Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,863 --> 00:00:25,460
Episode 16
2
00:00:25,601 --> 00:00:27,991
Sorry, the President was in today.
3
00:00:28,933 --> 00:00:30,655
You've waited a while, right?
4
00:00:30,732 --> 00:00:32,197
It's okay.
5
00:00:32,263 --> 00:00:34,007
It's not as if I have anything to do anyway.
6
00:00:34,059 --> 00:00:35,590
Did you just get out of work?
7
00:00:35,678 --> 00:00:37,287
Yeah.
8
00:00:37,875 --> 00:00:39,704
No...
9
00:00:40,305 --> 00:00:43,865
That's not it, I resigned today.
10
00:00:44,041 --> 00:00:47,202
So I'm not getting off work,
I'm leaving for good.
11
00:00:47,574 --> 00:00:49,014
Has it become hard?
12
00:00:49,113 --> 00:00:50,536
Yeah.
13
00:00:50,668 --> 00:00:54,432
I made a big mistake, a stupid mistake.
14
00:00:56,274 --> 00:00:59,477
Don't ask me what the mistake was,
it's annoying.
15
00:01:00,014 --> 00:01:01,666
Alright.
16
00:01:01,832 --> 00:01:04,824
That's great.
Ji Hyung's happy about it, right?
17
00:01:05,179 --> 00:01:09,952
He won't need to worry about me getting
off work and disappearing somewhere,
18
00:01:10,120 --> 00:01:11,988
so I guess he'll be happy.
19
00:01:12,091 --> 00:01:15,043
I haven't told him.
I'll do it once I'm home.
20
00:01:16,276 --> 00:01:18,072
Coffee, please.
21
00:01:19,194 --> 00:01:20,586
You must be disappointed.
22
00:01:20,685 --> 00:01:24,665
Yeah, I'll be a housewife now.
23
00:01:25,467 --> 00:01:28,292
It's good for your child,
so think of it that way.
24
00:01:28,536 --> 00:01:30,966
Rest comfortably, read some books.
25
00:01:31,070 --> 00:01:32,702
Eat well, sleep well...
26
00:01:32,814 --> 00:01:36,669
I told him I was sick.
27
00:01:37,594 --> 00:01:39,675
He wouldn't accept my resignation.
28
00:01:39,757 --> 00:01:42,736
The editor has always looked out for me.
29
00:01:43,176 --> 00:01:44,325
Alright.
30
00:01:44,482 --> 00:01:47,598
So now...
31
00:01:47,698 --> 00:01:50,596
I think I need to tell Aunt, too.
32
00:01:53,037 --> 00:01:54,838
I was thinking about stopping by,
33
00:01:54,943 --> 00:01:57,426
and telling her on the way home,
34
00:01:58,860 --> 00:02:01,166
but I don't think I can do it.
35
00:02:02,583 --> 00:02:05,785
Even my editor was unable to say anything.
36
00:02:07,010 --> 00:02:10,093
Like someone who received
a blow to the head,
37
00:02:10,288 --> 00:02:12,913
his mouth was open like a goldfish.
38
00:02:16,208 --> 00:02:18,377
Do it for me.
39
00:02:19,108 --> 00:02:23,732
I... don't think I can say it
with my own lips.
40
00:02:25,432 --> 00:02:28,265
It's such a terrible thing to do to her.
41
00:02:29,935 --> 00:02:31,923
I can't do it, Oppa.
42
00:02:32,391 --> 00:02:35,428
Don't worry. I'll tell her.
43
00:02:35,602 --> 00:02:38,235
Alright, thanks.
44
00:02:38,447 --> 00:02:42,364
I was just thinking it was time
to tell her anyway.
45
00:02:42,506 --> 00:02:45,695
Yeah, I keep making mistakes.
46
00:02:45,831 --> 00:02:48,384
It won't be long before Aunt finds out.
47
00:02:48,972 --> 00:02:50,762
I want to turn myself in.
48
00:02:50,935 --> 00:02:54,324
I heard when criminals turn themselves in,
they feel more at ease.
49
00:02:59,667 --> 00:03:02,948
Don't slack off on your exercise,
and read a lot of books.
50
00:03:03,015 --> 00:03:07,031
Do it today. Just do it, hurry.
51
00:03:10,549 --> 00:03:12,481
Your coffee.
52
00:03:12,562 --> 00:03:14,400
Yeah.
53
00:03:18,544 --> 00:03:21,104
Hurry and find a woman, Oppa.
54
00:03:22,134 --> 00:03:24,492
I want to see you getting married.
55
00:03:24,602 --> 00:03:27,970
- I thought you didn't want me to.
- No, I've changed my mind.
56
00:03:28,132 --> 00:03:31,694
If you don't get married,
I won't be able to close my eyes.
57
00:03:32,353 --> 00:03:36,126
So before I become a white slate, hurry.
58
00:03:36,275 --> 00:03:37,855
Alright?
59
00:03:37,942 --> 00:03:40,765
Alright, I'll try.
60
00:03:47,710 --> 00:03:49,317
Yes?
61
00:03:49,851 --> 00:03:51,603
Yes, alright.
62
00:03:51,861 --> 00:03:53,161
I know.
63
00:03:53,231 --> 00:03:55,368
You should go in. Go in.
64
00:04:23,216 --> 00:04:25,026
We're here.
65
00:04:27,685 --> 00:04:29,557
Excuse me.
66
00:04:31,833 --> 00:04:33,082
Oh, yes.
67
00:04:33,164 --> 00:04:35,020
Thank you.
68
00:04:35,194 --> 00:04:37,775
Yes, goodbye.
69
00:05:16,289 --> 00:05:17,102
Yes, Nuna?
70
00:05:17,182 --> 00:05:19,591
Starting tomorrow,
just come out for four days.
71
00:05:20,007 --> 00:05:21,969
Don't say anything more and come out
when I tell you to!
72
00:05:22,019 --> 00:05:24,842
I didn't want to call but I had no choice.
73
00:05:24,917 --> 00:05:27,129
There's no one else besides you.
74
00:05:27,231 --> 00:05:29,843
I can't break my rhythm towards the end.
75
00:05:30,007 --> 00:05:31,277
If I failed because of my part-time jobs,
76
00:05:31,337 --> 00:05:34,066
she threatened to chase me out
in only my underwear.
77
00:05:34,174 --> 00:05:36,729
I'm stuck here and feel like
I'm going crazy.
78
00:05:37,830 --> 00:05:40,205
I still can't. My sister will kill me.
79
00:05:40,305 --> 00:05:42,487
It's four days, only four days.
80
00:05:42,610 --> 00:05:44,408
You can't even work for four days?
81
00:05:44,500 --> 00:05:46,254
Are we strangers?
82
00:05:46,373 --> 00:05:48,091
Are you really going to do this?
83
00:05:48,258 --> 00:05:50,892
I need to leave the store.
84
00:05:51,505 --> 00:05:53,973
I need to go to the hot springs
with my friends.
85
00:05:54,295 --> 00:05:56,491
That's right.
It's a vacation in 8,000 years.
86
00:05:56,589 --> 00:05:58,899
Honey. Come in, come in.
87
00:05:59,090 --> 00:06:01,451
If you decline, I'm going to cut off
my ties with you guys forever,
88
00:06:01,510 --> 00:06:04,118
so just keep that in mind.
Hang up.
89
00:06:04,412 --> 00:06:06,727
- What?
- Don't bother a kid who's studying.
90
00:06:06,800 --> 00:06:09,440
I told you we should find someone else,
but you just had to call him.
91
00:06:09,540 --> 00:06:11,207
Who else is there?
92
00:06:11,295 --> 00:06:14,680
You're busy in the kitchen, how can I
leave the register to the part-timers?
93
00:06:14,913 --> 00:06:17,103
One's lacking in the head and
the other is so lazy.
94
00:06:17,200 --> 00:06:18,907
I really don't like them.
95
00:06:18,954 --> 00:06:21,793
Is there any human who you like?
96
00:06:21,890 --> 00:06:23,137
Don't worry. Don't worry.
97
00:06:23,221 --> 00:06:26,939
I'll pay ten times more attention
so relax and forget about it.
98
00:06:27,147 --> 00:06:31,180
Do you think the store will close its doors
just because you're gone for four days?
99
00:06:32,046 --> 00:06:33,204
I can't!
100
00:06:33,306 --> 00:06:36,093
I need to have at least Moon Kwon here
so that I can go without worry.
101
00:06:36,267 --> 00:06:38,795
He won't refuse me.
102
00:06:38,966 --> 00:06:42,205
If they have any conscience at all-
103
00:06:42,427 --> 00:06:43,960
- What?
- If someone were to hear you,
104
00:06:44,043 --> 00:06:46,874
they'd think you were the one who fed
and raised Seo Yeon and Moon Kwon.
105
00:06:47,265 --> 00:06:48,507
Hello!
106
00:06:48,629 --> 00:06:50,614
I heard something new came out.
107
00:06:50,773 --> 00:06:52,674
Something you can heat in the microwave
and eat instead of rice?
108
00:06:52,768 --> 00:06:54,389
Honey, burrito.
109
00:07:02,488 --> 00:07:04,250
Why are you already here?
110
00:07:06,534 --> 00:07:09,124
- What are you doing?
- Ramyun.
111
00:07:16,555 --> 00:07:18,441
I submitted my resignation.
112
00:07:20,535 --> 00:07:22,060
I thought it was time I quit.
113
00:07:22,137 --> 00:07:26,132
Oh, you did well.
You're probably not feeling that great.
114
00:07:26,237 --> 00:07:28,383
Yeah, a bit.
115
00:07:28,954 --> 00:07:31,706
The editor overlooked a lot of errors,
116
00:07:31,906 --> 00:07:33,634
and my co-workers, as well.
