All language subtitles for Akudama.Drive.S01E09.720p.1080p.WEB-DL.x264.[AnimWorld].Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:08,950 "S آکوداماهای درجه‌ی فوق" "!به محض مشاهده این افراد، با پلیس تماس بگیرید" 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,950 "زنده یا مرده" "تحت تعقیب" 3 00:00:10,790 --> 00:00:12,750 !سلام! خرگوش چان هستم 4 00:00:12,750 --> 00:00:15,660 !سیلام؟! کوسه کون هستم 5 00:00:15,660 --> 00:00:19,700 بینندگان عزیز! متاسفم که دفعه‌ی !پیش برنامه‌مون پخش نشد 6 00:00:19,700 --> 00:00:21,450 !خیلی متاسفیم 7 00:00:22,500 --> 00:00:31,000 مامورین اعدام کنترل امواج رادیویی رو !بدست گرفتن و تفریح ما رو خراب کردن 8 00:00:23,040 --> 00:00:30,330 "مامور اعدام" 9 00:00:27,120 --> 00:00:31,000 !خیلی بده، چون یه عالمه جوک باحال داشتم 10 00:00:30,450 --> 00:00:33,450 "داروخانه معلق" 11 00:00:31,000 --> 00:00:33,450 ...ولی این در مقابل صلح چیزی نیست و 12 00:00:34,870 --> 00:00:38,830 هی هی، کوسه کون! مایه‌ی ...خجالته که جوک‌هات هدر رفتن 13 00:00:38,830 --> 00:00:42,950 ولی مامورین اعدام اعصابشون !خرده، پس بیا مراقب باشیم 14 00:00:42,950 --> 00:00:46,450 !آره، آره! خوب شد گفتی 15 00:00:46,450 --> 00:00:51,790 وقتی آدم‌هایی که قدرت دارن !عصبانی میشن، اتفاقات بدی میفته 16 00:00:51,790 --> 00:00:55,580 ...پس، بینندگان عزیز! چیزهایی که 17 00:00:56,950 --> 00:00:59,000 "S آکوداماهای درجه‌ی فوق" "!به محض مشاهده این افراد، با پلیس تماس بگیرید" 18 00:00:56,950 --> 00:00:59,000 "زنده یا مرده" "تحت تعقیب" 19 00:00:59,000 --> 00:01:02,330 آکودماهای درجه S دارن برای خودشون ول می‌چرخن؟- چرا اعدام نشدن؟- 20 00:01:02,330 --> 00:01:06,000 !کلاهبردار توی دوتونبوری دیده شده- .مردم شمال شهر میگن که قاتل رو دیدن- 21 00:01:06,000 --> 00:01:09,580 !همسایه‌ها میگن که دارن یه گروه گوش بزنگ تشکیل میدن- !باید آکوداماها رو از صحنه‌ی روزگار پاک کنیم- 22 00:01:09,580 --> 00:01:12,200 !همونایی که امنیت کانسایمون رو تهدید می‌کنن 23 00:01:12,200 --> 00:01:16,910 بیاید با پلیس همکاری کنیم و تا ...آخرین نفرشون رو از صحنه‌ی روزگار 24 00:01:16,910 --> 00:01:19,450 من رو تا کی اینجا نگه می‌دارید؟ 25 00:01:19,450 --> 00:01:23,620 از میان انبوه آکوداماهای شهر S 6آکودامای درجه 26 00:01:21,620 --> 00:01:23,620 !ای بابا 27 00:01:23,620 --> 00:01:28,250 "مرکز فرماندهی وزارت اعدام" 28 00:01:23,620 --> 00:01:28,250 "اتاق بازداشت کودکان" 29 00:01:23,620 --> 00:01:28,250 با توجه به اینکه من کاملا بی‌آزارم، مایه‌ی .تاسفه که مراقبم هستید 30 00:01:28,250 --> 00:01:30,200 !ج...جایگاه خودت رو بدون 31 00:01:30,200 --> 00:01:36,160 .من کارهایی مهمتر از مراقب یه بچه بودن دارم .تو عازم کانتویی 32 00:01:36,160 --> 00:01:39,200 .من فرار نمی‌کنم. عجله‌ای نیست 33 00:01:43,660 --> 00:01:46,950 .