Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,041 --> 00:00:06,125
(MATCH LIGHTING)
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,875
(LE TEMPS DE L'AMOUR
PLAYING ON RADIO)
3
00:00:18,166 --> 00:00:19,666
(GROANS SOFTLY)
4
00:00:37,625 --> 00:00:39,166
(SONG VOLUME INCREASES)
5
00:01:19,416 --> 00:01:20,791
(SONG VOLUME FAINT)
6
00:01:21,958 --> 00:01:26,250
(RADIO ANNOUNCER
SPEAKING IN FRENCH)
7
00:01:28,375 --> 00:01:30,625
(ALARM SYSTEM BEEPING)
8
00:01:38,541 --> 00:01:39,416
(DOOR OPENS)
9
00:01:44,666 --> 00:01:45,916
(CAR ALARM BEEPS)
10
00:01:47,875 --> 00:01:49,250
(ENGINE STARTS)
11
00:01:50,458 --> 00:01:52,708
(RADIO ANNOUNCER
SPEAKING IN FRENCH)
12
00:01:53,666 --> 00:01:54,750
Ost--
13
00:01:55,541 --> 00:01:57,791
(LE BOOGIE WOOGIE DES PRAIRIES
PLAYING ON RADIO)
14
00:01:57,875 --> 00:01:59,208
(GRUNTING)
15
00:02:09,166 --> 00:02:11,083
(THEME MUSIC PLAYING)
16
00:02:46,500 --> 00:02:47,416
Hello?
17
00:03:27,000 --> 00:03:28,875
(BREATHING HEAVILY)
18
00:03:43,625 --> 00:03:45,333
Who the fuck are you?
19
00:03:51,333 --> 00:03:52,500
ANNA: Whitey?
20
00:03:54,083 --> 00:03:55,166
Did I come at a bad time?
21
00:03:55,833 --> 00:03:56,791
Who the hell are you?
22
00:03:56,875 --> 00:03:57,916
I'm a friend of Anna's.
23
00:03:59,250 --> 00:04:00,541
Never seen him
before in my life.
24
00:04:01,333 --> 00:04:02,375
She's joking.
25
00:04:02,750 --> 00:04:04,291
Looks a bit dodgy to me.
26
00:04:04,375 --> 00:04:06,791
That whole clean-cut,
boy-next-door thing,
27
00:04:06,875 --> 00:04:07,791
I don't buy it.
28
00:04:08,833 --> 00:04:09,791
What do you think, Mum?
29
00:04:10,458 --> 00:04:11,541
The door was open.
30
00:04:13,958 --> 00:04:14,875
Who is he?
31
00:04:15,916 --> 00:04:18,875
ANNA: His name's Whitey.
He saved my life.
32
00:04:20,250 --> 00:04:21,208
What?
33
00:04:22,541 --> 00:04:23,666
Up at the dam. I told you.
34
00:04:27,708 --> 00:04:28,583
I don't care who you are,
35
00:04:28,666 --> 00:04:30,791
you sneak into my house again,
I'll fucking shoot you.
36
00:04:41,125 --> 00:04:42,250
ANNA: Where's Dad?
37
00:04:45,958 --> 00:04:48,000
Uh, could you give us
a moment, please?
38
00:05:05,166 --> 00:05:06,125
Who is he?
39
00:05:06,208 --> 00:05:07,208
Where's Dad?
40
00:05:08,000 --> 00:05:09,416
ANGELA: Can you answer
the question?
41
00:05:10,333 --> 00:05:11,291
He's a vac driver.
42
00:05:12,166 --> 00:05:13,041
A what?
43
00:05:14,000 --> 00:05:14,833
Where is he?
44
00:05:15,250 --> 00:05:16,250
(SCOFFS)
45
00:05:16,666 --> 00:05:18,500
I have no idea
where your father is.
46
00:05:21,083 --> 00:05:22,000
How'd you meet him?
47
00:05:22,958 --> 00:05:23,875
Told you.
48
00:05:24,625 --> 00:05:25,958
What were you doing
up at the dam?
49
00:05:26,583 --> 00:05:27,791
Just exploring.
50
00:05:29,958 --> 00:05:31,250
I thought you'd taken him back.
51
00:05:33,083 --> 00:05:34,041
No.
52
00:05:35,958 --> 00:05:37,125
Then what happened last night?
53
00:05:40,666 --> 00:05:42,625
(SIGHS) I don't know yet.
54
00:05:50,333 --> 00:05:51,833
-Stay where I can see you.
-Yeah.
55
00:05:53,625 --> 00:05:54,708
ANNA: Do you wanna see
the river?
56
00:05:55,083 --> 00:05:56,416
Yeah, yeah, I'd love to.
57
00:05:56,791 --> 00:05:57,666
ANGELA: Whitey.
58
00:06:00,833 --> 00:06:02,833
My family's going through
a hard time right now.
59
00:06:04,833 --> 00:06:05,791
I know.
60
00:06:06,958 --> 00:06:07,958
Anna told me.
61
00:06:09,166 --> 00:06:10,208
I'm sorry for your loss.
62
00:06:11,041 --> 00:06:13,000
You just be careful
with her, that's all.
63
00:06:15,458 --> 00:06:16,916
I'll take good care of her,
Mrs. Worth.
64
00:06:23,541 --> 00:06:24,875
And watch out for bears.
65
00:06:35,416 --> 00:06:37,708
(SWING CREAKING FAINTLY)
66
00:06:46,666 --> 00:06:48,375
(SWING CREAKING)
67
00:06:54,500 --> 00:06:56,125
(SWING CREAKING)
68
00:07:31,333 --> 00:07:32,916
(KETTLE WHISTLING)
69
00:07:37,083 --> 00:07:38,916
(FOOTSTEPS APPROACHING)
70
00:07:45,208 --> 00:07:47,000
(WHISTLING LOUDLY)
71
00:07:52,000 --> 00:07:52,833
(BRANCH CRACKS)
72
00:08:09,083 --> 00:08:11,875
(WOMAN MOANING)
73
00:08:11,958 --> 00:08:13,875
(BED SPRINGS CREAKING)
74
00:08:17,541 --> 00:08:18,500
Fuck.
