out of the safe? 740 00:36:15,754 --> 00:36:17,116 Then those two cops. 741 00:36:17,730 --> 00:36:19,214 They showed up, 742 00:36:19,239 --> 00:36:21,489 Really took care of things. 743 00:36:21,813 --> 00:36:22,676 okay. 744 00:36:22,701 --> 00:36:25,012 Well, thank you for your time, you're free to go, be safe. 745 00:36:25,037 --> 00:36:26,148 Mop-up's almost done. 746 00:36:26,173 --> 00:36:27,170 You're relieved, gentlemen. 747 00:36:27,194 --> 00:36:28,528 Thank you, sir. 748 00:36:32,102 --> 00:36:34,128 Bud, you doing okay? 749 00:36:34,537 --> 00:36:35,602 Yeah. 750 00:36:36,605 --> 00:36:39,450 Maybe it's time for a little self-care. 751 00:36:39,475 --> 00:36:41,120 Light up a pumpkin-spice candle? 752 00:36:41,145 --> 00:36:44,324 Draw yourself a bath, listen to a little Enya? 753 00:36:44,349 --> 00:36:45,859 Hey? 754 00:36:46,100 --> 00:36:47,534 Yeah. 755 00:36:48,888 --> 00:36:50,230 Hey, kid, look... 756 00:36:50,255 --> 00:36:51,903 The bad guys are getting put away, 757 00:36:51,928 --> 00:36:53,506 You did good. 758 00:36:53,531 --> 00:36:54,531 Let's get a beer. 759 00:36:56,298 --> 00:36:57,732 - Yeah? - Yeah. 760 00:36:58,865 --> 00:36:59,809 Come on. 761 00:36:59,834 --> 00:37:01,200 let's go. 762 00:37:06,258 --> 00:37:07,235 Brambilla, 763 00:37:07,260 --> 00:37:09,110 Sohal. 764 00:37:09,135 --> 00:37:11,224 It's good to see you out in the field, sir. 765 00:37:12,907 --> 00:37:14,218 Well, there's coordinating something, 766 00:37:14,243 --> 00:37:16,310 Then there's cleaning it up. 767 00:37:18,124 --> 00:37:19,837 Look, uh... 768 00:37:20,296 --> 00:37:22,541 The press is going to be all over this. 769 00:37:22,566 --> 00:37:24,705 The shit serious crimes has taken for seven years. 770 00:37:24,730 --> 00:37:26,228 In not catching this guy. 771 00:37:26,253 --> 00:37:28,118 We busted our asses. 772 00:37:28,143 --> 00:37:29,120 I know. 773 00:37:29,145 --> 00:37:30,567 I know, but they need the win. 774 00:37:30,592 --> 00:37:33,370 They're going to take credit on this, okay? 775 00:37:33,394 --> 00:37:34,827 Good work today. 776 00:37:37,505 --> 00:37:40,884 I didn't know there was, uh, "winning" going on. 777 00:37:40,986 --> 00:37:42,386 Never mind winning. 778 00:37:43,671 --> 00:37:45,850 We saw what you did. 779 00:37:45,874 --> 00:37:47,874 We were lucky you were there. 780 00:37:55,183 --> 00:37:57,183 Baseball season's over anyway. 781 00:38:12,500 --> 00:38:14,311 don't knock it till you've tried it. 782 00:38:14,335 --> 00:38:15,812 what do you mean? I'm not gonna hike. 783 00:38:15,836 --> 00:38:16,642 After today? 784 00:38:16,667 --> 00:38:17,947 I'm not... I'm not a hiker. 785 00:38:17,972 --> 00:38:19,618 Right? And on the weekend? What about Helena? 786 00:38:19,643 --> 00:38:21,048 No, forget it. I mean, if you wanna... 787 00:38:21,073 --> 00:38:22,134 I think Helena likes a good hike. 788 00:38:22,159 --> 00:38:23,537 She likes a hike, but I don't hike. 789 00:38:23,562 --> 00:38:24,805 She hikes on her own. 790 00:38:26,834 --> 00:38:28,745 there we go! 791 00:38:28,850 --> 00:38:30,316 - Sabrina... - Yeah? 792 00:38:33,718 --> 00:38:34,928 Well, I think they meant, uh... 793 00:38:34,953 --> 00:38:36,704 I know what they meant. 794 00:38:36,729 --> 00:38:38,996 Well, you know what? 795 00:38:42,931 --> 00:38:44,431 At least spell it right. 796 00:38:45,921 --> 00:38:48,099 Oh, you can't do that. 797 00:38:48,124 --> 00:38:49,525 Hey... 798 00:39:05,159 --> 00:39:06,837 Anybody watching? 799 00:39:12,276 --> 00:39:13,986 You know, days like this, 800 00:39:14,330 --> 00:39:17,056 We got... Five people. 