چون دیگه جایی برای فرار نیست 34 00:01:48,000 --> 00:02:48,950 A.R.S ترجمه از 35 00:01:48,000 --> 00:02:48,950 کاری از دنیای انیمه 36 00:01:48,000 --> 00:02:48,950 Forums.AnimWorld.net 37 00:01:48,000 --> 00:02:48,950 @AWforum 38 00:01:48,000 --> 00:02:48,950 @awsub 39 00:01:57,750 --> 00:02:01,700 "آکوداما درایو" 40 00:03:25,750 --> 00:03:29,750 کی می‌دونست غذاهای خشک شده و !کنسروی می‌تونن همچین مزه‌ی خوبی بدن؟ 41 00:03:29,750 --> 00:03:32,580 !تو باید یه سرآشپز می‌شدی 42 00:03:32,580 --> 00:03:33,870 .مزه‌ی گُه میده 43 00:03:33,870 --> 00:03:35,290 !نشستیم داریم غذا کوفت می‌کنیم ها 44 00:03:35,290 --> 00:03:37,750 !اونه‌چان! این چیز قرمز خوسمزه‌ست 45 00:03:37,750 --> 00:03:38,830 !اوه 46 00:03:41,290 --> 00:03:46,410 !وای! گوجه فرنگی بود؟ !واقعا گوجه‌‌ فرنگیه! چقدر کمیاب 47 00:03:46,410 --> 00:03:48,700 !گوجه فرنگی! واقعی! کمیاب 48 00:03:48,700 --> 00:03:52,330 .شما دوتا هرچی داشتم خوردید. براتون خرج برمی‌داره 49 00:03:52,330 --> 00:03:55,160 !با شکم خالی که نمیشه جنگید 50 00:03:55,160 --> 00:03:58,540 "بخش جنوبی کانسای" 51 00:03:55,160 --> 00:03:58,540 "پناهگاه پیک" 52 00:03:55,160 --> 00:03:58,540 .انگار فقط وسایل ضروری داری 53 00:03:59,080 --> 00:04:03,620 ،همچین جای پر زرق و برقی نیست .ولی راست کار خودته 54 00:04:03,620 --> 00:04:05,790 .فقط یه پناهگاهه 55 00:04:05,790 --> 00:04:10,080 مهمتر از اون، نقشه‌تون برای از اینجا به بعدش چی بود؟ 56 00:04:10,080 --> 00:04:11,000 ...خوب 57 00:04:11,000 --> 00:04:14,500 !می‌خوایم دنبال اونی‌چان بگردیم 58 00:04:14,500 --> 00:04:20,040 .یکی از هدف‌هامون مرکز مهر بود .تمام اطلاعات کانسای اونجا پردازش میشه 59 00:04:20,040 --> 00:04:22,540 ...پس اگه بتونیم یه جوری یواشکی واردش بشیم 60 00:04:22,540 --> 00:04:25,870 ...من اونجا کار می‌کردم! اگه از مهر من استفاده 61 00:04:25,870 --> 00:04:31,950 .الان دیگه مهرت به درد نمی‌خوره .تو یه آکودامای درجه S هستی، می‌دونی که 62 00:04:32,950 --> 00:04:36,330 ...حق با توئه 63 00:04:36,330 --> 00:04:38,870 اونه‌چان؟ 64 00:04:38,870 --> 00:04:43,120 ولی تنها اونجا تنها جاییه که !می‌تونیم مکان داداشش رو بفهمیم 65 00:04:43,120 --> 00:04:47,370 !چاره‌ی دیگه‌ای نداریم ...اگه مهر جواب نده، از در پشتی 66 00:04:47,370 --> 00:04:48,910 کله‌ت با گُه پر شده؟ 67 00:04:48,910 --> 00:04:52,040 !چ...؟- !اونه‌چان با گُه پر نشده- 68 00:04:52,040 --> 00:04:56,410 .تو باید بهتر از هر کس دیگه‌ای بدونی که غیرممکنه 69 00:04:56,410 --> 00:04:59,200 .خدای روحیه دادنی 70 00:04:59,200 --> 00:05:03,580 مطمئنا خیلی خوب می‌شد اگه .الآن هکرسان اینجا بود 71 00:05:03,580 --> 00:05:06,370 خوب، اون اینجا نیست، هست؟ 72 00:05:06,370 --> 00:05:10,750 فکر کن. راه‌های بهتری برای .پیدا کردن مکان داداشش هست 73 00:05:10,750 --> 00:05:12,080 هان؟ 74 00:05:15,540 --> 00:05:19,620 داداشش کجاست؟ کی اون رو گرفت و برد؟ 75 00:05:19,620 --> 00:05:20,790 !مامورین اعدام 76 00:05:20,790 --> 00:05:23,950 .اگه کسی باشه که بدونه کجاست، اونا هستن 77 00:05:23,950 --> 00:05:28,330 ولی داری پیشنهاد می‌کنی که با پای خودمون بریم توی مرکز فرماندهیشون؟ 