Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,396 --> 00:00:09,059
Episode 14
2
00:00:27,590 --> 00:00:29,020
[Ji Hyung]
3
00:01:00,261 --> 00:01:02,237
Did you do it correctly?
4
00:01:02,897 --> 00:01:04,753
Yes.
5
00:01:04,874 --> 00:01:07,309
You can't even do
this one thing competently?
6
00:01:07,431 --> 00:01:10,437
It's not that you can't but that you won't.
7
00:01:12,594 --> 00:01:14,267
She and I just don't get along.
8
00:01:14,380 --> 00:01:16,777
I'll need to fire her or something.
9
00:01:19,260 --> 00:01:21,483
- Are you going out?
- Yes.
10
00:01:21,552 --> 00:01:24,495
- What's my mom doing?
- She's in the exercise room.
11
00:01:36,238 --> 00:01:38,186
Yes?
12
00:01:39,261 --> 00:01:41,946
Oh, Hyang Gi! Come in, come in!
13
00:01:42,282 --> 00:01:44,262
I'm going out for a bit.
14
00:01:44,365 --> 00:01:46,568
- Where?
- Just somewhere.
15
00:01:46,680 --> 00:01:49,586
Fine, go out for a bit, but don't go out
if you just want to be left alone.
16
00:01:49,671 --> 00:01:51,395
It drives me nuts.
17
00:01:51,497 --> 00:01:53,361
Go. Go out for a bit. Go, go.
18
00:01:53,464 --> 00:01:55,171
What idiotic stunt
are you going to pull now?
19
00:01:55,291 --> 00:01:57,498
Are you going to relive memories
by going to cafes you used to go together,
20
00:01:57,560 --> 00:01:59,475
order coffee by yourself
and cry your eyes out?
21
00:01:59,578 --> 00:02:00,981
I'm not.
22
00:02:01,046 --> 00:02:04,465
There's no need to. We're the ones
who benefitted from all this.
23
00:02:04,670 --> 00:02:08,557
I could bow to him
for calling off the wedding.
24
00:02:09,065 --> 00:02:10,605
Say you had actually married him,
25
00:02:10,729 --> 00:02:13,606
it's obvious he would've kept on
seeing that dementia girl.
26
00:02:13,733 --> 00:02:18,248
You, without knowing any better, would've
kept on fawning over him, supporting him.
27
00:02:18,675 --> 00:02:20,355
Just the thought of it makes me tremble.
28
00:02:20,476 --> 00:02:23,187
At times like this
you're really a bad person.
29
00:02:23,225 --> 00:02:24,957
What?
30
00:02:25,197 --> 00:02:27,513
How can you only think of it that way?
31
00:02:27,627 --> 00:02:30,503
Am I wrong to say that we dodged a bullet?
That the Heavens helped us?
32
00:02:30,607 --> 00:02:32,743
You could be right.
33
00:02:32,954 --> 00:02:34,859
If we had let things be,
oppa would've been in pain,
34
00:02:34,929 --> 00:02:37,945
and I would've been happy alone, be even
more of a fool. You're right about that.
35
00:02:38,021 --> 00:02:38,864
So?
36
00:02:38,919 --> 00:02:41,215
Ahjumma is your friend.
37
00:02:41,317 --> 00:02:43,987
A friend you could've had
a forty-year anniversary party with.
38
00:02:44,031 --> 00:02:44,822
So?
39
00:02:44,911 --> 00:02:49,375
Can't you think how much of a shock
this must've been to her? How hurt she was?
40
00:02:49,617 --> 00:02:51,507
You're not her friend.
41
00:02:51,607 --> 00:02:53,713
It's too weird...
42
00:02:53,840 --> 00:02:55,553
You're like a bad person.
43
00:02:55,610 --> 00:02:57,620
If you're a bad person, I'll be ashamed.
44
00:02:57,749 --> 00:02:59,755
How dare you be so impudent?
45
00:02:59,927 --> 00:03:01,730
Hey, I'm a person too!
46
00:03:01,832 --> 00:03:04,137
Of course, I realize she must be
having a hard time,
47
00:03:04,210 --> 00:03:06,478
but what about that guy
who cheated on you?
48
00:03:06,565 --> 00:03:09,630
And not with just anyone,
a dementia patient.
49
00:03:09,779 --> 00:03:12,096
Isn't it unbelievable?
Doesn't it hurt your pride?
50
00:03:12,181 --> 00:03:15,186
Is your pride more important
than the misfortune of your friend?
51
00:03:16,318 --> 00:03:17,851
You can continue being like that.
52
00:03:17,945 --> 00:03:20,271
- Hey!
- Let's stop.
53
00:03:20,365 --> 00:03:22,179
How dare you criticize your mother?
54
00:03:22,290 --> 00:03:25,567
Without knowing anything, this bomb
suddenly dropped into our laps.
55
00:03:25,660 --> 00:03:28,318
What gives you the right to act all
high and mighty? In front of whom?
56
00:03:28,425 --> 00:03:30,611
What? You're ashamed of me?
57
00:03:30,702 --> 00:03:33,326
- You should go, Hyang Gi.
- Where are you going?
58
00:03:33,417 --> 00:03:34,902
Don't go out! You can't go!
59
00:03:35,086 --> 00:03:37,447
- Hurry and go! Go!
- You can't go!
60
00:03:37,555 --> 00:03:40,255
I'll be up soon, so go wait in your room!
61
00:03:41,837 --> 00:03:44,939
You're all grown up now, is that it?
62
00:03:45,084 --> 00:03:47,431
She's been an adult for a while.
63
00:03:47,596 --> 00:03:49,157
Was I the one who let her get hurt?
64
00:03:49,222 --> 00:03:50,902
Did I set him up with that dementia girl?
65
00:03:51,035 --> 00:03:53,709
Why is she picking a fight with me?
She's made up her mind.
66
00:03:53,848 --> 00:03:57,831
- What's wrong with her?
- I think you need to prepare yourself.
67
00:03:57,961 --> 00:04:00,547
You're up against
a formidable adversary now.
68
00:04:00,678 --> 00:04:02,783
How could that fool say such things?
69
00:04:02,881 --> 00:04:05,040
Why is she a fool?
70
00:04:05,214 --> 00:04:06,965
Is she a fool because she's not relentless?
71
00:04:07,088 --> 00:04:10,038
Because she's pure?
Is that what you call a fool?
72
00:04:10,890 --> 00:04:15,233
Not once have I ever thought
Hyang Gi was a fool.
73
00:04:16,278 --> 00:04:19,157
She doesn't take your abuse
because she's a fool.
74
00:04:19,281 --> 00:04:22,535
She's doing it for your benefit,
because you're her mother.
75
00:04:23,292 --> 00:04:25,934
Do you know why I take your abuse?
76
00:04:26,129 --> 00:04:28,969
For your own benefit,
because you're my wife.
77
00:04:29,024 --> 00:04:31,510
Is that why you've set up house
with twelve other women?
78
00:04:31,670 --> 00:04:34,027
It was seven,
when did it suddenly increase by five?
79
00:04:36,291 --> 00:04:38,964
Unni, make some coffee.
80
00:04:48,738 --> 00:04:50,385
Would you like some coffee?
81
00:04:50,464 --> 00:04:52,449
No.
82
00:05:22,947 --> 00:05:24,513
I must've fallen asleep.
83
00:05:24,617 --> 00:05:25,957
Sleep some more.
84
00:05:26,032 --> 00:05:28,094
I'm tired.
85
00:05:29,233 --> 00:05:33,291
No matter how much I think about it,
you shouldn't have just ignored it.
86
00:05:33,838 --> 00:05:36,406
At the very least, I should've gone.
87
00:05:36,860 --> 00:05:40,279
I shouldn't have worried about your husband,
pretended I was going somewhere and went.
88
00:05:40,414 --> 00:05:42,246
Think how sad he must have been.
89
00:05:42,338 --> 00:05:44,132
Why did you hold me back?
90
00:05:44,246 --> 00:05:46,135
It's a courtesy to your brother-in-law.
91
00:05:46,284 --> 00:05:48,378
I can understand how he's feeling,
92
00:05:48,518 --> 00:05:50,418
and we should have gone together.
93
00:05:50,536 --> 00:05:52,381
It doesn't matter to me.
94
00:05:52,463 --> 00:05:53,965
I should've gone.
95
00:05:54,026 --> 00:05:56,440
What's the point of saying that now?
96
00:05:57,238 --> 00:05:59,365
You should respect your brother-in-law.
97
00:05:59,443 --> 00:06:00,886
It's unfortunate.
98
00:06:00,985 --> 00:06:02,651
He was so busy with his own work,
99
00:06:02,718 --> 00:06:05,629
and even though
he couldn't spend time with his son,
100
00:06:05,794 --> 00:06:08,172
when his only son said...
101
00:06:08,272 --> 00:06:10,081
he was going to a college for engineering
instead of medical school,
102
00:06:10,157 --> 00:06:11,911
he didn't show any disappointment,
103
00:06:12,032 --> 00:06:14,277
and told him to do as he wanted.
104
00:06:14,416 --> 00:06:16,417
He trusted and supported him.
105
00:06:16,507 --> 00:06:20,857
Ji Hyung shouldn't have caused such
an uproar in the first place.
106
00:06:21,192 --> 00:06:23,155
Who knew that a kid who never
caused any problem,
107
00:06:23,254 --> 00:06:26,102
could have wreaked such havoc?
108
00:06:26,310 --> 00:06:28,776
That's why the shock is even worse.
109
00:06:29,061 --> 00:06:30,711
It's because of your genes.
110
00:06:30,856 --> 00:06:32,857
Aunt and Uncle were dead set against it,
111
00:06:32,968 --> 00:06:37,019
but you ran out with your bare feet
and lived with him in his dorm.
112
00:06:39,065 --> 00:06:42,122
Living and dying for love
is so rare nowadays.
113
00:06:42,258 --> 00:06:44,475
It's refreshing.
114
00:06:44,720 --> 00:06:46,869
That's what I think.
115
00:07:10,126 --> 00:07:11,502
Yes, Representative Song.
116
00:07:11,635 --> 00:07:14,287
Ji Hyung's wedding ended
and he's on his way.
117
00:07:15,771 --> 00:07:16,517
Alright.
118
00:07:16,591 --> 00:07:18,736
You wanted me to call.
119
00:07:18,878 --> 00:07:22,334
Yes, I've tied up everything and
am on my way home.
120
00:07:22,554 --> 00:07:25,156
The bride was very elegant and beautiful.
