Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,517 --> 00:01:53,480
She doth teach the torches to burn bright.
2
00:01:55,607 --> 00:01:58,318
It seems she hangs upon the cheek of night
3
00:01:58,318 --> 00:02:01,488
as a rich jewel in an Ethiop's ear;,
4
00:02:01,613 --> 00:02:07,118
beauty too rich for use, for earth too dear.
5
00:02:09,120 --> 00:02:12,582
So shows a snowy dove trooping with crows,
6
00:02:12,582 --> 00:02:17,212
as yonder lady o'er her fellow shows.
7
00:02:22,092 --> 00:02:24,386
Did my heart love till now?
8
00:02:24,511 --> 00:02:28,014
Forswear it sight,
9
00:02:28,098 --> 00:02:32,394
for I ne'er saw true beauty till this night.
10
00:02:41,111 --> 00:02:43,279
This by his voice should be a Montague.
11
00:02:51,204 --> 00:02:55,000
Uncle, this is a Montague, our foe;
12
00:02:55,083 --> 00:02:57,002
a villain that is hither come in spite,
13
00:02:57,085 --> 00:02:59,004
to scorn at our solemnity this night.
14
00:02:59,087 --> 00:03:00,588
Young Romeo is it?
15
00:03:00,714 --> 00:03:03,008
Dares the slave come hither covered in an antic face,
16
00:03:03,091 --> 00:03:04,884
to fear and scorn at our solemnity?
17
00:03:04,884 --> 00:03:07,012
'A bears him like a courtly gentleman;
18
00:03:07,095 --> 00:03:09,014
and to say truth, Verona brags of him
19
00:03:09,097 --> 00:03:11,016
to be a virtuous and well managed youth.
20
00:03:11,099 --> 00:03:13,018
I would not for the wealth of all this town
21
00:03:13,101 --> 00:03:15,020
here in my house do him disparagement.
22
00:03:15,103 --> 00:03:17,397
Therefore have patience, take no note of him.
23
00:03:17,480 --> 00:03:19,983
The Moureska!
24
00:03:20,108 --> 00:03:21,484
The Moureska!
25
00:03:21,609 --> 00:03:22,986
(jingling)
26
00:03:38,084 --> 00:03:39,502
(laughs)
27
00:03:41,087 --> 00:03:43,798
(music plays)
28
00:04:54,995 --> 00:04:57,998
Why, Uncle, 'tis a shame!
29
00:04:57,998 --> 00:04:59,499
Go to.
30
00:04:59,582 --> 00:05:02,002
You are a saucy boy.
31
00:05:02,002 --> 00:05:04,504
You'll make a mutiny among my guests!
32
00:05:04,504 --> 00:05:07,007
Am I the master here, or you?
33
00:05:07,007 --> 00:05:08,508
I will not endure him.
34
00:05:08,508 --> 00:05:10,719
You will not endure! He shall be endured!
35
00:05:10,719 --> 00:05:12,220
Or I know what!
36
00:05:14,014 --> 00:05:17,017
Well said, my hearts.
37
00:05:25,483 --> 00:05:27,986
You're a princox.
38
00:05:27,986 --> 00:05:30,196
Be quiet or...
39
00:05:31,781 --> 00:05:33,199
Ah.
40
00:05:37,620 --> 00:05:39,998
For shame! I'll make you quiet.
41
00:06:45,980 --> 00:06:49,609
Leonardo will sing!
42
00:06:49,609 --> 00:06:52,195
Leonardo, I pray thee, sing.
