All language subtitles for A thousand days promis E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,396 --> 00:00:09,059 Episode 14 2 00:00:27,590 --> 00:00:29,020 [Ji Hyung] 3 00:01:00,261 --> 00:01:02,237 Did you do it correctly? 4 00:01:02,897 --> 00:01:04,753 Yes. 5 00:01:04,874 --> 00:01:07,309 You can't even do this one thing competently? 6 00:01:07,431 --> 00:01:10,437 It's not that you can't but that you won't. 7 00:01:12,594 --> 00:01:14,267 She and I just don't get along. 8 00:01:14,380 --> 00:01:16,777 I'll need to fire her or something. 9 00:01:19,260 --> 00:01:21,483 - Are you going out? - Yes. 10 00:01:21,552 --> 00:01:24,495 - What's my mom doing? - She's in the exercise room. 11 00:01:36,238 --> 00:01:38,186 Yes? 12 00:01:39,261 --> 00:01:41,946 Oh, Hyang Gi! Come in, come in! 13 00:01:42,282 --> 00:01:44,262 I'm going out for a bit. 14 00:01:44,365 --> 00:01:46,568 - Where? - Just somewhere. 15 00:01:46,680 --> 00:01:49,586 Fine, go out for a bit, but don't go out if you just want to be left alone. 16 00:01:49,671 --> 00:01:51,395 It drives me nuts. 17 00:01:51,497 --> 00:01:53,361 Go. Go out for a bit. Go, go. 18 00:01:53,464 --> 00:01:55,171 What idiotic stunt are you going to pull now? 19 00:01:55,291 --> 00:01:57,498 Are you going to relive memories by going to cafes you used to go together, 20 00:01:57,560 --> 00:01:59,475 order coffee by yourself and cry your eyes out? 21 00:01:59,578 --> 00:02:00,981 I'm not. 22 00:02:01,046 --> 00:02:04,465 There's no need to. We're the ones who benefitted from all this. 23 00:02:04,670 --> 00:02:08,557 I could bow to him for calling off the wedding. 24 00:02:09,065 --> 00:02:10,605 Say you had actually married him, 25 00:02:10,729 --> 00:02:13,606 it's obvious he would've kept on seeing that dementia girl. 26 00:02:13,733 --> 00:02:18,248 You, without knowing any better, would've kept on fawning over him, supporting him. 27 00:02:18,675 --> 00:02:20,355 Just the thought of it makes me tremble. 28 00:02:20,476 --> 00:02:23,187 At times like this you're really a bad person. 29 00:02:23,225 --> 00:02:24,957 What? 30 00:02:25,197 --> 00:02:27,513 How can you only think of it that way? 31 00:02:27,627 --> 00:02:30,503 Am I wrong to say that we dodged a bullet? That the Heavens helped us? 32 00:02:30,607 --> 00:02:32,743 You could be right. 33 00:02:32,954 --> 00:02:34,859 If we had let things be, oppa would've been in pain, 34 00:02:34,929 --> 00:02:37,945 and I would've been happy alone, be even more of a fool. You're right about that. 35 00:02:38,021 --> 00:02:38,864 So? 36 00:02:38,919 --> 00:02:41,215 Ahjumma is your friend. 37 00:02:41,317 --> 00:02:43,987 A friend you could've had a forty-year anniversary party with. 38 00:02:44,031 --> 00:02:44,822 So? 39 00:02:44,911 --> 00:02:49,375 Can't you think how much of a shock this must've been to her? How hurt she was? 40 00:02:49,617 --> 00:02:51,507 You're not her friend. 41 00:02:51,607 --> 00:02:53,713 It's too weird... 42 00:02:53,840 --> 00:02:55,553 You're like a bad person. 43 00:02:55,610 --> 00:02:57,620 If you're a bad person, I'll be ashamed. 44 00:02:57,749 --> 00:02:59,755 How dare you be so impudent? 45 00:02:59,927 --> 00:03:01,730 Hey, I'm a person too! 46 00:03:01,832 --> 00:03:04,137 Of course, I realize she must be having a hard time, 47 00:03:04,210 --> 00:03:06,478 but what about that guy who cheated on you? 48 00:03:06,565 --> 00:03:09,630 And not with just anyone, a dementia patient. 49 00:03:09,779 --> 00:03:12,096 Isn't it unbelievable? Doesn't it hurt your pride? 50 00:03:12,181 --> 00:03:15,186 Is your pride more important than the misfortune of your friend? 51 00:03:16,318 --> 00:03:17,851 You can continue being like that. 52 00:03:17,945 --> 00:03:20,271 - Hey! - Let's stop. 53 00:03:20,365 --> 00:03:22,179 How dare you criticize your mother? 54 00:03:22,290 --> 00:03:25,567 Without knowing anything, this bomb suddenly dropped into our laps. 55 00:03:25,660 --> 00:03:28,318 What gives you the right to act all high and mighty? In front of whom? 56 00:03:28,425 --> 00:03:30,611 What? You're ashamed of me? 57 00:03:30,702 --> 00:03:33,326 - You should go, Hyang Gi. - Where are you going? 58 00:03:33,417 --> 00:03:34,902 Don't go out! You can't go! 59 00:03:35,086 --> 00:03:37,447 - Hurry and go! Go! - You can't go! 60 00:03:37,555 --> 00:03:40,255 I'll be up soon, so go wait in your room! 61 00:03:41,837 --> 00:03:44,939 You're all grown up now, is that it? 62 00:03:45,084 --> 00:03:47,431 She's been an adult for a while. 63 00:03:47,596 --> 00:03:49,157 Was I the one who let her get hurt? 64 00:03:49,222 --> 00:03:50,902 Did I set him up with that dementia girl? 65 00:03:51,035 --> 00:03:53,709 Why is she picking a fight with me? She's made up her mind. 66 00:03:53,848 --> 00:03:57,831 - What's wrong with her? - I think you need to prepare yourself. 67 00:03:57,961 --> 00:04:00,547 You're up against a formidable adversary now. 68 00:04:00,678 --> 00:04:02,783 How could that fool say such things? 69 00:04:02,881 --> 00:04:05,040 Why is she a fool? 70 00:04:05,214 --> 00:04:06,965 Is she a fool because she's not relentless? 71 00:04:07,088 --> 00:04:10,038 Because she's pure? Is that what you call a fool? 72 00:04:10,890 --> 00:04:15,233 Not once have I ever thought Hyang Gi was a fool. 73 00:04:16,278 --> 00:04:19,157 She doesn't take your abuse because she's a fool. 74 00:04:19,281 --> 00:04:22,535 She's doing it for your benefit, because you're her mother. 75 00:04:23,292 --> 00:04:25,934 Do you know why I take your abuse? 76 00:04:26,129 --> 00:04:28,969 For your own benefit, because you're my wife. 77 00:04:29,024 --> 00:04:31,510 Is that why you've set up house with twelve other women? 78 00:04:31,670 --> 00:04:34,027 It was seven, when did it suddenly increase by five? 79 00:04:36,291 --> 00:04:38,964 Unni, make some coffee. 80 00:04:48,738 --> 00:04:50,385 Would you like some coffee? 81 00:04:50,464 --> 00:04:52,449 No. 82 00:05:22,947 --> 00:05:24,513 I must've fallen asleep. 83 00:05:24,617 --> 00:05:25,957 Sleep some more. 84 00:05:26,032 --> 00:05:28,094 I'm tired. 85 00:05:29,233 --> 00:05:33,291 No matter how much I think about it, you shouldn't have just ignored it. 86 00:05:33,838 --> 00:05:36,406 At the very least, I should've gone. 87 00:05:36,860 --> 00:05:40,279 I shouldn't have worried about your husband, pretended I was going somewhere and went. 88 00:05:40,414 --> 00:05:42,246 Think how sad he must have been. 89 00:05:42,338 --> 00:05:44,132 Why did you hold me back? 90 00:05:44,246 --> 00:05:46,135 It's a courtesy to your brother-in-law. 91 00:05:46,284 --> 00:05:48,378 I can understand how he's feeling, 92 00:05:48,518 --> 00:05:50,418 and we should have gone together. 93 00:05:50,536 --> 00:05:52,381 It doesn't matter to me. 94 00:05:52,463 --> 00:05:53,965 I should've gone. 95 00:05:54,026 --> 00:05:56,440 What's the point of saying that now? 96 00:05:57,238 --> 00:05:59,365 You should respect your brother-in-law. 97 00:05:59,443 --> 00:06:00,886 It's unfortunate. 98 00:06:00,985 --> 00:06:02,651 He was so busy with his own work, 99 00:06:02,718 --> 00:06:05,629 and even though he couldn't spend time with his son, 100 00:06:05,794 --> 00:06:08,172 when his only son said... 101 00:06:08,272 --> 00:06:10,081 he was going to a college for engineering instead of medical school, 102 00:06:10,157 --> 00:06:11,911 he didn't show any disappointment, 103 00:06:12,032 --> 00:06:14,277 and told him to do as he wanted. 104 00:06:14,416 --> 00:06:16,417 He trusted and supported him. 105 00:06:16,507 --> 00:06:20,857 Ji Hyung shouldn't have caused such an uproar in the first place. 106 00:06:21,192 --> 00:06:23,155 Who knew that a kid who never caused any problem, 107 00:06:23,254 --> 00:06:26,102 could have wreaked such havoc? 108 00:06:26,310 --> 00:06:28,776 That's why the shock is even worse. 109 00:06:29,061 --> 00:06:30,711 It's because of your genes. 110 00:06:30,856 --> 00:06:32,857 Aunt and Uncle were dead set against it, 111 00:06:32,968 --> 00:06:37,019 but you ran out with your bare feet and lived with him in his dorm. 112 00:06:39,065 --> 00:06:42,122 Living and dying for love is so rare nowadays. 113 00:06:42,258 --> 00:06:44,475 It's refreshing. 114 00:06:44,720 --> 00:06:46,869 That's what I think. 115 00:07:10,126 --> 00:07:11,502 Yes, Representative Song. 116 00:07:11,635 --> 00:07:14,287 Ji Hyung's wedding ended and he's on his way. 117 00:07:15,771 --> 00:07:16,517 Alright. 118 00:07:16,591 --> 00:07:18,736 You wanted me to call. 119 00:07:18,878 --> 00:07:22,334 Yes, I've tied up everything and am on my way home. 120 00:07:22,554 --> 00:07:25,156 The bride was very elegant and beautiful. 