121
00:07:25,320 --> 00:07:28,724
I wish you and Father could've been
there, as well. It's a shame.
122
00:07:29,925 --> 00:07:32,037
Of course, I understand.
123
00:07:32,551 --> 00:07:34,373
I can understand why Father is like that.
124
00:07:34,596 --> 00:07:38,223
A wedding without the approval of
one's parents can't be perfect.
125
00:07:39,490 --> 00:07:41,564
Ji Hyung had tears in his eyes for a moment.
126
00:07:41,680 --> 00:07:43,810
And the bride, as well.
127
00:07:44,439 --> 00:07:45,988
It didn't leave a good feeling.
128
00:07:46,137 --> 00:07:48,520
Alright, thanks for calling.
129
00:07:49,740 --> 00:07:51,501
No, I'm okay.
130
00:07:51,602 --> 00:07:53,778
Nothing can be done about it now.
131
00:07:55,129 --> 00:07:57,281
Yes, Father is fine as well.
132
00:07:58,910 --> 00:08:00,608
Alright.
133
00:08:00,941 --> 00:08:02,946
Yeah, thanks.
134
00:08:23,733 --> 00:08:25,724
- Tired, right?
- Yeah.
135
00:08:25,887 --> 00:08:28,866
Me too. Close your eyes and rest.
136
00:08:29,412 --> 00:08:31,986
We can see more of the ocean
starting tomorrow.
137
00:08:32,055 --> 00:08:34,239
The ocean is right in front
of the hotel, as well.
138
00:08:34,315 --> 00:08:36,015
We'll be able to see the night ocean.
139
00:08:36,060 --> 00:08:38,020
No, I want to see it.
140
00:08:38,261 --> 00:08:40,319
There may not be a tomorrow.
141
00:08:40,375 --> 00:08:43,287
The ocean will undoubtedly be there
tomorrow and the day after.
142
00:08:43,423 --> 00:08:44,661
It's not running off somewhere.
143
00:08:44,773 --> 00:08:46,339
Alright.
144
00:08:46,457 --> 00:08:48,453
You don't want to hear anymore, do you?
145
00:08:48,585 --> 00:08:50,887
I wish you'd forget about that.
146
00:08:51,561 --> 00:08:54,798
The day when I start forgetting will come.
147
00:09:03,053 --> 00:09:04,504
Sorry.
148
00:09:05,039 --> 00:09:07,532
I don't know why,
but I'm not in a good mood.
149
00:09:07,715 --> 00:09:09,721
It's because you're tired.
150
00:09:09,952 --> 00:09:11,225
You're right.
151
00:09:11,327 --> 00:09:13,832
Looks like
I was under quite a bit of stress.
152
00:09:22,267 --> 00:09:24,022
That's not it.
153
00:09:24,129 --> 00:09:25,832
From a while back,
154
00:09:25,924 --> 00:09:29,721
suddenly, I got so angry that I could bash
my head into something and just die.
155
00:09:29,919 --> 00:09:31,087
Why me?
156
00:09:31,216 --> 00:09:33,476
Why did I have to get caught
in this kind of trap?
157
00:09:33,623 --> 00:09:36,090
They say it can happen to anyone,
158
00:09:36,155 --> 00:09:38,400
so why did that have to be me?
159
00:09:38,559 --> 00:09:40,811
What is it I'm doing now?
160
00:09:41,700 --> 00:09:44,331
What am I doing with this man?
161
00:09:44,613 --> 00:09:46,700
It's been exactly a year.
162
00:09:48,323 --> 00:09:52,214
We came last December on
the third weekend.
163
00:09:52,348 --> 00:09:53,916
That's right.
164
00:09:54,025 --> 00:09:55,887
We were afraid of being caught by someone,
165
00:09:55,976 --> 00:09:58,859
so we spent nearly all our time
in the hotel for three days.
166
00:09:59,306 --> 00:10:02,313
Stealing another person's man
was humiliating.
167
00:10:02,443 --> 00:10:05,442
We didn't need the scenery, the photos...
168
00:10:05,585 --> 00:10:08,649
everything else in our field of vision
was all a hindrance,
169
00:10:08,706 --> 00:10:11,300
and the one who wanted to stay
in our room was you.
170
00:10:11,420 --> 00:10:15,061
And when it got dark, we went out,
like spies.
171
00:10:16,779 --> 00:10:18,623
I felt so sorry.
172
00:10:18,772 --> 00:10:22,210
When we were in our room, apart from the
time we spent washing up and eating,
173
00:10:22,313 --> 00:10:24,451
we spent the rest on the bed.
174
00:10:24,517 --> 00:10:26,062
Because we were crazy.
175
00:10:26,153 --> 00:10:30,683
Inside, I told myself, "I'd gladly die,"
more than a hundred times.
176
00:10:30,820 --> 00:10:34,072
What? That's funny.
177
00:10:34,204 --> 00:10:37,613
I think I thought, "Should I just kill her?"
about a hundred times.
178
00:10:38,555 --> 00:10:39,806
Her?
179
00:10:39,960 --> 00:10:41,488
Her?!
180
00:11:44,363 --> 00:11:46,699
Unni, come out.
181
00:11:47,227 --> 00:11:48,591
What is it?
182
00:11:48,673 --> 00:11:50,921
Hyang Gi is here.
183
00:11:59,966 --> 00:12:01,695
Hyang Gi.
184
00:12:01,973 --> 00:12:03,542
Here.
185
00:12:03,720 --> 00:12:06,795
I thought you might need some
consolation flowers.
186
00:12:06,885 --> 00:12:11,363
Oh my... where did you come from?
187
00:12:12,857 --> 00:12:14,714
Ahjumma.
188
00:12:19,700 --> 00:12:21,218
Thanks.
189
00:12:21,308 --> 00:12:23,760
They're doing a lot to make me feel better.
190
00:12:23,850 --> 00:12:25,866
It's a success.
191
00:12:32,961 --> 00:12:36,082
I feel amity with you.
192
00:12:37,852 --> 00:12:40,340
I know what you mean.
193
00:12:42,457 --> 00:12:44,622
The weather's nice.
194
00:12:44,771 --> 00:12:46,244
Right.
195
00:12:47,129 --> 00:12:48,972
You know what?
196
00:12:49,155 --> 00:12:53,677
You know those giant rice scoopers,
for those giant rice cookers?
197
00:12:53,804 --> 00:12:55,378
Yeah?
198
00:12:55,676 --> 00:12:57,235
When he told me he was
cancelling the wedding,
199
00:12:57,300 --> 00:13:04,230
it felt like I was hit with that and
landed 100 meters away.
200
00:13:05,920 --> 00:13:08,129
And when I heard he was
getting married soon,
201
00:13:08,213 --> 00:13:12,117
I lost all the strength in my legs
and felt like collapsing.
202
00:13:14,263 --> 00:13:17,352
And when I found out
she was sick yesterday,
203
00:13:17,557 --> 00:13:22,692
it felt like I was punched right
in the middle of my chest.
204
00:13:23,952 --> 00:13:26,383
And then I thought, you must've
felt like I had in the beginning,
205
00:13:26,432 --> 00:13:31,280
being hit by that rice scooper
and landing far away.
206
00:13:32,800 --> 00:13:35,086
I thought you may have felt like I did.
207
00:13:35,207 --> 00:13:37,888
With the exception of where I was sitting,
208
00:13:39,028 --> 00:13:43,180
it felt like everything around me was
collapsing with a fearful sound.
209
00:13:48,060 --> 00:13:53,212
The only thing I could say was,
"What do we do?"
210
00:13:54,150 --> 00:13:55,918
Yes.
211
00:13:58,624 --> 00:14:00,851
But Ahjumma,
212
00:14:01,713 --> 00:14:06,660
I've... strangely become comfortable.
213
00:14:08,661 --> 00:14:14,804
I've come to realize that
I can't ever compete with her, and...
214
00:14:16,622 --> 00:14:20,115
I also saw what kind of love Oppa was in.
215
00:14:22,591 --> 00:14:27,418
My love...
216
00:14:27,518 --> 00:14:31,582
is like a lone flower
blooming in the shade.
217
00:14:31,633 --> 00:14:34,039
Alone, I'm pretty.
218
00:14:34,211 --> 00:14:37,370
Alone, I'm honest.
219
00:14:38,691 --> 00:14:40,788
I've become a bit embarrassed.
220
00:14:41,009 --> 00:14:44,315
No, you were very pretty.
221
00:14:44,805 --> 00:14:49,952
It's a shame, what has happened to her.
222
00:14:51,210 --> 00:14:53,819
I wish I was her unni.
223
00:14:59,363 --> 00:15:01,359
Weird, right?
224
00:15:01,549 --> 00:15:05,423
This is probably why my mom
calls me an idiot, right?
225
00:15:10,973 --> 00:15:13,488
- Please rest comfortably.
- Thank you.
226
00:15:13,955 --> 00:15:15,914
Let's rest a bit and then
go down for dinner.
227
00:15:16,045 --> 00:15:18,250
If you want to eat here,
we can order room service.
228
00:15:18,337 --> 00:15:20,688
Death from excessive blood loss.
229
00:15:20,789 --> 00:15:22,077
What?
230
00:15:22,195 --> 00:15:24,176
Why do we need such a big room?
231
00:15:24,239 --> 00:15:26,141
It's a waste of space and money.
232
00:15:26,260 --> 00:15:28,362
It's Representative Song's wife's present.
233
00:15:28,441 --> 00:15:30,120
Her uncle works at the head office.
234
00:15:30,196 --> 00:15:31,980
All we need to do is pay for the food
before we check out.
235
00:15:32,078 --> 00:15:36,197
The excessive bleeding has stopped.
We've passed the critical stage.
236
00:15:36,838 --> 00:15:38,039
Change your clothes.
237
00:15:38,100 --> 00:15:39,940
Later.
238
00:15:53,724 --> 00:15:55,392
You must be pretty tired.
239
00:15:55,514 --> 00:15:57,168
Yeah.
240
00:15:59,579 --> 00:16:01,776
Here, I'll take it off for you.
241
00:16:01,916 --> 00:16:03,493
You don't need to. I'll do it.
242
00:16:03,510 --> 00:16:05,341
I'll do it for you.
243
00:16:05,451 --> 00:16:07,660
Go out for a while, wash your hands
or something.
244
00:16:07,717 --> 00:16:09,667
That's unlike you.
245
00:16:09,835 --> 00:16:12,628
What's with you?
Are you trying to act all devoted?