117
00:07:33,731 --> 00:07:36,356
What about your belongings? Looks like
you haven't emptied your desk, yet.
118
00:07:36,420 --> 00:07:41,171
Yeah... Yeah.
119
00:07:41,634 --> 00:07:43,508
The editor said he'll send it over.
120
00:07:43,552 --> 00:07:45,091
Oh.
121
00:07:47,870 --> 00:07:49,629
You're not going to drink your tea?
122
00:07:51,877 --> 00:07:53,816
Should I make it for you?
What would you like?
123
00:07:53,950 --> 00:07:55,028
Oh...
124
00:07:55,089 --> 00:07:55,999
Green tea.
125
00:07:56,091 --> 00:07:58,672
Alright. Ji Hyung's happy about it, right?
126
00:07:58,796 --> 00:08:00,382
He doesn't know.
127
00:08:00,490 --> 00:08:03,224
Don't tell him, yet.
It'll interfere with his work.
128
00:08:11,107 --> 00:08:12,606
Yeah, it's me.
129
00:08:12,724 --> 00:08:15,636
I'm on location at Soo Won,
is it okay to talk?
130
00:08:15,869 --> 00:08:17,899
It's okay. Talk.
131
00:08:18,097 --> 00:08:20,284
I want to see my wife.
132
00:08:20,978 --> 00:08:24,012
I'll be able to get off of work the same
time you do. Let's eat out for dinner.
133
00:08:24,109 --> 00:08:26,028
Yeah, you said there was a movie
you wanted to see, right?
134
00:08:26,094 --> 00:08:28,341
Why don't you reserve the tickets?
Let's watch a movie.
135
00:08:28,818 --> 00:08:31,563
I forgot you're going to work tomorrow,
I guess it won't do then.
136
00:08:31,679 --> 00:08:33,305
We'll just have dinner then.
137
00:08:33,382 --> 00:08:35,776
Decide what you want for dinner.
138
00:08:35,991 --> 00:08:38,550
I told you not to say it's a bother.
You're doing it again.
139
00:08:38,663 --> 00:08:41,414
I don't think I'll be getting off
of work on time.
140
00:08:42,587 --> 00:08:44,474
Let's see each other at home.
141
00:08:45,714 --> 00:08:49,044
There's no point coming all the way here.
I can just take a taxi.
142
00:08:50,961 --> 00:08:53,126
Alright, thanks.
143
00:08:54,576 --> 00:08:58,722
Your wife's condition is fine. Yeah.
144
00:09:05,781 --> 00:09:07,536
Pecan pie.
145
00:09:08,716 --> 00:09:10,143
Okay.
146
00:09:10,418 --> 00:09:12,074
Okay.
147
00:09:31,000 --> 00:09:33,184
Do not forget and remember me.
148
00:09:33,627 --> 00:09:38,184
By chance, if fate decides to
separate me from you,
149
00:09:39,084 --> 00:09:41,691
Remember my sad love.
150
00:09:42,749 --> 00:09:45,239
While my heart still beats,
151
00:09:45,452 --> 00:09:48,257
My heart will say to you,
152
00:09:49,080 --> 00:09:51,746
Do not forget and remember me.
153
00:09:55,500 --> 00:09:58,077
Do not forget and remember me.
154
00:09:59,215 --> 00:10:04,466
Until my shredded heart is laid to rest
within the cold earth,
155
00:10:05,910 --> 00:10:08,533
Do not forget and remember me.
156
00:10:15,948 --> 00:10:19,401
I thought I'd be able to hold on
for at least five or six months.
157
00:10:20,208 --> 00:10:22,553
When I started gaining weight
because of the pregnancy,
158
00:10:22,663 --> 00:10:25,579
I was going to quit using the baby
as an excuse.
159
00:10:25,770 --> 00:10:28,149
But my dream was too big.
160
00:10:29,267 --> 00:10:30,753
If it was just the cover incident,
161
00:10:30,837 --> 00:10:33,228
I wouldn't have went so far as to resign.
162
00:10:33,542 --> 00:10:35,844
The moment they saw me
with my bare feet,
163
00:10:36,795 --> 00:10:40,626
immediately I wanted to run up
to the roof and jump off.
164
00:10:47,160 --> 00:10:50,231
I keep thinking of the editor's face.
165
00:10:50,884 --> 00:10:52,639
Alzheimer's.
166
00:10:53,376 --> 00:10:59,114
A cruel disease that makes the one who
simply hears its name into stone.
167
00:11:15,243 --> 00:11:16,623
There must've been a lot of traffic.
168
00:11:16,720 --> 00:11:18,120
I almost cried.
169
00:11:18,266 --> 00:11:19,632
Here.
170
00:11:19,740 --> 00:11:21,545
Yeah, thanks.
171
00:11:22,654 --> 00:11:24,695
I resigned from my job.
172
00:11:24,898 --> 00:11:27,296
You told me to.
173
00:11:27,629 --> 00:11:30,346
You adamantly insisted you'd work
until your belly got big.
174
00:11:36,854 --> 00:11:38,231
Why do you keep changing your mind?
175
00:11:38,334 --> 00:11:41,526
You insist on it when I tell you not to,
but resign when I leave you alone.
176
00:11:41,810 --> 00:11:45,538
That's not it, I made a dumb mistake.
177
00:11:47,892 --> 00:11:50,274
Your wife made a stupid mistake.
178
00:11:50,617 --> 00:11:53,102
On the cover of volumes three and four,
179
00:11:53,729 --> 00:11:57,308
one of them had to read Park Ji Hyung
and the other Lee Seo Yeon,
180
00:11:57,410 --> 00:12:00,153
but they both read Park Ji Hyung.
181
00:12:00,823 --> 00:12:03,146
We could've lost 50,000 copies,
182
00:12:03,225 --> 00:12:05,966
and the company would've had a huge loss.
183
00:12:07,975 --> 00:12:10,426
You must've been shocked.
184
00:12:11,497 --> 00:12:12,493
There's another.
185
00:12:12,579 --> 00:12:15,070
That's enough, you did well to resign.
186
00:12:15,198 --> 00:12:17,042
It's happy news to me.
187
00:12:17,180 --> 00:12:19,842
- I did well, right?
- You did well.
188
00:12:20,054 --> 00:12:22,512
Good, I did well.
189
00:12:27,986 --> 00:12:31,273
- Did Moon Kwon go out?
- I don't know. He should be here.
190
00:12:31,431 --> 00:12:32,685
Moon Kwon!
191
00:12:35,015 --> 00:12:37,225
Mom, Jae Min's home!
192
00:12:37,380 --> 00:12:39,702
Alright!
193
00:12:40,067 --> 00:12:42,663
What brings you here?
Did you run out of red pepper flakes?
194
00:12:42,772 --> 00:12:44,924
- Yes.
- Tell her to buy it!
195
00:12:44,997 --> 00:12:46,476
Rich people are worse.
196
00:12:46,558 --> 00:12:48,704
Ji Min, fries!
197
00:12:50,033 --> 00:12:51,834
Son, you're home?
198
00:12:51,991 --> 00:12:53,057
Yes.
199
00:12:53,196 --> 00:12:56,669
I was going to divide the
newly crushed pepper flakes anyway.
200
00:12:56,915 --> 00:12:59,616
But I'm so frazzled nowadays.
I forgot after I went to the baths.
201
00:12:59,716 --> 00:13:01,468
Go in. Go in!
202
00:13:02,673 --> 00:13:05,340
Why did you wait until you ran out?
203
00:13:05,467 --> 00:13:08,799
If you only called I would've
brought some over.
204
00:13:10,863 --> 00:13:12,695
Just leave it, Mother.
205
00:13:13,546 --> 00:13:15,378
He didn't come here for that.
206
00:13:15,513 --> 00:13:17,329
Please leave it and come in.
207
00:13:24,075 --> 00:13:26,676
Hey, don't do that!
Are you a dog? A dog?
208
00:13:26,750 --> 00:13:28,912
It's so irritating.
209
00:13:29,002 --> 00:13:30,506
It's a waste.
210
00:13:30,587 --> 00:13:32,708
- Go out and brush your teeth.
- Later.
211
00:13:32,808 --> 00:13:33,856
Now!
212
00:13:33,949 --> 00:13:36,570
A bit later, after I eat three clementines.
213
00:13:36,802 --> 00:13:38,744
I'm going to have to bury my dream.
214
00:13:38,892 --> 00:13:40,460
Drink milk instead of clementines!
215
00:13:51,913 --> 00:13:54,696
What is it you want to say?
216
00:14:00,382 --> 00:14:03,619
My heart's beating so fast.
217
00:14:04,439 --> 00:14:06,837
What is it? Tell me.
218
00:14:07,501 --> 00:14:09,197
I'll tell you.
219
00:14:10,543 --> 00:14:13,671
Father, please turn the TV off.
220
00:14:13,839 --> 00:14:15,876
You should hear it, as well.
221
00:14:21,706 --> 00:14:25,385
Oh really... hurry and tell me.
222
00:14:25,505 --> 00:14:27,371
You're going to be shocked.
223
00:14:28,587 --> 00:14:30,565
Please prepare yourselves.
224
00:14:30,809 --> 00:14:32,926
Alright.
225
00:14:33,618 --> 00:14:36,353
I was diagnosed with cancer.
226
00:14:36,562 --> 00:14:38,843
What more can shock me?
227
00:14:39,576 --> 00:14:41,982
Hurry and tell me what's going on.
228
00:14:42,372 --> 00:14:47,837
Seo Yeon... has dementia.
229
00:14:56,915 --> 00:14:58,470
What?
230
00:14:59,046 --> 00:15:00,880
What did you say?
231
00:15:01,192 --> 00:15:02,785
Dementia.
232
00:15:03,825 --> 00:15:06,153
What are you talking about?