75
00:08:21,250 --> 00:08:23,833
(MOANING INCREASES)
76
00:08:26,625 --> 00:08:28,125
(YELLING) Shut up!
77
00:08:29,916 --> 00:08:31,291
(MOANING STOPS)
78
00:08:40,791 --> 00:08:42,708
(MOANING CONTINUES)
79
00:08:44,000 --> 00:08:45,833
(BOTH CHUCKLE)
80
00:08:46,333 --> 00:08:47,625
Jesus.
81
00:08:48,083 --> 00:08:49,333
(LAUGHS)
82
00:08:53,583 --> 00:08:55,333
ANNA: Do you know
anything about snakes?
83
00:08:56,041 --> 00:08:56,916
WHITEY: No.
84
00:08:58,833 --> 00:09:01,166
Your mum did say to
look out for bears, though.
85
00:09:03,833 --> 00:09:05,833
They hunt along the edge
of the river, apparently.
86
00:09:11,916 --> 00:09:13,041
Why do you care?
87
00:09:15,250 --> 00:09:16,291
What?
88
00:09:17,541 --> 00:09:21,375
Why do you care whether
I get eaten by bears or not?
89
00:09:27,041 --> 00:09:28,375
I like a girl in wellies.
90
00:09:30,750 --> 00:09:32,125
I mean it. Why...
91
00:09:32,958 --> 00:09:35,416
Why do you care what happens
to me? You barely know me.
92
00:09:43,250 --> 00:09:44,916
(BRING ME SUNSHINE PLAYING)
93
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
I like you.
94
00:10:00,458 --> 00:10:01,583
I shouldn't have said that.
95
00:10:10,333 --> 00:10:12,000
Say something, for fuck's sake.
96
00:10:14,958 --> 00:10:15,958
Um...
97
00:10:20,041 --> 00:10:21,166
Better get back.
98
00:10:23,833 --> 00:10:25,083
(EXHALES)
99
00:10:42,583 --> 00:10:43,875
What do you want from me?
100
00:10:48,208 --> 00:10:49,208
Nothing.
101
00:10:57,791 --> 00:10:58,708
Wait.
102
00:11:29,958 --> 00:11:32,125
(KNOCKING CONTINUES)
103
00:11:33,583 --> 00:11:35,541
Ah, fucking hell.
104
00:11:39,458 --> 00:11:40,541
What the fuck happened to you?
105
00:11:40,875 --> 00:11:41,916
I got shot.
106
00:11:46,833 --> 00:11:47,708
Wasn't me, was it?
107
00:11:48,875 --> 00:11:50,458
-Biker gang?
-Biker gang...
108
00:11:51,416 --> 00:11:52,708
Robbed a North Stream Oil truck?
109
00:11:53,375 --> 00:11:54,625
Oh, good for them.
110
00:11:56,166 --> 00:11:57,458
JIM: I said this town
was going to shit.
111
00:11:58,625 --> 00:11:59,958
How's the girls? They all right?
112
00:12:00,291 --> 00:12:01,208
They're fine.
113
00:12:01,541 --> 00:12:02,750
Yeah, I should get over there.
114
00:12:04,833 --> 00:12:05,750
JIM: I've run out of toothpaste.
115
00:12:06,875 --> 00:12:07,916
You got any toothpaste?
116
00:12:08,000 --> 00:12:09,125
(GROANING SOFTLY)
117
00:12:11,416 --> 00:12:12,625
How about chewing gum?
118
00:12:12,708 --> 00:12:13,750
How about mouthwash?
119
00:12:16,791 --> 00:12:17,666
Smell me.
120
00:12:17,958 --> 00:12:19,000
(SCOFFS)
121
00:12:19,500 --> 00:12:20,458
(SNIFFS)
122
00:12:20,541 --> 00:12:21,625
All right?
123
00:12:23,958 --> 00:12:24,833
I should probably shower, right?
124
00:12:24,916 --> 00:12:25,791
Yeah.
125
00:12:26,666 --> 00:12:27,541
All right.
126
00:12:28,916 --> 00:12:29,916
I should go.
127
00:12:31,333 --> 00:12:32,291
No, you stay.
128
00:12:32,708 --> 00:12:33,708
All right?
129
00:12:33,875 --> 00:12:36,250
You go, I'll drink, so...
Tell them I'm on the way.
130
00:12:36,333 --> 00:12:38,000
I don't think it's such
a good idea to go back
131
00:12:38,083 --> 00:12:39,041
to your house right now.
132
00:12:39,125 --> 00:12:40,250
-(SHOWER RUNNING)
-JIM: Yeah? Why's that?
133
00:12:40,333 --> 00:12:41,916
DENISE: On account of
what happened?
134
00:12:42,000 --> 00:12:43,166
JIM: Which what happened?
135
00:12:48,333 --> 00:12:49,458
JIM: Still there?
136
00:12:51,416 --> 00:12:52,708
Yeah, I'm still here, Chief.
137
00:13:12,708 --> 00:13:14,125
Who asked him to chop wood?
138
00:13:15,541 --> 00:13:16,416
He offered.
139
00:13:18,541 --> 00:13:19,625
What's his real name?
140
00:13:20,541 --> 00:13:22,375
Oh, I don't know,
probably something embarrassing.
141
00:13:23,125 --> 00:13:25,041
Yeah, but why Whitey,
for God's sakes?
142
00:13:25,125 --> 00:13:26,875
Jesus, Mum,
will you leave him alone?
143
00:13:30,125 --> 00:13:31,083
Apparently...
144
00:13:32,125 --> 00:13:34,000
he was the only white kid
in the care home.
145
00:13:34,791 --> 00:13:35,958
He grew up in a care home?
146
00:13:36,666 --> 00:13:37,541
His mum's a drunk.
147
00:13:38,333 --> 00:13:39,625
No wonder you two get along.