121 00:07:25,320 --> 00:07:28,724 I wish you and Father could've been there, as well. It's a shame. 122 00:07:29,925 --> 00:07:32,037 Of course, I understand. 123 00:07:32,551 --> 00:07:34,373 I can understand why Father is like that. 124 00:07:34,596 --> 00:07:38,223 A wedding without the approval of one's parents can't be perfect. 125 00:07:39,490 --> 00:07:41,564 Ji Hyung had tears in his eyes for a moment. 126 00:07:41,680 --> 00:07:43,810 And the bride, as well. 127 00:07:44,439 --> 00:07:45,988 It didn't leave a good feeling. 128 00:07:46,137 --> 00:07:48,520 Alright, thanks for calling. 129 00:07:49,740 --> 00:07:51,501 No, I'm okay. 130 00:07:51,602 --> 00:07:53,778 Nothing can be done about it now. 131 00:07:55,129 --> 00:07:57,281 Yes, Father is fine as well. 132 00:07:58,910 --> 00:08:00,608 Alright. 133 00:08:00,941 --> 00:08:02,946 Yeah, thanks. 134 00:08:23,733 --> 00:08:25,724 - Tired, right? - Yeah. 135 00:08:25,887 --> 00:08:28,866 Me too. Close your eyes and rest. 136 00:08:29,412 --> 00:08:31,986 We can see more of the ocean starting tomorrow. 137 00:08:32,055 --> 00:08:34,239 The ocean is right in front of the hotel, as well. 138 00:08:34,315 --> 00:08:36,015 We'll be able to see the night ocean. 139 00:08:36,060 --> 00:08:38,020 No, I want to see it. 140 00:08:38,261 --> 00:08:40,319 There may not be a tomorrow. 141 00:08:40,375 --> 00:08:43,287 The ocean will undoubtedly be there tomorrow and the day after. 142 00:08:43,423 --> 00:08:44,661 It's not running off somewhere. 143 00:08:44,773 --> 00:08:46,339 Alright. 144 00:08:46,457 --> 00:08:48,453 You don't want to hear anymore, do you? 145 00:08:48,585 --> 00:08:50,887 I wish you'd forget about that. 146 00:08:51,561 --> 00:08:54,798 The day when I start forgetting will come. 147 00:09:03,053 --> 00:09:04,504 Sorry. 148 00:09:05,039 --> 00:09:07,532 I don't know why, but I'm not in a good mood. 149 00:09:07,715 --> 00:09:09,721 It's because you're tired. 150 00:09:09,952 --> 00:09:11,225 You're right. 151 00:09:11,327 --> 00:09:13,832 Looks like I was under quite a bit of stress. 152 00:09:22,267 --> 00:09:24,022 That's not it. 153 00:09:24,129 --> 00:09:25,832 From a while back, 154 00:09:25,924 --> 00:09:29,721 suddenly, I got so angry that I could bash my head into something and just die. 155 00:09:29,919 --> 00:09:31,087 Why me? 156 00:09:31,216 --> 00:09:33,476 Why did I have to get caught in this kind of trap? 157 00:09:33,623 --> 00:09:36,090 They say it can happen to anyone, 158 00:09:36,155 --> 00:09:38,400 so why did that have to be me? 159 00:09:38,559 --> 00:09:40,811 What is it I'm doing now? 160 00:09:41,700 --> 00:09:44,331 What am I doing with this man? 161 00:09:44,613 --> 00:09:46,700 It's been exactly a year. 162 00:09:48,323 --> 00:09:52,214 We came last December on the third weekend. 163 00:09:52,348 --> 00:09:53,916 That's right. 164 00:09:54,025 --> 00:09:55,887 We were afraid of being caught by someone, 165 00:09:55,976 --> 00:09:58,859 so we spent nearly all our time in the hotel for three days. 166 00:09:59,306 --> 00:10:02,313 Stealing another person's man was humiliating. 167 00:10:02,443 --> 00:10:05,442 We didn't need the scenery, the photos... 168 00:10:05,585 --> 00:10:08,649 everything else in our field of vision was all a hindrance, 169 00:10:08,706 --> 00:10:11,300 and the one who wanted to stay in our room was you. 170 00:10:11,420 --> 00:10:15,061 And when it got dark, we went out, like spies. 171 00:10:16,779 --> 00:10:18,623 I felt so sorry. 172 00:10:18,772 --> 00:10:22,210 When we were in our room, apart from the time we spent washing up and eating, 173 00:10:22,313 --> 00:10:24,451 we spent the rest on the bed. 174 00:10:24,517 --> 00:10:26,062 Because we were crazy. 175 00:10:26,153 --> 00:10:30,683 Inside, I told myself, "I'd gladly die," more than a hundred times. 176 00:10:30,820 --> 00:10:34,072 What? That's funny. 177 00:10:34,204 --> 00:10:37,613 I think I thought, "Should I just kill her?" about a hundred times. 178 00:10:38,555 --> 00:10:39,806 Her? 179 00:10:39,960 --> 00:10:41,488 Her?! 180 00:11:44,363 --> 00:11:46,699 Unni, come out. 181 00:11:47,227 --> 00:11:48,591 What is it? 182 00:11:48,673 --> 00:11:50,921 Hyang Gi is here. 183 00:11:59,966 --> 00:12:01,695 Hyang Gi. 184 00:12:01,973 --> 00:12:03,542 Here. 185 00:12:03,720 --> 00:12:06,795 I thought you might need some consolation flowers. 186 00:12:06,885 --> 00:12:11,363 Oh my... where did you come from? 187 00:12:12,857 --> 00:12:14,714 Ahjumma. 188 00:12:19,700 --> 00:12:21,218 Thanks. 189 00:12:21,308 --> 00:12:23,760 They're doing a lot to make me feel better. 190 00:12:23,850 --> 00:12:25,866 It's a success. 191 00:12:32,961 --> 00:12:36,082 I feel amity with you. 192 00:12:37,852 --> 00:12:40,340 I know what you mean. 193 00:12:42,457 --> 00:12:44,622 The weather's nice. 194 00:12:44,771 --> 00:12:46,244 Right. 195 00:12:47,129 --> 00:12:48,972 You know what? 196 00:12:49,155 --> 00:12:53,677 You know those giant rice scoopers, for those giant rice cookers? 197 00:12:53,804 --> 00:12:55,378 Yeah? 198 00:12:55,676 --> 00:12:57,235 When he told me he was cancelling the wedding, 199 00:12:57,300 --> 00:13:04,230 it felt like I was hit with that and landed 100 meters away. 200 00:13:05,920 --> 00:13:08,129 And when I heard he was getting married soon, 201 00:13:08,213 --> 00:13:12,117 I lost all the strength in my legs and felt like collapsing. 202 00:13:14,263 --> 00:13:17,352 And when I found out she was sick yesterday, 203 00:13:17,557 --> 00:13:22,692 it felt like I was punched right in the middle of my chest. 204 00:13:23,952 --> 00:13:26,383 And then I thought, you must've felt like I had in the beginning, 205 00:13:26,432 --> 00:13:31,280 being hit by that rice scooper and landing far away. 206 00:13:32,800 --> 00:13:35,086 I thought you may have felt like I did. 207 00:13:35,207 --> 00:13:37,888 With the exception of where I was sitting, 208 00:13:39,028 --> 00:13:43,180 it felt like everything around me was collapsing with a fearful sound. 209 00:13:48,060 --> 00:13:53,212 The only thing I could say was, "What do we do?" 210 00:13:54,150 --> 00:13:55,918 Yes. 211 00:13:58,624 --> 00:14:00,851 But Ahjumma, 212 00:14:01,713 --> 00:14:06,660 I've... strangely become comfortable. 213 00:14:08,661 --> 00:14:14,804 I've come to realize that I can't ever compete with her, and... 214 00:14:16,622 --> 00:14:20,115 I also saw what kind of love Oppa was in. 215 00:14:22,591 --> 00:14:27,418 My love... 216 00:14:27,518 --> 00:14:31,582 is like a lone flower blooming in the shade. 217 00:14:31,633 --> 00:14:34,039 Alone, I'm pretty. 218 00:14:34,211 --> 00:14:37,370 Alone, I'm honest. 219 00:14:38,691 --> 00:14:40,788 I've become a bit embarrassed. 220 00:14:41,009 --> 00:14:44,315 No, you were very pretty. 221 00:14:44,805 --> 00:14:49,952 It's a shame, what has happened to her. 222 00:14:51,210 --> 00:14:53,819 I wish I was her unni. 223 00:14:59,363 --> 00:15:01,359 Weird, right? 224 00:15:01,549 --> 00:15:05,423 This is probably why my mom calls me an idiot, right? 225 00:15:10,973 --> 00:15:13,488 - Please rest comfortably. - Thank you. 226 00:15:13,955 --> 00:15:15,914 Let's rest a bit and then go down for dinner. 227 00:15:16,045 --> 00:15:18,250 If you want to eat here, we can order room service. 228 00:15:18,337 --> 00:15:20,688 Death from excessive blood loss. 229 00:15:20,789 --> 00:15:22,077 What? 230 00:15:22,195 --> 00:15:24,176 Why do we need such a big room? 231 00:15:24,239 --> 00:15:26,141 It's a waste of space and money. 232 00:15:26,260 --> 00:15:28,362 It's Representative Song's wife's present. 233 00:15:28,441 --> 00:15:30,120 Her uncle works at the head office. 234 00:15:30,196 --> 00:15:31,980 All we need to do is pay for the food before we check out. 235 00:15:32,078 --> 00:15:36,197 The excessive bleeding has stopped. We've passed the critical stage. 236 00:15:36,838 --> 00:15:38,039 Change your clothes. 237 00:15:38,100 --> 00:15:39,940 Later. 238 00:15:53,724 --> 00:15:55,392 You must be pretty tired. 239 00:15:55,514 --> 00:15:57,168 Yeah. 240 00:15:59,579 --> 00:16:01,776 Here, I'll take it off for you. 241 00:16:01,916 --> 00:16:03,493 You don't need to. I'll do it. 242 00:16:03,510 --> 00:16:05,341 I'll do it for you. 243 00:16:05,451 --> 00:16:07,660 Go out for a while, wash your hands or something. 244 00:16:07,717 --> 00:16:09,667 That's unlike you. 245 00:16:09,835 --> 00:16:12,628 What's with you? Are you trying to act all devoted? 