233
00:15:07,005 --> 00:15:09,383
She's so young, how could she have dementia?
234
00:15:09,879 --> 00:15:13,697
She just turned thirty... how ridiculous.
235
00:15:14,674 --> 00:15:17,021
Why are you saying such nonsense?
236
00:15:25,927 --> 00:15:28,024
Honey...
237
00:15:28,364 --> 00:15:32,068
Stay calm. Let's listen.
238
00:15:32,277 --> 00:15:33,326
What do you mean listen?
239
00:15:33,385 --> 00:15:35,635
He's saying such ridiculous things,
how could I listen?
240
00:15:35,688 --> 00:15:37,427
How could a thirty year old
have such a disease?
241
00:15:37,471 --> 00:15:39,084
We thought that way, too.
242
00:15:39,179 --> 00:15:42,710
But Aunt... you have to accept it.
243
00:15:42,878 --> 00:15:44,691
It's the truth.
244
00:15:46,474 --> 00:15:48,871
You said so yourself that Seo Yeon
had become strange.
245
00:15:49,461 --> 00:15:51,751
That's not simply forgetfulness.
246
00:15:51,930 --> 00:15:54,533
It's because of the Alzheimer's disease.
247
00:15:55,582 --> 00:15:59,188
She had already been diagnosed
before the wedding.
248
00:16:00,111 --> 00:16:02,502
And that's why Ji Hyung rushed the wedding.
249
00:16:03,370 --> 00:16:06,217
From what the doctor said,
it's been a while since it started.
250
00:16:06,446 --> 00:16:10,025
As of yet, there is no other treatment
besides delaying its progression.
251
00:16:10,376 --> 00:16:12,289
But because of the child...
252
00:16:12,438 --> 00:16:14,654
she can't take the medication for it.
253
00:16:15,475 --> 00:16:19,650
But there are people all over the world who
are trying to find a cure for Alzheimer's.
254
00:16:19,878 --> 00:16:22,410
They may find a cure soon.
255
00:16:22,569 --> 00:16:24,096
Honey...
256
00:16:25,581 --> 00:16:28,380
Honey, I... I...
257
00:16:28,480 --> 00:16:31,445
Don't lose your head. Snap out of it!
258
00:16:31,533 --> 00:16:35,805
- Honey...
- No... no... no...
259
00:16:36,527 --> 00:16:38,567
Honey, honey, honey!
260
00:16:38,769 --> 00:16:39,777
- Honey!
- Mother!
261
00:16:39,841 --> 00:16:43,154
- Honey, wake up! Wake up!
- Mother!
262
00:16:43,299 --> 00:16:44,687
Water! Water!
263
00:16:44,767 --> 00:16:46,544
Honey! Honey!
264
00:16:47,061 --> 00:16:48,999
I'm going to scold him.
265
00:16:49,102 --> 00:16:51,051
If he was going out, he should've told us.
266
00:16:51,135 --> 00:16:52,692
But he sneaked out without a word.
267
00:16:52,758 --> 00:16:54,341
Where did he go?
268
00:16:54,454 --> 00:16:56,565
He must've gone out for a walk.
269
00:16:56,827 --> 00:16:59,025
Then he should've written a note.
270
00:16:59,343 --> 00:17:01,655
He probably went out like that
because it wouldn't take long.
271
00:17:01,785 --> 00:17:03,366
I'm going to gain weight.
272
00:17:03,477 --> 00:17:05,943
If I just stay at home eating,
I'll gain weight.
273
00:17:06,203 --> 00:17:09,192
I don't know how much I'll gain.
274
00:17:10,208 --> 00:17:12,547
I heard some women gain nearly 30 kilograms.
275
00:17:12,628 --> 00:17:14,334
They almost died trying to lose all that.
276
00:17:14,466 --> 00:17:16,942
It would be quite a sight to see that
body carrying an extra 30 kg.
277
00:17:17,068 --> 00:17:19,272
Yeah, I'll be a bear.
278
00:17:19,394 --> 00:17:20,818
There's no reason to worry
about your weight.
279
00:17:20,938 --> 00:17:22,329
You probably won't gain that much anyway.
280
00:17:22,370 --> 00:17:24,080
If you exercise hard, you'll get back
to your normal weight in no time.
281
00:17:24,168 --> 00:17:26,461
- It's not something you should worry about.
- Yeah.
282
00:17:26,593 --> 00:17:28,911
They say you'll get very thin later.
283
00:17:30,852 --> 00:17:36,345
I asked Jae Min to tell Aunt
when he got off of work.
284
00:17:38,329 --> 00:17:40,343
I want to confess and be comfortable.
285
00:17:40,765 --> 00:17:44,969
I'm going to see Aunt more often.
I'll be caught soon enough.
286
00:17:45,094 --> 00:17:47,130
She's going to be distraught.
287
00:17:48,593 --> 00:17:50,411
I would like a cup of coffee.
288
00:17:50,483 --> 00:17:51,966
Please allow it.
289
00:17:52,042 --> 00:17:53,526
Can't you hold out?
290
00:17:53,620 --> 00:17:55,999
I don't know why I should.
291
00:17:56,243 --> 00:17:58,323
At times I want to drink it so much.
292
00:17:58,474 --> 00:18:01,748
If I try to stop myself,
sometimes I get so angry.
293
00:18:01,822 --> 00:18:03,478
It's good to refrain from drinking it
because of the child.
294
00:18:03,542 --> 00:18:05,244
I'm about to get angry.
295
00:18:05,354 --> 00:18:07,846
If I get angry, so will the child.
296
00:18:09,625 --> 00:18:11,881
Before I forget the taste of coffee,
297
00:18:11,990 --> 00:18:14,477
can't I have some?
298
00:18:14,891 --> 00:18:17,887
Even during a pregnancy,
they say one or two cups will be fine.
299
00:18:18,752 --> 00:18:21,808
I'd have no other wish if I could just
have a cup of black coffee.
300
00:18:24,565 --> 00:18:27,132
Coffee, coffee, coffee, coffee!
301
00:18:27,371 --> 00:18:28,860
How strange.
302
00:18:28,965 --> 00:18:31,659
Alright, be quiet. I'll make it for you.
303
00:18:36,588 --> 00:18:39,573
Coffee, coffee, coffee, coffee!
304
00:18:39,626 --> 00:18:41,434
I said be quiet!
305
00:18:41,717 --> 00:18:45,339
Coffee, coffee, coffee, coffee!
306
00:18:45,876 --> 00:18:53,721
How could... how could such
a terrible thing happen?
307
00:18:55,475 --> 00:18:56,894
Why?
308
00:18:56,992 --> 00:18:59,173
What sin has she committed?
309
00:18:59,288 --> 00:19:01,872
What did she do wrong?
310
00:19:04,780 --> 00:19:10,315
She's so pitiable?
311
00:19:10,956 --> 00:19:16,424
My poor child, how terrible.
What do we do?
312
00:19:24,594 --> 00:19:30,266
What do we do about you?
313
00:19:31,348 --> 00:19:34,641
What do we do?
314
00:19:39,275 --> 00:19:40,637
Mother.
315
00:19:40,735 --> 00:19:42,726
Leave her alone.
316
00:19:50,380 --> 00:19:51,668
What happened?
317
00:19:51,711 --> 00:19:53,914
Did someone die? Did Seo Yeon die?
318
00:19:54,158 --> 00:19:55,870
You must be happy!
319
00:19:55,972 --> 00:19:57,976
- I should kill you!
- Mother!
320
00:19:58,030 --> 00:20:01,134
You just couldn't stand her at all!
321
00:20:01,237 --> 00:20:04,030
You terrible girl!
322
00:20:04,126 --> 00:20:06,548
What is it? Did Seo Yeon die?
323
00:20:06,598 --> 00:20:08,261
No one died!
324
00:20:08,398 --> 00:20:11,768
Then why is Mom like this?
What is this?
325
00:20:11,850 --> 00:20:14,853
My sister has dementia.
326
00:20:24,153 --> 00:20:26,185
It's no one's fault.
327
00:20:27,189 --> 00:20:28,950
She just had bad luck.
328
00:20:30,393 --> 00:20:33,257
Anyone can get that disease.
329
00:20:34,281 --> 00:20:36,304
She submitted her resignation today,
330
00:20:36,801 --> 00:20:39,193
saying she couldn't be a burden
to the company anymore.
331
00:20:41,118 --> 00:20:43,828
That's how far the disease has progressed.
332
00:20:44,225 --> 00:20:46,645
She said it was time you knew, as well.
333
00:20:49,557 --> 00:20:51,791
She told me to tell you in her stead.
334
00:20:52,538 --> 00:20:54,747
She couldn't say it herself.
335
00:20:55,957 --> 00:20:58,526
Alright, alright.
336
00:20:59,765 --> 00:21:01,791
Alright.
337
00:21:03,072 --> 00:21:07,317
What is this?
338
00:21:10,699 --> 00:21:13,086
I thought it was strange.
339
00:21:13,817 --> 00:21:16,678
She didn't seem like herself.
340
00:21:17,999 --> 00:21:21,279
I didn't know what it was,
but something just wasn't right.
341
00:21:21,597 --> 00:21:23,955
Even as she looked at me,
342
00:21:24,106 --> 00:21:27,282
it was as if she was thinking
of something else.
343
00:21:28,581 --> 00:21:37,773
Somehow... who knew that
that was the reason?
344
00:21:38,029 --> 00:21:40,621
Who knew...
345
00:21:41,782 --> 00:21:46,040
At thirty... what nonsense
are you talking about?
346
00:21:46,284 --> 00:21:47,960
Are you shooting a movie?
347
00:21:48,136 --> 00:21:50,358
Maybe it's an error. How many
hospitals have you gone to?
348
00:21:50,431 --> 00:21:52,479
We even had a re-examination.