78 00:05:28,330 --> 00:05:31,750 .اونجا مثل یه تله‌ی مرگ می‌مونه. خیلی خطرناکه 79 00:05:31,750 --> 00:05:35,790 .مگه مهمه؟ ما آکوداما هستیم 80 00:05:38,660 --> 00:05:40,790 "بخش جنوبی" 81 00:05:38,660 --> 00:05:40,790 "کوچه‌ی پشتی" 82 00:05:39,410 --> 00:05:40,790 ...قرمز 83 00:05:40,790 --> 00:05:46,040 قرمز... قرمز... قرمز... 84 00:05:46,040 --> 00:05:54,080 !قرمز... قرمز... قرمز... قرمز 85 00:05:57,540 --> 00:06:00,290 "بخش شمالی کانسای" 86 00:05:57,540 --> 00:06:00,290 "هتل پنج ستاره عبدالله و برادران به جز ممد" 87 00:06:06,290 --> 00:06:08,950 چرا تو... با من؟ 88 00:06:08,950 --> 00:06:12,000 فکر می‌کنی معنی خاصی داشت؟ 89 00:06:12,000 --> 00:06:14,040 ...نه، ولی 90 00:06:14,040 --> 00:06:20,580 .هیچ معنی خاصی نداره .من فقط با خودم رو راستم، همین 91 00:06:20,580 --> 00:06:24,790 گرفتن اون فسقلی‌ها هم جزو همین رو راست بودن با خودت به حساب میاد؟ 92 00:06:24,790 --> 00:06:28,830 داری سعی می‌کنی فناناپذیر بشی یا یه همچین چیزی؟ 93 00:06:28,830 --> 00:06:33,200 از نظر من، همین الآنش هم !به اندازه‌ی کافی فناناپذیری 94 00:06:33,200 --> 00:06:39,000 .عجب جهالت رو مخی چطور می‌تونی اینقدر بی‌ملاحظه باشی؟ 95 00:06:39,000 --> 00:06:45,330 .یه ذره هم بهش علاقه ندارم .زندگی که مرگ توش نباشه ناقصه 96 00:06:45,330 --> 00:06:47,000 هن؟ نمنه؟ 97 00:06:47,000 --> 00:06:51,250 .فقط یه چیزه که مهمه... کنترل 98 00:06:51,250 --> 00:06:54,330 .هدف من کنترل مطلقه 99 00:06:54,330 --> 00:06:59,160 ولی در مورد موجودات زنده، یه چیزی .هست که نمی‌تونیم کنترلش کنیم 100 00:06:59,160 --> 00:07:00,700 .مرگ 101 00:07:00,700 --> 00:07:01,620 مرگ؟ 102 00:07:01,620 --> 00:07:09,120 من می‌خوام مرگ کل موجودات زنده .رو کنترل کنم، از جمله مرگ خودم 103 00:07:09,120 --> 00:07:14,250 تا الآن، تقریبا هر روشی رو برای .دستکاری مرگ امتحان کردم 104 00:07:14,250 --> 00:07:20,790 ...داروهایی از سرتاسر دنیا ...عمل جراحی از هر نوعی که بگی 105 00:07:20,790 --> 00:07:24,660 .ولی مرگ همچنان چیزیه که نمی‌تونم کنترلش کنم 106 00:07:24,660 --> 00:07:30,120 به نظرت چقدر از وقتم رو برای این جاه طلبی صرف کردم؟ 107 00:07:30,120 --> 00:07:34,250 .و هنوزم، مرگ همچنان اراده‌ی من رو پس می‌زنه 108 00:07:34,250 --> 00:07:39,450 من شبیه کسیم که بذاره چیزی اونو به مبارزه بطلبه؟ 109 00:07:39,450 --> 00:07:43,000 .و بعدش، اون بچه‌ها سر و کله‌شون پیدا شد 110 00:07:43,000 --> 00:07:47,870 بچه‌هایی با سلول.هایی که می‌تونن .به طور نامحدود تقسیم بشن 111 00:07:47,870 --> 00:07:52,080 اگه روشون مطالعه کنم، شاید .بتونم مرگ رو دستکاری کنم 112 00:07:52,080 --> 00:07:57,750 .اگه بگم "زنده بمون"، موجودات زنده می‌مونن .اگه بگم "بمیر"، درجا می‌میرن 113 00:07:57,750 --> 00:08:01,330 .زندگی از اراده‌ی من دستور می‌گیره 114 00:08:08,660 --> 00:08:13,200 مگه خواسته‌ای شیرین‌تر از این هست؟ 