246 00:16:12,764 --> 00:16:14,213 I still don't want you watching. 247 00:16:14,293 --> 00:16:15,544 Alright. 248 00:16:15,607 --> 00:16:18,101 How about we give your aunt a call first? 249 00:16:18,269 --> 00:16:19,761 Oh, right. Phone call. 250 00:16:19,875 --> 00:16:21,661 I'll call her. 251 00:16:22,147 --> 00:16:25,325 Aigoo, that's enough. 252 00:16:25,765 --> 00:16:27,482 Just wait and see. 253 00:16:27,603 --> 00:16:32,362 In the end, he'll apologize and crawl back in. 254 00:16:32,843 --> 00:16:36,072 If not, I'll eat my hat. 255 00:16:52,135 --> 00:16:54,851 Seo Yeon! Yeah, it's me. 256 00:16:54,959 --> 00:16:58,251 I was waiting for your call. 257 00:16:59,394 --> 00:17:02,377 Did your arrival go smoothly? How's the weather there? 258 00:17:02,767 --> 00:17:04,820 Oh, really? 259 00:17:05,051 --> 00:17:08,037 The weather was perfectly fine in Seoul when you guys left, 260 00:17:08,141 --> 00:17:10,310 but after we ate it got really cloudy. 261 00:17:10,375 --> 00:17:13,221 The wind is chilly and it's cold. 262 00:17:13,429 --> 00:17:16,005 Did you eat something? 263 00:17:16,480 --> 00:17:18,034 Aren't you hungry? 264 00:17:18,085 --> 00:17:20,581 You should've eaten something as soon as you arrived. 265 00:17:20,719 --> 00:17:24,537 We'll go out to eat now. Don't worry. 266 00:17:24,663 --> 00:17:27,994 Yes. We will, we'll do that. 267 00:17:28,189 --> 00:17:33,563 When you come back home, you should go greet his parents. 268 00:17:33,617 --> 00:17:37,067 Even if they won't let you through the doors, it's a courtesy you should follow. 269 00:17:38,805 --> 00:17:43,861 Alright. I know you would've done it anyway. I talk too much. 270 00:17:48,604 --> 00:17:52,317 As soon as I got in, I laid down for an hour before I got up. 271 00:17:52,592 --> 00:17:55,833 I didn't do anything besides get dressed and eat, 272 00:17:55,915 --> 00:17:58,425 so I don't know why I was so tired. 273 00:17:58,744 --> 00:18:04,136 I was thinking that perhaps, even though his father may think that way, 274 00:18:04,226 --> 00:18:09,201 his mother may come. I guess I was too worried about that. 275 00:18:11,654 --> 00:18:13,222 Myung Hee's here! 276 00:18:13,402 --> 00:18:15,331 Hey, it's Seo Yeon, Seo Yeon! 277 00:18:15,435 --> 00:18:17,331 Leave it. My stomach is killing me. 278 00:18:17,431 --> 00:18:18,887 Hand me some water so I can take some medicine. 279 00:18:18,995 --> 00:18:22,150 - Why does your stomach hurt? - I don't know. 280 00:18:22,246 --> 00:18:24,435 - Is it diarrhea? - No. 281 00:18:24,582 --> 00:18:25,791 Say something. 282 00:18:25,867 --> 00:18:27,422 Hey, your dress looked so old-fashioned. 283 00:18:27,472 --> 00:18:28,736 What do you mean? 284 00:18:28,800 --> 00:18:31,013 Do you call those things attached to your head eyes? 285 00:18:31,100 --> 00:18:33,476 Aunt! Aunt, aunt! 286 00:18:34,396 --> 00:18:36,634 Yes, we'll have a good time. 287 00:18:37,118 --> 00:18:39,242 Yes. Yes. 288 00:18:39,398 --> 00:18:41,677 I'll hang up. 289 00:18:42,129 --> 00:18:43,813 Put this on. 290 00:18:44,197 --> 00:18:45,878 Alright. 291 00:19:01,544 --> 00:19:03,904 You're being punished. 292 00:19:04,202 --> 00:19:06,889 It's a wedding and yet you were pouting like a child the entire time. 293 00:19:07,023 --> 00:19:09,946 The dress looks terrible. The make up doesn't do anything for her. 294 00:19:10,006 --> 00:19:11,653 The groom looks at least forty. 295 00:19:11,767 --> 00:19:13,231 You were criticizing the entire time. 296 00:19:13,305 --> 00:19:15,206 I was just speaking honestly. 297 00:19:15,336 --> 00:19:17,960 How could you have such a mentality? 298 00:19:18,122 --> 00:19:20,513 Are you that envious of your younger cousin getting married off well? 299 00:19:20,637 --> 00:19:23,938 Your body is only taking cue from your thoughts, that's why your stomach hurts. 300 00:19:23,999 --> 00:19:26,966 Oh, really. Stop nagging as if you know everything! 301 00:19:27,054 --> 00:19:29,913 None of the groom's family came, what do I have to be envious about? 302 00:19:29,983 --> 00:19:31,601 At least, my wedding wasn't like that. 303 00:19:31,650 --> 00:19:34,377 Your mother-in-law didn't like you either, 304 00:19:34,462 --> 00:19:37,714 saying you were old and had seduced her innocent son. 305 00:19:37,946 --> 00:19:39,570 I'm just being honest. 306 00:19:39,664 --> 00:19:43,624 What good traits do we two have other than our honesty? 307 00:19:46,271 --> 00:19:48,480 It's a happy event. 308 00:19:48,571 --> 00:19:50,551 If you don't want your stomach to hurt, be more kindhearted. 309 00:19:50,632 --> 00:19:52,661 That's not it! 310 00:19:52,736 --> 00:19:54,969 Why don't you resemble me in that aspect? 311 00:19:55,184 --> 00:19:58,333 Why does your stomach hurt more than when you were giving birth? 312 00:19:58,976 --> 00:20:00,997 You think I want to be this way? 313 00:20:15,514 --> 00:20:17,818 I never knew you were this beautiful. 314 00:20:17,973 --> 00:20:19,276 My clothes are wings. 315 00:20:19,360 --> 00:20:22,907 No. Put wings on a pig, and it's still a pig. 316 00:20:23,258 --> 00:20:25,893 I wanted to impress you, so I put some effort into it. 317 00:20:25,977 --> 00:20:27,486 You really look great. 318 00:20:27,557 --> 00:20:29,972 Yes, I'm great. 319 00:20:30,094 --> 00:20:33,068 In order to show you this one time, I spent an eye-popping amount of money. 320 00:20:33,167 --> 00:20:35,359 I have quite some courage. 321 00:20:36,555 --> 00:20:38,709 So remember how I look tonight. 322 00:20:38,824 --> 00:20:42,877 If you forget, it'll all be for nothing. 323 00:21:11,782 --> 00:21:14,372 Both of us looked like such fools. 324 00:21:14,444 --> 00:21:15,487 What is that? 325 00:21:15,584 --> 00:21:19,256 You just told me to copy you, so I went out without thinking about anything. 326 00:21:19,411 --> 00:21:24,017 And all you said was, "I love you, thank you for accepting me. " The end. 327 00:21:24,109 --> 00:21:25,864 What other words can we say? 328 00:21:25,972 --> 00:21:27,844 I was waiting for the next words, 329 00:21:27,962 --> 00:21:29,788 but then your face started to come closer. 330 00:21:29,881 --> 00:21:32,141 Do you know how hard it was for me not to laugh? 331 00:21:32,285 --> 00:21:33,730 Should I have extended it longer? 332 00:21:33,802 --> 00:21:34,981 I don't know. 333 00:21:35,098 --> 00:21:37,642 In any case, it felt unfinished. 334 00:21:37,707 --> 00:21:40,546 The guests must've thought, "What's with them?" 335 00:21:40,688 --> 00:21:45,487 Truthfully, I was wondering if I should repeat, "I love you," three times. 336 00:21:46,235 --> 00:21:50,078 All other words felt unnecessary. 337 00:21:51,937 --> 00:21:54,425 That may have been better. 338 00:21:54,501 --> 00:21:57,078 Really? Right, that would've been better. 339 00:21:59,515 --> 00:22:01,687 I love you. 340 00:22:01,746 --> 00:22:04,443 Thank you for accepting me. 341 00:22:09,701 --> 00:22:12,131 Getting married after having an affair is nice. 342 00:22:12,223 --> 00:22:14,113 I think you like that word, "affair. " 343 00:22:14,207 --> 00:22:15,872 We were so afraid of seeing someone we knew, 344 00:22:15,990 --> 00:22:18,159 so when we went in or out of someplace we had to do it separately. 345 00:22:18,211 --> 00:22:20,899 And we were holed up like animals hibernating. 346 00:22:21,321 --> 00:22:24,968 No, that's not right. We ordered food, so we weren't hibernating. 347 00:22:24,993 --> 00:22:27,641 Like we were in guerilla warfare, then. 348 00:22:28,742 --> 00:22:31,662 The first thing we did was hold each other. 349 00:22:31,737 --> 00:22:36,056 We're afraid you'd be late for appointments so we'd always be checking the time. 350 00:22:36,347 --> 00:22:42,593 And then when you left first, alone I'd feel a sense of shame, an emptiness. 351 00:22:43,323 --> 00:22:46,676 Unable to respect myself, a self-destructiveness... 352 00:22:48,563 --> 00:22:49,938 I felt a lot. 353 00:22:49,973 --> 00:22:52,288 Looks like I'll have to pick a lot of persimmons*. (*gam = persimmons or feelings) 354 00:22:52,393 --> 00:22:54,165 I'm sorry. 355 00:22:54,591 --> 00:22:57,920 I'm sorry. It's my fault. 356 00:22:58,145 --> 00:22:59,940 Please forgive me. 357 00:23:00,040 --> 00:23:02,157 None of it matters anymore. 358 00:23:02,320 --> 00:23:04,058 You're mine for all 24 hours. 359 00:23:04,139 --> 00:23:07,579 We can hold hands and go anywhere. There's no place we can't go. 360 00:23:07,945 --> 00:23:11,748 There's no need for me to be left alone at the officetel or hotel anymore, 361 00:23:11,783 --> 00:23:13,281 and feel bitter. 362 00:23:13,342 --> 00:23:15,892 How great is that? How fantastic is that? 363 00:23:15,999 --> 00:23:18,256 Bingo! 