148
00:13:40,416 --> 00:13:41,625
She's way worse than Dad.
149
00:13:42,291 --> 00:13:43,166
Is she now?
150
00:13:46,208 --> 00:13:48,083
Whitey spends all his money
on a nursing home.
151
00:13:51,208 --> 00:13:52,541
He hasn't given up on her.
152
00:13:55,666 --> 00:13:57,625
You think I've given up
on your father, is that it?
153
00:13:58,000 --> 00:13:59,083
You kicked him out.
154
00:13:59,166 --> 00:14:00,375
ANGELA: Of course
I kicked him out.
155
00:14:00,458 --> 00:14:01,875
He slept with another woman.
156
00:14:01,958 --> 00:14:03,416
ANGELA: And do you think
that's okay?
157
00:14:04,041 --> 00:14:06,416
Your father kicked our
front door in last night.
158
00:14:07,416 --> 00:14:09,958
He was smashed,
reeking of whiskey
159
00:14:10,041 --> 00:14:11,416
and covered in blood.
160
00:14:12,166 --> 00:14:13,458
ANGELA: And how
did that make you feel?
161
00:14:13,541 --> 00:14:15,166
I don't know, Mum.
I don't know what to feel.
162
00:14:15,250 --> 00:14:17,125
There are so many things
you're not telling me.
163
00:14:17,208 --> 00:14:18,541
Why are you carrying
a gun around?
164
00:14:18,625 --> 00:14:20,333
Why was there a fucking
snake in the house?
165
00:14:20,416 --> 00:14:21,875
Whose blood was Dad covered in?
166
00:14:21,958 --> 00:14:23,916
-Anna--
-I'm not a kid anymore!
167
00:14:27,625 --> 00:14:28,708
I held him...
168
00:14:29,750 --> 00:14:32,500
just after he'd been
shot in the head.
169
00:14:35,750 --> 00:14:37,666
My little brother, I held him.
170
00:14:39,458 --> 00:14:40,458
Oh, my God.
171
00:14:44,416 --> 00:14:45,583
What has Dad done?
172
00:14:51,791 --> 00:14:53,208
I honestly don't know.
173
00:15:13,708 --> 00:15:15,500
(CREAKING)
174
00:15:26,041 --> 00:15:27,958
(SWING CREAKING)
175
00:15:31,416 --> 00:15:33,041
(SIGN CREAKING)
176
00:15:34,708 --> 00:15:36,583
(CREAKING CONTINUES)
177
00:15:55,708 --> 00:15:57,708
(GUN SHOT ECHOES)
178
00:16:11,666 --> 00:16:13,291
(FOOTSTEPS APPROACHING)
179
00:16:13,375 --> 00:16:14,333
(DOOR OPENING)
180
00:16:17,000 --> 00:16:18,125
Yes?
181
00:16:18,666 --> 00:16:19,708
May I speak with you?
182
00:16:19,791 --> 00:16:20,875
Yes.
183
00:16:21,833 --> 00:16:23,166
Is this an inconvenient time?
184
00:16:23,625 --> 00:16:24,625
Yes.
185
00:16:26,000 --> 00:16:27,500
Well, I'm sorry,
but I need to talk to you.
186
00:16:37,625 --> 00:16:39,125
How can I help you?
187
00:16:44,875 --> 00:16:45,833
You hunt.
188
00:16:51,083 --> 00:16:53,208
A man of many hobbies, I see.
189
00:16:53,291 --> 00:16:54,375
(WATER RUNNING)
190
00:16:54,458 --> 00:16:56,500
And most of them are private.
191
00:16:58,208 --> 00:16:59,500
Excuse me.
192
00:17:00,041 --> 00:17:02,416
ELIZABETH: Why is a multi-
billion-dollar corporation
193
00:17:02,500 --> 00:17:04,958
worried about what
a small-town cop has to say?
194
00:17:06,666 --> 00:17:08,041
Nobody else is.
195
00:17:08,333 --> 00:17:09,833
He has zero credibility.
196
00:17:12,250 --> 00:17:14,125
I checked with legal,
they're not driving it.
197
00:17:14,208 --> 00:17:16,500
And it's not coming from the
top floor, so it must be you.
198
00:17:17,833 --> 00:17:19,041
ELIZABETH
You're the Head of Security,
199
00:17:19,125 --> 00:17:21,500
you're supposed to be running
a zero-tolerance policy
200
00:17:21,583 --> 00:17:23,875
on drugs, gambling,prostitution.
201
00:17:23,958 --> 00:17:25,625
You're not watching
our employees,
202
00:17:25,708 --> 00:17:26,916
you're watching
the Police Chief.
203
00:17:27,000 --> 00:17:28,208
(SCRUBBING)
204
00:17:28,291 --> 00:17:29,875
ELIZABETH: Why are you
so worried about him?
205
00:17:30,666 --> 00:17:32,708
What has he done that
you task me
206
00:17:32,791 --> 00:17:34,791
with destroying his career
and his family?
207
00:17:42,541 --> 00:17:44,000
My job is...
208
00:17:45,500 --> 00:17:46,500
all I have.
209
00:17:47,875 --> 00:17:48,833
And...
210
00:17:49,958 --> 00:17:51,166
in my...
211
00:17:52,541 --> 00:17:55,208
all-consuming pursuit
of high standards,
212
00:17:55,291 --> 00:17:57,625
sometimes I overstep the mark.
213
00:18:01,166 --> 00:18:03,708
And I have made you feel, uh...
214
00:18:05,666 --> 00:18:06,916
uncomfortable.
215
00:18:10,791 --> 00:18:11,833
I apologize.
216
00:18:16,958 --> 00:18:18,333
You apologize to me?
217
00:18:19,500 --> 00:18:20,375
Yes.
218
00:18:23,291 --> 00:18:25,291
Don't try and do my job,
Monsieur Gagnon.
219
00:18:25,375 --> 00:18:26,500
Your job?
220
00:18:27,500 --> 00:18:29,416
Intimidation, you are good at.