246
00:16:12,764 --> 00:16:14,213
I still don't want you watching.
247
00:16:14,293 --> 00:16:15,544
Alright.
248
00:16:15,607 --> 00:16:18,101
How about we give your aunt a call first?
249
00:16:18,269 --> 00:16:19,761
Oh, right. Phone call.
250
00:16:19,875 --> 00:16:21,661
I'll call her.
251
00:16:22,147 --> 00:16:25,325
Aigoo, that's enough.
252
00:16:25,765 --> 00:16:27,482
Just wait and see.
253
00:16:27,603 --> 00:16:32,362
In the end,
he'll apologize and crawl back in.
254
00:16:32,843 --> 00:16:36,072
If not, I'll eat my hat.
255
00:16:52,135 --> 00:16:54,851
Seo Yeon! Yeah, it's me.
256
00:16:54,959 --> 00:16:58,251
I was waiting for your call.
257
00:16:59,394 --> 00:17:02,377
Did your arrival go smoothly?
How's the weather there?
258
00:17:02,767 --> 00:17:04,820
Oh, really?
259
00:17:05,051 --> 00:17:08,037
The weather was perfectly fine
in Seoul when you guys left,
260
00:17:08,141 --> 00:17:10,310
but after we ate it got really cloudy.
261
00:17:10,375 --> 00:17:13,221
The wind is chilly and it's cold.
262
00:17:13,429 --> 00:17:16,005
Did you eat something?
263
00:17:16,480 --> 00:17:18,034
Aren't you hungry?
264
00:17:18,085 --> 00:17:20,581
You should've eaten something
as soon as you arrived.
265
00:17:20,719 --> 00:17:24,537
We'll go out to eat now. Don't worry.
266
00:17:24,663 --> 00:17:27,994
Yes. We will, we'll do that.
267
00:17:28,189 --> 00:17:33,563
When you come back home,
you should go greet his parents.
268
00:17:33,617 --> 00:17:37,067
Even if they won't let you through the
doors, it's a courtesy you should follow.
269
00:17:38,805 --> 00:17:43,861
Alright. I know you would've done
it anyway. I talk too much.
270
00:17:48,604 --> 00:17:52,317
As soon as I got in, I laid down
for an hour before I got up.
271
00:17:52,592 --> 00:17:55,833
I didn't do anything besides
get dressed and eat,
272
00:17:55,915 --> 00:17:58,425
so I don't know why I was so tired.
273
00:17:58,744 --> 00:18:04,136
I was thinking that perhaps, even though
his father may think that way,
274
00:18:04,226 --> 00:18:09,201
his mother may come.
I guess I was too worried about that.
275
00:18:11,654 --> 00:18:13,222
Myung Hee's here!
276
00:18:13,402 --> 00:18:15,331
Hey, it's Seo Yeon, Seo Yeon!
277
00:18:15,435 --> 00:18:17,331
Leave it. My stomach is killing me.
278
00:18:17,431 --> 00:18:18,887
Hand me some water
so I can take some medicine.
279
00:18:18,995 --> 00:18:22,150
- Why does your stomach hurt?
- I don't know.
280
00:18:22,246 --> 00:18:24,435
- Is it diarrhea?
- No.
281
00:18:24,582 --> 00:18:25,791
Say something.
282
00:18:25,867 --> 00:18:27,422
Hey, your dress looked so old-fashioned.
283
00:18:27,472 --> 00:18:28,736
What do you mean?
284
00:18:28,800 --> 00:18:31,013
Do you call those things attached
to your head eyes?
285
00:18:31,100 --> 00:18:33,476
Aunt! Aunt, aunt!
286
00:18:34,396 --> 00:18:36,634
Yes, we'll have a good time.
287
00:18:37,118 --> 00:18:39,242
Yes. Yes.
288
00:18:39,398 --> 00:18:41,677
I'll hang up.
289
00:18:42,129 --> 00:18:43,813
Put this on.
290
00:18:44,197 --> 00:18:45,878
Alright.
291
00:19:01,544 --> 00:19:03,904
You're being punished.
292
00:19:04,202 --> 00:19:06,889
It's a wedding and yet you were pouting
like a child the entire time.
293
00:19:07,023 --> 00:19:09,946
The dress looks terrible. The make up
doesn't do anything for her.
294
00:19:10,006 --> 00:19:11,653
The groom looks at least forty.
295
00:19:11,767 --> 00:19:13,231
You were criticizing the entire time.
296
00:19:13,305 --> 00:19:15,206
I was just speaking honestly.
297
00:19:15,336 --> 00:19:17,960
How could you have such a mentality?
298
00:19:18,122 --> 00:19:20,513
Are you that envious of your younger
cousin getting married off well?
299
00:19:20,637 --> 00:19:23,938
Your body is only taking cue from your
thoughts, that's why your stomach hurts.
300
00:19:23,999 --> 00:19:26,966
Oh, really. Stop nagging as if
you know everything!
301
00:19:27,054 --> 00:19:29,913
None of the groom's family came,
what do I have to be envious about?
302
00:19:29,983 --> 00:19:31,601
At least, my wedding wasn't like that.
303
00:19:31,650 --> 00:19:34,377
Your mother-in-law didn't like you either,
304
00:19:34,462 --> 00:19:37,714
saying you were old and
had seduced her innocent son.
305
00:19:37,946 --> 00:19:39,570
I'm just being honest.
306
00:19:39,664 --> 00:19:43,624
What good traits do we two have
other than our honesty?
307
00:19:46,271 --> 00:19:48,480
It's a happy event.
308
00:19:48,571 --> 00:19:50,551
If you don't want your stomach to hurt,
be more kindhearted.
309
00:19:50,632 --> 00:19:52,661
That's not it!
310
00:19:52,736 --> 00:19:54,969
Why don't you resemble me in that aspect?
311
00:19:55,184 --> 00:19:58,333
Why does your stomach hurt more
than when you were giving birth?
312
00:19:58,976 --> 00:20:00,997
You think I want to be this way?
313
00:20:15,514 --> 00:20:17,818
I never knew you were this beautiful.
314
00:20:17,973 --> 00:20:19,276
My clothes are wings.
315
00:20:19,360 --> 00:20:22,907
No. Put wings on a pig,
and it's still a pig.
316
00:20:23,258 --> 00:20:25,893
I wanted to impress you,
so I put some effort into it.
317
00:20:25,977 --> 00:20:27,486
You really look great.
318
00:20:27,557 --> 00:20:29,972
Yes, I'm great.
319
00:20:30,094 --> 00:20:33,068
In order to show you this one time,
I spent an eye-popping amount of money.
320
00:20:33,167 --> 00:20:35,359
I have quite some courage.
321
00:20:36,555 --> 00:20:38,709
So remember how I look tonight.
322
00:20:38,824 --> 00:20:42,877
If you forget, it'll all be for nothing.
323
00:21:11,782 --> 00:21:14,372
Both of us looked like such fools.
324
00:21:14,444 --> 00:21:15,487
What is that?
325
00:21:15,584 --> 00:21:19,256
You just told me to copy you, so I went out
without thinking about anything.
326
00:21:19,411 --> 00:21:24,017
And all you said was, "I love you,
thank you for accepting me. " The end.
327
00:21:24,109 --> 00:21:25,864
What other words can we say?
328
00:21:25,972 --> 00:21:27,844
I was waiting for the next words,
329
00:21:27,962 --> 00:21:29,788
but then your face started to come closer.
330
00:21:29,881 --> 00:21:32,141
Do you know how hard it was
for me not to laugh?
331
00:21:32,285 --> 00:21:33,730
Should I have extended it longer?
332
00:21:33,802 --> 00:21:34,981
I don't know.
333
00:21:35,098 --> 00:21:37,642
In any case, it felt unfinished.
334
00:21:37,707 --> 00:21:40,546
The guests must've thought,
"What's with them?"
335
00:21:40,688 --> 00:21:45,487
Truthfully, I was wondering if I should
repeat, "I love you," three times.
336
00:21:46,235 --> 00:21:50,078
All other words felt unnecessary.
337
00:21:51,937 --> 00:21:54,425
That may have been better.
338
00:21:54,501 --> 00:21:57,078
Really? Right, that would've been better.
339
00:21:59,515 --> 00:22:01,687
I love you.
340
00:22:01,746 --> 00:22:04,443
Thank you for accepting me.
341
00:22:09,701 --> 00:22:12,131
Getting married
after having an affair is nice.
342
00:22:12,223 --> 00:22:14,113
I think you like that word, "affair. "
343
00:22:14,207 --> 00:22:15,872
We were so afraid of seeing
someone we knew,
344
00:22:15,990 --> 00:22:18,159
so when we went in or out of someplace
we had to do it separately.
345
00:22:18,211 --> 00:22:20,899
And we were holed up like
animals hibernating.
346
00:22:21,321 --> 00:22:24,968
No, that's not right. We ordered food,
so we weren't hibernating.
347
00:22:24,993 --> 00:22:27,641
Like we were in guerilla warfare, then.
348
00:22:28,742 --> 00:22:31,662
The first thing we did was hold each other.
349
00:22:31,737 --> 00:22:36,056
We're afraid you'd be late for appointments
so we'd always be checking the time.
350
00:22:36,347 --> 00:22:42,593
And then when you left first, alone
I'd feel a sense of shame, an emptiness.
351
00:22:43,323 --> 00:22:46,676
Unable to respect myself,
a self-destructiveness...
352
00:22:48,563 --> 00:22:49,938
I felt a lot.
353
00:22:49,973 --> 00:22:52,288
Looks like I'll have to pick a lot of
persimmons*. (*gam = persimmons or feelings)
354
00:22:52,393 --> 00:22:54,165
I'm sorry.
355
00:22:54,591 --> 00:22:57,920
I'm sorry. It's my fault.
356
00:22:58,145 --> 00:22:59,940
Please forgive me.
357
00:23:00,040 --> 00:23:02,157
None of it matters anymore.
358
00:23:02,320 --> 00:23:04,058
You're mine for all 24 hours.
359
00:23:04,139 --> 00:23:07,579
We can hold hands and go anywhere.
There's no place we can't go.
360
00:23:07,945 --> 00:23:11,748
There's no need for me to be left alone
at the officetel or hotel anymore,
361
00:23:11,783 --> 00:23:13,281
and feel bitter.
362
00:23:13,342 --> 00:23:15,892
How great is that?
How fantastic is that?
363
00:23:15,999 --> 00:23:18,256
Bingo!
364
00:23:27,768 --> 00:23:29,713
I love you.