364 00:23:27,768 --> 00:23:29,713 I love you. 365 00:23:30,163 --> 00:23:33,770 Tomorrow, I'll love you a hundred more times than today. 366 00:23:36,237 --> 00:23:41,460 Yeah, but you said that in front of the guests before. 367 00:23:42,279 --> 00:23:43,798 Can't I say it twice a day? 368 00:23:43,918 --> 00:23:45,427 You can. 369 00:23:45,535 --> 00:23:47,932 We should eat quickly and go upstairs. 370 00:23:48,914 --> 00:23:51,156 What are we going to do when we go upstairs? 371 00:23:51,506 --> 00:23:53,761 I want to vomit. 372 00:23:54,105 --> 00:23:56,422 I don't feel good. 373 00:24:00,831 --> 00:24:02,440 Can't I come in? 374 00:24:02,523 --> 00:24:04,682 You can't. 375 00:24:05,912 --> 00:24:08,427 If you come in, you die. 376 00:24:08,549 --> 00:24:10,707 It'll help if someone hits your back. 377 00:24:10,778 --> 00:24:13,306 I don't need it. 378 00:24:42,450 --> 00:24:44,461 Please send up a warm glass of milk. 379 00:24:44,538 --> 00:24:46,785 Just a bit warm. 380 00:24:46,907 --> 00:24:49,213 Yes, thank you. 381 00:24:51,394 --> 00:24:53,365 I must be really tired. 382 00:24:53,443 --> 00:24:55,779 When I'm really tired, I start feeling queasy. 383 00:24:55,882 --> 00:24:58,826 I didn't feel good starting from when we were in Seoul. 384 00:24:58,923 --> 00:25:00,586 Is that why you didn't eat anything? 385 00:25:00,655 --> 00:25:02,998 I didn't want to eat. 386 00:25:03,523 --> 00:25:06,523 Go wash up. I'm going to lie down for a bit. 387 00:25:06,677 --> 00:25:08,048 I asked them to send up some warm milk. 388 00:25:08,102 --> 00:25:10,138 Alright. 389 00:25:11,004 --> 00:25:12,469 I'll lay out your pajamas. 390 00:25:12,589 --> 00:25:14,533 Okay. 391 00:25:36,006 --> 00:25:37,184 Yes? 392 00:25:37,289 --> 00:25:41,519 I'm sorry, I think you left your bag at the restaurant. 393 00:25:49,474 --> 00:25:50,932 This belongs to you, right? 394 00:25:51,028 --> 00:25:53,684 Yes, it does. 395 00:25:53,883 --> 00:25:55,503 I'm sorry. Thank you. 396 00:25:55,622 --> 00:25:58,446 No problem. Have a good night. 397 00:27:03,852 --> 00:27:05,413 Seo Yeon, what is it? 398 00:27:05,519 --> 00:27:08,238 What do you mean, "What is it?" Am I annoying? 399 00:27:08,746 --> 00:27:11,404 I was wondering why you'd be calling me during your honeymoon. 400 00:27:11,531 --> 00:27:14,132 I just thought of you. 401 00:27:14,366 --> 00:27:15,629 What? 402 00:27:15,748 --> 00:27:17,130 Is he not treating you well? 403 00:27:17,208 --> 00:27:18,945 I think I need to fire him. 404 00:27:19,035 --> 00:27:20,445 Why? 405 00:27:20,622 --> 00:27:22,714 He didn't even realize I left my bag at the restaurant, 406 00:27:22,782 --> 00:27:26,648 he followed me back to the room and went in to take a shower without any thought. 407 00:27:26,880 --> 00:27:29,324 What happens if the guardian has dementia like the patient? 408 00:27:29,428 --> 00:27:30,637 Isn't it pathetic? 409 00:27:30,731 --> 00:27:33,069 He's breaking his promise then. 410 00:27:33,566 --> 00:27:35,642 When he comes back to Seoul, I'll set him straight. 411 00:27:35,725 --> 00:27:38,171 Alright, make him snap into attention. 412 00:27:38,260 --> 00:27:39,979 Alright. 413 00:27:40,222 --> 00:27:41,923 You're alright, right? 414 00:27:42,109 --> 00:27:44,929 Yeah, I am. I'm going to be okay. 415 00:27:45,103 --> 00:27:47,897 He's coming out. Be well, Oppa. 416 00:27:48,245 --> 00:27:50,630 Alright. You, too. 417 00:27:56,552 --> 00:27:58,734 - Jae Min? - Yeah. 418 00:27:59,458 --> 00:28:01,901 - Has the milk come? - No. 419 00:28:01,970 --> 00:28:04,142 The cow went out to a gathering and hasn't come back yet, 420 00:28:04,203 --> 00:28:05,728 so they weren't able to get the milk. 421 00:28:05,800 --> 00:28:08,289 Are you saying they don't have milk? 422 00:28:09,491 --> 00:28:11,485 What's wrong? 423 00:28:12,191 --> 00:28:15,135 You drink the milk when it comes, I don't want to. 424 00:28:17,890 --> 00:28:20,421 What's wrong? What is it? 425 00:28:20,902 --> 00:28:23,786 It's nothing. I just felt dizzy for a second. 426 00:28:24,332 --> 00:28:26,893 It's okay. It's over. 427 00:28:28,018 --> 00:28:30,799 Because of the dizziness, it looks like the nausea has abated. 428 00:28:31,085 --> 00:28:33,340 I'm going to wash up. 429 00:29:43,984 --> 00:29:45,864 "With a purple lantern," 430 00:29:45,941 --> 00:29:48,212 "Set up a red tent," 431 00:29:48,474 --> 00:29:52,496 "I wish I could take a ride around the East Sea. " 432 00:29:54,497 --> 00:29:57,097 "Stand up against the coming waves," 433 00:29:57,222 --> 00:30:02,113 "I wish I could stand up to it and take a ride around. " 434 00:30:06,819 --> 00:30:09,199 "The reason I come to the ocean," 435 00:30:09,638 --> 00:30:12,275 "It's not because I want to meet someone. " 436 00:30:12,976 --> 00:30:15,137 "I came to throw everything away. " 437 00:30:23,931 --> 00:30:26,538 Darn it, it's been erased. 438 00:30:28,164 --> 00:30:33,248 "I came because I want to forget my age and name, and float like the water. " 439 00:30:34,640 --> 00:30:37,163 There was more after that, but I've forgotten. 440 00:30:37,238 --> 00:30:39,844 The poet must be angry. 441 00:30:40,704 --> 00:30:43,299 I don't care. It's not homework, after all. 442 00:30:43,438 --> 00:30:47,940 How and when were you able to memorize all those poems, 443 00:30:48,070 --> 00:30:50,200 it's really fascinating. 444 00:30:50,376 --> 00:30:55,820 I was a young lady who liked reading poems and novels. 445 00:30:56,191 --> 00:30:58,024 I know, wife. 446 00:30:58,123 --> 00:31:03,565 I had so much in my head, that I thought I'd write novels instead of poems. 447 00:31:03,829 --> 00:31:06,713 You've even won prizes, twice. 448 00:31:07,936 --> 00:31:09,871 Ow. 449 00:31:10,617 --> 00:31:13,545 I've always been slightly anemic. Don't worry. 450 00:31:13,773 --> 00:31:15,809 Then you should have treated it. 451 00:31:16,100 --> 00:31:19,799 The side effects for the treatment of anemia are no joke. 452 00:31:21,182 --> 00:31:23,969 I had become a bit better anyway. 453 00:31:41,591 --> 00:31:44,350 Let's take another picture over there. It would be a waste to miss that shot. 454 00:31:44,457 --> 00:31:46,154 Can't we stop now? 455 00:31:46,274 --> 00:31:48,065 Didn't we take over a hundred pictures today? 456 00:31:48,116 --> 00:31:49,855 It's not that much. 457 00:31:49,940 --> 00:31:51,253 Maybe seventy, eighty shots? 458 00:31:51,335 --> 00:31:52,611 I'm tired. 459 00:31:52,699 --> 00:31:55,625 Alright, we'll stop then. We'll stop. 460 00:31:56,713 --> 00:32:01,042 If Suk Ho hadn't told me, we would only have a ton of solo shots. 461 00:32:01,141 --> 00:32:02,779 What are you talking about? 462 00:32:02,931 --> 00:32:04,334 "On your honeymoon, 463 00:32:04,431 --> 00:32:08,157 even if you leave your bride behind, you have to bring your tripod. " 464 00:32:08,319 --> 00:32:12,202 On their honeymoon, Suk Ho had to take his wife's picture and his wife took his, 465 00:32:12,282 --> 00:32:14,157 nearly all of them were solo shots. 466 00:32:14,216 --> 00:32:18,024 The pictures they took together didn't even amount to ten shots. 467 00:32:18,485 --> 00:32:20,138 Really? 468 00:32:27,103 --> 00:32:29,630 - I came. - Yeah. 469 00:32:30,538 --> 00:32:33,689 - What are you doing here? - Aunt, I'd like a cup of coffee. 470 00:32:33,846 --> 00:32:35,896 - You, too? - Get me some carbonated water. 471 00:32:35,935 --> 00:32:37,385 Alright. 472 00:32:37,494 --> 00:32:39,179 What were you doing upstairs? 473 00:32:39,238 --> 00:32:41,104 Sit. 474 00:32:41,397 --> 00:32:45,700 I go upstairs once in a while. I air it out and clean up. 475 00:32:46,718 --> 00:32:48,793 You're in a lot of distress, right? 476 00:32:49,001 --> 00:32:52,065 Well, I'm not in a good mood. 477 00:32:53,021 --> 00:32:56,340 What do we do? I'm really worried. 478 00:32:58,528 --> 00:33:01,731 When I get angry I don't see what's in front or behind me. 479 00:33:01,981 --> 00:33:04,889 Hyang Gi's dad says I'm like a crazy plow. 480 00:33:06,101 --> 00:33:08,800 I plow ahead without thinking. 481 00:33:09,619 --> 00:33:12,641 A broken down plow that will never stop. 482 00:33:16,161 --> 00:33:18,136 I was so angry about our family being scammed, 483 00:33:18,261 --> 00:33:21,435 the blood rushed to my head and I said everything that came to mind. 484 00:33:21,819 --> 00:33:23,555 But once you left and my head cleared, 485 00:33:23,613 --> 00:33:26,931 I realized that you guys have it worse than we do. 486 00:33:28,688 --> 00:33:31,337 How unbelievable and terrible is this? 487 00:33:31,450 --> 00:33:34,001 A daughter-in-law with dementia. 