43
00:07:02,998 --> 00:07:06,793
♪ What is a youth? ♪
44
00:07:06,918 --> 00:07:10,588
♪ Impetuous fire ♪
45
00:07:10,714 --> 00:07:14,592
♪ What is a maid? ♪
46
00:07:14,718 --> 00:07:17,887
♪ Ice and desire ♪
47
00:07:18,013 --> 00:07:21,391
♪ The world wags on ♪
48
00:07:21,391 --> 00:07:25,895
♪ A rose will bloom ♪
49
00:07:25,895 --> 00:07:30,316
♪ It then will fade ♪
50
00:07:30,400 --> 00:07:34,779
♪ So does a youth ♪
51
00:07:34,904 --> 00:07:43,788
♪ So does the fairest maid ♪
52
00:07:43,913 --> 00:07:47,083
♪ Comes the time ♪
53
00:07:47,208 --> 00:07:48,585
♪ When one sweet smile ♪
54
00:07:48,710 --> 00:07:54,090
♪ Has its season for a while ♪
55
00:07:54,215 --> 00:08:00,013
♪ Then love's in love with me ♪
56
00:08:00,096 --> 00:08:03,892
♪ Some may think only to marry ♪
57
00:08:03,892 --> 00:08:07,520
♪ Others will tease and tarry ♪
58
00:08:07,604 --> 00:08:10,899
♪ Mine is the very best parry ♪
59
00:08:10,982 --> 00:08:14,694
♪ Cupid he rules us all ♪
60
00:08:14,694 --> 00:08:18,281
♪ Caper the caper, sing me the song ♪
61
00:08:18,406 --> 00:08:21,785
♪ Death will come soon to hush us along ♪
62
00:08:21,910 --> 00:08:25,288
♪ Sweeter than honey and bitter as gall ♪
63
00:08:25,413 --> 00:08:29,000
♪ Love is a pastime that never will pall ♪
64
00:08:29,000 --> 00:08:33,004
♪ Sweeter than honey and bitter as gall ♪
65
00:08:33,088 --> 00:08:38,885
♪ Cupid he rules us all ♪
66
00:08:57,696 --> 00:09:02,492
♪ A rose will bloom ♪
67
00:09:02,617 --> 00:09:06,579
♪ And then will fade ♪
68
00:09:06,705 --> 00:09:13,503
♪ So does a youth ♪
69
00:09:13,586 --> 00:09:23,179
♪ So does the fairest maid ♪
70
00:09:24,806 --> 00:09:29,019
If I profane with my unworthiest hand
71
00:09:29,102 --> 00:09:31,479
this holy shrine,
72
00:09:31,604 --> 00:09:34,691
the gentle sin is this;
73
00:09:34,691 --> 00:09:40,905
my lips, two blushing pilgrims, ready stand
74
00:09:40,989 --> 00:09:47,787
to smooth the rough touch with a gentle kiss.
75
00:09:47,912 --> 00:09:50,206
Oh.
76
00:10:04,596 --> 00:10:10,518
Good pilgrim, you do wrong your hand too much
77
00:10:10,602 --> 00:10:14,481
which mannerly devotion shows in this;
78
00:10:14,606 --> 00:10:18,985
for saints have hands that pilgrims' hands do touch
79
00:10:19,110 --> 00:10:23,990
and palm to palm is holy palmers' kiss.
80
00:10:24,115 --> 00:10:27,994
Have not saints lips, and holy palmers too?
81
00:10:28,119 --> 00:10:31,998
Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer.
82
00:10:32,082 --> 00:10:33,500
Oh...
83
00:10:33,583 --> 00:10:37,504
Oh then, dear saint,
84
00:10:37,587 --> 00:10:42,008
let lips do what hands do...
85
00:10:47,097 --> 00:10:52,519
They pray, grant thou,
86
00:10:52,519 --> 00:10:54,979
lest faith turn to despair.
87
00:10:54,979 --> 00:10:56,981
Saints do not move,
88
00:10:56,981 --> 00:10:58,983
though grants for prayers' sake.
89
00:10:58,983 --> 00:11:00,986
Then move not...
90
00:11:04,614 --> 00:11:07,993
While my prayer's effect I take.
91
00:11:10,620 --> 00:11:17,502
Thus from my lips, by thine,
92
00:11:17,585 --> 00:11:21,214
my sin is purged.
93
00:11:31,099 --> 00:11:35,020
Then have my lips the sin that they have took.
94
00:11:35,103 --> 00:11:36,980
Sin from my lips!
95
00:11:37,105 --> 00:11:38,982
Oh trespass sweetly urged!
96
00:11:39,107 --> 00:11:41,985
Give me my sin again.
97
00:11:43,820 --> 00:11:48,491
♪ A rose will bloom ♪
98
00:11:48,616 --> 00:11:51,786
♪ It then will fade ♪
99
00:11:51,911 --> 00:11:57,917
♪ So does a youth ♪
100
00:11:58,001 --> 00:12:10,889
♪ So does the fairest maid ♪
7045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.