Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,550 --> 00:01:12,928
* On a summer evening in 1632
a horse trotted on bass. *
2
00:01:13,208 --> 00:01:17,107
* His rider d'Artagnan was
on the way to Paris. *
3
00:01:17,388 --> 00:01:21,107
* There he wanted to fame,
Honor and wealth come. *
4
00:01:21,367 --> 00:01:26,366
* One easy thing: he was poor,
noble and on top of Gascogner. *
5
00:01:26,646 --> 00:01:29,086
* Three reasons to be brave. *
6
00:01:29,365 --> 00:01:36,144
* Horses are noble beings. But this
was not aware of that. *
7
00:01:36,424 --> 00:01:40,343
Anyway, it got big
Hilarity. All over! *
8
00:01:40,623 --> 00:01:45,202
Bang! What is there
to laugh there? Hey!
9
00:01:46,122 --> 00:01:47,882
Rg!
10
00:01:51,061 --> 00:01:54,140
Look! It has to be
to be a horse!
11
00:01:54,420 --> 00:01:58,019
* Everybody is laughing. *
12
00:01:58,299 --> 00:02:03,758
Stupid people! Should I
make you legs?
13
00:02:04,038 --> 00:02:09,977
* Because of the horse he wanted
often resort to the sword. *
14
00:02:10,257 --> 00:02:13,416
* Nevertheless reached
he proudly Meung. *
15
00:02:32,452 --> 00:02:34,951
* Laughter *
16
00:02:39,771 --> 00:02:45,010
Man often jumps off the horse.
But where did this horse come from?
17
00:02:47,689 --> 00:02:50,049
Do not laugh at me!
18
00:02:50,329 --> 00:02:54,428
If I enjoy it, laugh
I wholeheartedly.
19
00:02:54,708 --> 00:02:57,947
Stop! Otherwise pierce
I see you from behind.
20
00:02:58,227 --> 00:03:00,367
Oho!
21
00:03:00,647 --> 00:03:05,366
Do not fight with louts!
- He needs a beating! Go, servants!
22
00:03:22,842 --> 00:03:24,722
Come on!
23
00:03:32,140 --> 00:03:33,580
Ouch!
24
00:03:36,279 --> 00:03:40,958
A good lesson! Put him up
his horse and chase him out!
25
00:03:43,038 --> 00:03:46,257
Before I punch you through!
26
00:03:47,057 --> 00:03:52,016
* Laughter *
27
00:04:00,834 --> 00:04:04,253
* They go away laughing. *
28
00:04:07,973 --> 00:04:11,552
Gracious sir, you are allowed
Do not move!
29
00:04:11,832 --> 00:04:16,751
Should my joints rust?
Please, sir!
30
00:04:18,031 --> 00:04:22,090
Gosh! Well done,
my child. That looks good.
31
00:04:35,907 --> 00:04:38,207
He comes as called!
32
00:04:39,726 --> 00:04:41,686
Where do you want to go?
33
00:04:41,966 --> 00:04:47,945
What does his Eminence advise me?
- Return to England immediately!
34
00:04:48,225 --> 00:04:51,584
Report to him when Buckingham
London is leaving!
35
00:04:51,864 --> 00:04:54,803
I am devoted to his Eminence.
36
00:04:55,263 --> 00:04:59,522
Attention! I challenge you.
This is obviously a fixed idea.
37
00:04:59,802 --> 00:05:04,981
Is he coming from the madhouse?
Take your sword, monsieur!
38
00:05:05,261 --> 00:05:08,100
Do not be cowardly and face you!
39
00:05:08,381 --> 00:05:13,840
The gentlemen want to be alone and
I do not want to be indiscreet
40
00:05:14,119 --> 00:05:19,678
I kiss your hand when I'm with
have settled him. One moment!
41
00:05:21,218 --> 00:05:25,337
Come, my lady! Let's go! Come on!
42
00:05:25,617 --> 00:05:31,496
Coward! Washcloth! But we
see us again and count.
43
00:05:43,094 --> 00:05:48,433
Cowards! they run
away like the hare.
44
00:05:48,732 --> 00:05:51,831
And calls something like that
Edelmann! Ouch!
45
00:05:57,211 --> 00:05:59,770
I like that.
46
00:06:05,089 --> 00:06:09,108
What is your name, my child?
Anette! Always at your service!