488 00:33:34,080 --> 00:33:35,631 You must want to die. 489 00:33:35,717 --> 00:33:38,022 If it had been me, I would've hanged myself. 490 00:33:38,136 --> 00:33:40,826 Well, it's not that bad. 491 00:33:40,980 --> 00:33:42,783 How could it not be that bad? 492 00:33:42,869 --> 00:33:44,361 It's probably worse. 493 00:33:44,450 --> 00:33:46,597 You have a perfectly healthy mother-in-law 494 00:33:46,674 --> 00:33:48,677 and yet the daughter-in-law has dementia. 495 00:33:48,736 --> 00:33:50,415 Is your son in his right mind? 496 00:33:50,512 --> 00:33:52,199 Dementia is just one of the many illnesses. 497 00:33:52,250 --> 00:33:55,216 I know. The thing we fear most at our age is dementia. 498 00:33:55,355 --> 00:33:59,281 They say 8.3 percent of the elderly in our country over the age of 65 have dementia. 499 00:33:59,417 --> 00:34:01,192 As our country increasingly becomes an ageing society, 500 00:34:01,288 --> 00:34:03,773 by 2050 they say it'll be tripled. 501 00:34:03,883 --> 00:34:05,410 Is that really necessary? 502 00:34:05,500 --> 00:34:09,072 I'm just saying that dementia isn't just other people's problem... 503 00:34:09,150 --> 00:34:11,284 That's enough, stop it. 504 00:34:11,726 --> 00:34:14,695 Have some coffee. The beans are from Jamaica. 505 00:34:16,446 --> 00:34:18,192 I'm sorry. 506 00:34:18,362 --> 00:34:22,363 I think I was a bit hasty. You were disappointed, right? 507 00:34:22,454 --> 00:34:24,714 I couldn't afford to think about that. 508 00:34:24,823 --> 00:34:26,506 You must have been. 509 00:34:26,666 --> 00:34:28,496 You've already been kicked down by your own child, 510 00:34:28,554 --> 00:34:30,643 I guess being saddened by your friend is no big deal. 511 00:34:30,764 --> 00:34:32,979 You can easily solve things between friends, 512 00:34:33,079 --> 00:34:34,867 but you can't solve something like that. 513 00:34:34,980 --> 00:34:37,830 Your son's life is completely ruined. 514 00:34:41,753 --> 00:34:43,715 I'll do better, Soo Jung. 515 00:34:44,837 --> 00:34:47,685 I'm only friend in name with the others, 516 00:34:48,061 --> 00:34:52,380 but the ones who are truly friends, like sisters, are us two. 517 00:34:52,941 --> 00:34:57,366 I really can't think of any word that can console you. 518 00:34:57,577 --> 00:34:59,814 I really feel for you. 519 00:34:59,927 --> 00:35:02,236 I'm being honest, Soo Jung. 520 00:35:03,214 --> 00:35:04,490 Alright, thanks. 521 00:35:04,555 --> 00:35:08,444 And, about Director Park's resignation... 522 00:35:08,703 --> 00:35:11,407 What power do I have over that? 523 00:35:11,470 --> 00:35:14,222 Don't worry about it. Don't even think about it, alright? 524 00:35:14,345 --> 00:35:16,718 Why would I worry? He'll take care of it on his own. 525 00:35:16,965 --> 00:35:21,382 But I'm hoping he'll resign this time. 526 00:35:21,534 --> 00:35:22,298 Why? 527 00:35:22,399 --> 00:35:24,651 The relationship between the chief director and president of the hospital, 528 00:35:24,730 --> 00:35:27,109 there's clearly a limit. 529 00:35:27,208 --> 00:35:30,171 Moreover, more than President Noh, you regard us as lower than you 530 00:35:30,206 --> 00:35:32,027 and I can't take it any more. 531 00:35:32,090 --> 00:35:34,263 What are you talking about? When did I do that? 532 00:35:34,316 --> 00:35:36,688 My husband can still work, 533 00:35:36,836 --> 00:35:38,846 and there are plenty of places that will take him. 534 00:35:38,905 --> 00:35:42,265 - Hey, when did I? - I want him to quit your hospital, 535 00:35:42,362 --> 00:35:44,869 and for us to become equals again. 536 00:35:44,917 --> 00:35:48,493 You're wrong. Do you know how much I depend and trust you? 537 00:35:48,553 --> 00:35:51,868 The moment you told him to submit his resignation, 538 00:35:52,774 --> 00:35:55,824 I thought to myself that I'd never see you again. 539 00:35:57,112 --> 00:35:58,915 I'll speak my mind. 540 00:35:58,993 --> 00:36:02,037 I've been very understanding and have endured a lot from you. 541 00:36:02,203 --> 00:36:04,406 I've tried to see just your good attributes. 542 00:36:04,541 --> 00:36:07,566 Our fates are so intertwined that we've been friends for forty years. 543 00:36:07,684 --> 00:36:10,115 - Let's not ruin that fate. - Hey! 544 00:36:10,239 --> 00:36:12,882 I came to apologize. I said I was wrong. 545 00:36:13,000 --> 00:36:14,599 I'm always the one apologizing. 546 00:36:14,652 --> 00:36:16,433 You've never apologized to me even once. 547 00:36:16,537 --> 00:36:18,420 But what do you mean I treat you lower than me? 548 00:36:18,620 --> 00:36:20,328 You're really strange. 549 00:36:20,407 --> 00:36:21,926 You don't think I've endured anything from you? 550 00:36:21,997 --> 00:36:23,786 If you've endured me, I've endured you as well. 551 00:36:23,867 --> 00:36:27,570 You look down on me, thinking, "Ugh, that snob," I can see it clear as day. 552 00:36:27,694 --> 00:36:30,441 - When did I do that? - You're really strange! 553 00:36:30,778 --> 00:36:35,335 If I was the only one there, I would've just buried it. 554 00:36:36,401 --> 00:36:38,797 I'm well aware of Hyun A's temperament, 555 00:36:39,275 --> 00:36:41,647 and she has a basis for it. 556 00:36:42,402 --> 00:36:46,722 I can understand that she said that out of anger. 557 00:36:47,405 --> 00:36:49,650 But I was in front of my wife, 558 00:36:51,033 --> 00:36:53,108 and that makes things more difficult. 559 00:36:53,264 --> 00:36:57,191 Being humiliated like that in front of her means Soo Jung was humiliated, as well. 560 00:36:58,026 --> 00:37:01,547 If I remain as the director, 561 00:37:02,412 --> 00:37:04,791 my wife will be disappointed with me. 562 00:37:05,686 --> 00:37:08,748 Even though I'm not that great of a husband, 563 00:37:09,362 --> 00:37:14,168 my wife still acknowledges me. 564 00:37:15,668 --> 00:37:17,723 I don't want to lose that. 565 00:37:17,911 --> 00:37:20,765 Yeah, I hear what you're saying. 566 00:37:20,858 --> 00:37:24,279 But hey, what about me? 567 00:37:24,430 --> 00:37:27,028 What about me? 568 00:37:27,129 --> 00:37:30,401 In my opinion, I think my best substitute is Dr. Shin Ha Kyun from Seoul University. 569 00:37:30,492 --> 00:37:32,465 Chang Joo! 570 00:37:44,813 --> 00:37:47,333 Wait. Wait one moment. 571 00:37:52,157 --> 00:37:53,126 Seo Yeon. 572 00:37:53,329 --> 00:37:54,524 Seo Yeon. 573 00:37:54,613 --> 00:37:56,675 What? Alright. 574 00:37:56,796 --> 00:37:58,738 Wait. 575 00:38:04,074 --> 00:38:05,663 Why are you sleeping so much? 576 00:38:05,724 --> 00:38:07,863 You slept all yesterday and today, too. 577 00:38:08,037 --> 00:38:10,382 As soon as you get into the car, you fall asleep within five minutes. 578 00:38:10,486 --> 00:38:13,172 I don't know. I'm always sleepy. 579 00:38:13,286 --> 00:38:17,178 I think I'm making up for all those nights I spent writing. 580 00:38:17,316 --> 00:38:20,700 We'll cancel our plans for the afternoon. Eat and go upstairs. 581 00:38:22,159 --> 00:38:24,223 You brought your swim suit, right? 582 00:38:26,581 --> 00:38:29,043 It's okay. We can buy one. 583 00:38:29,657 --> 00:38:31,673 Why a swim suit? 584 00:38:33,370 --> 00:38:36,032 Oh, right. This is the place, right? 585 00:38:36,130 --> 00:38:38,407 The place where you fooled around in the water. 586 00:38:38,491 --> 00:38:39,548 Yeah. 587 00:38:39,643 --> 00:38:41,078 I thought I wrote it down in my notes. 588 00:38:41,135 --> 00:38:43,848 It doesn't matter. If we need it, we can just buy it. 589 00:38:44,717 --> 00:38:46,515 Yes? 590 00:38:47,626 --> 00:38:51,563 According to Dr. Yoon's orders, the chef paid special care to this dish. 591 00:38:52,505 --> 00:38:54,293 The uncle of Rep. Song's wife. 592 00:38:54,391 --> 00:38:55,928 Oh. 593 00:38:58,838 --> 00:39:01,362 When we get back to Seoul- 594 00:39:11,288 --> 00:39:12,820 Why? What is it? 595 00:39:12,853 --> 00:39:14,168 Let's go to the hospital. 596 00:39:14,258 --> 00:39:15,495 Why? 597 00:39:15,608 --> 00:39:18,544 You're sick. We need to go to the hospital. 598 00:39:20,186 --> 00:39:22,257 You're vomiting, dizzy, and sleep all the time. 599 00:39:22,381 --> 00:39:25,230 You even have a fever. It's because something's wrong with you. 600 00:39:25,345 --> 00:39:27,244 Do I need to get stitches for a cut? 601 00:39:27,302 --> 00:39:29,384 Do I need to go to the ER because my internal organs are about to burst? 602 00:39:29,457 --> 00:39:30,954 Did I have a fit with my eyes rolling into the back of my head? 603 00:39:31,021 --> 00:39:32,551 Am I paralyzed somewhere? 604 00:39:32,646 --> 00:39:34,281 People like me don't go to such places. 