221
00:18:30,666 --> 00:18:32,708
Making friends, you are not.
222
00:18:35,416 --> 00:18:37,833
You could've leveled with me,
but you didn't.
223
00:18:40,791 --> 00:18:41,791
Remember that.
224
00:18:47,958 --> 00:18:49,041
(DOOR OPENS)
225
00:18:50,375 --> 00:18:51,333
(DOOR CLOSES)
226
00:18:57,291 --> 00:18:58,916
(EXHALES)
227
00:18:59,000 --> 00:18:59,833
If you don't lay off the booze
228
00:18:59,916 --> 00:19:01,625
they're gonna take your gun
and your star.
229
00:19:01,708 --> 00:19:02,833
Fuck 'em.
230
00:19:03,625 --> 00:19:05,208
I mean, seriously, fuck 'em.
231
00:19:07,208 --> 00:19:08,208
You know what?
232
00:19:08,708 --> 00:19:11,291
They can't suspend me
if I chuck it in, right?
233
00:19:11,375 --> 00:19:13,208
I liked the gun, but
I didn't much care for the star.
234
00:19:13,291 --> 00:19:14,166
Here you are. You have it.
235
00:19:14,250 --> 00:19:16,000
You'd make a much better chief
than me, Chief.
236
00:19:16,083 --> 00:19:17,666
Why are you doing this?
237
00:19:18,041 --> 00:19:18,875
My family's not safe.
238
00:19:18,958 --> 00:19:21,333
Whoever tried to kill me
is gonna have another go, so...
239
00:19:22,250 --> 00:19:23,750
I'm gonna round up the girls
and get out of here.
240
00:19:24,916 --> 00:19:26,125
-You're quitting?
-Yep.
241
00:19:26,916 --> 00:19:28,208
Can we at least talk about this?
242
00:19:28,291 --> 00:19:29,333
We did.
243
00:19:29,708 --> 00:19:31,041
DENISE: I can't fucking
believe this.
244
00:19:31,125 --> 00:19:31,958
Just drive on.
245
00:19:34,958 --> 00:19:36,625
(ENGINE STARTS)
246
00:19:36,708 --> 00:19:38,416
(PHONE RINGING, BABY CRYING)
247
00:19:38,500 --> 00:19:40,500
So, gonna get you to fill
the rest of this out.
248
00:19:42,458 --> 00:19:43,541
Thank you.
249
00:19:44,708 --> 00:19:45,708
Back in your box.
250
00:19:45,791 --> 00:19:47,208
(PEOPLE ARGUING)
251
00:19:48,625 --> 00:19:49,791
You can't be too careful,
252
00:19:50,125 --> 00:19:51,250
so...
253
00:19:52,583 --> 00:19:53,916
Might have to shoot my way out.
254
00:19:55,666 --> 00:19:56,833
-What's his name again?
-McGillen.
255
00:19:56,916 --> 00:19:57,875
Yeah.
256
00:19:59,625 --> 00:20:00,458
McGillen!
257
00:20:06,125 --> 00:20:06,958
Yes?
258
00:20:07,041 --> 00:20:08,958
Book me three
one-way tickets to London.
259
00:20:10,625 --> 00:20:11,583
Sorry?
260
00:20:12,333 --> 00:20:13,458
Uh, make it Florida.
261
00:20:14,208 --> 00:20:16,291
Oh, hang on, I've got
a warrant out in Florida.
262
00:20:16,375 --> 00:20:18,125
(PHONE RINGING)
263
00:20:19,166 --> 00:20:20,208
Just get us to London.
264
00:20:20,500 --> 00:20:22,041
JIM: Right? We'll work it out
when we get there.
265
00:20:22,125 --> 00:20:23,500
(PHONE RINGING)
266
00:20:23,750 --> 00:20:25,833
First I'm a pharmacist,
now I'm a travel agent.
267
00:20:25,916 --> 00:20:27,041
(PHONE RINGS)
268
00:20:27,125 --> 00:20:28,666
Shouldn't you be looking
for a witness?
269
00:20:29,458 --> 00:20:30,958
Jaclyn Letendre
is still missing.
270
00:20:31,416 --> 00:20:32,250
If you walk out that door,
271
00:20:32,333 --> 00:20:33,833
I might not be here
when you get back.
272
00:20:33,916 --> 00:20:34,916
Grow up.
273
00:20:37,541 --> 00:20:38,833
NICK: (ON RECORDING)
First I'm a pharmacist,
274
00:20:38,916 --> 00:20:40,000
now I'm a travel agent.
275
00:20:40,125 --> 00:20:41,125
(PHONE RINGING)
276
00:20:41,250 --> 00:20:42,750
Shouldn't you be looking
for a witness?
277
00:20:42,875 --> 00:20:44,333
DENISE: Jaclyn Letendre
is still missing.
278
00:20:46,083 --> 00:20:46,916
NICK: You walk out that door,
279
00:20:47,000 --> 00:20:48,458
I might not be here
when you get back.
280
00:20:49,916 --> 00:20:51,000
(AUDIO REWINDING)
281
00:20:51,083 --> 00:20:53,000
DENISE: Jaclyn Letendre is
still missing.
282
00:21:07,458 --> 00:21:09,125
(CROWD CLAMORING)
283
00:21:10,250 --> 00:21:11,750
(MEN GRUNTING)
284
00:21:12,708 --> 00:21:14,291
(SIREN WAILING)
285
00:21:18,791 --> 00:21:19,666
JIM: Leave it.
286
00:21:20,666 --> 00:21:22,041
I can't leave it, okay?
287
00:21:22,125 --> 00:21:24,458
You may have given up
on this town, but I haven't.
288
00:21:24,541 --> 00:21:26,875
Well, you've got one arm
and I'm in no fit state, so...
289
00:21:26,958 --> 00:21:28,291
(MEN GRUNTING)
290
00:21:28,375 --> 00:21:29,708
Is that the fellow
that shot you?
291
00:21:30,041 --> 00:21:31,916
I can't believe you're gonna
leave me here with this shit!