115 00:08:13,200 --> 00:08:16,200 .ت...تو همیشه من رو شگف‌زده می‌کنی 116 00:08:16,200 --> 00:08:21,450 ،خوشحالم که ازش لذت بردی. به هرحال به نظرت بهم می‌خوره چند سالم باشه؟ 117 00:08:21,450 --> 00:08:22,290 هان؟ 118 00:08:22,290 --> 00:08:24,910 من رو به چشم یه زن می‌بینی؟ 119 00:08:24,910 --> 00:08:26,910 !هان؟ 120 00:08:26,910 --> 00:08:28,290 ...ام 121 00:08:35,370 --> 00:08:37,040 ...اون 122 00:08:42,750 --> 00:08:48,080 ...نشانگر حرکت کرد. باید بریم دنبال هان؟ چه خبر شده؟ 123 00:08:52,580 --> 00:08:54,500 این دیگه چیه؟ 124 00:08:54,500 --> 00:08:58,500 .انگار یه چیزی شروع شده 125 00:08:58,500 --> 00:08:59,580 چی شده؟ 126 00:08:59,580 --> 00:09:02,160 .مردم شهر شورش کردن 127 00:09:02,160 --> 00:09:06,370 "مردم به خودشون میگن "گوش به زنگ .و دارن آکوداماها رو می‌کشن 128 00:09:06,370 --> 00:09:10,250 ،به محض این که یکی پیدا میشه .انبوه مردم می‌ریزن سرش 129 00:09:10,250 --> 00:09:11,950 چی باعث شروع این اتفاق شده؟ 130 00:09:11,950 --> 00:09:17,080 ،من کلاهبردار هستم. در کمتر از ۱۲ ساعت" ".آکوداماها دور هم جمع میشن و کانسای رو تسخیر می‌کنن چند ساعت پیش، یه نفر با ادعای .اینکه کلاهبرداره، این پس رو گذاشته 131 00:09:17,080 --> 00:09:20,330 ،من کلاهبردار هستم. در کمتر از ۱۲ ساعت" ".آکوداماها دور هم جمع میشن و کانسای رو تسخیر می‌کنن .به دنبال اون، کلاهبردار هم چند جا دیده شده 132 00:09:20,330 --> 00:09:24,540 ما گزارش‌هایی مبنی بر اینکه .قاتل هم مشغول کشتاره، دریافت کردیم 133 00:09:24,540 --> 00:09:29,950 در واقع، این اتفاقات باعث .روشن شدن آتش نفرت از آکوداماها شدن 134 00:09:29,950 --> 00:09:32,450 .توی بدترین موقع اتفاق افتاده 135 00:09:32,450 --> 00:09:35,250 .موقعیت رو به بهترین شکلی .که می‌تونید، اداره کنید 136 00:09:35,250 --> 00:09:40,450 .دارم میرم به ایستگاه پلیس .اون رئیس پلیس بی سر‌ و پا کمک لازم داره 137 00:09:40,450 --> 00:09:43,080 .اجازه ندید شما رو عصبانی کنه 138 00:09:50,250 --> 00:09:53,250 .وای... عجب شیر تو شیری شد 139 00:09:53,250 --> 00:09:55,250 اونه‌چان، تو مردم رو گول زدی؟ 140 00:09:55,250 --> 00:09:56,750 !عمراً 141 00:09:56,750 --> 00:09:58,080 فکر کردم شاید مردم متوجهش بشن ...چون توی شهر دیده شدم 142 00:09:58,080 --> 00:10:00,370 ،من کلاهبردار هستم. در کمتر از ۱۲ ساعت" ".آکوداماها دور هم جمع میشن و کانسای رو تسخیر می‌کنن فکر کردم شاید مردم متوجهش بشن ...چون توی شهر دیده شدم 143 00:10:00,370 --> 00:10:03,160 ،من کلاهبردار هستم. در کمتر از ۱۲ ساعت" ".آکوداماها دور هم جمع میشن و کانسای رو تسخیر می‌کنن .پس توی فضای مجازی یه چیز جنجالی نوشتم 144 00:10:03,160 --> 00:10:07,450 اصلا فکر نمی‌کردم واکنششون !اینقدر بزرگ باشه 145 00:10:07,450 --> 00:10:10,830 !مردم از کاه(من) کوه ساختن 146 00:10:10,830 --> 00:10:13,330 .می‌تونستم بهش عادت کنم 147 00:10:13,330 --> 00:10:18,660 فقط این رو نشون میده که چقدر !مردم کانسای از آکوداماها متنفرن 148 00:10:18,660 --> 00:10:22,750 .