365
00:23:30,163 --> 00:23:33,770
Tomorrow, I'll love you a hundred
more times than today.
366
00:23:36,237 --> 00:23:41,460
Yeah, but you said that in front
of the guests before.
367
00:23:42,279 --> 00:23:43,798
Can't I say it twice a day?
368
00:23:43,918 --> 00:23:45,427
You can.
369
00:23:45,535 --> 00:23:47,932
We should eat quickly and go upstairs.
370
00:23:48,914 --> 00:23:51,156
What are we going to do
when we go upstairs?
371
00:23:51,506 --> 00:23:53,761
I want to vomit.
372
00:23:54,105 --> 00:23:56,422
I don't feel good.
373
00:24:00,831 --> 00:24:02,440
Can't I come in?
374
00:24:02,523 --> 00:24:04,682
You can't.
375
00:24:05,912 --> 00:24:08,427
If you come in, you die.
376
00:24:08,549 --> 00:24:10,707
It'll help if someone hits your back.
377
00:24:10,778 --> 00:24:13,306
I don't need it.
378
00:24:42,450 --> 00:24:44,461
Please send up a warm glass of milk.
379
00:24:44,538 --> 00:24:46,785
Just a bit warm.
380
00:24:46,907 --> 00:24:49,213
Yes, thank you.
381
00:24:51,394 --> 00:24:53,365
I must be really tired.
382
00:24:53,443 --> 00:24:55,779
When I'm really tired,
I start feeling queasy.
383
00:24:55,882 --> 00:24:58,826
I didn't feel good starting from
when we were in Seoul.
384
00:24:58,923 --> 00:25:00,586
Is that why you didn't eat anything?
385
00:25:00,655 --> 00:25:02,998
I didn't want to eat.
386
00:25:03,523 --> 00:25:06,523
Go wash up. I'm going to lie down for a bit.
387
00:25:06,677 --> 00:25:08,048
I asked them to send up some warm milk.
388
00:25:08,102 --> 00:25:10,138
Alright.
389
00:25:11,004 --> 00:25:12,469
I'll lay out your pajamas.
390
00:25:12,589 --> 00:25:14,533
Okay.
391
00:25:36,006 --> 00:25:37,184
Yes?
392
00:25:37,289 --> 00:25:41,519
I'm sorry, I think you left your bag
at the restaurant.
393
00:25:49,474 --> 00:25:50,932
This belongs to you, right?
394
00:25:51,028 --> 00:25:53,684
Yes, it does.
395
00:25:53,883 --> 00:25:55,503
I'm sorry. Thank you.
396
00:25:55,622 --> 00:25:58,446
No problem. Have a good night.
397
00:27:03,852 --> 00:27:05,413
Seo Yeon, what is it?
398
00:27:05,519 --> 00:27:08,238
What do you mean, "What is it?"
Am I annoying?
399
00:27:08,746 --> 00:27:11,404
I was wondering why you'd be calling me
during your honeymoon.
400
00:27:11,531 --> 00:27:14,132
I just thought of you.
401
00:27:14,366 --> 00:27:15,629
What?
402
00:27:15,748 --> 00:27:17,130
Is he not treating you well?
403
00:27:17,208 --> 00:27:18,945
I think I need to fire him.
404
00:27:19,035 --> 00:27:20,445
Why?
405
00:27:20,622 --> 00:27:22,714
He didn't even realize I left my bag
at the restaurant,
406
00:27:22,782 --> 00:27:26,648
he followed me back to the room and went in
to take a shower without any thought.
407
00:27:26,880 --> 00:27:29,324
What happens if the guardian has
dementia like the patient?
408
00:27:29,428 --> 00:27:30,637
Isn't it pathetic?
409
00:27:30,731 --> 00:27:33,069
He's breaking his promise then.
410
00:27:33,566 --> 00:27:35,642
When he comes back to Seoul,
I'll set him straight.
411
00:27:35,725 --> 00:27:38,171
Alright, make him snap into attention.
412
00:27:38,260 --> 00:27:39,979
Alright.
413
00:27:40,222 --> 00:27:41,923
You're alright, right?
414
00:27:42,109 --> 00:27:44,929
Yeah, I am. I'm going to be okay.
415
00:27:45,103 --> 00:27:47,897
He's coming out. Be well, Oppa.
416
00:27:48,245 --> 00:27:50,630
Alright. You, too.
417
00:27:56,552 --> 00:27:58,734
- Jae Min?
- Yeah.
418
00:27:59,458 --> 00:28:01,901
- Has the milk come?
- No.
419
00:28:01,970 --> 00:28:04,142
The cow went out to a gathering
and hasn't come back yet,
420
00:28:04,203 --> 00:28:05,728
so they weren't able to get the milk.
421
00:28:05,800 --> 00:28:08,289
Are you saying they don't have milk?
422
00:28:09,491 --> 00:28:11,485
What's wrong?
423
00:28:12,191 --> 00:28:15,135
You drink the milk when it comes,
I don't want to.
424
00:28:17,890 --> 00:28:20,421
What's wrong? What is it?
425
00:28:20,902 --> 00:28:23,786
It's nothing.
I just felt dizzy for a second.
426
00:28:24,332 --> 00:28:26,893
It's okay. It's over.
427
00:28:28,018 --> 00:28:30,799
Because of the dizziness,
it looks like the nausea has abated.
428
00:28:31,085 --> 00:28:33,340
I'm going to wash up.
429
00:29:43,984 --> 00:29:45,864
"With a purple lantern,"
430
00:29:45,941 --> 00:29:48,212
"Set up a red tent,"
431
00:29:48,474 --> 00:29:52,496
"I wish I could take a ride
around the East Sea. "
432
00:29:54,497 --> 00:29:57,097
"Stand up against the coming waves,"
433
00:29:57,222 --> 00:30:02,113
"I wish I could stand up to it
and take a ride around. "
434
00:30:06,819 --> 00:30:09,199
"The reason I come to the ocean,"
435
00:30:09,638 --> 00:30:12,275
"It's not because I want to meet someone. "
436
00:30:12,976 --> 00:30:15,137
"I came to throw everything away. "
437
00:30:23,931 --> 00:30:26,538
Darn it, it's been erased.
438
00:30:28,164 --> 00:30:33,248
"I came because I want to forget my age
and name, and float like the water. "
439
00:30:34,640 --> 00:30:37,163
There was more after that,
but I've forgotten.
440
00:30:37,238 --> 00:30:39,844
The poet must be angry.
441
00:30:40,704 --> 00:30:43,299
I don't care. It's not homework, after all.
442
00:30:43,438 --> 00:30:47,940
How and when were you able
to memorize all those poems,
443
00:30:48,070 --> 00:30:50,200
it's really fascinating.
444
00:30:50,376 --> 00:30:55,820
I was a young lady who liked
reading poems and novels.
445
00:30:56,191 --> 00:30:58,024
I know, wife.
446
00:30:58,123 --> 00:31:03,565
I had so much in my head, that I thought
I'd write novels instead of poems.
447
00:31:03,829 --> 00:31:06,713
You've even won prizes, twice.
448
00:31:07,936 --> 00:31:09,871
Ow.
449
00:31:10,617 --> 00:31:13,545
I've always been slightly anemic.
Don't worry.
450
00:31:13,773 --> 00:31:15,809
Then you should have treated it.
451
00:31:16,100 --> 00:31:19,799
The side effects for the treatment
of anemia are no joke.
452
00:31:21,182 --> 00:31:23,969
I had become a bit better anyway.
453
00:31:41,591 --> 00:31:44,350
Let's take another picture over there.
It would be a waste to miss that shot.
454
00:31:44,457 --> 00:31:46,154
Can't we stop now?
455
00:31:46,274 --> 00:31:48,065
Didn't we take
over a hundred pictures today?
456
00:31:48,116 --> 00:31:49,855
It's not that much.
457
00:31:49,940 --> 00:31:51,253
Maybe seventy, eighty shots?
458
00:31:51,335 --> 00:31:52,611
I'm tired.
459
00:31:52,699 --> 00:31:55,625
Alright, we'll stop then. We'll stop.
460
00:31:56,713 --> 00:32:01,042
If Suk Ho hadn't told me, we would
only have a ton of solo shots.
461
00:32:01,141 --> 00:32:02,779
What are you talking about?
462
00:32:02,931 --> 00:32:04,334
"On your honeymoon,
463
00:32:04,431 --> 00:32:08,157
even if you leave your bride behind,
you have to bring your tripod. "
464
00:32:08,319 --> 00:32:12,202
On their honeymoon, Suk Ho had to take
his wife's picture and his wife took his,
465
00:32:12,282 --> 00:32:14,157
nearly all of them were solo shots.
466
00:32:14,216 --> 00:32:18,024
The pictures they took together didn't
even amount to ten shots.
467
00:32:18,485 --> 00:32:20,138
Really?
468
00:32:27,103 --> 00:32:29,630
- I came.
- Yeah.
469
00:32:30,538 --> 00:32:33,689
- What are you doing here?
- Aunt, I'd like a cup of coffee.
470
00:32:33,846 --> 00:32:35,896
- You, too?
- Get me some carbonated water.
471
00:32:35,935 --> 00:32:37,385
Alright.
472
00:32:37,494 --> 00:32:39,179
What were you doing upstairs?
473
00:32:39,238 --> 00:32:41,104
Sit.
474
00:32:41,397 --> 00:32:45,700
I go upstairs once in a while.
I air it out and clean up.
475
00:32:46,718 --> 00:32:48,793
You're in a lot of distress, right?
476
00:32:49,001 --> 00:32:52,065
Well, I'm not in a good mood.
477
00:32:53,021 --> 00:32:56,340
What do we do? I'm really worried.
478
00:32:58,528 --> 00:33:01,731
When I get angry I don't see
what's in front or behind me.
479
00:33:01,981 --> 00:33:04,889
Hyang Gi's dad says I'm like a crazy plow.
480
00:33:06,101 --> 00:33:08,800
I plow ahead without thinking.
481
00:33:09,619 --> 00:33:12,641
A broken down plow that will never stop.
482
00:33:16,161 --> 00:33:18,136
I was so angry about our family
being scammed,
483
00:33:18,261 --> 00:33:21,435
the blood rushed to my head and
I said everything that came to mind.
484
00:33:21,819 --> 00:33:23,555
But once you left and my head cleared,
485
00:33:23,613 --> 00:33:26,931
I realized that you guys have it
worse than we do.
486
00:33:28,688 --> 00:33:31,337
How unbelievable and terrible is this?