292
00:21:32,000 --> 00:21:33,958
Yeah, well, McGillen will be
off monitor duty soon,
293
00:21:34,041 --> 00:21:35,333
so you'll be using him
as a human shield.
294
00:21:35,416 --> 00:21:36,333
This isn't a joke, okay?
295
00:21:36,416 --> 00:21:38,208
There's only two of us.
We need you.
296
00:21:38,916 --> 00:21:39,833
You'll be fine.
297
00:21:41,416 --> 00:21:42,791
You're a good cop.
298
00:21:46,083 --> 00:21:47,041
Drive on.
299
00:21:50,458 --> 00:21:51,333
(DENISE GASPS)
300
00:21:51,416 --> 00:21:52,958
JIM: Oh! That's one less
to worry about.
301
00:21:53,916 --> 00:21:55,750
Looks like the Chief's
not up for it.
302
00:21:55,833 --> 00:21:57,000
There goes the neighborhood.
303
00:21:57,083 --> 00:21:58,000
Mm-hmm.
304
00:22:05,000 --> 00:22:07,791
(WATER RUNNING IN SINK)
305
00:22:07,875 --> 00:22:08,958
FRANK: (ON PHONE)
Have you done it yet?
306
00:22:09,708 --> 00:22:10,833
There's too many cameras.
307
00:22:10,916 --> 00:22:13,291
Then, for fuck's sake, get out
of there while you still can.
308
00:22:13,375 --> 00:22:15,166
Stop telling me
what to do, Frank.
309
00:22:15,541 --> 00:22:16,666
I'm in charge.
310
00:22:16,750 --> 00:22:17,625
In charge of what?
311
00:22:18,208 --> 00:22:20,125
If you wanted them dead,
they'd be dead by now.
312
00:22:20,208 --> 00:22:21,250
What's your point?
313
00:22:21,875 --> 00:22:22,916
The girl.
314
00:22:24,208 --> 00:22:25,541
What about the girl?
315
00:22:25,625 --> 00:22:26,708
You're smitten, Whitey.
316
00:22:26,958 --> 00:22:27,916
I'm not a fool.
317
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
FRANK: You've been hanging
around her
318
00:22:29,083 --> 00:22:30,333
like a bad smell for 10 days.
319
00:22:30,416 --> 00:22:33,208
That girl is
a frigid bitch, Frank.
320
00:22:33,750 --> 00:22:35,166
(PHONE BEEPS)
321
00:22:47,125 --> 00:22:48,083
Pussy.
322
00:22:49,708 --> 00:22:52,000
You fucking pussy.
323
00:23:13,833 --> 00:23:14,833
Come on.
324
00:23:21,958 --> 00:23:23,166
Mmm.
325
00:23:24,500 --> 00:23:25,500
(GROANS)
326
00:23:49,208 --> 00:23:50,208
Okay.
327
00:23:52,208 --> 00:23:53,291
Ah, fuck.
328
00:23:55,625 --> 00:23:58,250
Whitey!
329
00:23:58,791 --> 00:24:00,291
Mum, you okay?
330
00:24:00,375 --> 00:24:01,666
-(ANGELA GROANING)
-Mum, look at me.
331
00:24:01,750 --> 00:24:02,750
(ANGELA CRYING)
332
00:24:02,833 --> 00:24:03,833
Whitey!
333
00:24:04,500 --> 00:24:05,541
ANNA: Whitey, come here!
334
00:24:05,958 --> 00:24:06,791
ANNA: Mum.
335
00:24:07,291 --> 00:24:08,583
ANNA: What do I do? What do...
336
00:24:08,833 --> 00:24:10,000
(ANGELA GROANING)
337
00:24:10,083 --> 00:24:11,333
I don't know what's wrong.
338
00:24:11,458 --> 00:24:13,083
-Pills, does she take any?
-ANNA: Yes, she takes loads.
339
00:24:13,166 --> 00:24:14,375
Go get them, I'll stay with her.
340
00:24:17,166 --> 00:24:18,958
It's okay, it's okay.
341
00:24:30,208 --> 00:24:32,208
I'm sorry for what happened,
Mrs. Worth.
342
00:24:33,666 --> 00:24:35,708
No mum should have to
lose her little boy.
343
00:24:39,708 --> 00:24:40,875
It'll be all right.
344
00:24:46,333 --> 00:24:47,458
It'll be all right.
345
00:24:59,083 --> 00:25:00,125
(ANGELA GROANS)
346
00:25:03,375 --> 00:25:04,666
(CRYING)
347
00:25:17,458 --> 00:25:18,458
Thanks, Whitey.
348
00:25:19,166 --> 00:25:20,125
Thank you.
349
00:25:31,000 --> 00:25:32,166
I'm sorry for...
350
00:25:33,333 --> 00:25:34,750
freaking out before.
351
00:25:37,833 --> 00:25:40,000
You've been really kind.
352
00:25:50,291 --> 00:25:51,375
(VOICE BREAKS)
I just...
353
00:25:52,000 --> 00:25:53,708
I just think it's sad,
that's all.
354
00:25:56,958 --> 00:25:57,875
That you both
355
00:25:58,791 --> 00:25:59,875
gotta go through all this
356
00:26:01,458 --> 00:26:02,333
alone.
357
00:26:10,458 --> 00:26:11,375
RANDY: (ON PHONE) Frank.
358
00:26:11,458 --> 00:26:13,416
-Sweetheart.
-RANDY: Where the fuck are you?
359
00:26:15,083 --> 00:26:16,250
Taking care of business.
360
00:26:16,333 --> 00:26:17,583
What business?
361
00:26:19,333 --> 00:26:21,208
Just that little family matter
I was telling you about.
362
00:26:21,291 --> 00:26:22,125
A debt of honor.
363
00:26:22,541 --> 00:26:23,416
I won't be long now.
364
00:26:23,500 --> 00:26:24,375
Well, you best not be
365
00:26:24,458 --> 00:26:25,916
because there's a bunch
of strippers here
366
00:26:26,000 --> 00:26:26,958
waiting to audition.