349
00:21:54,427 --> 00:21:55,221
Mother...
350
00:21:55,311 --> 00:21:57,616
That can't be fixed!
351
00:21:58,529 --> 00:22:00,972
That girl, what's with her?
352
00:22:01,754 --> 00:22:03,955
How could she have gotten such a disease?
353
00:22:04,641 --> 00:22:07,111
What about the kid? Ji Hyung?
354
00:22:07,519 --> 00:22:09,035
Does Ji Hyung know? Does he know?
355
00:22:09,169 --> 00:22:11,281
He knew before he married her.
356
00:22:12,824 --> 00:22:15,565
Let's go. I need to go see her.
357
00:22:16,383 --> 00:22:18,192
Wait two or three days.
358
00:22:18,522 --> 00:22:20,794
Go see her once you've calmed down.
359
00:22:22,343 --> 00:22:25,116
- It's for the best.
- Listen to him.
360
00:22:25,743 --> 00:22:29,077
Even if you go now, all you'll do is
grab on to her, crying.
361
00:22:29,847 --> 00:22:31,990
Cry by yourself.
362
00:22:32,134 --> 00:22:34,183
Cry as much as you want.
363
00:22:34,346 --> 00:22:37,193
And once you've emptied your tears,
364
00:22:37,382 --> 00:22:39,106
then go see her.
365
00:22:59,259 --> 00:23:02,340
Tell her they took it better than expected.
366
00:23:02,815 --> 00:23:04,382
Yes.
367
00:23:04,807 --> 00:23:05,883
Go.
368
00:23:05,998 --> 00:23:07,440
Go in.
369
00:23:07,978 --> 00:23:09,449
Go.
370
00:23:09,822 --> 00:23:11,458
Yes.
371
00:24:31,308 --> 00:24:32,929
Yeah, Unni.
372
00:24:34,017 --> 00:24:35,049
Hello?
373
00:24:35,108 --> 00:24:36,155
Why are you picking up the phone?
374
00:24:36,206 --> 00:24:38,630
Oh, he left his phone.
I'll tell him to call when he gets back.
375
00:24:38,766 --> 00:24:39,574
Seo Yeon!
376
00:24:39,658 --> 00:24:41,490
Yeah?
377
00:24:41,835 --> 00:24:46,977
You... did you have to make me
into the bad one?
378
00:24:47,670 --> 00:24:50,350
This is why I don't like you.
379
00:24:51,025 --> 00:24:54,041
In the end, you always make me
out to be the bad one.
380
00:24:54,582 --> 00:24:58,055
You'd say you didn't want to eat it,
then make it out as if I took it.
381
00:24:58,403 --> 00:25:02,018
You'd get me pissed off,
and then blame it all on me.
382
00:25:02,501 --> 00:25:04,285
It's not just one or two things.
383
00:25:04,370 --> 00:25:06,657
I can't even count them.
384
00:25:06,774 --> 00:25:09,544
I was beaten so many times because of you.
385
00:25:09,796 --> 00:25:12,214
Do you know how much I hated you?
386
00:25:12,903 --> 00:25:17,839
There were so many times I wanted to drag
you to the Han River and beat you.
387
00:25:18,771 --> 00:25:23,958
But... look at you
doing this crap to me again.
388
00:25:26,502 --> 00:25:32,492
How can you make me so pathetic?
389
00:25:33,204 --> 00:25:35,836
The real evil one here is you.
390
00:25:36,529 --> 00:25:40,019
Up until the very end,
you're making me miserable.
391
00:25:40,262 --> 00:25:42,474
I know what you mean.
392
00:25:43,374 --> 00:25:45,086
I'm sorry.
393
00:25:45,378 --> 00:25:47,442
I haven't done anything right, either.
394
00:25:49,776 --> 00:25:51,892
Don't be so sad.
395
00:25:52,563 --> 00:25:54,733
I'm doing better than expected.
396
00:25:54,825 --> 00:25:56,748
I'm still okay.
397
00:25:57,790 --> 00:25:59,553
You're so hateful...
398
00:25:59,649 --> 00:26:01,814
even now you're acting conceited.
399
00:26:01,934 --> 00:26:03,800
Hang up!
400
00:26:13,801 --> 00:26:14,902
Yeah, Unni.
401
00:26:14,988 --> 00:26:16,864
Tell Moon Kwon to call.
402
00:26:17,982 --> 00:26:19,750
Alright.
403
00:26:34,412 --> 00:26:36,713
Call Myung Hee.
404
00:27:19,067 --> 00:27:21,806
It's too loud, you're going to
disturb our neighbors.
405
00:27:21,983 --> 00:27:23,262
It's boring.
406
00:27:23,333 --> 00:27:25,475
Alright, I'm almost done.
I'll turn off the computer and come out.
407
00:27:25,560 --> 00:27:27,873
I'll be out soon.
408
00:27:36,632 --> 00:27:37,961
I'm done, honey.
409
00:27:38,026 --> 00:27:39,745
Alright.
410
00:27:57,186 --> 00:27:58,688
It's me, Mother.
411
00:27:58,779 --> 00:28:01,114
Seo Yeon resigned from her job.
412
00:28:01,301 --> 00:28:04,517
Without father knowing,
please send me my running machine.
413
00:28:04,667 --> 00:28:07,481
The weather's gotten cold,
it's not possible to exercise outside.
414
00:28:17,884 --> 00:28:19,108
You're not going to drink?
415
00:28:19,198 --> 00:28:21,230
Unni's not drinking.
416
00:28:25,283 --> 00:28:27,121
You got a text message.
417
00:28:34,964 --> 00:28:38,364
- What is it?
- Ji Hyung, asking how I'm doing.
418
00:28:38,470 --> 00:28:40,584
All they do is text.
419
00:28:40,822 --> 00:28:43,557
In this day and age,
all people do is send a message.
420
00:28:43,702 --> 00:28:47,013
He can't call because it's time
for you to come home.
421
00:28:48,612 --> 00:28:51,165
- Did you talk to Hyun A?
- I did.
422
00:28:51,314 --> 00:28:54,103
Young Soo's going to be home
for a few days.
423
00:28:54,406 --> 00:28:58,138
She likes her son. She's going to see
musicals and go shopping together.
424
00:28:58,980 --> 00:29:01,062
That family, really...
425
00:29:01,184 --> 00:29:02,238
What?
426
00:29:02,330 --> 00:29:05,754
President No, after he sent off Hyang Gi,
427
00:29:05,880 --> 00:29:07,672
he's lost his appetite for everything.
428
00:29:07,766 --> 00:29:09,088
He doesn't want to go home,
429
00:29:09,194 --> 00:29:12,333
because he can't stand seeing Hyun A
having a good time with their son.
430
00:29:12,525 --> 00:29:14,140
He kept on complaining about it.
431
00:29:14,271 --> 00:29:17,150
That family has always been
divided like that.
432
00:29:17,247 --> 00:29:20,315
Father and daughter, mother and son,
it's usually like that.
433
00:29:20,418 --> 00:29:24,172
He's worried that he's going to lose
all his money to Young Soo,
434
00:29:24,355 --> 00:29:26,135
and become a beggar.
435
00:29:26,275 --> 00:29:30,018
It looks like he's been trying
to get on his good side lately.
436
00:29:30,147 --> 00:29:32,375
He must've gotten plenty
when he moved out.
437
00:29:32,450 --> 00:29:33,778
I don't know why he's like that.
438
00:29:33,881 --> 00:29:35,681
It's to be expected, isn't it?
439
00:29:35,797 --> 00:29:37,760
From the wealthy, that is.
440
00:29:37,887 --> 00:29:40,203
My share is my own, but my
parent's share is also mine.
441
00:29:42,074 --> 00:29:45,889
That kid isn't like his father.
He's got a reputation for being cheap.
442
00:29:46,013 --> 00:29:47,457
Where did you hear that?
443
00:29:47,565 --> 00:29:49,619
Talk show.
444
00:29:49,834 --> 00:29:52,068
Everyone has to pay for their own drinks.
445
00:29:52,189 --> 00:29:53,749
How disappointing.
446
00:30:13,892 --> 00:30:15,513
Honey!
447
00:30:28,697 --> 00:30:30,251
What's wrong?
448
00:30:30,412 --> 00:30:32,328
- Are you in your right mind?
- What?
449
00:30:32,400 --> 00:30:35,996
Your daughter has run off somewhere
with her heart torn apart.
450
00:30:37,366 --> 00:30:39,049
Stop being so dramatic.
451
00:30:39,173 --> 00:30:42,726
She got there without a hitch.
There's no need to worry.
452
00:30:43,039 --> 00:30:46,190
Stop making such a big deal over it,
giving everyone around you stress.
453
00:30:46,291 --> 00:30:47,834
Stress?
454
00:30:47,999 --> 00:30:52,108
Someone who's stressed wouldn't be out
all day, and come back home to dance!
455
00:30:52,159 --> 00:30:54,467
I was going to go to a club but
came home because of you.
456
00:30:54,681 --> 00:30:55,561
What?
457
00:30:55,657 --> 00:30:56,925
She wasn't, Father.
458
00:30:57,048 --> 00:30:59,229
They wouldn't admit her at clubs.
459
00:30:59,387 --> 00:31:02,045
Do you want a rumor going around that
you're dating some younger guy?
460
00:31:02,149 --> 00:31:03,751
Rumor?
461
00:31:04,305 --> 00:31:06,052
Rumor?
462
00:31:07,563 --> 00:31:10,848
You have absolutely no right to say that.
463
00:31:11,144 --> 00:31:13,070
- How arrogant.
- Mom.
464
00:31:13,142 --> 00:31:16,651
- Are you really going to do this?
- What, am I wrong?
465
00:31:16,878 --> 00:31:20,506
You must be so happy that
nothing matters to you.