47
00:06:09,388 --> 00:06:13,967
This is based on reciprocity.
But sir!
48
00:06:14,247 --> 00:06:18,166
* Called this evening
she him "gracious sir." *
49
00:06:18,446 --> 00:06:24,725
* On the second evening "d'Artagnan",
on the third evening "Charles". *
50
00:06:25,005 --> 00:06:32,044
* And Charles knew his
Recovery would be beneficial. "
51
00:06:32,323 --> 00:06:37,162
* The sky was full of stars, as
they swore eternal love. *
52
00:06:37,442 --> 00:06:40,441
* It lasted only three days. *
53
00:06:40,722 --> 00:06:45,961
* Unfortunately, the peace
boring in the long run. *
54
00:06:53,599 --> 00:06:57,838
* D'Artagnan promised to return
as soon as he could. *
55
00:06:58,118 --> 00:07:01,677
Definitely?
56
00:07:01,957 --> 00:07:04,996
* They did not believe a word. *
57
00:07:05,277 --> 00:07:09,636
* Such promises are the
Source of beautiful memories. *
58
00:07:10,916 --> 00:07:13,835
* The day after next! *
59
00:07:14,115 --> 00:07:19,154
* He had sold his horse and
bought a new sword. *
60
00:07:19,434 --> 00:07:24,793
* D'Artagnan went to the residence
of Monsieur de Treville. *
61
00:07:25,073 --> 00:07:30,632
* His father's old friend was
Captain of the musketeers. *
62
00:07:41,069 --> 00:07:47,628
Porthos, a great sword hanger!
- That's fashion!
63
00:07:47,908 --> 00:07:53,987
You bring her to the beggar, the
little brunette. She is a Spaniard.
64
00:07:54,267 --> 00:07:58,666
I bought the hanger from my
Money. Ask Athos! Athos!
65
00:07:58,906 --> 00:08:02,705
Without subsidies ran
we all go around naked.
66
00:08:02,985 --> 00:08:06,704
That's what a friend calls himself!
Aramis, help me!
67
00:08:06,984 --> 00:08:12,023
The Bible says:
"Woman is subject to man."
68
00:08:12,303 --> 00:08:17,422
Report me Monsieur de Treville!
Chevalier d'Artagnan!
69
00:08:17,702 --> 00:08:22,221
You would be a good pastor.
- I wait and prepare myself.
70
00:08:22,501 --> 00:08:27,100
If the queen is a heir to the throne
gets, he becomes a priest.
71
00:08:27,380 --> 00:08:32,659
I hope she does not wait too long.
- Barely! Buckingham is in France.
72
00:08:32,939 --> 00:08:36,738
Joking aside! Everyone knows:
Love is limitless.
73
00:08:37,018 --> 00:08:42,217
Our ruling house would do something
Refreshment from England just fine.
74
00:08:42,497 --> 00:08:48,336
* If there was a Gas Cooperative,
Treville would be its chairman. *
75
00:08:48,616 --> 00:08:53,575
Therefore he received the son of his
old friend with goodwill. *
76
00:08:53,855 --> 00:08:56,934
Your dad was a good one
Companion in arms.
77
00:08:57,214 --> 00:09:03,533
De Sade is supposed to be in you
Record cadet corps.
78
00:09:03,813 --> 00:09:08,972
I wanted to go to the Musketeers!
Why so stormy, young man?
79
00:09:09,252 --> 00:09:12,611
Prove yourself first with the cadets!
Very well!
80
00:09:12,891 --> 00:09:16,650
* He was very patriotic,
like all noblemen. *
81
00:09:16,930 --> 00:09:22,289
* And he was convinced that
God was a Gascogner. *
82
00:09:34,606 --> 00:09:38,645
There is the fine gentleman out
Meung! The coward!
83
00:09:38,925 --> 00:09:42,244
But this time escaped
he does not me.
84
00:09:49,403 --> 00:09:52,802
Hey! You realize that your
comes from the province.
85
00:09:53,083 --> 00:09:58,402
That's none of your business I must
Beat me now with somebody.
86
00:09:58,681 --> 00:10:01,001
Yes with me!
And where?
87
00:10:01,281 --> 00:10:05,840
At the Carmelite Monastery, six o'clock!
I'm there!
88
00:10:06,120 --> 00:10:08,320
The guy is tired of life.