367
00:26:27,041 --> 00:26:28,833
Okay? I need
a man's opinion on this.
368
00:26:29,875 --> 00:26:30,833
I'll call you back, love.
369
00:26:35,166 --> 00:26:36,125
FRANK: Fuck!
370
00:26:37,875 --> 00:26:38,958
Fuck, fuck!
371
00:26:45,291 --> 00:26:49,083
(PHONE VIBRATING)
372
00:26:49,166 --> 00:26:50,875
(GAS HISSING)
373
00:26:56,000 --> 00:26:56,916
FRANK: He's coming.
374
00:26:58,458 --> 00:26:59,291
So?
375
00:27:00,166 --> 00:27:01,375
FRANK:
He's minutes away, Whitey.
376
00:27:01,458 --> 00:27:02,875
Get the fuck out of there now!
377
00:27:04,208 --> 00:27:05,458
No, I'm not finished yet.
378
00:27:15,000 --> 00:27:17,333
I'm considering filing
a complaint
379
00:27:17,416 --> 00:27:19,000
against one of our employees.
380
00:27:19,458 --> 00:27:20,500
WOMAN: What sort?
381
00:27:21,000 --> 00:27:22,208
Sexist comments.
382
00:27:22,750 --> 00:27:24,375
Surely not. In this business?
383
00:27:26,583 --> 00:27:28,541
Which chauvinist, redneck pig
do I have the pleasure
384
00:27:28,625 --> 00:27:30,000
of assisting you in taking down?
385
00:27:32,083 --> 00:27:33,333
I need some background first.
386
00:27:33,416 --> 00:27:35,125
If he'd done it before,
it would make a big difference.
387
00:27:35,791 --> 00:27:36,666
You got it.
388
00:27:40,583 --> 00:27:41,625
(KNOCKING ON DOOR)
389
00:27:44,208 --> 00:27:45,250
(KNOCKING ON DOOR)
390
00:27:47,833 --> 00:27:48,875
All right, love?
391
00:27:50,958 --> 00:27:52,083
Mum's cooking.
392
00:27:52,208 --> 00:27:53,333
Oh, fuck me, really?
393
00:27:54,958 --> 00:27:56,166
Pack your bags,
we're going to London.
394
00:27:56,791 --> 00:27:58,500
-What?
-It's what you wanted, isn't it?
395
00:27:58,583 --> 00:27:59,583
I'm cooking dinner.
396
00:27:59,666 --> 00:28:01,958
Jesus Christ, all the more
reason to leave, isn't it?
397
00:28:02,041 --> 00:28:04,041
Shite. Anna, could you give me
a hand here?
398
00:28:04,125 --> 00:28:05,375
I've connected up
the new gas cylinder--
399
00:28:05,458 --> 00:28:06,416
-Dad!
-No!
400
00:28:06,500 --> 00:28:07,541
Who the fuck are you?
401
00:28:07,625 --> 00:28:08,916
ANNA: He was with me at the dam.
402
00:28:09,000 --> 00:28:10,833
ANGELA: This is Whitey,
he's been helping us out today.
403
00:28:11,208 --> 00:28:13,000
(BREATHING HEAVILY)
404
00:28:13,416 --> 00:28:14,333
Jim.
405
00:28:22,166 --> 00:28:23,375
Is there anything else
I can help with?
406
00:28:24,125 --> 00:28:26,750
Uh, no, shit,
this is nearly ready.
407
00:28:27,208 --> 00:28:28,250
Boyfriend material?
408
00:28:28,666 --> 00:28:30,333
-Ah, Jesus, Jim.
-Dad.
409
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Get upstairs.
410
00:28:32,125 --> 00:28:33,708
Oi, teen sex,
don't you fucking move.
411
00:28:34,166 --> 00:28:35,458
You, stay where you are.
412
00:28:38,500 --> 00:28:40,000
Well, that went well.
413
00:28:41,333 --> 00:28:43,541
(SIGHS) So you're
staying for dinner, then.
414
00:28:45,375 --> 00:28:46,583
Really? Do I have to?
415
00:28:51,625 --> 00:28:54,125
WOMAN: College,
military school, navy,
416
00:28:54,208 --> 00:28:55,833
special forces, CSIS,
417
00:28:55,916 --> 00:28:57,958
and then Operations
and Security for North Stream.
418
00:28:58,041 --> 00:28:59,708
Nothing out of the ordinary.
419
00:28:59,791 --> 00:29:00,791
Spotless, in fact.
420
00:29:02,083 --> 00:29:03,000
Except for one thing.
421
00:29:03,416 --> 00:29:04,333
What?
422
00:29:04,708 --> 00:29:06,041
There's not much on it in HR,
423
00:29:06,125 --> 00:29:08,291
but apparently Mr. Gagnon
had some sort of run in
424
00:29:08,375 --> 00:29:11,166
with a small First Nations
police service up in...
425
00:29:12,541 --> 00:29:13,500
Reverie.
426
00:29:14,458 --> 00:29:15,458
Reverie?
427
00:29:15,541 --> 00:29:17,208
Yeah, it's like
700 clicks north of here,
428
00:29:17,291 --> 00:29:18,750
way up in the bundocks.
429
00:29:18,833 --> 00:29:20,083
Bundocks? You mean boondocks?
430
00:29:20,666 --> 00:29:21,833
Technically, it's bundocks.
431
00:29:22,083 --> 00:29:24,125
Point is, there's absolutely
nothing up there.
432
00:29:31,541 --> 00:29:32,458
ANNA: What is that?
433
00:29:33,750 --> 00:29:34,708
Duck...
434
00:29:35,166 --> 00:29:37,708
in burned orange sauce.
435
00:29:38,125 --> 00:29:39,250
Careful of the lead pellets.
436
00:29:40,208 --> 00:29:41,041
You shot it?
437
00:29:41,583 --> 00:29:42,500
Yes, I did.
438
00:29:43,583 --> 00:29:44,541
ANNA: Well, I'm not eating it.