605 00:39:34,350 --> 00:39:36,266 In any case, you're not in a normal condition right now. 606 00:39:36,359 --> 00:39:38,692 Let's just have an exam and get a shot at the very least. 607 00:39:38,786 --> 00:39:41,349 If you take me to the emergency room we'll look foolish. 608 00:39:41,422 --> 00:39:44,017 Stop overreacting. I'm fine. 609 00:39:44,205 --> 00:39:46,662 And what are you going to do if you're not fine? What if there's a problem? 610 00:39:46,718 --> 00:39:48,687 It's the side effects from the medicine I'm taking. 611 00:39:48,745 --> 00:39:50,832 It all corresponds to the side effects. 612 00:39:51,120 --> 00:39:52,388 Satisfied? 613 00:39:52,466 --> 00:39:54,488 Let's go in. I'm hungry. 614 00:39:54,617 --> 00:39:57,110 It may be the side effects or something else, let's go the hospital. 615 00:39:57,202 --> 00:40:00,741 When I go to the hospital, they'll surely ask me if I'm taking any medication. 616 00:40:00,799 --> 00:40:03,794 I'll have to tell them I have dementia. Do you want to make me do that? 617 00:40:03,928 --> 00:40:06,062 Then you don't need to tell them. That's all you need to do! 618 00:40:06,152 --> 00:40:08,928 You want me to lie? Is that what a patient should do? 619 00:40:09,035 --> 00:40:11,790 Can't you just follow along? Let's at least get a shot. 620 00:40:11,910 --> 00:40:13,695 That might help. Who knows? 621 00:40:13,838 --> 00:40:16,693 I'm not giving harmful suggestions. Why are you being so stubborn? 622 00:40:17,323 --> 00:40:19,677 You run out of the room holding your mouth or suddenly collapse. 623 00:40:19,793 --> 00:40:21,621 When we get in the car you immediately start sleeping, 624 00:40:21,732 --> 00:40:22,953 I'm the one nervous here! 625 00:40:23,015 --> 00:40:24,484 I told you it's the side effects from the drugs. 626 00:40:24,520 --> 00:40:27,174 How do you know? Are you a doctor? 627 00:40:28,468 --> 00:40:30,277 Stop acting as if you know everything, you're not a doctor. 628 00:40:30,325 --> 00:40:32,540 That may not be it. 629 00:40:32,937 --> 00:40:36,344 If you don't listen to what I say, I won't say a word to you from now on. 630 00:40:38,303 --> 00:40:40,132 Suk Ho told me I should come out strong from the very first day. 631 00:40:40,246 --> 00:40:42,527 I'm going to listen to my sunbae in marriage. 632 00:40:49,318 --> 00:40:51,143 The doctors are going to get annoyed that 633 00:40:51,250 --> 00:40:53,318 I came to the emergency room over nothing. 634 00:40:53,399 --> 00:40:54,547 What does it matter? 635 00:40:54,643 --> 00:40:57,605 - I'm not that brazen. - I am. 636 00:40:58,200 --> 00:41:00,658 Fatigue, vomiting... 637 00:41:00,926 --> 00:41:03,477 When was your last period? 638 00:41:08,145 --> 00:41:09,689 Seo Yeon. 639 00:41:09,834 --> 00:41:12,218 Well, I'm not... 640 00:41:12,469 --> 00:41:15,568 From the symptoms, it looks like you're pregnant. 641 00:41:17,401 --> 00:41:21,113 I happen to be an Obstetrician. We can go upstairs and you can lie down. 642 00:41:21,227 --> 00:41:22,555 That can't be. 643 00:41:22,640 --> 00:41:25,012 I'm taking medication for Alzheimer's. 644 00:41:27,649 --> 00:41:29,472 It all falls under the side effects of the medication. 645 00:41:29,565 --> 00:41:31,913 It's probably not pregnancy. 646 00:41:33,033 --> 00:41:34,244 Yes, I see. 647 00:41:34,331 --> 00:41:36,990 Well, let's go upstairs first. I'll take a look. 648 00:41:39,195 --> 00:41:42,209 - How could you just leave? - That doctor is a fake. 649 00:41:42,309 --> 00:41:44,380 He should've first checked whether I was taking any medication. 650 00:41:44,461 --> 00:41:46,300 He didn't even do that and jumped to pregnancy. 651 00:41:46,425 --> 00:41:48,442 What pregnancy? 652 00:41:48,923 --> 00:41:50,770 When was it that we separated? 653 00:41:50,825 --> 00:41:52,422 Was it done by the Holy Spirit? 654 00:41:52,493 --> 00:41:54,997 We just got married yesterday, how could I be having morning sickness now? 655 00:41:55,210 --> 00:41:57,354 You want me to listen to that quack? 656 00:41:57,432 --> 00:41:58,880 I'm still Lee Seo Yeon. 657 00:41:58,922 --> 00:42:00,474 No one says you're not Lee Seo Yeon. 658 00:42:00,517 --> 00:42:01,979 I'm not a fool, yet. 659 00:42:02,084 --> 00:42:04,845 I know. But why didn't you answer when he asked you about your period? 660 00:42:04,886 --> 00:42:06,973 I had it. I did. 661 00:42:07,031 --> 00:42:09,721 He was taking it in the wrong direction, so I didn't answer. 662 00:42:10,282 --> 00:42:11,962 Fine then. 663 00:42:12,037 --> 00:42:13,948 It's so difficult to please you. 664 00:42:14,069 --> 00:42:15,652 Let's go to the pharmacy. 665 00:42:15,757 --> 00:42:17,906 I want to buy digestive medicine. 666 00:42:18,049 --> 00:42:19,408 Alright. 667 00:42:19,638 --> 00:42:21,383 Please sit. What tea would you like? 668 00:42:21,460 --> 00:42:26,269 Doctor Kang, I came here to appeal to you. 669 00:42:27,278 --> 00:42:28,435 What do you mean? 670 00:42:28,472 --> 00:42:33,055 I live with a very unreasonable person. 671 00:42:33,948 --> 00:42:38,938 You probably think I've caused my wife much pain because of those women issues, 672 00:42:39,098 --> 00:42:43,992 but, well... I can't say that they're not true. 673 00:42:44,625 --> 00:42:49,742 But I'm me, and that's why I'm living with her, 674 00:42:49,841 --> 00:42:52,734 and I'll continue to live with her until the end. 675 00:42:52,868 --> 00:42:54,160 Please sit. 676 00:42:54,271 --> 00:42:57,380 It looks like he's firmly made up his mind. 677 00:42:58,977 --> 00:43:02,895 But if Director Park isn't there, the hospital will face difficulty. 678 00:43:03,056 --> 00:43:05,576 I came here after discussing it with him this entire time. 679 00:43:06,492 --> 00:43:08,670 But my words have no affect on him. 680 00:43:08,750 --> 00:43:12,363 Please help me. 681 00:43:12,537 --> 00:43:14,069 It's a decision he should make on his own. 682 00:43:14,189 --> 00:43:17,207 Don't be so cold-hearted. 683 00:43:17,365 --> 00:43:19,814 We've known each other for so long. 684 00:43:21,168 --> 00:43:25,081 In my wife's stead, I apologize a hundred times over. 685 00:43:26,906 --> 00:43:29,090 I apologize, Doctor Kang. 686 00:43:30,588 --> 00:43:33,066 - Your sister isn't here? - She's with her movie club. 687 00:43:33,189 --> 00:43:34,804 Oh. 688 00:43:45,779 --> 00:43:47,572 Thank you. 689 00:44:00,158 --> 00:44:01,899 The food's here, Seo Yeon. 690 00:44:02,006 --> 00:44:03,602 Alright. 691 00:44:09,820 --> 00:44:12,088 [Result] 692 00:45:21,408 --> 00:45:23,530 Is it okay? The smell of the food. 693 00:45:23,624 --> 00:45:26,119 Yeah, it's okay. 694 00:45:28,288 --> 00:45:30,133 You must be so hungry because of me. 695 00:45:30,223 --> 00:45:32,447 It's surpassed hunger. Now it hurts. 696 00:45:32,518 --> 00:45:34,215 Sorry. 697 00:45:34,808 --> 00:45:36,963 - This room is cold. - You're cold? 698 00:45:37,080 --> 00:45:39,089 Aren't you cold? 699 00:45:39,311 --> 00:45:40,835 Should I bring a bathrobe? 700 00:45:40,936 --> 00:45:43,013 Yeah, please. 701 00:45:56,693 --> 00:45:58,664 Maybe you're getting a cold? 702 00:45:58,798 --> 00:46:01,797 When I get a cold my nose starts running. 703 00:46:01,837 --> 00:46:04,551 There are a number of types, sore throats, headaches... 704 00:46:04,671 --> 00:46:07,425 For me, it starts with 12 sneezes and a runny nose. 705 00:46:07,465 --> 00:46:09,006 Yeah, I remember those sneezes. 706 00:46:09,086 --> 00:46:12,177 I was the one who counted those 12 sneezes last year. 707 00:46:12,736 --> 00:46:15,279 - Let's go for a walk after we eat. - I thought you were cold. 708 00:46:15,356 --> 00:46:17,579 If I sleep, you'll drag me to the hospital again. 709 00:46:17,621 --> 00:46:19,327 I won't. I can read. 710 00:46:19,456 --> 00:46:22,612 Let's see how long you sleep before you come back to normal. 711 00:46:22,835 --> 00:46:26,999 Can't we... go to Seoul tomorrow? 712 00:46:27,118 --> 00:46:29,222 - Why? - Just because. 713 00:46:29,367 --> 00:46:32,140 - Is it boring? - I want to see Moon Kwon... 714 00:46:34,370 --> 00:46:35,990 Did I talk to Moon Kwon? 715 00:46:36,100 --> 00:46:38,231 Didn't you say you were going to call him after you called your aunt? 716 00:46:38,374 --> 00:46:39,959 I don't know. 717 00:46:40,066 --> 00:46:41,513 Call him after you eat. 718 00:46:41,615 --> 00:46:43,065 It doesn't matter if you call again. 719 00:46:43,128 --> 00:46:45,170 I'm sorry, we don't accept cards. 720 00:46:45,678 --> 00:46:47,572 - Here. - Out of 1000 won. 721 00:46:47,628 --> 00:46:49,726 - It'll take thirty minutes. - Alright. 