487
00:33:31,450 --> 00:33:34,001
A daughter-in-law with dementia.
488
00:33:34,080 --> 00:33:35,631
You must want to die.
489
00:33:35,717 --> 00:33:38,022
If it had been me, I would've hanged myself.
490
00:33:38,136 --> 00:33:40,826
Well, it's not that bad.
491
00:33:40,980 --> 00:33:42,783
How could it not be that bad?
492
00:33:42,869 --> 00:33:44,361
It's probably worse.
493
00:33:44,450 --> 00:33:46,597
You have a perfectly healthy mother-in-law
494
00:33:46,674 --> 00:33:48,677
and yet the daughter-in-law has dementia.
495
00:33:48,736 --> 00:33:50,415
Is your son in his right mind?
496
00:33:50,512 --> 00:33:52,199
Dementia is just one of the many illnesses.
497
00:33:52,250 --> 00:33:55,216
I know. The thing we fear most
at our age is dementia.
498
00:33:55,355 --> 00:33:59,281
They say 8.3 percent of the elderly in our
country over the age of 65 have dementia.
499
00:33:59,417 --> 00:34:01,192
As our country increasingly becomes
an ageing society,
500
00:34:01,288 --> 00:34:03,773
by 2050 they say it'll be tripled.
501
00:34:03,883 --> 00:34:05,410
Is that really necessary?
502
00:34:05,500 --> 00:34:09,072
I'm just saying that dementia isn't
just other people's problem...
503
00:34:09,150 --> 00:34:11,284
That's enough, stop it.
504
00:34:11,726 --> 00:34:14,695
Have some coffee.
The beans are from Jamaica.
505
00:34:16,446 --> 00:34:18,192
I'm sorry.
506
00:34:18,362 --> 00:34:22,363
I think I was a bit hasty.
You were disappointed, right?
507
00:34:22,454 --> 00:34:24,714
I couldn't afford to think about that.
508
00:34:24,823 --> 00:34:26,506
You must have been.
509
00:34:26,666 --> 00:34:28,496
You've already been kicked down
by your own child,
510
00:34:28,554 --> 00:34:30,643
I guess being saddened by
your friend is no big deal.
511
00:34:30,764 --> 00:34:32,979
You can easily solve things between friends,
512
00:34:33,079 --> 00:34:34,867
but you can't solve something like that.
513
00:34:34,980 --> 00:34:37,830
Your son's life is completely ruined.
514
00:34:41,753 --> 00:34:43,715
I'll do better, Soo Jung.
515
00:34:44,837 --> 00:34:47,685
I'm only friend in name with the others,
516
00:34:48,061 --> 00:34:52,380
but the ones who are truly friends,
like sisters, are us two.
517
00:34:52,941 --> 00:34:57,366
I really can't think of any word
that can console you.
518
00:34:57,577 --> 00:34:59,814
I really feel for you.
519
00:34:59,927 --> 00:35:02,236
I'm being honest, Soo Jung.
520
00:35:03,214 --> 00:35:04,490
Alright, thanks.
521
00:35:04,555 --> 00:35:08,444
And, about Director Park's resignation...
522
00:35:08,703 --> 00:35:11,407
What power do I have over that?
523
00:35:11,470 --> 00:35:14,222
Don't worry about it.
Don't even think about it, alright?
524
00:35:14,345 --> 00:35:16,718
Why would I worry?
He'll take care of it on his own.
525
00:35:16,965 --> 00:35:21,382
But I'm hoping he'll resign this time.
526
00:35:21,534 --> 00:35:22,298
Why?
527
00:35:22,399 --> 00:35:24,651
The relationship between the chief director
and president of the hospital,
528
00:35:24,730 --> 00:35:27,109
there's clearly a limit.
529
00:35:27,208 --> 00:35:30,171
Moreover, more than President Noh,
you regard us as lower than you
530
00:35:30,206 --> 00:35:32,027
and I can't take it any more.
531
00:35:32,090 --> 00:35:34,263
What are you talking about?
When did I do that?
532
00:35:34,316 --> 00:35:36,688
My husband can still work,
533
00:35:36,836 --> 00:35:38,846
and there are plenty of places
that will take him.
534
00:35:38,905 --> 00:35:42,265
- Hey, when did I?
- I want him to quit your hospital,
535
00:35:42,362 --> 00:35:44,869
and for us to become equals again.
536
00:35:44,917 --> 00:35:48,493
You're wrong. Do you know how much
I depend and trust you?
537
00:35:48,553 --> 00:35:51,868
The moment you told him
to submit his resignation,
538
00:35:52,774 --> 00:35:55,824
I thought to myself that
I'd never see you again.
539
00:35:57,112 --> 00:35:58,915
I'll speak my mind.
540
00:35:58,993 --> 00:36:02,037
I've been very understanding and
have endured a lot from you.
541
00:36:02,203 --> 00:36:04,406
I've tried to see just your good attributes.
542
00:36:04,541 --> 00:36:07,566
Our fates are so intertwined that
we've been friends for forty years.
543
00:36:07,684 --> 00:36:10,115
- Let's not ruin that fate.
- Hey!
544
00:36:10,239 --> 00:36:12,882
I came to apologize.
I said I was wrong.
545
00:36:13,000 --> 00:36:14,599
I'm always the one apologizing.
546
00:36:14,652 --> 00:36:16,433
You've never apologized to me even once.
547
00:36:16,537 --> 00:36:18,420
But what do you mean
I treat you lower than me?
548
00:36:18,620 --> 00:36:20,328
You're really strange.
549
00:36:20,407 --> 00:36:21,926
You don't think I've endured
anything from you?
550
00:36:21,997 --> 00:36:23,786
If you've endured me,
I've endured you as well.
551
00:36:23,867 --> 00:36:27,570
You look down on me, thinking,
"Ugh, that snob," I can see it clear as day.
552
00:36:27,694 --> 00:36:30,441
- When did I do that?
- You're really strange!
553
00:36:30,778 --> 00:36:35,335
If I was the only one there,
I would've just buried it.
554
00:36:36,401 --> 00:36:38,797
I'm well aware of Hyun A's temperament,
555
00:36:39,275 --> 00:36:41,647
and she has a basis for it.
556
00:36:42,402 --> 00:36:46,722
I can understand that
she said that out of anger.
557
00:36:47,405 --> 00:36:49,650
But I was in front of my wife,
558
00:36:51,033 --> 00:36:53,108
and that makes things more difficult.
559
00:36:53,264 --> 00:36:57,191
Being humiliated like that in front of her
means Soo Jung was humiliated, as well.
560
00:36:58,026 --> 00:37:01,547
If I remain as the director,
561
00:37:02,412 --> 00:37:04,791
my wife will be disappointed with me.
562
00:37:05,686 --> 00:37:08,748
Even though I'm not that great of a husband,
563
00:37:09,362 --> 00:37:14,168
my wife still acknowledges me.
564
00:37:15,668 --> 00:37:17,723
I don't want to lose that.
565
00:37:17,911 --> 00:37:20,765
Yeah, I hear what you're saying.
566
00:37:20,858 --> 00:37:24,279
But hey, what about me?
567
00:37:24,430 --> 00:37:27,028
What about me?
568
00:37:27,129 --> 00:37:30,401
In my opinion, I think my best substitute
is Dr. Shin Ha Kyun from Seoul University.
569
00:37:30,492 --> 00:37:32,465
Chang Joo!
570
00:37:44,813 --> 00:37:47,333
Wait. Wait one moment.
571
00:37:52,157 --> 00:37:53,126
Seo Yeon.
572
00:37:53,329 --> 00:37:54,524
Seo Yeon.
573
00:37:54,613 --> 00:37:56,675
What? Alright.
574
00:37:56,796 --> 00:37:58,738
Wait.
575
00:38:04,074 --> 00:38:05,663
Why are you sleeping so much?
576
00:38:05,724 --> 00:38:07,863
You slept all yesterday and today, too.
577
00:38:08,037 --> 00:38:10,382
As soon as you get into the car,
you fall asleep within five minutes.
578
00:38:10,486 --> 00:38:13,172
I don't know. I'm always sleepy.
579
00:38:13,286 --> 00:38:17,178
I think I'm making up for all
those nights I spent writing.
580
00:38:17,316 --> 00:38:20,700
We'll cancel our plans for the afternoon.
Eat and go upstairs.
581
00:38:22,159 --> 00:38:24,223
You brought your swim suit, right?
582
00:38:26,581 --> 00:38:29,043
It's okay. We can buy one.
583
00:38:29,657 --> 00:38:31,673
Why a swim suit?
584
00:38:33,370 --> 00:38:36,032
Oh, right. This is the place, right?
585
00:38:36,130 --> 00:38:38,407
The place where you fooled
around in the water.
586
00:38:38,491 --> 00:38:39,548
Yeah.
587
00:38:39,643 --> 00:38:41,078
I thought I wrote it down in my notes.
588
00:38:41,135 --> 00:38:43,848
It doesn't matter. If we need it,
we can just buy it.
589
00:38:44,717 --> 00:38:46,515
Yes?
590
00:38:47,626 --> 00:38:51,563
According to Dr. Yoon's orders,
the chef paid special care to this dish.
591
00:38:52,505 --> 00:38:54,293
The uncle of Rep. Song's wife.
592
00:38:54,391 --> 00:38:55,928
Oh.
593
00:38:58,838 --> 00:39:01,362
When we get back to Seoul-
594
00:39:11,288 --> 00:39:12,820
Why? What is it?
595
00:39:12,853 --> 00:39:14,168
Let's go to the hospital.
596
00:39:14,258 --> 00:39:15,495
Why?
597
00:39:15,608 --> 00:39:18,544
You're sick. We need to go to the hospital.
598
00:39:20,186 --> 00:39:22,257
You're vomiting, dizzy,
and sleep all the time.
599
00:39:22,381 --> 00:39:25,230
You even have a fever. It's because
something's wrong with you.
600
00:39:25,345 --> 00:39:27,244
Do I need to get stitches for a cut?
601
00:39:27,302 --> 00:39:29,384
Do I need to go to the ER because
my internal organs are about to burst?
602
00:39:29,457 --> 00:39:30,954
Did I have a fit with my eyes rolling
into the back of my head?
603
00:39:31,021 --> 00:39:32,551
Am I paralyzed somewhere?
604
00:39:32,646 --> 00:39:34,281
People like me don't go to such places.
605
00:39:34,350 --> 00:39:36,266
In any case, you're not in a
normal condition right now.