466
00:31:20,922 --> 00:31:26,243
It feels like a cold wind is blowing
through the hole in my heart.
467
00:31:26,343 --> 00:31:27,914
I told you to stop being so dramatic.
468
00:31:28,026 --> 00:31:30,778
It's a good thing I was there
when Hyang Gi was born.
469
00:31:30,896 --> 00:31:34,000
Just a while ago, you were fuming
about Ji Hyung. How could you-
470
00:31:34,088 --> 00:31:36,460
I even got the shingles, that's enough!
471
00:31:36,626 --> 00:31:39,079
And when Hyang Gi was born,
when did you ever see her?
472
00:31:39,189 --> 00:31:40,824
At that time you were off with that girl-
473
00:31:40,927 --> 00:31:43,423
Mouth, mouth, mouth, shut your mouth!
474
00:31:45,311 --> 00:31:46,981
I give up, I give up.
475
00:31:47,070 --> 00:31:47,980
Let's stop.
476
00:31:48,104 --> 00:31:50,455
Okay, okay. Let's stop this.
477
00:31:50,592 --> 00:31:53,231
We'll forever be on separate paths.
478
00:31:53,388 --> 00:31:57,187
Fine, until the day we die,
we'll always be on separate paths!
479
00:31:57,374 --> 00:31:59,111
If you're that heartbroken,
why don't you fly over there tomorrow,
480
00:31:59,173 --> 00:32:00,746
find another girl and set up another family!
481
00:32:00,803 --> 00:32:04,508
- I won't stop you!
- Mom, Mom, Mom. Sit, Mom.
482
00:32:04,933 --> 00:32:07,016
He's such a hindrance.
483
00:32:07,180 --> 00:32:09,493
Just tell him you worry, too.
484
00:32:09,936 --> 00:32:13,462
I'm not worried.
Nothing is going to happen to her!
485
00:32:13,835 --> 00:32:15,613
It's merely a scratch.
486
00:32:15,678 --> 00:32:18,951
In this day and age, who doesn't
have a few scars?
487
00:32:19,572 --> 00:32:20,768
That's true.
488
00:32:20,831 --> 00:32:22,736
What are you going to do?
489
00:32:23,090 --> 00:32:25,327
I told you.
You don't need to worry about me.
490
00:32:25,543 --> 00:32:28,689
There are so many girls, my head hurts.
I'll enjoy myself for a bit longer.
491
00:32:28,745 --> 00:32:30,119
You can't have a girl who's empty-headed.
492
00:32:30,237 --> 00:32:32,120
Of course.
493
00:32:33,148 --> 00:32:34,473
Keep your wits about you,
even when you're playing.
494
00:32:34,540 --> 00:32:36,540
Don't get some girl pregnant overseas.
495
00:32:36,595 --> 00:32:39,744
Mom, I'm not that careless.
496
00:32:39,893 --> 00:32:42,287
He'll forever be my enemy.
497
00:32:42,396 --> 00:32:44,740
He does whatever the hell he wants,
498
00:32:44,870 --> 00:32:46,536
and yet he can't stand to see me happy.
499
00:32:46,687 --> 00:32:49,230
It's been so long, too long!
500
00:32:49,572 --> 00:32:52,996
- He's jealous.
- Jealous of his son?
501
00:32:53,076 --> 00:32:56,294
He forgot for a moment that I'm his son.
502
00:32:56,380 --> 00:32:58,354
Your father's not senile.
503
00:33:00,093 --> 00:33:04,138
But I don't think marriage will be
all that easy for me.
504
00:33:04,217 --> 00:33:06,667
It's because you're so caught up having fun.
505
00:33:06,766 --> 00:33:10,593
Stop playing around.
Stop playing. Find a good girl, have kids,
506
00:33:10,665 --> 00:33:13,054
and live a stable life, a model life.
507
00:33:13,154 --> 00:33:14,906
Don't take after your father.
He's the worst.
508
00:33:15,006 --> 00:33:17,044
The reason I'll have a hard time
getting married
509
00:33:17,150 --> 00:33:19,318
is because of you.
510
00:33:19,874 --> 00:33:21,775
What about me? Why?
511
00:33:21,879 --> 00:33:24,529
I keep comparing all women to you.
512
00:33:25,099 --> 00:33:27,470
When this lady reaches my mother's age,
513
00:33:27,553 --> 00:33:30,584
will she be as fabulous as my mother?
514
00:33:33,889 --> 00:33:38,124
What a smart kid. What a sweet kid.
515
00:33:39,213 --> 00:33:41,666
Ow, ow! It hurts!
516
00:33:41,765 --> 00:33:43,502
It needs to hurt in order for
the acupressure to work.
517
00:33:43,548 --> 00:33:45,847
Do you think you're some kind of expert?
518
00:33:46,046 --> 00:33:47,988
I'm doing it according to this.
519
00:33:48,089 --> 00:33:51,687
- So this is just practice.
- Stay still.
520
00:33:57,189 --> 00:33:58,826
Where did you go?
521
00:33:58,920 --> 00:34:02,045
To aunt's house.
Jae Min told me to come.
522
00:34:04,184 --> 00:34:08,366
She accepted it well.
523
00:34:08,833 --> 00:34:10,389
It's over.
524
00:34:10,518 --> 00:34:12,816
Did she faint?
525
00:34:12,926 --> 00:34:15,445
No, she didn't.
526
00:34:16,466 --> 00:34:19,656
But she did cry a bit.
527
00:34:21,565 --> 00:34:25,541
- She cried a lot.
- Alright, thanks.
528
00:34:34,052 --> 00:34:35,838
Keep going.
529
00:34:37,084 --> 00:34:39,130
I told you to keep doing it.
530
00:35:00,967 --> 00:35:03,289
I'm not going on the trip.
531
00:35:05,708 --> 00:35:07,596
Alright.
532
00:35:15,775 --> 00:35:17,541
[Call Myung Hee]
533
00:35:23,577 --> 00:35:25,281
Mom...
534
00:35:28,485 --> 00:35:29,797
Go.
535
00:35:30,140 --> 00:35:31,892
Go and sleep.
536
00:35:32,098 --> 00:35:34,958
It's not time to sleep, yet.
537
00:35:35,064 --> 00:35:36,629
Go to sleep.
538
00:35:36,809 --> 00:35:38,480
Sleep early.
539
00:35:38,562 --> 00:35:40,666
Listen to me!
540
00:36:06,928 --> 00:36:09,636
Father, how is she?
541
00:36:09,723 --> 00:36:11,686
She's fine.
542
00:36:22,464 --> 00:36:27,270
Just in case, it's medicine
to help calm her down.
543
00:36:27,808 --> 00:36:29,476
Alright.
544
00:36:31,859 --> 00:36:36,642
I... don't know what to say.
545
00:36:43,588 --> 00:36:45,501
You need to hold onto your strength.
546
00:36:47,194 --> 00:36:49,650
You have to look out for Seo Yeon.
547
00:37:08,206 --> 00:37:11,851
Dad, is Aunt going to die?
548
00:37:11,966 --> 00:37:13,361
No.
549
00:37:13,524 --> 00:37:17,300
Then why is she so sad?
550
00:37:17,807 --> 00:37:21,503
She keeps crying.
551
00:37:30,780 --> 00:37:32,789
Honey...
552
00:37:41,700 --> 00:37:44,401
- So get a second opinion.
- Stop pressing me.
553
00:37:44,686 --> 00:37:49,053
As I am, just leave me be.
554
00:37:49,265 --> 00:37:51,871
If I go through another exam
and hear the same thing,
555
00:37:52,142 --> 00:37:55,672
I'll fall to my knees, collapse,
and give up.
556
00:37:56,523 --> 00:38:00,961
For the time being,
until I cause a big mistake...
557
00:38:03,379 --> 00:38:05,739
I don't want anyone to know.
558
00:38:07,438 --> 00:38:09,917
My pride...
559
00:38:11,807 --> 00:38:13,597
it hurts so much.
560
00:38:14,313 --> 00:38:16,110
I...
561
00:38:16,622 --> 00:38:19,968
does my life have to be so miserable
until the very end?
562
00:38:31,697 --> 00:38:37,327
Oppa... take me... take me home.
563
00:38:38,212 --> 00:38:40,844
Take me home.
564
00:39:02,915 --> 00:39:04,416
What's so funny?
565
00:39:04,519 --> 00:39:06,587
What is it? Let me laugh, too.
566
00:39:09,418 --> 00:39:11,769
I said we should laugh together.
567
00:39:11,853 --> 00:39:14,441
What is it?
568
00:39:14,794 --> 00:39:17,835
They say if you force yourself to laugh,
your body will think you're happy.
569
00:39:17,893 --> 00:39:20,689
Since I'm dumb, I guess I'll be
fooled even more easily.
570
00:39:20,830 --> 00:39:21,974
Even if you're not happy,
571
00:39:22,081 --> 00:39:24,490
you can be happy
if you force yourself to laugh.
572
00:39:24,635 --> 00:39:26,710
I'm trying it out.
573
00:39:35,319 --> 00:39:37,624
Don't look at me with that face.
574
00:39:37,783 --> 00:39:39,268
I'm not crazy.
575
00:39:39,343 --> 00:39:42,152
Yeah, let's laugh together.
576
00:39:53,027 --> 00:39:55,307
You look like such a dummy.
577
00:40:13,871 --> 00:40:17,520
It's okay Seo Yeon. It's okay.
578
00:40:18,854 --> 00:40:20,494
It's okay.
579
00:40:21,166 --> 00:40:26,924
Seo Yeon made the decision
to resign on her own,
580
00:40:27,056 --> 00:40:30,255
and told her aunt and her family
of her condition.