722 00:46:52,335 --> 00:46:53,926 Are there any kimbap left? 723 00:46:53,984 --> 00:46:55,650 Yes. 724 00:46:58,968 --> 00:47:01,481 Those are the good days. 725 00:47:02,304 --> 00:47:03,931 How's business? 726 00:47:04,147 --> 00:47:05,706 The boss is a bit worried, 727 00:47:05,805 --> 00:47:08,484 although it hasn't decrease, it hasn't increased either. 728 00:47:09,025 --> 00:47:11,504 It's been pretty boring for a few days with us, as well. 729 00:47:11,696 --> 00:47:15,392 If this continues, we'll lose our energy and our will to work. 730 00:47:16,180 --> 00:47:19,268 Your nuna is going on about how it's all my fault, 731 00:47:19,337 --> 00:47:21,708 and the weather's crappy. 732 00:47:22,197 --> 00:47:27,963 I held it in, in, in, and then held it in and in again. 733 00:47:29,760 --> 00:47:31,634 Don't get married. 734 00:47:31,758 --> 00:47:34,955 The only thing you get out of marriage is not longing for women. 735 00:47:35,125 --> 00:47:36,939 That's all there is. 736 00:47:37,169 --> 00:47:39,017 Please pay for the kimbap. 737 00:47:39,399 --> 00:47:40,874 I'm offended. 738 00:47:40,981 --> 00:47:42,622 You think I'm going to run off after eating this? 739 00:47:42,671 --> 00:47:45,125 And pay for the beer last time, as well. 740 00:47:46,618 --> 00:47:47,705 Here, here, here. 741 00:47:47,769 --> 00:47:49,355 Out of ten thousand won. 742 00:47:49,412 --> 00:47:52,693 The kimbap is 800 won, 1,700 won for the beer. 743 00:47:53,977 --> 00:47:55,700 One second. 744 00:47:56,325 --> 00:47:57,925 Yeah, Nuna. 745 00:47:58,732 --> 00:48:01,571 I thought you forgot I existed. 746 00:48:02,152 --> 00:48:04,537 That's not what I mean. Don't misunderstand. 747 00:48:04,650 --> 00:48:06,843 Seo Yeon, are you happy? 748 00:48:07,038 --> 00:48:09,015 Yeah, he's here. 749 00:48:09,189 --> 00:48:11,045 She says she's happy. 750 00:48:11,678 --> 00:48:13,743 How is it there? It's pretty cold here. 751 00:48:13,850 --> 00:48:15,184 Suddenly it feels like winter. 752 00:48:15,260 --> 00:48:18,652 It's not that bad, but when you go out to the ocean it's pretty chilly. 753 00:48:19,897 --> 00:48:21,885 Yeah, we took a lot of pictures. 754 00:48:22,401 --> 00:48:24,326 Yeah, it's good. 755 00:48:25,539 --> 00:48:27,608 Yeah, he treats me well. 756 00:48:27,769 --> 00:48:30,203 He treats me like a queen. 757 00:48:32,133 --> 00:48:34,085 Do you want to talk to him? 758 00:48:35,421 --> 00:48:39,581 Alright. Go work. I'll hang up. 759 00:48:51,192 --> 00:48:55,407 Unbelievable. I forgot about him. 760 00:48:55,797 --> 00:48:57,606 How is that possible? 761 00:48:58,009 --> 00:49:00,617 I don't think the medication is working for me. 762 00:49:00,807 --> 00:49:03,523 In fact, I feel like it's making me dumber. 763 00:49:33,920 --> 00:49:36,686 [ || = Pregnant] [ | = Not pregnant] 764 00:50:24,270 --> 00:50:26,024 Are you feeling unwell? 765 00:50:26,089 --> 00:50:27,734 No. 766 00:50:30,421 --> 00:50:32,885 Then what is it? You weren't sleeping? 767 00:50:32,967 --> 00:50:35,497 I thought you were sleeping, when did you wake up? 768 00:50:37,029 --> 00:50:38,757 I... 769 00:50:40,489 --> 00:50:42,590 think I really am pregnant. 770 00:50:45,525 --> 00:50:51,200 I bought pregnancy test kits at the pharmacy earlier. 771 00:50:53,427 --> 00:50:55,349 Both times... 772 00:50:56,448 --> 00:50:58,345 it came out positive. 773 00:51:00,574 --> 00:51:02,834 Don't look at me with that face. 774 00:51:05,100 --> 00:51:06,893 My illness... 775 00:51:07,746 --> 00:51:10,366 I think it was far before that. 776 00:51:11,945 --> 00:51:14,922 I don't know when I stopped taking my birth control pills. 777 00:51:16,092 --> 00:51:17,948 I can't remember. 778 00:51:20,228 --> 00:51:22,133 My period... 779 00:51:22,547 --> 00:51:25,000 I don't think I've had it for a while. 780 00:51:27,127 --> 00:51:29,660 If we were like other newly weds, 781 00:51:30,814 --> 00:51:33,646 we'd be happy about this. 782 00:51:36,199 --> 00:51:38,257 I'm happy, Seo Yeon. 783 00:51:38,701 --> 00:51:40,574 Can't I be happy? 784 00:51:41,444 --> 00:51:42,809 Why? 785 00:51:42,918 --> 00:51:44,440 You're not happy? 786 00:51:44,533 --> 00:51:46,961 Aren't you happy about our child? 787 00:51:50,898 --> 00:51:54,835 If it's true, you expect me to have it? 788 00:51:54,974 --> 00:51:56,637 You won't? Why? 789 00:51:56,723 --> 00:51:59,873 Don't forget, I have dementia. 790 00:52:00,664 --> 00:52:02,850 Once I have a child, how will I take care of it? 791 00:52:02,973 --> 00:52:04,241 How can I raise it? 792 00:52:04,329 --> 00:52:05,540 All we need is help. 793 00:52:05,626 --> 00:52:09,723 Help for me and the child... are you a millionaire? 794 00:52:09,836 --> 00:52:10,792 Seo Yeon. 795 00:52:10,874 --> 00:52:13,476 What if I throw the child off the verandah? 796 00:52:13,607 --> 00:52:15,608 What if it drowns in the bathtub? 797 00:52:15,689 --> 00:52:17,867 Why are you imagining worst case scenarios? 798 00:52:17,981 --> 00:52:20,599 I'm headed towards the worst case scenario. 799 00:52:21,085 --> 00:52:23,235 I may set the house on fire, 800 00:52:23,339 --> 00:52:25,628 or leave the gas on and cause an explosion. 801 00:52:25,735 --> 00:52:27,513 Seo Yeon, Seo Yeon. 802 00:52:28,293 --> 00:52:31,256 Even if we can avoid the worst and raise it without any accident... 803 00:52:31,795 --> 00:52:33,536 Fine, then... 804 00:52:33,663 --> 00:52:36,267 but I won't be able to recognize my child, 805 00:52:36,814 --> 00:52:39,601 I'll be unable to even go to the bathroom by myself, 806 00:52:39,711 --> 00:52:42,274 is that something you can do to a child? 807 00:52:43,632 --> 00:52:46,132 Are you even thinking when you say you want this baby? 808 00:52:46,421 --> 00:52:49,366 Dealing with me alone will be hell enough, how are you going to handle it? 809 00:52:49,469 --> 00:52:51,009 I'll handle it, Seo Yeon. 810 00:52:51,095 --> 00:52:53,054 Let's go to Seoul tomorrow. 811 00:52:53,295 --> 00:52:56,809 We'll have an exam and if it's true, we'll take care of it before it's too late. 812 00:52:56,908 --> 00:52:58,754 We have to. 813 00:53:06,935 --> 00:53:08,679 I'm sorry. 814 00:53:10,499 --> 00:53:12,795 I'm your nightmare. 815 00:53:14,046 --> 00:53:15,875 I'm sorry. 816 00:53:19,278 --> 00:53:21,170 Turn the light off. 817 00:53:22,034 --> 00:53:23,769 I want to sleep. 818 00:54:26,976 --> 00:54:29,546 You can hear the sound of the heart beating, right? 819 00:54:30,272 --> 00:54:34,379 This is... the sound of its heart? 820 00:54:34,527 --> 00:54:35,695 Yes. 821 00:54:35,773 --> 00:54:38,095 Congratulations, it's been eight weeks. 822 00:54:45,039 --> 00:54:49,064 It won't be easy for me to give up on your other self. 823 00:54:50,747 --> 00:54:53,206 I want to have another you. 824 00:54:54,200 --> 00:54:56,542 But the decision is yours. 825 00:54:57,574 --> 00:54:59,787 I'll go along with your decision. 826 00:55:13,140 --> 00:55:14,951 It's true. 827 00:55:22,384 --> 00:55:24,472 Patient Shim Kyung Eun, please go in. 828 00:55:24,689 --> 00:55:26,632 [Neurosurgery] 829 00:55:26,831 --> 00:55:29,460 What would the two of you like to do? 830 00:55:30,003 --> 00:55:33,770 I'd like to have the baby, but she doesn't want to. 831 00:55:35,441 --> 00:55:40,265 Well... cases like these are extremely difficult. 832 00:55:41,702 --> 00:55:45,884 First of all, the full term of the pregnancy will be a burden to the patient, 833 00:55:46,083 --> 00:55:49,840 and even after the birth, taking care of the child will be difficult. 834 00:55:49,977 --> 00:55:54,044 Personally, I am opposed to having this child. 835 00:55:54,159 --> 00:55:56,071 Lee Seo Yeon's decision is right. 836 00:55:56,242 --> 00:55:57,178 I see. 837 00:55:57,269 --> 00:55:59,781 If you do want to have the child, 838 00:55:59,905 --> 00:56:02,797 you will have to stop taking all your medication. 839 00:56:03,483 --> 00:56:05,619 She can't take her medication? 840 00:56:06,783 --> 00:56:09,464 It may have an adverse affect on the child. 841 00:56:09,739 --> 00:56:11,303 You'll have to discontinue your medication. 842 00:56:11,341 --> 00:56:14,065 Alright. If she has to stop taking her medication, I'll give up. 843 00:56:14,181 --> 00:56:16,376 I was just being stubborn. 844 00:56:17,034 --> 00:56:19,310 I want to have it. 845 00:56:21,183 --> 00:56:24,358 - I'll have this child, Doctor. - You can't. Ignore what I said earlier. 846 00:56:24,457 --> 00:56:25,407 I want to have it. 847 00:56:25,446 --> 00:56:26,870 He said you'll have to stop taking your medicine. 848 00:56:26,927 --> 00:56:28,708 It doesn't seem like it has any affect anyway. 849 00:56:28,811 --> 00:56:30,377 And what about the medicine you've already taken? 