439
00:29:45,375 --> 00:29:46,250
ANGELA: Why not?
440
00:29:46,541 --> 00:29:47,750
ANNA:
It's probably contaminated.
441
00:29:47,916 --> 00:29:50,000
ANGELA: Well, it was perfectly
healthy when I shot it.
442
00:29:50,416 --> 00:29:51,666
How do you know?
You're not a vet.
443
00:29:52,416 --> 00:29:53,750
ANGELA: Well, neither are you.
444
00:29:55,833 --> 00:29:56,708
WHITEY: Mmm.
445
00:29:57,583 --> 00:29:58,958
It's delicious, Mrs. Worth.
446
00:29:59,666 --> 00:30:01,041
WHITEY: Mmm.
ANGELA: Thank you.
447
00:30:01,833 --> 00:30:02,958
Your mum's an amazing cook.
448
00:30:05,166 --> 00:30:06,000
Really?
449
00:30:08,791 --> 00:30:09,625
Yeah.
450
00:30:20,625 --> 00:30:21,541
Here you are then.
451
00:30:40,083 --> 00:30:42,958
I don't mean to be rude,
but this is a family dinner,
452
00:30:44,250 --> 00:30:46,125
and we have private
matters to discuss,
453
00:30:46,208 --> 00:30:47,375
so if you wouldn't mind...
454
00:30:48,166 --> 00:30:49,041
Mind what?
455
00:30:49,416 --> 00:30:50,416
Fucking off.
456
00:31:13,166 --> 00:31:14,208
(DOOR OPENS)
457
00:31:15,000 --> 00:31:16,041
(DOOR CLOSES)
458
00:31:26,708 --> 00:31:28,750
-Whitey, he didn't mean it.
-Of course he did.
459
00:31:29,083 --> 00:31:30,250
I don't blame him,
I don't belong here.
460
00:31:30,333 --> 00:31:31,166
Wait.
461
00:31:31,458 --> 00:31:33,041
You had no right
to behave like that.
462
00:31:39,500 --> 00:31:41,291
-I don't like the look of him.
-Tsk.
463
00:31:42,083 --> 00:31:43,833
You lost the right to dictate
who does
464
00:31:43,916 --> 00:31:45,375
or who doesn't sit at this table
465
00:31:45,958 --> 00:31:48,500
when you fucked another
woman while I was in a coma.
466
00:31:49,416 --> 00:31:51,458
(PLATE CLATTERING)
467
00:31:51,666 --> 00:31:52,541
ANGELA: You know...
468
00:31:53,208 --> 00:31:56,583
that boy has been more help
to Anna since Petey's death
469
00:31:57,083 --> 00:31:58,416
than either you or I have,
470
00:31:58,791 --> 00:32:00,458
so if anyone's gonna
fuck off, it's you.
471
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
Back to your hotel.
472
00:32:12,958 --> 00:32:13,958
What did you do that for?
473
00:32:15,083 --> 00:32:16,250
Do I have to have a reason?
474
00:32:24,083 --> 00:32:25,791
(BOTH CHUCKLING)
475
00:32:45,250 --> 00:32:46,458
(KNOCKING ON DOOR)
476
00:33:00,916 --> 00:33:01,875
(DOOR CLOSES)
477
00:36:17,708 --> 00:36:19,041
Hello, Jack.
478
00:36:43,666 --> 00:36:46,125
I want you to kill the men
who murdered my son.
479
00:37:17,958 --> 00:37:19,125
(DOOR CLOSES)
480
00:37:26,791 --> 00:37:30,750
(WOMAN MOANING)
481
00:37:30,833 --> 00:37:33,666
(BED SPRINGS CREAKING)
482
00:37:52,458 --> 00:37:53,916
-(DOOR CRASHING)
-(WOMAN SCREAMING)
483
00:37:54,000 --> 00:37:55,416
(THUDDING)
484
00:37:55,500 --> 00:37:57,375
(WOMAN SCREAMING)
485
00:37:57,458 --> 00:37:59,000
(THUDDING)
486
00:37:59,083 --> 00:38:00,000
(CRASH)
487
00:38:02,333 --> 00:38:03,958
(WOMAN CRYING)
488
00:38:19,833 --> 00:38:20,708
(SIGHS)
489
00:38:31,958 --> 00:38:33,375
(MATCH LIGHTING)
490
00:38:36,750 --> 00:38:39,083
(LE TEMPS DE L'AMOUR
PLAYING ON RADIO)
491
00:38:39,166 --> 00:38:40,458
(GROANS SOFTLY)
492
00:38:44,500 --> 00:38:46,375
(SONG VOLUME INCREASES)
493
00:38:59,958 --> 00:39:01,875
(SONG VOLUME FAINT)
494
00:39:01,958 --> 00:39:04,375
(RADIO ANNOUNCER
SPEAKING IN FRENCH)
495
00:39:06,791 --> 00:39:07,791
(CAR ALARM BEEPS)
496
00:39:08,541 --> 00:39:09,458
(ENGINE STARTS)
497
00:39:10,875 --> 00:39:12,958
(RADIO ANNOUNCER
SPEAKING IN FRENCH)
498
00:39:14,250 --> 00:39:15,083
Ost--
499
00:39:15,958 --> 00:39:18,500
(LE BOOGIE WOOGIE DES PRAIRIES
PLAYING ON RADIO)
500
00:39:18,583 --> 00:39:20,000
(GRUNTING)
501
00:39:26,375 --> 00:39:27,375
Get off me.
502
00:39:33,541 --> 00:39:34,541
Fuck.
503
00:39:36,500 --> 00:39:37,583
Get off!
504
00:39:46,875 --> 00:39:47,875
All right?
505
00:40:02,041 --> 00:40:02,916
And what's that?
506
00:40:03,708 --> 00:40:05,958
-Armadillo, need a rest?
-Fuck off!
507
00:40:06,041 --> 00:40:07,166
Hey, old man?
508
00:40:07,250 --> 00:40:08,291
Get up, osti.