606
00:39:36,359 --> 00:39:38,692
Let's just have an exam and
get a shot at the very least.
607
00:39:38,786 --> 00:39:41,349
If you take me to the emergency room
we'll look foolish.
608
00:39:41,422 --> 00:39:44,017
Stop overreacting. I'm fine.
609
00:39:44,205 --> 00:39:46,662
And what are you going to do if you're
not fine? What if there's a problem?
610
00:39:46,718 --> 00:39:48,687
It's the side effects from
the medicine I'm taking.
611
00:39:48,745 --> 00:39:50,832
It all corresponds to the side effects.
612
00:39:51,120 --> 00:39:52,388
Satisfied?
613
00:39:52,466 --> 00:39:54,488
Let's go in. I'm hungry.
614
00:39:54,617 --> 00:39:57,110
It may be the side effects or
something else, let's go the hospital.
615
00:39:57,202 --> 00:40:00,741
When I go to the hospital, they'll surely
ask me if I'm taking any medication.
616
00:40:00,799 --> 00:40:03,794
I'll have to tell them I have dementia.
Do you want to make me do that?
617
00:40:03,928 --> 00:40:06,062
Then you don't need to tell them.
That's all you need to do!
618
00:40:06,152 --> 00:40:08,928
You want me to lie?
Is that what a patient should do?
619
00:40:09,035 --> 00:40:11,790
Can't you just follow along?
Let's at least get a shot.
620
00:40:11,910 --> 00:40:13,695
That might help. Who knows?
621
00:40:13,838 --> 00:40:16,693
I'm not giving harmful suggestions.
Why are you being so stubborn?
622
00:40:17,323 --> 00:40:19,677
You run out of the room holding
your mouth or suddenly collapse.
623
00:40:19,793 --> 00:40:21,621
When we get in the car you
immediately start sleeping,
624
00:40:21,732 --> 00:40:22,953
I'm the one nervous here!
625
00:40:23,015 --> 00:40:24,484
I told you it's the side effects
from the drugs.
626
00:40:24,520 --> 00:40:27,174
How do you know? Are you a doctor?
627
00:40:28,468 --> 00:40:30,277
Stop acting as if you know everything,
you're not a doctor.
628
00:40:30,325 --> 00:40:32,540
That may not be it.
629
00:40:32,937 --> 00:40:36,344
If you don't listen to what I say,
I won't say a word to you from now on.
630
00:40:38,303 --> 00:40:40,132
Suk Ho told me I should come out strong
from the very first day.
631
00:40:40,246 --> 00:40:42,527
I'm going to listen
to my sunbae in marriage.
632
00:40:49,318 --> 00:40:51,143
The doctors are going to get annoyed that
633
00:40:51,250 --> 00:40:53,318
I came to the emergency room over nothing.
634
00:40:53,399 --> 00:40:54,547
What does it matter?
635
00:40:54,643 --> 00:40:57,605
- I'm not that brazen.
- I am.
636
00:40:58,200 --> 00:41:00,658
Fatigue, vomiting...
637
00:41:00,926 --> 00:41:03,477
When was your last period?
638
00:41:08,145 --> 00:41:09,689
Seo Yeon.
639
00:41:09,834 --> 00:41:12,218
Well, I'm not...
640
00:41:12,469 --> 00:41:15,568
From the symptoms, it looks
like you're pregnant.
641
00:41:17,401 --> 00:41:21,113
I happen to be an Obstetrician.
We can go upstairs and you can lie down.
642
00:41:21,227 --> 00:41:22,555
That can't be.
643
00:41:22,640 --> 00:41:25,012
I'm taking medication for Alzheimer's.
644
00:41:27,649 --> 00:41:29,472
It all falls under the side effects
of the medication.
645
00:41:29,565 --> 00:41:31,913
It's probably not pregnancy.
646
00:41:33,033 --> 00:41:34,244
Yes, I see.
647
00:41:34,331 --> 00:41:36,990
Well, let's go upstairs first.
I'll take a look.
648
00:41:39,195 --> 00:41:42,209
- How could you just leave?
- That doctor is a fake.
649
00:41:42,309 --> 00:41:44,380
He should've first checked whether
I was taking any medication.
650
00:41:44,461 --> 00:41:46,300
He didn't even do that and
jumped to pregnancy.
651
00:41:46,425 --> 00:41:48,442
What pregnancy?
652
00:41:48,923 --> 00:41:50,770
When was it that we separated?
653
00:41:50,825 --> 00:41:52,422
Was it done by the Holy Spirit?
654
00:41:52,493 --> 00:41:54,997
We just got married yesterday, how could
I be having morning sickness now?
655
00:41:55,210 --> 00:41:57,354
You want me to listen to that quack?
656
00:41:57,432 --> 00:41:58,880
I'm still Lee Seo Yeon.
657
00:41:58,922 --> 00:42:00,474
No one says you're not Lee Seo Yeon.
658
00:42:00,517 --> 00:42:01,979
I'm not a fool, yet.
659
00:42:02,084 --> 00:42:04,845
I know. But why didn't you answer when
he asked you about your period?
660
00:42:04,886 --> 00:42:06,973
I had it. I did.
661
00:42:07,031 --> 00:42:09,721
He was taking it in the wrong direction,
so I didn't answer.
662
00:42:10,282 --> 00:42:11,962
Fine then.
663
00:42:12,037 --> 00:42:13,948
It's so difficult to please you.
664
00:42:14,069 --> 00:42:15,652
Let's go to the pharmacy.
665
00:42:15,757 --> 00:42:17,906
I want to buy digestive medicine.
666
00:42:18,049 --> 00:42:19,408
Alright.
667
00:42:19,638 --> 00:42:21,383
Please sit. What tea would you like?
668
00:42:21,460 --> 00:42:26,269
Doctor Kang, I came here to appeal to you.
669
00:42:27,278 --> 00:42:28,435
What do you mean?
670
00:42:28,472 --> 00:42:33,055
I live with a very unreasonable person.
671
00:42:33,948 --> 00:42:38,938
You probably think I've caused my wife much
pain because of those women issues,
672
00:42:39,098 --> 00:42:43,992
but, well...
I can't say that they're not true.
673
00:42:44,625 --> 00:42:49,742
But I'm me,
and that's why I'm living with her,
674
00:42:49,841 --> 00:42:52,734
and I'll continue to live with her
until the end.
675
00:42:52,868 --> 00:42:54,160
Please sit.
676
00:42:54,271 --> 00:42:57,380
It looks like he's firmly made up his mind.
677
00:42:58,977 --> 00:43:02,895
But if Director Park isn't there,
the hospital will face difficulty.
678
00:43:03,056 --> 00:43:05,576
I came here after discussing it
with him this entire time.
679
00:43:06,492 --> 00:43:08,670
But my words have no affect on him.
680
00:43:08,750 --> 00:43:12,363
Please help me.
681
00:43:12,537 --> 00:43:14,069
It's a decision he should make on his own.
682
00:43:14,189 --> 00:43:17,207
Don't be so cold-hearted.
683
00:43:17,365 --> 00:43:19,814
We've known each other for so long.
684
00:43:21,168 --> 00:43:25,081
In my wife's stead,
I apologize a hundred times over.
685
00:43:26,906 --> 00:43:29,090
I apologize, Doctor Kang.
686
00:43:30,588 --> 00:43:33,066
- Your sister isn't here?
- She's with her movie club.
687
00:43:33,189 --> 00:43:34,804
Oh.
688
00:43:45,779 --> 00:43:47,572
Thank you.
689
00:44:00,158 --> 00:44:01,899
The food's here, Seo Yeon.
690
00:44:02,006 --> 00:44:03,602
Alright.
691
00:44:09,820 --> 00:44:12,088
[Result]
692
00:45:21,408 --> 00:45:23,530
Is it okay? The smell of the food.
693
00:45:23,624 --> 00:45:26,119
Yeah, it's okay.
694
00:45:28,288 --> 00:45:30,133
You must be so hungry because of me.
695
00:45:30,223 --> 00:45:32,447
It's surpassed hunger. Now it hurts.
696
00:45:32,518 --> 00:45:34,215
Sorry.
697
00:45:34,808 --> 00:45:36,963
- This room is cold.
- You're cold?
698
00:45:37,080 --> 00:45:39,089
Aren't you cold?
699
00:45:39,311 --> 00:45:40,835
Should I bring a bathrobe?
700
00:45:40,936 --> 00:45:43,013
Yeah, please.
701
00:45:56,693 --> 00:45:58,664
Maybe you're getting a cold?
702
00:45:58,798 --> 00:46:01,797
When I get a cold my nose starts running.
703
00:46:01,837 --> 00:46:04,551
There are a number of types,
sore throats, headaches...
704
00:46:04,671 --> 00:46:07,425
For me, it starts with 12 sneezes
and a runny nose.
705
00:46:07,465 --> 00:46:09,006
Yeah, I remember those sneezes.
706
00:46:09,086 --> 00:46:12,177
I was the one who counted
those 12 sneezes last year.
707
00:46:12,736 --> 00:46:15,279
- Let's go for a walk after we eat.
- I thought you were cold.
708
00:46:15,356 --> 00:46:17,579
If I sleep,
you'll drag me to the hospital again.
709
00:46:17,621 --> 00:46:19,327
I won't. I can read.
710
00:46:19,456 --> 00:46:22,612
Let's see how long you sleep before
you come back to normal.
711
00:46:22,835 --> 00:46:26,999
Can't we... go to Seoul tomorrow?
712
00:46:27,118 --> 00:46:29,222
- Why?
- Just because.
713
00:46:29,367 --> 00:46:32,140
- Is it boring?
- I want to see Moon Kwon...
714
00:46:34,370 --> 00:46:35,990
Did I talk to Moon Kwon?
715
00:46:36,100 --> 00:46:38,231
Didn't you say you were going to call him
after you called your aunt?
716
00:46:38,374 --> 00:46:39,959
I don't know.
717
00:46:40,066 --> 00:46:41,513
Call him after you eat.
718
00:46:41,615 --> 00:46:43,065
It doesn't matter if you call again.
719
00:46:43,128 --> 00:46:45,170
I'm sorry, we don't accept cards.
720
00:46:45,678 --> 00:46:47,572
- Here.
- Out of 1000 won.
721
00:46:47,628 --> 00:46:49,726
- It'll take thirty minutes.
- Alright.
722
00:46:52,335 --> 00:46:53,926
Are there any kimbap left?
723
00:46:53,984 --> 00:46:55,650
Yes.