581
00:40:31,633 --> 00:40:33,538
And as if nothing had happened,
582
00:40:33,626 --> 00:40:35,814
she ate dinner and fooled around.
583
00:40:35,926 --> 00:40:37,962
She drank a cup of coffee,
584
00:40:38,030 --> 00:40:41,587
did the dishes, joked around and
got acupressure on her feet.
585
00:40:42,131 --> 00:40:44,087
And while eating her salad,
586
00:40:44,190 --> 00:40:48,028
she said that if one forced
oneself to laugh,
587
00:40:48,248 --> 00:40:52,055
they'd be tricked into thinking they were
happy, so she forced herself to laugh.
588
00:40:53,007 --> 00:40:54,994
And then she cried.
589
00:40:55,999 --> 00:40:57,869
She cried sorrowfully.
590
00:40:58,978 --> 00:41:02,865
It's okay Seo Yeon. It's okay.
591
00:41:04,487 --> 00:41:08,463
All I can say are these empty words.
592
00:41:09,861 --> 00:41:12,182
My wife is not okay.
593
00:41:12,800 --> 00:41:16,141
Seo Yeon is breaking down.
594
00:41:23,206 --> 00:41:27,576
On that day, why is it that the sound
of your heart sounded so beautiful?
595
00:41:28,603 --> 00:41:31,095
You whispered to me,
596
00:41:32,091 --> 00:41:35,253
"You can't, please don't get rid of me. "
597
00:41:35,592 --> 00:41:39,087
"You can't, don't ignore me. "
598
00:41:39,672 --> 00:41:41,639
But child,
599
00:41:42,004 --> 00:41:47,821
I'm still not sure if the decision to
have you was the right one.
600
00:41:48,888 --> 00:41:53,112
So at times, I'm afraid of you.
601
00:41:53,939 --> 00:41:56,223
Will you hate me?
602
00:41:56,348 --> 00:41:58,840
Or will you thank me?
603
00:41:59,590 --> 00:42:02,170
Will you be embarrassed of me?
604
00:42:02,425 --> 00:42:04,720
Or will you thank me?
605
00:42:05,614 --> 00:42:09,169
You won't have much time to love me,
606
00:42:10,816 --> 00:42:13,732
so how will you remember me?
607
00:42:28,245 --> 00:42:30,509
Yes, this is Lee Seo Yeon.
608
00:42:32,397 --> 00:42:34,339
Yes, Editor.
609
00:42:35,056 --> 00:42:37,131
Yes, I'm well.
610
00:42:38,903 --> 00:42:41,784
I'd like to push back the farewell party.
611
00:42:43,644 --> 00:42:46,070
I don't think I can handle it.
612
00:42:47,097 --> 00:42:48,553
Yes.
613
00:42:49,359 --> 00:42:50,807
Yes.
614
00:42:51,987 --> 00:42:55,276
Yes. Goodbye, Editor.
615
00:43:02,552 --> 00:43:06,551
Right now, your body is about
as long as my finger.
616
00:43:06,692 --> 00:43:09,641
Your brain weights about 15 to 20 grams.
617
00:43:11,082 --> 00:43:13,694
Your hands and feet have started to appear,
618
00:43:13,877 --> 00:43:15,750
and even your facial features are appearing.
619
00:43:15,814 --> 00:43:18,897
On the whole, you look like a peanut.
620
00:43:19,135 --> 00:43:21,577
Judging from the exam,
621
00:43:21,665 --> 00:43:25,148
you're completely normal,
healthy and growing well.
622
00:43:25,725 --> 00:43:29,856
I don't know yet if you are a boy or a girl.
623
00:43:30,202 --> 00:43:37,050
We... your mom and dad have decided to wait,
624
00:43:37,858 --> 00:43:41,354
and meet you without knowing.
625
00:43:49,998 --> 00:43:51,285
Who is it?
626
00:43:51,376 --> 00:43:53,457
Hey, open the door.
627
00:43:59,140 --> 00:44:00,952
Unni, you're here?
628
00:44:03,856 --> 00:44:05,586
Hi.
629
00:44:05,777 --> 00:44:07,649
Hello, Aunt.
630
00:44:12,396 --> 00:44:14,100
Were you well?
631
00:44:14,258 --> 00:44:15,774
Yes.
632
00:44:16,052 --> 00:44:17,694
Go in, Unni.
633
00:44:24,086 --> 00:44:26,021
I didn't see this before.
634
00:44:26,160 --> 00:44:28,020
Mother sent it over.
635
00:44:28,169 --> 00:44:30,827
She said to exercise at home
so I don't get a cold.
636
00:44:30,913 --> 00:44:32,553
It was originally Ji Hyung's.
637
00:44:32,651 --> 00:44:34,518
How thankful.
638
00:44:34,938 --> 00:44:36,142
What about Moon Kwon?
639
00:44:36,236 --> 00:44:39,684
He went out to see his friends.
It's been a while.
640
00:44:41,892 --> 00:44:43,758
I went to the market and got some sandfish.
641
00:44:43,895 --> 00:44:45,692
Oh, sandfish.
642
00:44:45,808 --> 00:44:47,440
Let's fry some up and have lunch.
643
00:44:47,507 --> 00:44:49,309
Alright.
644
00:44:50,480 --> 00:44:53,204
Why do you have so much stuff?
There's no empty room.
645
00:44:53,300 --> 00:44:54,935
I'm not good at keeping the house in order.
646
00:44:55,000 --> 00:44:58,353
- Organize it for her.
- I don't have time. I have to leave.
647
00:44:58,481 --> 00:45:00,997
- You do it.
- Alright.
648
00:45:01,314 --> 00:45:03,766
- It's not because I don't want to do it.
- I know.
649
00:45:03,908 --> 00:45:05,882
Go work.
650
00:45:07,204 --> 00:45:09,027
Go.
651
00:45:09,268 --> 00:45:11,884
You're a nuisance to my mom
to the very end.
652
00:45:12,474 --> 00:45:15,677
Out of all the diseases out there,
it just had to be that one.
653
00:45:15,887 --> 00:45:16,880
I know.
654
00:45:16,964 --> 00:45:19,268
I know you're unlucky but how could
you have such rotten luck?
655
00:45:19,333 --> 00:45:22,315
Stop saying such things and go.
656
00:45:23,715 --> 00:45:25,828
I told you that the way to help was
by keeping your mouth shut!
657
00:45:25,878 --> 00:45:27,380
What did I do?
658
00:45:27,489 --> 00:45:30,678
There's no need to tell her about luck.
It's not your problem.
659
00:45:30,787 --> 00:45:32,900
It's okay, Aunt.
660
00:45:33,012 --> 00:45:34,706
I think that way, too.
661
00:45:34,784 --> 00:45:37,357
You don't think of me as your child,
but as your enemy, don't you?
662
00:45:37,414 --> 00:45:39,428
It's because of you that
I don't like Seo Yeon!
663
00:45:39,520 --> 00:45:41,869
The reason I act like this to her
is because of you.
664
00:45:42,060 --> 00:45:44,789
Fine, it was my fault.
665
00:45:45,161 --> 00:45:47,273
Everything is my fault.
666
00:45:51,160 --> 00:45:54,563
Ji Min's dad says that
they'll find a cure soon.
667
00:45:54,650 --> 00:45:56,691
Articles are written about it
all the time in the newspaper.
668
00:45:56,787 --> 00:45:58,449
Yeah.
669
00:45:58,609 --> 00:46:00,080
I'm going.
670
00:46:00,191 --> 00:46:01,602
Alright.
671
00:46:03,379 --> 00:46:08,570
Be strong. Have hope. Fighting.
672
00:46:08,889 --> 00:46:10,654
Fighting.
673
00:46:37,523 --> 00:46:39,407
Aunt.
674
00:46:41,597 --> 00:46:43,312
What is it?
675
00:46:46,437 --> 00:46:48,430
I'm sorry.
676
00:46:51,122 --> 00:46:54,442
Yes, you should be.
677
00:46:56,389 --> 00:47:00,423
It's not as hard
as you probably think it is.
678
00:47:00,913 --> 00:47:03,100
I have him, after all.
679
00:47:28,593 --> 00:47:31,672
The king drove nails into that child's feet,
680
00:47:31,757 --> 00:47:34,099
and threw him away in the mountains.
681
00:47:35,004 --> 00:47:40,069
But a farmer took him in and
offered him up to King Polybus.
682
00:47:41,190 --> 00:47:45,759
The king had no children,
so he raised him as his own.
683
00:47:46,595 --> 00:47:49,689
The name of this child was Oedipus.
684
00:47:49,825 --> 00:47:52,232
His name meant swollen foot.
685
00:47:52,409 --> 00:47:55,103
Oedipus, who became a youth.
686
00:48:03,566 --> 00:48:05,023
Yeah, Nuna.
687
00:48:05,116 --> 00:48:06,791
What is it?
688
00:48:08,485 --> 00:48:10,305
Nuna...
689
00:48:40,642 --> 00:48:42,520
What are you looking for?
690
00:48:42,760 --> 00:48:44,344
A book.
691
00:48:44,462 --> 00:48:46,139
You must've left it in the bathroom.
692
00:48:46,249 --> 00:48:47,723
I'll get it for you.
693
00:48:47,832 --> 00:48:49,315
No.
694
00:48:49,448 --> 00:48:50,977
I'll do it.
695
00:48:57,883 --> 00:49:01,135
It's not there. I left it here.
696
00:49:10,581 --> 00:49:12,536
You left it on top of the toilet tank.
697
00:49:14,584 --> 00:49:15,943
Am I becoming blind, too?
698
00:49:16,033 --> 00:49:19,730
It was hidden. You may have not seen it.
699
00:49:28,265 --> 00:49:30,345
Let's go for a walk.
700
00:49:30,695 --> 00:49:32,554
Ji Hyung told us to stay home
because it's cold.