ولی به لطفا اون، سیستم امنیتی ضعیف شده 149 00:10:19,950 --> 00:10:24,450 "وزارت اعدام" 150 00:10:22,750 --> 00:10:24,450 "پلیس کانسای" 151 00:10:22,750 --> 00:10:24,450 "مرکز فرماندهی وزارت اعدام" 152 00:10:24,750 --> 00:10:27,870 "مرکز فرماندهی وزارت اعدام" 153 00:10:24,750 --> 00:10:27,870 "ایست بازرسی ۱" 154 00:10:24,750 --> 00:10:27,870 واقعا کلاهبردار داره آکوداماها رو رهبری می‌کنه؟ 155 00:10:27,870 --> 00:10:31,160 مطمئن نیستم، ولی شنیدم که یه !گروه دارن میرن سمت ایستگاه پلیس 156 00:10:31,160 --> 00:10:34,830 !هی! قاتل آدم‌های جنوب شهر رو کشته 157 00:10:34,830 --> 00:10:38,200 !توی کانسای چه خبر شده؟ 158 00:10:38,200 --> 00:10:41,290 !زیباست! خیلی زیباست 159 00:10:41,290 --> 00:10:43,410 !ببین چه درخششی داره 160 00:10:43,410 --> 00:10:46,950 !هی، تو! بزن به چاک 161 00:10:46,950 --> 00:10:49,750 !خودشه! قاتله 162 00:10:55,000 --> 00:10:57,330 !باور نکردنیه 163 00:10:57,330 --> 00:10:59,620 !براش لحظه شماری می‌کنم 164 00:10:59,620 --> 00:11:03,910 "وزارت اعدام" 165 00:11:04,660 --> 00:11:10,330 مگه نباید از هر سلاحی که دارید استفاده کنید تا این اغتشاش رو سرکوب کنید؟ 166 00:11:10,330 --> 00:11:14,790 خوب آره... ولی هنوز دقیقا نمی‌دونیم !قضیه از چه قراره و کی به کیه 167 00:11:14,790 --> 00:11:22,200 "ایستگاه پلیس کانسای" 168 00:11:14,790 --> 00:11:22,200 "دفتر رئیس پلیس" 169 00:11:14,790 --> 00:11:20,540 قبل از هرگونه اقدام عجولانه، باید علت !وقوع این اغتشاش رو بررسی کنیم 170 00:11:20,540 --> 00:11:22,200 !یه نگاه به بیرون انداختی؟ 171 00:11:22,620 --> 00:11:26,080 .شهروندها دارن سعی می‌کنن به زور وارد ایستگاه بشن 172 00:11:26,080 --> 00:11:28,950 ...اون‌ها خواستار اینن که زندانی‌ها رو بکشیم 173 00:11:28,950 --> 00:11:35,290 درحالی که یه عده دارن خلافکارهای خرده پا .رو به امید اینکه جایزه بگیرن، قتل عام می‌کنن 174 00:11:32,450 --> 00:11:35,290 "پلیس کانسای" 175 00:11:35,290 --> 00:11:41,080 می‌دونم! می‌دونم، ولی ما که نمی‌تونیم !همینطوری تفنگ بگیریم سمت شهروندها 176 00:11:41,080 --> 00:11:42,200 ...آکوداماها که 177 00:11:42,200 --> 00:11:46,540 مردها به درد نخورن. ولی وقتی به !نفعشون باشه، بزدل میشن 178 00:11:46,540 --> 00:11:47,160 ...اینطور نیس- 179 00:11:47,160 --> 00:11:48,500 ،شهروند‌هایی که می‌خوای ازشون محافظت کنی- !همین الان که داریم حرف می‌زنیم، دارن شورش می‌کنن ...اینطور نیس- 180 00:11:48,500 --> 00:11:51,370 ،شهروند‌هایی که می‌خوای ازشون محافظت کنی- !همین الان که داریم حرف می‌زنیم، دارن شورش می‌کنن 181 00:11:51,370 --> 00:11:54,830 .می‌خواستم از همچین موقعیتی اجتناب کنم 182 00:11:56,080 --> 00:12:03,120 ،بعد از شکست تو قضیه‌ی اعدام قاتل !هفت آکوداما به شینکانسن حمله کردن 183 00:12:03,120 --> 00:12:09,160 حمله به یه وسیله‌ی مقدس مایه‌ی .خفته که به نفع آکوداماهاست 184 00:12:09,160 --> 00:12:12,160 و بعدش یه جستجو در .مقیاس بزرگ رو اعلام کردیم 185 00:12:12,160 --> 00:12:19,200 ،اینکار رو برای بیرون کشیدن هفت آکوداما انجام دادیم .