All language subtitles for [English] EP15 Warm Time With You [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,320 --> 00:00:27,320 Hello, parents. 2 00:00:27,920 --> 00:00:29,320 My name is Qi Mo. 3 00:00:29,680 --> 00:00:31,120 And Wu Yi's parent. 4 00:00:31,680 --> 00:00:33,440 When did you become an honorary principal? 5 00:00:33,600 --> 00:00:34,560 What about Uncle Fatty? 6 00:00:34,800 --> 00:00:35,880 How did you do that? 7 00:00:36,400 --> 00:00:37,600 Of course, he has outstanding ability. 8 00:00:39,720 --> 00:00:41,280 What are you capable of? 9 00:00:41,560 --> 00:00:42,640 I'm also capable. 10 00:00:42,760 --> 00:00:44,480 There are essential differences between us. 11 00:00:44,720 --> 00:00:45,800 What's the difference? 12 00:00:46,000 --> 00:00:47,080 I run a martial arts school. 13 00:00:47,080 --> 00:00:50,640 Take the children to strengthen the body and cultivate the mind. 14 00:00:51,000 --> 00:00:52,280 And indulges the villains. 15 00:00:52,680 --> 00:00:53,880 So a kid like Wu Yi 16 00:00:53,880 --> 00:00:55,240 And possibly get hurt. 17 00:00:58,600 --> 00:00:59,080 therefore 18 00:00:59,520 --> 00:01:00,840 I'm the honorary principal. 19 00:01:00,840 --> 00:01:03,600 Is to remind the school management and teachers 20 00:01:03,600 --> 00:01:05,200 To eliminate this problem. 21 00:01:06,560 --> 00:01:08,600 To treat teachers and children alike. 22 00:01:09,480 --> 00:01:10,800 When facing the problem, 23 00:01:10,920 --> 00:01:11,960 You won't shirk the responsibility. 24 00:01:11,960 --> 00:01:13,160 Or ignore it. 25 00:01:13,360 --> 00:01:14,400 That's the only way. 26 00:01:16,160 --> 00:01:17,800 So that I can be trained like Wu Yi. 27 00:01:18,600 --> 00:01:20,680 An excellent and intelligent child. 28 00:01:42,400 --> 00:01:44,600 Qi Mo bought the kindergarten. 29 00:01:45,800 --> 00:01:47,480 Xiao Yi went back to Qi's house. 30 00:01:47,800 --> 00:01:48,800 It's impossible. 31 00:01:48,960 --> 00:01:50,600 Let him go to the kindergarten. 32 00:01:51,520 --> 00:01:54,480 Keep an eye on Qi Mo. 33 00:01:54,720 --> 00:01:55,320 Okay, President Qi. 34 00:01:58,040 --> 00:01:59,880 What does Qi Mo mean? 35 00:02:00,600 --> 00:02:02,320 He won't ruin my good deed. 36 00:02:03,720 --> 00:02:04,320 WuYi 37 00:02:04,320 --> 00:02:05,760 Second Young Master, 38 00:02:05,760 --> 00:02:07,360 You have worked so hard for us. 39 00:02:07,360 --> 00:02:09,480 Let's reward him today. 40 00:02:09,640 --> 00:02:10,440 good 41 00:02:10,440 --> 00:02:11,960 But these delicious foods 42 00:02:11,960 --> 00:02:14,080 Are prepared by Second Junior Brother. 43 00:02:14,080 --> 00:02:16,640 To borrow flowers. 44 00:02:35,160 --> 00:02:36,440 You're a child yourself. 45 00:02:37,040 --> 00:02:37,960 And take a child. 46 00:02:39,120 --> 00:02:39,960 Thank you so much. 47 00:02:41,840 --> 00:02:45,440 Mom, I said Second Junior is very suitable. 48 00:02:45,880 --> 00:02:47,200 Shh 49 00:02:56,520 --> 00:02:57,480 Let's eat. 50 00:02:57,480 --> 00:02:57,920 Yes 51 00:02:58,360 --> 00:02:59,000 Hurry up and eat. 52 00:02:59,160 --> 00:03:00,320 There's no coriander here. 53 00:03:03,080 --> 00:03:05,040 Qi Mo is thoughtful. 54 00:03:05,360 --> 00:03:07,600 Noticed that I don't eat coriander. 55 00:03:07,880 --> 00:03:08,960 actually 56 00:03:09,320 --> 00:03:11,560 He takes good care of us. 57 00:03:14,200 --> 00:03:15,160 By the way, 58 00:03:15,280 --> 00:03:15,640 Well 59 00:03:15,640 --> 00:03:17,320 Recently, the parents of kindergarten 60 00:03:17,440 --> 00:03:19,440 What's your relationship with Wu Yi? 61 00:03:20,040 --> 00:03:21,040 What's your answer? 62 00:03:21,040 --> 00:03:22,040 Tell the truth. 63 00:03:23,000 --> 00:03:23,760 Second Junior Brother. 64 00:03:26,680 --> 00:03:27,680 Second Uncle. 65 00:03:28,120 --> 00:03:29,720 Compared to the second junior brother, 66 00:03:29,720 --> 00:03:32,280 I want a father more. 67 00:03:40,800 --> 00:03:41,360 Ah 68 00:03:59,000 --> 00:03:59,560 WuYi 69 00:04:00,200 --> 00:04:00,920 Did you miss me? 4000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.