701
00:49:32,624 --> 00:49:34,585
Let's go. Let's go out.
702
00:49:34,713 --> 00:49:36,883
It's stifling. Let's go out.
703
00:49:37,030 --> 00:49:39,499
Nuna, Nuna, clothes!
You need to wear your clothes!
704
00:49:39,933 --> 00:49:41,733
Oh, I forgot. I forgot again.
705
00:49:42,173 --> 00:49:43,710
I've been flickering a lot.
706
00:49:43,822 --> 00:49:46,042
I'm a flickering Christmas light.
707
00:49:46,256 --> 00:49:48,217
I'll get some clothes.
708
00:49:50,732 --> 00:49:52,598
Moon Kwon, what is that thing?
709
00:49:52,720 --> 00:49:54,251
That things that flickers...
710
00:49:54,346 --> 00:49:55,927
Blinkers.
711
00:49:56,126 --> 00:49:58,200
Same thing.
712
00:49:58,830 --> 00:50:01,619
Blinkers, blinkers.
713
00:50:05,595 --> 00:50:07,265
Cold, right?
714
00:50:10,042 --> 00:50:10,814
Nuna.
715
00:50:10,889 --> 00:50:13,763
You have to live well until the end.
716
00:50:14,656 --> 00:50:17,643
You need to live with a strong will
for me, as well.
717
00:50:19,477 --> 00:50:22,813
Don't waste your time just getting by.
718
00:50:23,620 --> 00:50:27,235
Live life to the fullest,
without any regrets.
719
00:50:28,143 --> 00:50:33,166
So that later, when it all ends,
720
00:50:34,131 --> 00:50:38,269
you can think, "I've worked hard
and lived a good life. "
721
00:50:39,357 --> 00:50:42,779
When I get tired, it feels like
my head is full of smoke.
722
00:50:43,711 --> 00:50:46,953
Increasingly, I don't want to concentrate.
723
00:50:47,164 --> 00:50:48,406
It's annoying.
724
00:50:48,461 --> 00:50:50,051
You can't do that.
725
00:50:50,229 --> 00:50:52,508
What about the kid?
726
00:50:52,620 --> 00:50:55,713
I'm a crumbling brick wall.
727
00:50:56,553 --> 00:50:59,248
There's no way I can hold out
and prevent it.
728
00:51:01,570 --> 00:51:06,608
I become lazy. At times I want to
just give in and say "Oh, whatever".
729
00:51:08,171 --> 00:51:11,008
As of yet, I still have my pride,
730
00:51:11,628 --> 00:51:14,674
and I think to myself that it would
be better to go insane.
731
00:51:18,848 --> 00:51:20,612
Nuna, your phone.
732
00:51:25,727 --> 00:51:26,941
Yeah, it's me.
733
00:51:27,038 --> 00:51:28,902
What are you doing?
734
00:51:29,778 --> 00:51:31,531
I'm reading a book.
735
00:51:31,640 --> 00:51:33,406
What book?
736
00:51:38,061 --> 00:51:40,881
It's what I've been reading for a while,
but I can't think of the title.
737
00:51:41,611 --> 00:51:43,173
Oh! "Myth Digest".
738
00:51:43,248 --> 00:51:45,460
What chapter are you on?
739
00:51:46,048 --> 00:51:48,004
Oedipus.
740
00:51:48,585 --> 00:51:51,037
Did you open the window?
Why do I hear cars?
741
00:51:51,167 --> 00:51:53,201
Just for a bit. Fresh air.
742
00:51:53,261 --> 00:51:55,185
I wanted to get in some fresh air.
743
00:51:55,508 --> 00:51:58,246
Are you outside right now?
744
00:51:58,947 --> 00:52:02,030
Seo Yeon... Seo Yeon.
745
00:52:02,116 --> 00:52:03,567
I'll go in soon.
746
00:52:03,695 --> 00:52:04,871
Where are you?
747
00:52:04,906 --> 00:52:07,419
I told you not to go out by yourself.
Why don't you listen?
748
00:52:07,482 --> 00:52:10,729
Don't worry. Moon Kwon is with me.
749
00:52:11,018 --> 00:52:13,013
That kid... I want to talk to him.
750
00:52:13,117 --> 00:52:16,044
Don't badmouth him. I was being stubborn.
751
00:52:16,160 --> 00:52:18,309
Please put him on the phone, Ahjummoni.
752
00:52:29,822 --> 00:52:32,553
What is it? You annoying, old man.
753
00:52:32,647 --> 00:52:35,470
My mom invited us for dinner, Grandma.
754
00:52:37,174 --> 00:52:39,898
What is it? Did we get disconnected?
755
00:52:40,138 --> 00:52:42,051
Hello, Seo Yeon?
756
00:52:42,158 --> 00:52:43,963
We didn't get disconnected.
757
00:52:44,050 --> 00:52:47,108
My dad went to a seminar.
She said she'd buy us dinner.
758
00:52:47,177 --> 00:52:48,482
Come with Moon Kwon.
759
00:52:48,595 --> 00:52:50,077
Really?
760
00:52:50,174 --> 00:52:51,399
Outside?
761
00:52:51,470 --> 00:52:53,219
Where?
762
00:52:53,483 --> 00:52:54,887
Alright.
763
00:52:55,351 --> 00:52:57,364
Okay, I got it.
764
00:53:01,546 --> 00:53:03,685
I should've become an actress.
765
00:53:08,719 --> 00:53:11,144
Where does he want you to go to?
What time?
766
00:53:14,102 --> 00:53:16,271
Never mind, I got the text message.
767
00:53:26,911 --> 00:53:28,653
Nuna, here.
768
00:53:29,127 --> 00:53:31,164
52nd floor, member's club.
769
00:53:31,279 --> 00:53:32,718
Go.
770
00:53:32,888 --> 00:53:34,551
But just in case, take it.
771
00:53:34,630 --> 00:53:36,681
I'll be fine.
772
00:53:50,174 --> 00:53:52,019
Ji Hyung!
773
00:53:54,873 --> 00:53:57,265
Over here, come.
774
00:53:57,543 --> 00:53:59,671
Hello, Aunt.
775
00:54:00,477 --> 00:54:02,097
Ji Hyung will be a little late.
776
00:54:02,176 --> 00:54:04,222
He told me to come greet you instead.
777
00:54:05,186 --> 00:54:09,257
- Not much traffic?
- No, not really. Just a bit.
778
00:54:11,134 --> 00:54:12,604
How's your condition?
779
00:54:12,711 --> 00:54:14,060
Good.
780
00:54:14,147 --> 00:54:15,748
I heard you quit your job.
781
00:54:15,824 --> 00:54:17,040
Yes.
782
00:54:17,118 --> 00:54:19,443
It must be disappointing
staying home all the time,
783
00:54:19,532 --> 00:54:21,139
when you used to work every day.
784
00:54:21,246 --> 00:54:21,924
Yes.
785
00:54:21,983 --> 00:54:25,525
People who retire wake up and think,
"I need to go to work. "
786
00:54:25,648 --> 00:54:27,588
But then realize the truth.
787
00:54:27,673 --> 00:54:29,397
I heard it takes a while to adjust.
788
00:54:29,442 --> 00:54:31,400
I do that, too.
789
00:54:32,267 --> 00:54:34,044
That's only natural.
790
00:54:34,199 --> 00:54:35,548
Right?
791
00:54:35,607 --> 00:54:37,130
Yes.
792
00:54:37,288 --> 00:54:38,918
Oh, and your brother?
793
00:54:39,066 --> 00:54:43,024
He said he'd be uncomfortable,
that it wasn't his place.
794
00:54:43,882 --> 00:54:45,711
It doesn't matter.
795
00:54:45,862 --> 00:54:48,549
Ji Hyung wanted him here, as well.
796
00:54:51,567 --> 00:54:53,771
Yes, it's this way.
797
00:54:54,172 --> 00:54:55,427
It's your first time, right?
798
00:54:55,505 --> 00:54:56,343
Yes.
799
00:54:56,439 --> 00:54:58,072
It's nice because it's quiet.
800
00:54:58,130 --> 00:55:00,247
Like they say, it is a member's club.
801
00:55:00,350 --> 00:55:01,377
I see.
802
00:55:01,467 --> 00:55:05,355
If she's not with her husband,
my sister almost never eats out.
803
00:55:05,964 --> 00:55:07,593
I see.
804
00:55:10,905 --> 00:55:13,273
Your guest is here, Doctor.
805
00:55:13,743 --> 00:55:15,299
Yes.
806
00:55:15,442 --> 00:55:17,122
This way.
807
00:55:18,048 --> 00:55:19,958
Her brother refused.
808
00:55:20,049 --> 00:55:21,542
You should've come together.
809
00:55:21,650 --> 00:55:23,909
No.
810
00:55:24,955 --> 00:55:26,665
Hello, Mother.
811
00:55:26,750 --> 00:55:29,087
- Ji Hyung says he'll be a little late.
- Yes.
812
00:55:29,143 --> 00:55:30,851
- Sit, sit.
- Yes.
813
00:55:30,907 --> 00:55:32,809
- Are you cold?
- No.
814
00:55:32,874 --> 00:55:34,366
Then take off your coat.
815
00:55:34,487 --> 00:55:36,385
Yes.
816
00:55:44,898 --> 00:55:47,571
- Let's start.
- Yes.
817
00:55:48,488 --> 00:55:50,274
The heater works well, yes?
818
00:55:50,330 --> 00:55:51,679
Yes.
819
00:55:51,736 --> 00:55:53,922
And you're using the running machine?
820
00:55:54,053 --> 00:55:56,065
Yes, I use it.
821
00:55:56,144 --> 00:55:58,518
I heard you read a lot.
822
00:55:58,628 --> 00:55:59,870
Yes.