ولی بدتر باعث دامن زدن به ترس مرد از اونا شد 186 00:12:19,200 --> 00:12:23,410 و مهمتر از همه‌ی اینا، کلاهبردار یه ...ادعای مضحک کرده در این باره که 187 00:12:23,410 --> 00:12:26,450 داره آکوداماها رو جمع می‌کنه تا ...به کانتو اعلام جنگ کنه 188 00:12:26,450 --> 00:12:29,910 که به دنبال این اتفاق هم قاتل داره .راست راست راه میره و آدم می‌کشه 189 00:12:29,910 --> 00:12:34,250 اضطراب شهروندها بمبی بود .که منتظر انفجار بود 190 00:12:35,160 --> 00:12:38,620 چرا همه‌ی اینا درست وقتی که من رئیسم باید اتفاق بیفته؟ 191 00:12:38,620 --> 00:12:40,830 .الآن وقت آبغوره گرفتن نیست 192 00:12:40,830 --> 00:12:45,330 پلیس کانسای باید سریعاً .این قضیه رو فیصله بده 193 00:12:45,330 --> 00:12:51,370 تا وقتی که من رئیسم، اجازه نمیدم آکوداماها !هر کاری که دلشون می‌خواد انجام بدن 194 00:12:51,370 --> 00:12:55,410 هشدار اضطراری! آکوداماها وارد- !مرکز فرماندهی وزارت اعدام شده‌اند 195 00:12:55,410 --> 00:12:56,870 !چی؟- هشدار اضطراری! آکوداماها وارد- !مرکز فرماندهی وزارت اعدام شده‌اند 196 00:12:59,000 --> 00:13:02,950 ...پیک سان، فقط محض اطمینان می‌پرسم اون‌ها نمردن که، نه؟ 197 00:13:02,950 --> 00:13:04,450 !بگو که نمردن 198 00:13:04,450 --> 00:13:06,750 !کشتن بده- .فقط بیهوش شدن- 199 00:13:06,750 --> 00:13:11,580 .مهمتر از اون، جای داداشش رو پیدا کردم .پایین پله‌ها حبسش کردن 200 00:13:11,580 --> 00:13:13,370 !بیاید راه بیفتیم- !بریم- 201 00:13:13,370 --> 00:13:15,120 .هنوز حرفم تموم نشده، احمق‌ها 202 00:13:15,120 --> 00:13:16,750 !اونه‌چان احمق نیست 203 00:13:16,750 --> 00:13:22,450 ظرف ۳۰ دقیقه، یه هلی‌کوپتر میاد که اون .رو از پشت بام سوار کنه و ببره به ایستگاه کانسای 204 00:13:22,450 --> 00:13:23,660 ...که یعنی 205 00:13:23,660 --> 00:13:25,580 !میریم روی پشت بام ساختمون 206 00:13:26,660 --> 00:13:30,700 .اینجا خیلی ساکته. هیچکس هم نیست 207 00:13:36,330 --> 00:13:39,750 ا...این بوی تعفن دیگه چیه؟ 208 00:13:39,750 --> 00:13:41,200 .خودشه 209 00:13:52,830 --> 00:13:58,790 !بالاخره اومدی! ببین !اینجا رو برای تو تزئین کردم 210 00:13:58,790 --> 00:14:01,700 ...قاتل سان 211 00:14:01,700 --> 00:14:06,040 !آه... همین که از نزدیک می‌بینمش، وا میرم 212 00:14:06,040 --> 00:14:09,830 !خیلی چشم نوازه! خیلی زیباست 213 00:14:11,040 --> 00:14:12,950 می‌تونم بکشمت؟ 214 00:14:14,160 --> 00:14:16,250 !کیکم برای کلاهبردار 215 00:14:16,250 --> 00:14:21,540 !خیلی بدی! چرا اینکار رو کردی؟ !کلی طول کشید تا روی هم بچینمشون 216 00:14:27,200 --> 00:14:31,750 !تو کسی هستی که اومده پیشم! خیلی خوشحالم 217 00:14:32,700 --> 00:14:35,750 !آه... خیلی قشنگه 218 00:14:35,750 --> 00:14:40,290 ...خیلی وقت بود که منتظرش بودم- !تا هاله‌ی فرشته‌ مانندی که داری رشد کنه 219 00:14:40,290 --> 00:14:41,450 چی داری م...؟- ...خیلی وقت بود که منتظرش بودم- !تا هاله‌ی فرشته‌ مانندی که داری رشد کنه 220 00:14:41,450 --> 00:14:43,040 !