89
00:10:10,919 --> 00:10:13,478
Open eyes!
Apologies!
90
00:10:13,758 --> 00:10:17,837
Do you want one behind the ears?
That's a tough word!
91
00:10:18,138 --> 00:10:21,797
Are we talking about it?
Six o'clock, with the Carmelites!
92
00:10:22,077 --> 00:10:24,437
Do not forget to come!
93
00:10:34,754 --> 00:10:36,114
Crap!
94
00:10:45,632 --> 00:10:49,271
Monsieur, you have one
Handkerchief lost.
95
00:10:49,551 --> 00:10:53,430
Oh, Aramis has a relationship
with Madame Dubois!
96
00:10:53,710 --> 00:10:55,070
I?
97
00:10:55,350 --> 00:10:59,909
Apologies!
Are Gascogner all indiscreet?
98
00:11:00,189 --> 00:11:06,108
The apology of a Gascogners
is more than you can expect.
99
00:11:06,388 --> 00:11:11,007
Do you know the Carmelite monastery?
Yes. At six o'clock please!
100
00:11:11,267 --> 00:11:14,306
He has to die so young. Unfortunately!
101
00:11:14,586 --> 00:11:21,025
Dressed as a cadet went to
d'Artagnan looking for a place to live. *
102
00:11:21,305 --> 00:11:26,864
He wanted the last hours
make good use of his life. *
103
00:11:27,163 --> 00:11:32,902
* And so he knocked on Bonacieux.
He got the address. *
104
00:11:38,661 --> 00:11:43,140
Monsieur!
You have an apartment for rent.
105
00:11:43,420 --> 00:11:49,039
Yes, on the first floor. Follow me!
You're welcome!
106
00:11:49,599 --> 00:11:52,758
* About definitions
you can argue. *
107
00:11:53,038 --> 00:11:57,777
* But Bonacieux extolled this miserable
Liche parlor as an apartment. *
108
00:11:58,057 --> 00:12:01,376
* That seems presumptuous. *
109
00:12:01,656 --> 00:12:07,035
At today's inflation covers
The price does not even include the expenses.
110
00:12:07,315 --> 00:12:11,894
I rent only as a favor,
not because of the money!
111
00:12:12,174 --> 00:12:17,493
The room is too shabby for one
Musketeer and the price is too high.
112
00:12:17,773 --> 00:12:21,072
That's why I have to say ...
There you are finally!
113
00:12:21,352 --> 00:12:25,591
I had to take care of myself.
- And me for the queen!
114
00:12:25,872 --> 00:12:28,931
I'm in their service.
115
00:12:31,250 --> 00:12:34,209
Back to the room! You said ...
116
00:12:34,490 --> 00:12:38,709
There is a lack of light and air.
But the view is lovely.
117
00:12:38,989 --> 00:12:42,828
I take it because of the view.
Well. Constance!
118
00:12:43,108 --> 00:12:44,948
My uncle!
119
00:12:45,228 --> 00:12:50,407
Chevalier d'Artagnan attracts
us. My niece Constance.
120
00:12:50,686 --> 00:12:54,665
Take care of that
order is made here!
121
00:12:54,946 --> 00:12:58,225
I'm leaving you now.
Well.
122
00:13:00,624 --> 00:13:04,223
Constance takes care of
Your well-being.
123
00:13:11,522 --> 00:13:15,541
Sir!
I think you are magical!
124
00:13:16,921 --> 00:13:19,540
But sir!
125
00:13:23,960 --> 00:13:27,159
* The church clock beats outside. *
126
00:13:27,439 --> 00:13:29,978
What do you all have?
Six o'clock!
127
00:13:30,258 --> 00:13:34,537
Where do you want to go?
Where the honor calls me!
128
00:13:34,817 --> 00:13:41,116
If I stay away, my soul becomes
apologize to you.
129
00:13:49,854 --> 00:13:52,214
Punctuality is the courtesy
the kings.
130
00:13:52,494 --> 00:13:57,313
Our opponents are uneducated!
- They miss their last hour.
131
00:13:57,593 --> 00:14:03,872
Funny: We meet here
Duel, without being agreed.
132
00:14:04,152 --> 00:14:08,411
Who are you hitting?
- With a Gascogner. And you?
133
00:14:08,691 --> 00:14:13,030
With a donkey from the province!
- That's why mine comes too.