724
00:46:58,968 --> 00:47:01,481
Those are the good days.
725
00:47:02,304 --> 00:47:03,931
How's business?
726
00:47:04,147 --> 00:47:05,706
The boss is a bit worried,
727
00:47:05,805 --> 00:47:08,484
although it hasn't decrease,
it hasn't increased either.
728
00:47:09,025 --> 00:47:11,504
It's been pretty boring for
a few days with us, as well.
729
00:47:11,696 --> 00:47:15,392
If this continues, we'll lose our energy
and our will to work.
730
00:47:16,180 --> 00:47:19,268
Your nuna is going on about
how it's all my fault,
731
00:47:19,337 --> 00:47:21,708
and the weather's crappy.
732
00:47:22,197 --> 00:47:27,963
I held it in, in, in,
and then held it in and in again.
733
00:47:29,760 --> 00:47:31,634
Don't get married.
734
00:47:31,758 --> 00:47:34,955
The only thing you get out of marriage
is not longing for women.
735
00:47:35,125 --> 00:47:36,939
That's all there is.
736
00:47:37,169 --> 00:47:39,017
Please pay for the kimbap.
737
00:47:39,399 --> 00:47:40,874
I'm offended.
738
00:47:40,981 --> 00:47:42,622
You think I'm going to run off
after eating this?
739
00:47:42,671 --> 00:47:45,125
And pay for the beer last time, as well.
740
00:47:46,618 --> 00:47:47,705
Here, here, here.
741
00:47:47,769 --> 00:47:49,355
Out of ten thousand won.
742
00:47:49,412 --> 00:47:52,693
The kimbap is 800 won,
1,700 won for the beer.
743
00:47:53,977 --> 00:47:55,700
One second.
744
00:47:56,325 --> 00:47:57,925
Yeah, Nuna.
745
00:47:58,732 --> 00:48:01,571
I thought you forgot I existed.
746
00:48:02,152 --> 00:48:04,537
That's not what I mean. Don't misunderstand.
747
00:48:04,650 --> 00:48:06,843
Seo Yeon, are you happy?
748
00:48:07,038 --> 00:48:09,015
Yeah, he's here.
749
00:48:09,189 --> 00:48:11,045
She says she's happy.
750
00:48:11,678 --> 00:48:13,743
How is it there? It's pretty cold here.
751
00:48:13,850 --> 00:48:15,184
Suddenly it feels like winter.
752
00:48:15,260 --> 00:48:18,652
It's not that bad, but when you go out
to the ocean it's pretty chilly.
753
00:48:19,897 --> 00:48:21,885
Yeah, we took a lot of pictures.
754
00:48:22,401 --> 00:48:24,326
Yeah, it's good.
755
00:48:25,539 --> 00:48:27,608
Yeah, he treats me well.
756
00:48:27,769 --> 00:48:30,203
He treats me like a queen.
757
00:48:32,133 --> 00:48:34,085
Do you want to talk to him?
758
00:48:35,421 --> 00:48:39,581
Alright. Go work. I'll hang up.
759
00:48:51,192 --> 00:48:55,407
Unbelievable. I forgot about him.
760
00:48:55,797 --> 00:48:57,606
How is that possible?
761
00:48:58,009 --> 00:49:00,617
I don't think
the medication is working for me.
762
00:49:00,807 --> 00:49:03,523
In fact, I feel like it's making me dumber.
763
00:49:33,920 --> 00:49:36,686
[ || = Pregnant]
[ | = Not pregnant]
764
00:50:24,270 --> 00:50:26,024
Are you feeling unwell?
765
00:50:26,089 --> 00:50:27,734
No.
766
00:50:30,421 --> 00:50:32,885
Then what is it? You weren't sleeping?
767
00:50:32,967 --> 00:50:35,497
I thought you were sleeping,
when did you wake up?
768
00:50:37,029 --> 00:50:38,757
I...
769
00:50:40,489 --> 00:50:42,590
think I really am pregnant.
770
00:50:45,525 --> 00:50:51,200
I bought pregnancy test kits
at the pharmacy earlier.
771
00:50:53,427 --> 00:50:55,349
Both times...
772
00:50:56,448 --> 00:50:58,345
it came out positive.
773
00:51:00,574 --> 00:51:02,834
Don't look at me with that face.
774
00:51:05,100 --> 00:51:06,893
My illness...
775
00:51:07,746 --> 00:51:10,366
I think it was far before that.
776
00:51:11,945 --> 00:51:14,922
I don't know when I stopped taking
my birth control pills.
777
00:51:16,092 --> 00:51:17,948
I can't remember.
778
00:51:20,228 --> 00:51:22,133
My period...
779
00:51:22,547 --> 00:51:25,000
I don't think I've had it for a while.
780
00:51:27,127 --> 00:51:29,660
If we were like other newly weds,
781
00:51:30,814 --> 00:51:33,646
we'd be happy about this.
782
00:51:36,199 --> 00:51:38,257
I'm happy, Seo Yeon.
783
00:51:38,701 --> 00:51:40,574
Can't I be happy?
784
00:51:41,444 --> 00:51:42,809
Why?
785
00:51:42,918 --> 00:51:44,440
You're not happy?
786
00:51:44,533 --> 00:51:46,961
Aren't you happy about our child?
787
00:51:50,898 --> 00:51:54,835
If it's true, you expect me to have it?
788
00:51:54,974 --> 00:51:56,637
You won't? Why?
789
00:51:56,723 --> 00:51:59,873
Don't forget, I have dementia.
790
00:52:00,664 --> 00:52:02,850
Once I have a child,
how will I take care of it?
791
00:52:02,973 --> 00:52:04,241
How can I raise it?
792
00:52:04,329 --> 00:52:05,540
All we need is help.
793
00:52:05,626 --> 00:52:09,723
Help for me and the child...
are you a millionaire?
794
00:52:09,836 --> 00:52:10,792
Seo Yeon.
795
00:52:10,874 --> 00:52:13,476
What if I throw the child off the verandah?
796
00:52:13,607 --> 00:52:15,608
What if it drowns in the bathtub?
797
00:52:15,689 --> 00:52:17,867
Why are you imagining worst case scenarios?
798
00:52:17,981 --> 00:52:20,599
I'm headed towards the worst case scenario.
799
00:52:21,085 --> 00:52:23,235
I may set the house on fire,
800
00:52:23,339 --> 00:52:25,628
or leave the gas on and cause an explosion.
801
00:52:25,735 --> 00:52:27,513
Seo Yeon, Seo Yeon.
802
00:52:28,293 --> 00:52:31,256
Even if we can avoid the worst and
raise it without any accident...
803
00:52:31,795 --> 00:52:33,536
Fine, then...
804
00:52:33,663 --> 00:52:36,267
but I won't be able to recognize my child,
805
00:52:36,814 --> 00:52:39,601
I'll be unable to even go to
the bathroom by myself,
806
00:52:39,711 --> 00:52:42,274
is that something you can do to a child?
807
00:52:43,632 --> 00:52:46,132
Are you even thinking when you say
you want this baby?
808
00:52:46,421 --> 00:52:49,366
Dealing with me alone will be hell enough,
how are you going to handle it?
809
00:52:49,469 --> 00:52:51,009
I'll handle it, Seo Yeon.
810
00:52:51,095 --> 00:52:53,054
Let's go to Seoul tomorrow.
811
00:52:53,295 --> 00:52:56,809
We'll have an exam and if it's true,
we'll take care of it before it's too late.
812
00:52:56,908 --> 00:52:58,754
We have to.
813
00:53:06,935 --> 00:53:08,679
I'm sorry.
814
00:53:10,499 --> 00:53:12,795
I'm your nightmare.
815
00:53:14,046 --> 00:53:15,875
I'm sorry.
816
00:53:19,278 --> 00:53:21,170
Turn the light off.
817
00:53:22,034 --> 00:53:23,769
I want to sleep.
818
00:54:26,976 --> 00:54:29,546
You can hear the sound of
the heart beating, right?
819
00:54:30,272 --> 00:54:34,379
This is... the sound of its heart?
820
00:54:34,527 --> 00:54:35,695
Yes.
821
00:54:35,773 --> 00:54:38,095
Congratulations, it's been eight weeks.
822
00:54:45,039 --> 00:54:49,064
It won't be easy for me to give up
on your other self.
823
00:54:50,747 --> 00:54:53,206
I want to have another you.
824
00:54:54,200 --> 00:54:56,542
But the decision is yours.
825
00:54:57,574 --> 00:54:59,787
I'll go along with your decision.
826
00:55:13,140 --> 00:55:14,951
It's true.
827
00:55:22,384 --> 00:55:24,472
Patient Shim Kyung Eun, please go in.
828
00:55:24,689 --> 00:55:26,632
[Neurosurgery]
829
00:55:26,831 --> 00:55:29,460
What would the two of you like to do?
830
00:55:30,003 --> 00:55:33,770
I'd like to have the baby,
but she doesn't want to.
831
00:55:35,441 --> 00:55:40,265
Well... cases like these
are extremely difficult.
832
00:55:41,702 --> 00:55:45,884
First of all, the full term of the pregnancy
will be a burden to the patient,
833
00:55:46,083 --> 00:55:49,840
and even after the birth, taking care
of the child will be difficult.
834
00:55:49,977 --> 00:55:54,044
Personally,
I am opposed to having this child.
835
00:55:54,159 --> 00:55:56,071
Lee Seo Yeon's decision is right.
836
00:55:56,242 --> 00:55:57,178
I see.
837
00:55:57,269 --> 00:55:59,781
If you do want to have the child,
838
00:55:59,905 --> 00:56:02,797
you will have to stop taking
all your medication.
839
00:56:03,483 --> 00:56:05,619
She can't take her medication?
840
00:56:06,783 --> 00:56:09,464
It may have an adverse affect on the child.
841
00:56:09,739 --> 00:56:11,303
You'll have to discontinue your medication.
842
00:56:11,341 --> 00:56:14,065
Alright. If she has to stop taking
her medication, I'll give up.
843
00:56:14,181 --> 00:56:16,376
I was just being stubborn.
844
00:56:17,034 --> 00:56:19,310
I want to have it.
845
00:56:21,183 --> 00:56:24,358
- I'll have this child, Doctor.
- You can't. Ignore what I said earlier.
846
00:56:24,457 --> 00:56:25,407
I want to have it.
847
00:56:25,446 --> 00:56:26,870
He said you'll have to stop
taking your medicine.
848
00:56:26,927 --> 00:56:28,708
It doesn't seem like
it has any affect anyway.