از روی اونه‌چان بلند شو 221 00:14:43,040 --> 00:14:45,450 !داری قسمت خوبش رو خراب می‌کنی 222 00:14:45,450 --> 00:14:48,700 !خواهر سان! عوضی 223 00:14:48,700 --> 00:14:54,830 !بکش! می‌خوام بکشم! هنوز نه! صبر کن !قرمز! می‌خوام بکشم! قرمز 224 00:14:57,290 --> 00:15:01,040 !قاتل سان! زبونم رو گاز می‌گیرم و خودم رو می‌کشم 225 00:15:01,040 --> 00:15:02,120 هان؟ 226 00:15:02,120 --> 00:15:04,870 !هان؟! نه، نه ،نه نه، نه 227 00:15:08,830 --> 00:15:13,450 !بدی! خیلی بدی 228 00:15:16,620 --> 00:15:22,500 !قلبم داره از جاش در میاد !تا حالا همچین هاله‌ی بزرگی ندیدم 229 00:15:22,500 --> 00:15:24,290 داری در مورد چی حرف میزنی؟ 230 00:15:24,290 --> 00:15:28,410 می‌تونم هاله‌ی قرمز و قشنگ !فرشته مانندت رو ببینم 231 00:15:28,410 --> 00:15:34,160 و وقتی که می‌بینمش، بدجوری دلم می‌خواد !بکشم! کشتن حس خیلی خوبی داره 232 00:15:34,160 --> 00:15:38,620 ،قبل خیلی از این‌ها دیدم !ولی مال تو عالیه 233 00:15:38,620 --> 00:15:39,370 هان؟ 234 00:15:39,370 --> 00:15:44,950 اولش کوچولو بود، ولی !بزرگتر و بزرگتر شد 235 00:15:44,950 --> 00:15:47,200 !تا حالا شبیهش رو ندیدم 236 00:15:47,200 --> 00:15:50,910 بزرگتر! بزرگتر! بزرگتر! 237 00:15:50,910 --> 00:15:56,790 اینقدر بزرگه که می‌تونم ببینم !کجایی، فرقی نداره چقدر دور باشی 238 00:15:53,040 --> 00:15:56,790 "وزارت اعدام" 239 00:15:56,790 --> 00:16:00,290 ...پس دلیل اینکه همه‌ش چسبیدی به من 240 00:16:00,290 --> 00:16:04,330 .اینه که به طرز باورنکردنی‌ای خاصی 241 00:16:04,330 --> 00:16:07,000 .فرشته‌ی باشکوه من 242 00:16:07,000 --> 00:16:10,750 ...خیلی وقته که 243 00:16:10,750 --> 00:16:13,580 !می‌خواستم بکشمت 244 00:16:14,580 --> 00:16:19,410 ،برای آدم‌هایی که مشتاقم بکشمشون !باید از دست‌هام استفاده کنم 245 00:16:28,000 --> 00:16:30,500 !قایم باشک 246 00:16:43,580 --> 00:16:47,160 .باید خواهر سان رو یجوری ببرم رو پشت بام 247 00:16:51,080 --> 00:16:54,950 !فرار کردن از من بی‌فایده‌ست 248 00:16:57,290 --> 00:17:00,620 ..‌.مهم نیست کجا فرار کنی 249 00:17:00,620 --> 00:17:04,040 !می‌دونم دقیقا کجایی 250 00:17:08,660 --> 00:17:11,830 !مهم نیست کجا بری 251 00:17:14,750 --> 00:17:17,910 !مهم نیست کجا فرار کنی 252 00:17:44,080 --> 00:17:46,000 ...هر جا که قایم بشی 253 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 !پیدات می‌کنم 254 00:17:51,040 --> 00:17:55,000 !فرشته‌ی من! الآن مال منی 255 00:18:03,160 --> 00:18:04,450 !آخ 256 00:18:04,450 --> 00:18:07,120 !بذار بکشمت دیگه 257 00:18:07,120 --> 00:18:10,700 !می‌خوام همین الآن بکشمت 258 00:18:13,870 --> 00:18:15,580 !عوضی 259 00:18:15,580 --> 00:18:16,870 اونه‌چان کجاست؟- .بگیر بشین- 260 00:18:16,870 --> 00:18:19,580 !بدون اون جایی نمیرم 261 00:18:19,580 --> 00:18:22,000 .من فقط دارم کارم رو انجام میدم 262 00:18:25,410 --> 00:18:27,830 چرا این در باز بود؟ 263 00:18:29,870 --> 00:18:31,250 ...