801 00:39:17,081 --> 00:39:19,148 To maybe-sorta trust us? 802 00:39:21,970 --> 00:39:24,670 What about the next 500? 803 00:39:27,801 --> 00:39:29,446 Anyway. 804 00:39:29,471 --> 00:39:30,748 All right, let's wrap it up. 805 00:39:30,773 --> 00:39:32,084 We still got time on shift, 806 00:39:32,109 --> 00:39:34,954 And, uh, paperwork waiting for us. 807 00:39:34,979 --> 00:39:36,423 Yeah, or how about we, uh, 808 00:39:36,448 --> 00:39:38,142 Do that paperwork tomorrow, 809 00:39:38,167 --> 00:39:41,698 And use our time to work on the... 810 00:39:41,723 --> 00:39:43,329 What was it that you called it? 811 00:39:43,354 --> 00:39:44,398 That, uh 812 00:39:44,423 --> 00:39:46,302 "bond of trust"? 813 00:39:46,327 --> 00:39:47,972 chuckling] yeah. 814 00:39:47,996 --> 00:39:49,743 We can't do 500 tonight, 815 00:39:49,768 --> 00:39:52,180 But... How about another five? 816 00:39:52,533 --> 00:39:55,306 yes! Nice! 817 00:39:55,331 --> 00:39:57,977 You know what? I got this. 818 00:39:58,273 --> 00:40:00,206 You clock out. 819 00:40:00,910 --> 00:40:02,520 Go be with your dad. 820 00:40:02,810 --> 00:40:04,454 I'll hike home. 821 00:40:06,815 --> 00:40:08,798 you got it! 822 00:40:08,823 --> 00:40:09,866 Whoa, I got this! 823 00:40:09,891 --> 00:40:12,125 I got this, I got this, jasmine! 824 00:40:13,326 --> 00:40:14,797 Your brother's a great baller. 825 00:40:14,822 --> 00:40:16,155 Huh? 826 00:40:17,692 --> 00:40:19,659 Think you're better than him? 827 00:40:21,445 --> 00:40:22,822 Gonna check, or what? 828 00:40:22,847 --> 00:40:25,114 We're a team. 829 00:40:26,383 --> 00:40:27,427 Whoa! 830 00:40:27,452 --> 00:40:29,430 You, me, and her, come on, let's go. 831 00:40:35,571 --> 00:40:37,515 - Nice! - ah! 832 00:40:37,540 --> 00:40:38,956 what's up! 833 00:40:41,612 --> 00:40:44,792 What, old guys can't hoop? 834 00:41:27,028 --> 00:41:28,761 Hey. 835 00:41:30,765 --> 00:41:31,964 god... 836 00:41:33,019 --> 00:41:34,586 How was your day? 837 00:41:36,204 --> 00:41:39,717 Oh, you know... 838 00:41:39,936 --> 00:41:41,169 How was yours? 839 00:41:42,218 --> 00:41:43,918 Oh, uh. 840 00:41:46,016 --> 00:41:47,850 You know. 841 00:41:56,541 --> 00:41:58,985 Pappa, I'm so sorry about not being here earlier. 842 00:41:59,010 --> 00:42:00,411 My phone died, and... 843 00:42:02,222 --> 00:42:04,022 I'm just happy you're safe. 844 00:42:09,252 --> 00:42:12,020 And I'm happy I came home. 845 00:42:15,009 --> 00:42:16,509 hey! 846 00:42:16,534 --> 00:42:18,678 I need to show you something. 847 00:42:29,340 --> 00:42:30,617 What is it? 848 00:42:30,642 --> 00:42:32,421 The truthbolt media gremlins found some old clip. 849 00:42:32,446 --> 00:42:34,490 They've been playing it on repeat. 850 00:42:34,515 --> 00:42:36,471 It's already trending on every platform. 851 00:42:36,496 --> 00:42:38,040 It's got over 10,000 views... 852 00:42:38,065 --> 00:42:40,446 Ishaan, just show us. 853 00:42:40,901 --> 00:42:43,243 "a nation of peacekeepers"? 854 00:42:43,268 --> 00:42:46,647 Well, I think we need to take a cold, hard look in the mirror. 855 00:42:46,672 --> 00:42:49,718 Our nation has supported illegal wars. 856 00:42:49,743 --> 00:42:51,853 We have spied on our own citizens. 857 00:42:51,878 --> 00:42:53,322 We have illegally detained them. 858 00:42:53,347 --> 00:42:55,927 Our nation has committed genocide. 859 00:42:56,019 --> 00:42:57,986 I am ashamed to be Canadian. 860 00:42:58,011 --> 00:42:59,532 I am ashamed to be Canadian. 861 00:42:59,557 --> 00:43:01,290 I am ashamed to... I-I am ashamed... 862 00:43:01,315 --> 00:43:02,832 I am ashamed to be Canadian. 56984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.