849
00:56:28,811 --> 00:56:30,377
And what about the medicine
you've already taken?
850
00:56:30,429 --> 00:56:32,171
It hasn't been that long, so it'll be okay.
851
00:56:32,255 --> 00:56:35,310
Why are you flip-flopping?
You said you didn't want to.
852
00:56:35,512 --> 00:56:37,984
You said the decision lay with me,
what's wrong with you?
853
00:56:40,096 --> 00:56:41,525
He said you can't take the medicine.
854
00:56:41,583 --> 00:56:43,854
Its heart was beating, regularly!
855
00:56:43,984 --> 00:56:45,950
And it felt like it was talking to me.
856
00:56:46,035 --> 00:56:48,181
"No, no, please don't do that. "
857
00:56:48,475 --> 00:56:50,067
How can I get rid of it?
858
00:56:50,129 --> 00:56:52,631
Its heart was beating! It's living!
859
00:56:52,737 --> 00:56:55,372
You can't take your medicine!
You have to discontinue taking it!
860
00:56:55,486 --> 00:56:57,771
- He said you can't take your medication!
- Are you deaf?
861
00:56:57,857 --> 00:56:59,978
- Its heart was beating!
- Seo Yeon.
862
00:57:00,094 --> 00:57:01,662
Why do you keep flip-flopping?
863
00:57:01,739 --> 00:57:03,757
Just a little while ago you wanted
to have the child!
864
00:57:03,807 --> 00:57:05,955
It's because I didn't know you had
to stop your medication!
865
00:57:06,038 --> 00:57:07,413
The medicine isn't working.
866
00:57:07,542 --> 00:57:10,114
There's nothing more important
than you in this entire world.
867
00:57:10,208 --> 00:57:13,826
To me, what's important is that you stay
even for one more day beside me.
868
00:57:13,984 --> 00:57:15,412
Stop saying such ridiculous things.
869
00:57:15,480 --> 00:57:18,126
Let's go home. I'm cold.
870
00:57:27,472 --> 00:57:29,063
Did you talk to your mother?
871
00:57:29,138 --> 00:57:31,730
She said she's coming to our apartment.
872
00:57:32,481 --> 00:57:35,275
- She told us not to come?
- Later.
873
00:57:37,069 --> 00:57:39,266
She's coming at around three.
874
00:57:48,892 --> 00:57:51,670
I didn't know you were this selfish.
875
00:57:52,822 --> 00:57:55,960
This Saturday at 1 o'clock.
876
00:57:56,055 --> 00:57:59,274
This isn't something you should be stubborn
about. Why do you keep changing your mind?
877
00:57:59,384 --> 00:58:00,680
So you're going to condemn it as a whim?
878
00:58:00,721 --> 00:58:03,707
You insisted that you wouldn't go
through with it, that you couldn't.
879
00:58:03,883 --> 00:58:06,762
I'm not doing it for you.
Don't misunderstand.
880
00:58:07,578 --> 00:58:10,543
I don't want to do it anymore. I can't.
881
00:58:10,643 --> 00:58:12,533
Out of all those women,
882
00:58:12,647 --> 00:58:16,258
this child happened
to an Alzheimer's patient.
883
00:58:16,487 --> 00:58:18,754
I'm curious why that is.
884
00:58:18,806 --> 00:58:20,189
Suddenly I'm curious.
885
00:58:20,281 --> 00:58:23,059
What do you mean why?
It's because you slept with me.
886
00:58:23,356 --> 00:58:26,924
When I give birth, I won't have
already become dumb, will I?
887
00:58:27,001 --> 00:58:28,880
You can't, you can't.
888
00:58:28,992 --> 00:58:32,314
Why are you driving so recklessly?
I'm pregnant!
889
00:58:39,663 --> 00:58:44,169
I came without letting his father know.
890
00:58:44,445 --> 00:58:46,826
Let's have a bit more time.
891
00:58:47,305 --> 00:58:49,227
I'm sorry.
892
00:58:54,616 --> 00:58:56,789
Are you busy?
Why did you come back so soon?
893
00:58:56,889 --> 00:58:58,957
Seo Yeon was really tired.
894
00:58:59,099 --> 00:59:01,952
You look more tired
than when I saw you last.
895
00:59:03,836 --> 00:59:07,133
You've decorated the house well.
896
00:59:07,227 --> 00:59:09,379
My coworkers at the office did it.
897
00:59:10,103 --> 00:59:12,069
Your father...
898
00:59:13,316 --> 00:59:14,887
please understand him.
899
00:59:14,992 --> 00:59:16,502
Yes.
900
00:59:16,732 --> 00:59:18,115
Seo Yeon.
901
00:59:18,189 --> 00:59:19,083
Yes?
902
00:59:19,159 --> 00:59:22,200
Now I can call you by name and
speak informally to you, right?
903
00:59:23,465 --> 00:59:25,047
Yes, Mother.
904
00:59:25,230 --> 00:59:31,692
You... you're experiencing both
the most difficult of hardships,
905
00:59:32,220 --> 00:59:38,062
and the happiest moments in any
women's life, don't forget that.
906
00:59:38,705 --> 00:59:39,838
Yes.
907
00:59:39,901 --> 00:59:45,728
As a mother, I can't help feeling
heartbroken for my son.
908
00:59:47,331 --> 00:59:52,675
But as a person, as a woman like you...
909
00:59:53,543 --> 00:59:57,824
I don't dislike my son.
910
00:59:59,737 --> 01:00:03,273
In any case, follow the doctor's words,
911
01:00:03,593 --> 01:00:08,739
and in the time you have left
take good... care of yourself.
912
01:00:10,360 --> 01:00:12,865
When you can laugh, laugh a lot.
913
01:00:13,004 --> 01:00:15,923
When you can be happy, be happy.
914
01:00:17,595 --> 01:00:20,833
My son says that there's no meaning
in anything without you...
915
01:00:21,914 --> 01:00:24,304
I hope you make him happy.
916
01:00:24,441 --> 01:00:25,881
I'm sorry.
917
01:00:25,940 --> 01:00:28,656
Even though fated loves may not exist,
918
01:00:29,376 --> 01:00:31,860
love can be in one's fate.
919
01:00:33,244 --> 01:00:35,871
I think the love you two share is like that.
920
01:00:36,158 --> 01:00:37,577
I'm sorry.
921
01:00:37,681 --> 01:00:41,396
There's no need to be. It's your luck.
922
01:00:46,932 --> 01:00:50,561
I'm not one for embellishments and
don't have much of a discerning eye,
923
01:00:50,777 --> 01:00:53,923
so I don't have much I can hand down
to my daughter-in-law.
924
01:00:54,350 --> 01:00:59,621
What I had prepared was a ring I wanted
to give to my daughter-in-law.
925
01:01:00,265 --> 01:01:04,176
I got rid of the band for the first girl
and only brought the stone.
926
01:01:04,325 --> 01:01:07,098
If you don't feel bad about it,
you can have it set and wear it.
927
01:01:07,258 --> 01:01:09,619
- Mother, that's...
- It's okay.
928
01:01:11,644 --> 01:01:13,338
Thank you, Mother.
929
01:01:13,417 --> 01:01:14,851
Yeah.
930
01:01:14,952 --> 01:01:22,200
And there are a few hairpins,
necklaces, and earrings.
931
01:01:22,475 --> 01:01:25,567
They're all accessories.
932
01:01:25,819 --> 01:01:28,185
Since you're still young, it'll be okay.
933
01:01:28,658 --> 01:01:30,442
Yes.
934
01:01:31,621 --> 01:01:33,360
I'll be leaving now.
935
01:01:34,353 --> 01:01:35,660
- Are you busy?
- Yeah.
936
01:01:35,727 --> 01:01:37,725
At five someone's going
to come to fix the boiler.
937
01:01:37,807 --> 01:01:40,299
Your aunt went to art class
and won't be there.
938
01:01:42,288 --> 01:01:44,490
Don't come out, the wind's chilly.
939
01:01:44,580 --> 01:01:46,680
You don't need to come out, alright?
940
01:01:47,943 --> 01:01:50,941
Don't come out. We'll see each other again.
941
01:02:16,278 --> 01:02:17,895
You said it in your own words!
942
01:02:18,003 --> 01:02:20,077
That you wouldn't be able
to take care of it!
943
01:02:20,489 --> 01:02:23,496
Then you can do it.
You said you'd hire help!
944
01:02:23,585 --> 01:02:26,512
Hey! I changed my mind! Hey!
945
01:02:26,596 --> 01:02:28,906
Saying I wouldn't have it
was for your sake!
946
01:02:29,038 --> 01:02:31,099
But having this child is for mine!
947
01:02:32,125 --> 01:02:35,300
Yeah, I'm temperamental,
now I want to have it.
948
01:02:35,475 --> 01:02:37,951
I want to give birth to it,
look at its eyes and smile.
949
01:02:38,060 --> 01:02:41,363
I want to touch its fat bottom and be happy.
950
01:02:43,954 --> 01:02:47,155
They said my mom, who threw us away,
is living healthily, happily.
951
01:02:47,342 --> 01:02:50,233
The chances of this disease
being passed down is low.
952
01:02:50,411 --> 01:02:54,180
Its heart was beating!
953
01:03:36,186 --> 01:03:37,651
Why do you keep worrying?
954
01:03:37,724 --> 01:03:39,858
It's going to take a while
for me to forget you.
955
01:03:40,118 --> 01:03:41,525
Isn't the team manager acting weird?
956
01:03:41,579 --> 01:03:43,272
It's gotten worse after she got married.
957
01:03:43,347 --> 01:03:45,061
I'll be resigning, Editor.
958
01:03:45,133 --> 01:03:47,139
I have Alzheimer's.
959
01:03:47,250 --> 01:03:49,038
How bad is her condition?
960
01:03:49,143 --> 01:03:51,341
I'm not dumb, yet. Don't treat me like I am.
961
01:03:51,467 --> 01:03:52,187
Nuna!
962
01:03:52,274 --> 01:03:53,311
You mocked me!
963
01:03:53,431 --> 01:03:55,669
Father, if you invest in this musical-
964
01:03:55,792 --> 01:03:57,748
- What nonsense!
- Hey, plug your ears.
965
01:03:57,866 --> 01:04:00,201
No Hyang Gi. No Hyang Gi.
966
01:04:00,305 --> 01:04:02,761
You can't. Park Ji Hyung is mine.
967
01:04:02,900 --> 01:04:05,040
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
74314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.