ده دقیقه 264 00:18:31,250 --> 00:18:34,660 !بهت که گفتم! فرار کردن از من بی‌فایده‌ست- 265 00:18:34,660 --> 00:18:37,160 .اینجوری پیش بره، من رو می‌کشه- !بهت که گفتم! فرار کردن از من بی‌فایده‌ست- 266 00:18:41,160 --> 00:18:48,660 ...قرمز... قرمز... قرمز ...قرمز... قرمز... قرمز 267 00:18:48,660 --> 00:18:51,370 !قرمز! قرمز! قرمز! قرمز! قرمز 268 00:18:51,370 --> 00:18:53,830 !می‌خوام رنگ قرمز بیشتری ببینم 269 00:18:53,830 --> 00:18:58,080 !بذار رنگ قرمزت رو ببینم دیگه! قرمزت! قرمز 270 00:18:58,080 --> 00:19:01,620 !زود باش! زود باش! زود باش! 271 00:19:01,620 --> 00:19:04,750 !می‌خوام بکشمت 272 00:19:10,660 --> 00:19:15,330 ...شرمنده‌م، کلاهبردار...‌ برای اینکه اینقدر خودخواه بودم 273 00:19:15,330 --> 00:19:18,910 .هیچکس نمی‌خواد که کشته بشه 274 00:19:18,910 --> 00:19:24,160 .اشتباه می‌کردم، کلاهبردار .برای کارهایی کردم متاسفم 275 00:19:24,160 --> 00:19:29,450 می‌خوام بک... می‌خوام دوباره دوست .بشیم. دیگه نمی‌کشتمت 276 00:19:29,450 --> 00:19:31,950 .بیا بیرون، کلاهبردار 277 00:19:33,910 --> 00:19:35,700 واقعا داری راست میگی؟ 278 00:19:35,700 --> 00:19:37,370 !آره، راست میگم 279 00:19:37,370 --> 00:19:40,540 قول میدی که سعی نکنی من رو بکشی؟ 280 00:19:40,540 --> 00:19:43,500 !معلومه! معلومه که قول میدم 281 00:19:44,540 --> 00:19:49,000 .خیلی خوب. برو عقب تا در رو باز کنم 282 00:19:54,330 --> 00:19:57,250 .ممنون که گذاشتی بیام تو، کلاهبردار 283 00:19:57,250 --> 00:19:59,290 .واقعا متاسفم 284 00:20:00,870 --> 00:20:02,290 .داشتم دروغ می‌گفتم 285 00:20:02,290 --> 00:20:03,700 .می‌دونستم 286 00:20:08,620 --> 00:20:11,000 !آخ 287 00:20:13,620 --> 00:20:16,080 !خیلی بدی، کلاهبردار 288 00:20:18,870 --> 00:20:23,580 !حرکت بدی بود، کلاهبردار !باید همه‌ی اعضای بدنم رو قطع می‌کردی 289 00:20:23,580 --> 00:20:27,620 فکر کردی اگه زخمی بشم، می‌تونی !برنده بشی؟ چقدر بد 290 00:20:27,620 --> 00:20:32,200 !ولی به لطف تو، خیلی داره بهم خوش می‌گذره 291 00:20:32,200 --> 00:20:37,000 !قرمز! قرمزه! قرمز! قرمز 292 00:20:40,040 --> 00:20:44,370 !چه قرمز باشکوهی 293 00:20:46,330 --> 00:20:47,540 هان؟ 294 00:21:00,330 --> 00:21:03,040 هان؟ هان؟ 295 00:21:03,040 --> 00:21:06,750 ...سیاهه... مثل قیر سیاهه 296 00:21:06,750 --> 00:21:11,910 ...قرمز... همه‌ش ناپدید شد 297 00:21:23,500 --> 00:21:25,660 .لطفا، به موقع برس 298 00:21:25,660 --> 00:21:27,500 !اونه‌چان 299 00:21:27,500 --> 00:21:29,660 پیک سان؟ چرا؟ 300 00:21:29,660 --> 00:21:34,540 .این کار منه که ببرمتون پیش داداشش 301 00:21:34,540 --> 00:21:35,700 .بزن بریم. بپر بالا 302 00:21:35,700 --> 00:21:36,750 !بپر بالا 303 00:21:36,750 --> 00:21:38,160 !چشم 304 00:21:54,000 --> 00:21:55,370 !اونی‌چان 305 00:21:55,370 --> 00:22:01,200 "اعدام" 306 00:23:43,370 --> 00:23:46,910 .تو... بهترینی، داداش 32005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.