850 00:56:30,429 --> 00:56:32,171 It hasn't been that long, so it'll be okay. 851 00:56:32,255 --> 00:56:35,310 Why are you flip-flopping? You said you didn't want to. 852 00:56:35,512 --> 00:56:37,984 You said the decision lay with me, what's wrong with you? 853 00:56:40,096 --> 00:56:41,525 He said you can't take the medicine. 854 00:56:41,583 --> 00:56:43,854 Its heart was beating, regularly! 855 00:56:43,984 --> 00:56:45,950 And it felt like it was talking to me. 856 00:56:46,035 --> 00:56:48,181 "No, no, please don't do that. " 857 00:56:48,475 --> 00:56:50,067 How can I get rid of it? 858 00:56:50,129 --> 00:56:52,631 Its heart was beating! It's living! 859 00:56:52,737 --> 00:56:55,372 You can't take your medicine! You have to discontinue taking it! 860 00:56:55,486 --> 00:56:57,771 - He said you can't take your medication! - Are you deaf? 861 00:56:57,857 --> 00:56:59,978 - Its heart was beating! - Seo Yeon. 862 00:57:00,094 --> 00:57:01,662 Why do you keep flip-flopping? 863 00:57:01,739 --> 00:57:03,757 Just a little while ago you wanted to have the child! 864 00:57:03,807 --> 00:57:05,955 It's because I didn't know you had to stop your medication! 865 00:57:06,038 --> 00:57:07,413 The medicine isn't working. 866 00:57:07,542 --> 00:57:10,114 There's nothing more important than you in this entire world. 867 00:57:10,208 --> 00:57:13,826 To me, what's important is that you stay even for one more day beside me. 868 00:57:13,984 --> 00:57:15,412 Stop saying such ridiculous things. 869 00:57:15,480 --> 00:57:18,126 Let's go home. I'm cold. 870 00:57:27,472 --> 00:57:29,063 Did you talk to your mother? 871 00:57:29,138 --> 00:57:31,730 She said she's coming to our apartment. 872 00:57:32,481 --> 00:57:35,275 - She told us not to come? - Later. 873 00:57:37,069 --> 00:57:39,266 She's coming at around three. 874 00:57:48,892 --> 00:57:51,670 I didn't know you were this selfish. 875 00:57:52,822 --> 00:57:55,960 This Saturday at 1 o'clock. 876 00:57:56,055 --> 00:57:59,274 This isn't something you should be stubborn about. Why do you keep changing your mind? 877 00:57:59,384 --> 00:58:00,680 So you're going to condemn it as a whim? 878 00:58:00,721 --> 00:58:03,707 You insisted that you wouldn't go through with it, that you couldn't. 879 00:58:03,883 --> 00:58:06,762 I'm not doing it for you. Don't misunderstand. 880 00:58:07,578 --> 00:58:10,543 I don't want to do it anymore. I can't. 881 00:58:10,643 --> 00:58:12,533 Out of all those women, 882 00:58:12,647 --> 00:58:16,258 this child happened to an Alzheimer's patient. 883 00:58:16,487 --> 00:58:18,754 I'm curious why that is. 884 00:58:18,806 --> 00:58:20,189 Suddenly I'm curious. 885 00:58:20,281 --> 00:58:23,059 What do you mean why? It's because you slept with me. 886 00:58:23,356 --> 00:58:26,924 When I give birth, I won't have already become dumb, will I? 887 00:58:27,001 --> 00:58:28,880 You can't, you can't. 888 00:58:28,992 --> 00:58:32,314 Why are you driving so recklessly? I'm pregnant! 889 00:58:39,663 --> 00:58:44,169 I came without letting his father know. 890 00:58:44,445 --> 00:58:46,826 Let's have a bit more time. 891 00:58:47,305 --> 00:58:49,227 I'm sorry. 892 00:58:54,616 --> 00:58:56,789 Are you busy? Why did you come back so soon? 893 00:58:56,889 --> 00:58:58,957 Seo Yeon was really tired. 894 00:58:59,099 --> 00:59:01,952 You look more tired than when I saw you last. 895 00:59:03,836 --> 00:59:07,133 You've decorated the house well. 896 00:59:07,227 --> 00:59:09,379 My coworkers at the office did it. 897 00:59:10,103 --> 00:59:12,069 Your father... 898 00:59:13,316 --> 00:59:14,887 please understand him. 899 00:59:14,992 --> 00:59:16,502 Yes. 900 00:59:16,732 --> 00:59:18,115 Seo Yeon. 901 00:59:18,189 --> 00:59:19,083 Yes? 902 00:59:19,159 --> 00:59:22,200 Now I can call you by name and speak informally to you, right? 903 00:59:23,465 --> 00:59:25,047 Yes, Mother. 904 00:59:25,230 --> 00:59:31,692 You... you're experiencing both the most difficult of hardships, 905 00:59:32,220 --> 00:59:38,062 and the happiest moments in any women's life, don't forget that. 906 00:59:38,705 --> 00:59:39,838 Yes. 907 00:59:39,901 --> 00:59:45,728 As a mother, I can't help feeling heartbroken for my son. 908 00:59:47,331 --> 00:59:52,675 But as a person, as a woman like you... 909 00:59:53,543 --> 00:59:57,824 I don't dislike my son. 910 00:59:59,737 --> 01:00:03,273 In any case, follow the doctor's words, 911 01:00:03,593 --> 01:00:08,739 and in the time you have left take good... care of yourself. 912 01:00:10,360 --> 01:00:12,865 When you can laugh, laugh a lot. 913 01:00:13,004 --> 01:00:15,923 When you can be happy, be happy. 914 01:00:17,595 --> 01:00:20,833 My son says that there's no meaning in anything without you... 915 01:00:21,914 --> 01:00:24,304 I hope you make him happy. 916 01:00:24,441 --> 01:00:25,881 I'm sorry. 917 01:00:25,940 --> 01:00:28,656 Even though fated loves may not exist, 918 01:00:29,376 --> 01:00:31,860 love can be in one's fate. 919 01:00:33,244 --> 01:00:35,871 I think the love you two share is like that. 920 01:00:36,158 --> 01:00:37,577 I'm sorry. 921 01:00:37,681 --> 01:00:41,396 There's no need to be. It's your luck. 922 01:00:46,932 --> 01:00:50,561 I'm not one for embellishments and don't have much of a discerning eye, 923 01:00:50,777 --> 01:00:53,923 so I don't have much I can hand down to my daughter-in-law. 924 01:00:54,350 --> 01:00:59,621 What I had prepared was a ring I wanted to give to my daughter-in-law. 925 01:01:00,265 --> 01:01:04,176 I got rid of the band for the first girl and only brought the stone. 926 01:01:04,325 --> 01:01:07,098 If you don't feel bad about it, you can have it set and wear it. 927 01:01:07,258 --> 01:01:09,619 - Mother, that's... - It's okay. 928 01:01:11,644 --> 01:01:13,338 Thank you, Mother. 929 01:01:13,417 --> 01:01:14,851 Yeah. 930 01:01:14,952 --> 01:01:22,200 And there are a few hairpins, necklaces, and earrings. 931 01:01:22,475 --> 01:01:25,567 They're all accessories. 932 01:01:25,819 --> 01:01:28,185 Since you're still young, it'll be okay. 933 01:01:28,658 --> 01:01:30,442 Yes. 934 01:01:31,621 --> 01:01:33,360 I'll be leaving now. 935 01:01:34,353 --> 01:01:35,660 - Are you busy? - Yeah. 936 01:01:35,727 --> 01:01:37,725 At five someone's going to come to fix the boiler. 937 01:01:37,807 --> 01:01:40,299 Your aunt went to art class and won't be there. 938 01:01:42,288 --> 01:01:44,490 Don't come out, the wind's chilly. 939 01:01:44,580 --> 01:01:46,680 You don't need to come out, alright? 940 01:01:47,943 --> 01:01:50,941 Don't come out. We'll see each other again. 941 01:02:16,278 --> 01:02:17,895 You said it in your own words! 942 01:02:18,003 --> 01:02:20,077 That you wouldn't be able to take care of it! 943 01:02:20,489 --> 01:02:23,496 Then you can do it. You said you'd hire help! 944 01:02:23,585 --> 01:02:26,512 Hey! I changed my mind! Hey! 945 01:02:26,596 --> 01:02:28,906 Saying I wouldn't have it was for your sake! 946 01:02:29,038 --> 01:02:31,099 But having this child is for mine! 947 01:02:32,125 --> 01:02:35,300 Yeah, I'm temperamental, now I want to have it. 948 01:02:35,475 --> 01:02:37,951 I want to give birth to it, look at its eyes and smile. 949 01:02:38,060 --> 01:02:41,363 I want to touch its fat bottom and be happy. 950 01:02:43,954 --> 01:02:47,155 They said my mom, who threw us away, is living healthily, happily. 951 01:02:47,342 --> 01:02:50,233 The chances of this disease being passed down is low. 952 01:02:50,411 --> 01:02:54,180 Its heart was beating! 953 01:03:36,186 --> 01:03:37,651 Why do you keep worrying? 954 01:03:37,724 --> 01:03:39,858 It's going to take a while for me to forget you. 955 01:03:40,118 --> 01:03:41,525 Isn't the team manager acting weird? 956 01:03:41,579 --> 01:03:43,272 It's gotten worse after she got married. 957 01:03:43,347 --> 01:03:45,061 I'll be resigning, Editor. 958 01:03:45,133 --> 01:03:47,139 I have Alzheimer's. 959 01:03:47,250 --> 01:03:49,038 How bad is her condition? 960 01:03:49,143 --> 01:03:51,341 I'm not dumb, yet. Don't treat me like I am. 961 01:03:51,467 --> 01:03:52,187 Nuna! 962 01:03:52,274 --> 01:03:53,311 You mocked me! 963 01:03:53,431 --> 01:03:55,669 Father, if you invest in this musical- 964 01:03:55,792 --> 01:03:57,748 - What nonsense! - Hey, plug your ears. 965 01:03:57,866 --> 01:04:00,201 No Hyang Gi. No Hyang Gi. 966 01:04:00,305 --> 01:04:02,761 You can't. Park Ji Hyung is mine. 967 01:04:02,900 --> 01:04:05,040 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 74314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.