509
00:40:09,208 --> 00:40:10,166
Get up.
510
00:40:52,625 --> 00:40:54,083
(PANTING)
511
00:40:58,791 --> 00:40:59,666
Ah, osti.
512
00:41:04,125 --> 00:41:05,000
JIM: Here you are.
513
00:41:05,458 --> 00:41:06,416
Whatever.
514
00:41:08,208 --> 00:41:09,125
You all right?
515
00:41:15,416 --> 00:41:16,541
(SONG ENDS)
516
00:41:18,666 --> 00:41:19,541
Here you are.
517
00:41:30,083 --> 00:41:31,000
Did you hire him?
518
00:41:32,458 --> 00:41:34,583
If I hired him, you'd be dead.
519
00:41:37,583 --> 00:41:40,500
Maybe he took a job with
North Stream as a cover story.
520
00:41:42,000 --> 00:41:42,833
Why?
521
00:41:45,791 --> 00:41:47,750
Seem to me a man like you
522
00:41:47,833 --> 00:41:49,458
would know exactly why.
523
00:41:51,541 --> 00:41:52,500
A man like me?
524
00:41:53,208 --> 00:41:55,791
A man like you, you find it
difficult to reintegrate
525
00:41:55,875 --> 00:41:57,125
back into normal duty.
526
00:41:57,958 --> 00:42:00,208
A man like you is used to
working his own hours,
527
00:42:00,291 --> 00:42:01,458
being his own boss and...
528
00:42:02,333 --> 00:42:03,833
ignoring the rules.
529
00:42:04,375 --> 00:42:05,541
The fuck you talking about?
530
00:42:08,500 --> 00:42:10,708
Are you settling back
into normal police work?
531
00:42:10,833 --> 00:42:12,833
The required shedding
of old habits?
532
00:42:16,208 --> 00:42:17,500
A man like you,
533
00:42:18,291 --> 00:42:21,333
he may feel uncomfortable,
so he takes a...
534
00:42:22,208 --> 00:42:26,000
cynical, suspicious, or even
paranoiac world view.
535
00:42:26,916 --> 00:42:28,125
A man like you,
536
00:42:29,416 --> 00:42:31,500
he feels constantly on guard.
537
00:42:35,166 --> 00:42:36,125
You lost me.
538
00:42:37,541 --> 00:42:38,458
Cochon.
539
00:42:39,791 --> 00:42:41,083
Pig in a blanket,
540
00:42:41,958 --> 00:42:45,083
Mr, uh, Devlin?
541
00:42:49,791 --> 00:42:51,666
So I did a bit
of plain clothes work.
542
00:42:52,291 --> 00:42:53,250
GAGNON: A bit?
543
00:42:53,500 --> 00:42:56,833
You did 10 years working
undercover with an SO10
544
00:42:56,916 --> 00:42:59,250
and another six with the
Specialist Crime Directorate.
545
00:43:01,916 --> 00:43:03,458
You're an undercover cop.
546
00:43:09,041 --> 00:43:10,916
Men like you, they make enemies.
547
00:43:14,625 --> 00:43:16,000
GAGNON: You got careless.
548
00:43:16,750 --> 00:43:18,083
Fucked a lot of people.
549
00:43:23,416 --> 00:43:24,416
How'd you find out?
550
00:43:24,958 --> 00:43:26,333
I read your file.
551
00:43:26,458 --> 00:43:27,458
JIM: Bollocks.
552
00:43:28,500 --> 00:43:31,833
No one below a senior DCI can
get their hands on that file.
553
00:43:31,916 --> 00:43:33,291
Not even me. It's classified.
554
00:43:35,458 --> 00:43:36,583
(CHUCKLING) It made for...
555
00:43:37,000 --> 00:43:38,500
for some good reading, you know.
556
00:43:39,625 --> 00:43:41,166
Couldn't put it down.
557
00:43:41,666 --> 00:43:43,208
But then you'd know that, huh?
558
00:43:44,916 --> 00:43:46,166
I mean, a man like you,
559
00:43:47,041 --> 00:43:49,291
he must know
what is in his own file.
560
00:43:49,791 --> 00:43:50,916
You lived it.
561
00:43:51,791 --> 00:43:52,708
Unless, of course,
562
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
you were too busy
screwing around
563
00:43:56,083 --> 00:43:58,708
with drug and alcohol
to remember
564
00:44:00,333 --> 00:44:01,208
who...
565
00:44:02,208 --> 00:44:03,166
you...
566
00:44:04,333 --> 00:44:05,458
fucked.
567
00:44:20,041 --> 00:44:21,416
FRANK: Sniffing around the girl.
568
00:44:21,500 --> 00:44:22,666
What the fuck for?
569
00:44:22,750 --> 00:44:25,833
I don't give a shit
about the fucking girl, Frank!
570
00:44:26,458 --> 00:44:28,666
I just need her to think I do.
571
00:44:28,750 --> 00:44:29,708
Why?
572
00:44:30,041 --> 00:44:33,208
So that I can do to Jack Devlin
what he did to my mum.
573
00:44:36,750 --> 00:44:37,833
I want no part of it.
574
00:44:41,416 --> 00:44:43,000
You think you can
walk out on me?
575
00:44:44,000 --> 00:44:45,625
Oh, I should've walked out
on you two weeks ago
576
00:44:45,708 --> 00:44:47,000
when you shot that little boy.
577
00:44:51,750 --> 00:44:53,041
I'm loyal to you, Whitey,
578
00:44:54,416 --> 00:44:55,333
and your mum.
579
00:44:55,916 --> 00:44:56,958
I loved her.
580
00:45:00,208 --> 00:45:02,208
But I can't go on like this.
581
00:45:06,583 --> 00:45:07,625
I'm finished.
582
00:45:09,625 --> 00:45:11,000
It's over, Whitey.
583
00:45:15,000 --> 00:45:16,083
You're on your own.
584
00:45:16,208 --> 00:45:18,666
(FUEL TO FIRE PLAYING)
35381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.