823
00:55:59,998 --> 00:56:02,497
I heard you went to the hospital.
824
00:56:03,474 --> 00:56:06,236
For the test for Down syndrome.
825
00:56:06,352 --> 00:56:08,261
Did he tell you?
826
00:56:08,330 --> 00:56:10,771
Last week by phone.
827
00:56:12,335 --> 00:56:14,920
From our perspective...
828
00:56:16,380 --> 00:56:20,477
it's true that we think you're making
things more complicated,
829
00:56:21,313 --> 00:56:23,739
so I thought about it for a few days.
830
00:56:24,380 --> 00:56:28,009
And I decided to understand
and respect your feelings.
831
00:56:29,549 --> 00:56:31,853
My child chose you,
832
00:56:31,968 --> 00:56:35,438
and Ji Hyung agreed to it,
so that's all I can do.
833
00:56:35,534 --> 00:56:37,717
I don't want to bother you two.
834
00:56:37,834 --> 00:56:39,420
I'm sorry.
835
00:56:39,535 --> 00:56:42,062
Don't neglect taking care of yourself,
836
00:56:42,117 --> 00:56:43,898
have the child grow well,
837
00:56:44,065 --> 00:56:46,682
and I hope you have an easy birth.
838
00:56:48,623 --> 00:56:53,321
I'm thinking of telling father
after some time has passed.
839
00:56:53,460 --> 00:56:55,001
I'm sorry.
840
00:56:55,097 --> 00:56:58,224
He's just disappointed.
He's not a bad person.
841
00:56:58,318 --> 00:56:59,806
Let's wait just a bit longer.
842
00:56:59,955 --> 00:57:02,136
Unni, the soup's getting cold.
843
00:57:02,219 --> 00:57:04,671
Oh, let's eat. Let's eat.
844
00:57:07,157 --> 00:57:08,988
I don't need it.
845
00:57:09,248 --> 00:57:11,886
Hey, come on. You need to say hi to ahjumma.
846
00:57:11,936 --> 00:57:14,687
Unni, it's Hyang Gi's mom.
847
00:57:16,954 --> 00:57:19,179
Hey, let's join parties.
848
00:57:22,864 --> 00:57:24,966
Hello, Unni.
849
00:57:26,809 --> 00:57:29,047
I wanted to join parties because
I thought it was just the two of you.
850
00:57:29,146 --> 00:57:31,033
She's my daughter-in-law.
851
00:57:31,438 --> 00:57:33,563
Say hello, Seo Yeon.
852
00:57:36,927 --> 00:57:39,531
- Are you the one who destroyed my Hyang Gi?
- Hyun A...
853
00:57:39,600 --> 00:57:41,736
Were you the one who wreaked
havoc on our family?
854
00:57:41,856 --> 00:57:45,133
Ji Hyung's coming, too.
It'll be difficult to join parties.
855
00:57:45,623 --> 00:57:48,248
Friends really are good for nothing.
856
00:57:48,433 --> 00:57:51,340
It hasn't even been that long since
my kid packed her bags and left.
857
00:57:51,442 --> 00:57:54,105
And yet you bring your daughter-in-law
here, eating elegantly.
858
00:57:54,206 --> 00:57:56,580
My Hyang Gi followed you more than me,
859
00:57:56,721 --> 00:57:58,507
how could you do this?
860
00:57:58,592 --> 00:58:00,572
Hyang Gi wanted to say goodbye
before she left,
861
00:58:00,686 --> 00:58:04,054
but I persuaded her to just leave,
saying it would only cause you more pain.
862
00:58:04,392 --> 00:58:07,318
I guess Hyang Gi and I were both
in a one-sided love.
863
00:58:07,457 --> 00:58:11,381
Are your family members pros at making
people fall into one-sided loves with you?
864
00:58:11,639 --> 00:58:13,455
Mom, what is it?
Why are you doing this?
865
00:58:13,578 --> 00:58:15,892
This is unbelievable.
866
00:58:16,038 --> 00:58:17,853
Ahjummoni, hello.
867
00:58:18,146 --> 00:58:19,483
Young Soo, it's been a while.
868
00:58:19,563 --> 00:58:20,718
Don't be fooled.
869
00:58:20,791 --> 00:58:23,019
Don't be fooled by her
facade of sophistication.
870
00:58:23,268 --> 00:58:26,549
Split-personality, multiple
personality Kang Soo Jung!
871
00:58:26,639 --> 00:58:27,831
Hey, Kang Soo Jung!
872
00:58:27,953 --> 00:58:30,292
Mom, why are you doing this?
873
00:58:30,403 --> 00:58:32,421
Are you really going to be like this?
874
00:58:32,565 --> 00:58:34,102
I've put up with so much from you.
875
00:58:34,212 --> 00:58:36,016
You should still know your limits.
876
00:58:36,112 --> 00:58:37,934
On the outside, you act as if you're
worried, as if you regret it.
877
00:58:37,995 --> 00:58:40,245
- But in reality you didn't care at all!
- Why don't you stop?
878
00:58:40,293 --> 00:58:43,418
- Hey!
- Should my life be dictated by you?
879
00:58:43,559 --> 00:58:46,234
Should I be afraid to eat with my own
daughter-in-law because of you?
880
00:58:46,379 --> 00:58:48,588
What kind of nonsense is this?
881
00:58:48,718 --> 00:58:51,240
The kids took care
of the situation themselves.
882
00:58:51,356 --> 00:58:55,003
It's natural that you take care of
your child and I take care of mine.
883
00:58:55,101 --> 00:58:57,870
Do I need to get your permission to eat
with my own daughter-in-law?
884
00:58:57,950 --> 00:58:59,748
You can't do this to me.
885
00:58:59,840 --> 00:59:01,753
How much pain have you caused me?
886
00:59:01,862 --> 00:59:04,183
Just think of what your son
did to Hyang Gi!
887
00:59:04,231 --> 00:59:07,052
- Mom, Mom!
- I apologized a hundred times,
888
00:59:07,187 --> 00:59:10,775
and I'm aware that I can never make up
for what was done to Hyang Gi.
889
00:59:10,840 --> 00:59:14,103
Is your way of apologizing bringing
your dementia daughter-in-law,
890
00:59:14,208 --> 00:59:16,306
to a member's club and feeding her?
891
00:59:16,431 --> 00:59:19,835
So that you can advertise just
how great of a person you are?
892
00:59:19,943 --> 00:59:21,539
Is having a dementia patient as your
daughter-in-law something to brag about?
893
00:59:21,616 --> 00:59:23,896
Mother!
894
00:59:27,021 --> 00:59:28,589
What's with that attitude?
895
00:59:28,637 --> 00:59:30,148
What? Why?
896
00:59:30,251 --> 00:59:33,555
I've always questioned how
Hyang Gi was born from you.
897
00:59:33,617 --> 00:59:35,075
- What did you say?
- Are you done talking?
898
00:59:35,138 --> 00:59:37,785
- Take your mother and get out.
- Hey!
899
00:59:39,433 --> 00:59:41,784
Do you think I left you alone
because I'm a coward?
900
00:59:41,879 --> 00:59:42,787
Let go.
901
00:59:42,859 --> 00:59:45,943
I pretended I didn't know because
I didn't want to be humiliated, as well.
902
00:59:46,762 --> 00:59:48,815
You humiliated our family,
903
00:59:48,911 --> 00:59:51,040
made my parents into laughing stocks.
904
00:59:51,122 --> 00:59:54,610
And what? You say what?
You dare insult my mother?
905
00:59:54,748 --> 00:59:57,607
- Let go!
- You bastard!
906
00:59:57,680 --> 00:59:58,790
- Ji Hyung!
- Representative!
907
00:59:58,858 --> 01:00:00,326
Let go, let go!
908
01:00:00,477 --> 01:00:02,929
- Hey!
- Go ask anyone!
909
01:00:03,036 --> 01:00:05,502
You had an affair with a dementia patient,
spit on our family and even got married,
910
01:00:05,544 --> 01:00:08,517
- you can't possibly be in your right mind!
- Don't you dare say dementia again.
911
01:00:08,656 --> 01:00:10,859
Why? It's true.
912
01:00:10,952 --> 01:00:13,174
I'm calling it as it is. Is that illegal?
913
01:00:17,910 --> 01:00:22,743
You... you... you dare?
914
01:00:22,853 --> 01:00:24,561
Dare?
915
01:00:24,807 --> 01:00:26,666
What are you?
916
01:00:27,007 --> 01:00:28,693
Who do you think you are?
917
01:01:00,970 --> 01:01:02,977
We'll be going now.
918
01:01:03,254 --> 01:01:04,948
Alright.
919
01:01:05,265 --> 01:01:06,950
Let's go.
920
01:01:07,858 --> 01:01:09,712
I'm alright.
921
01:01:12,092 --> 01:01:13,709
Let's go.
922
01:01:14,763 --> 01:01:15,986
I said let's go.
923
01:01:16,076 --> 01:01:17,777
You can go.
924
01:01:32,265 --> 01:01:34,006
Seo Yeon.
925
01:01:34,213 --> 01:01:36,071
I'm sorry.
926
01:01:36,937 --> 01:01:39,440
I'm sorry for putting you through that.
927
01:01:39,579 --> 01:01:41,448
I'm sorry.
928
01:01:51,276 --> 01:01:59,206
There are friends you can
neither kill nor save.
929
01:02:00,450 --> 01:02:02,527
Try to understand.
930
01:02:03,121 --> 01:02:06,904
I'm sorry, I'm sorry.
931
01:02:39,390 --> 01:02:41,175
I'm going now.
932
01:03:29,819 --> 01:03:31,138
You're back?
933
01:03:31,200 --> 01:03:32,940
Yeah.
934
01:04:10,107 --> 01:04:14,107
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
67698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.