134
00:14:16,589 --> 00:14:19,588
That's mine!
- No, mine!
135
00:14:19,868 --> 00:14:21,828
Our!
136
00:14:27,207 --> 00:14:32,666
Three duels? That's a joke!
Without a doubt the last one!
137
00:14:32,946 --> 00:14:37,985
Do we have to fight for it
who has the honor to kill you?
138
00:14:38,265 --> 00:14:43,444
The honor is on my side. But
I respect the order.
139
00:14:43,723 --> 00:14:46,202
Athos may kill me first.
140
00:14:46,483 --> 00:14:51,422
That limits the demands
from Porthos and Aramis.
141
00:14:51,702 --> 00:14:54,701
If I do not you
defeat all three!
142
00:14:54,981 --> 00:14:56,641
Braggart!
143
00:15:06,139 --> 00:15:09,018
Well.
- He is not bad at all!
144
00:15:13,337 --> 00:15:15,717
Stop! The sword away!
145
00:15:15,997 --> 00:15:19,276
Sword away! The guards of the Cardinal!
146
00:15:19,556 --> 00:15:23,215
Musketeers! You hit
you in spite of the ban.
147
00:15:23,535 --> 00:15:27,854
Monsieur Jussac!
- Most personally! Follow me!
148
00:15:28,134 --> 00:15:31,333
And if not?
- Then we force you!
149
00:15:31,614 --> 00:15:36,153
Chooses! We are six,
You are only three.
150
00:15:36,953 --> 00:15:40,372
But we are four!
151
00:15:42,372 --> 00:15:46,571
* Exciting music *
152
00:16:23,123 --> 00:16:24,943
Come here!
153
00:16:46,059 --> 00:16:47,219
Ah!
154
00:17:00,536 --> 00:17:04,695
* A real friendship
is sealed with blood. *
155
00:17:04,975 --> 00:17:08,914
* Either you are musketeer
or you are not. *
156
00:17:10,694 --> 00:17:14,613
* Ludwig XIII. left behind
not a big impression. *
157
00:17:14,893 --> 00:17:22,172
* He was the son of Henry IV.
and the father of Louis XIV. *
158
00:17:22,451 --> 00:17:26,130
I am sorry, that i
won.
159
00:17:26,410 --> 00:17:31,709
The number 13 brings luck.
- Certainly Buckingham is in the castle.
160
00:17:32,009 --> 00:17:34,808
Do we want to continue playing?
161
00:17:35,089 --> 00:17:39,208
To lose you, Your Majesty,
Is a pleasure.
162
00:17:39,488 --> 00:17:41,888
You're welcome! Let's go on.
163
00:17:42,167 --> 00:17:45,806
Treville wants to talk to you.
- fine, I'm coming!
164
00:17:46,086 --> 00:17:49,125
Monsieur de Sassin, represent me!
165
00:17:52,405 --> 00:17:56,964
Do the gentlemen accept me?
- Certainly, dear Sassin!
166
00:17:59,444 --> 00:18:03,243
Come! I have to be serious
Word talk to you.
167
00:18:03,523 --> 00:18:08,882
Your musketeers are just scandals.
I should have her hung up.
168
00:18:09,162 --> 00:18:13,721
Five guards and Jussac are
Knocked Out! This goes too far.
169
00:18:14,001 --> 00:18:20,080
His Eminence is outraged. He came
yesterday not for the usual game.
170
00:18:20,359 --> 00:18:24,438
How did the thing go?
- The thing was harmless.
171
00:18:24,718 --> 00:18:30,277
Three musketeers wanted one
Cadets make a trip ashore.
172
00:18:30,557 --> 00:18:34,716
The nice guys met
at the Carmelite monastery.
173
00:18:34,996 --> 00:18:39,635
To innocently eat in the countryside!
- That's exactly how it was.
174
00:18:39,915 --> 00:18:43,274
Jussac appeared,
to seek Handel.
175
00:18:43,555 --> 00:18:45,755
Why?
- They were tired of life.
176
00:18:46,034 --> 00:18:50,313
A good answer! But come
we go back to the lads!
177
00:18:50,593 --> 00:18:52,553
You know the result.
178
00:18:52,833 --> 00:18:58,152
Have three musketeers and a cadet
six men defeated the bodyguard.
179
00:18:58,432 --> 00:19:01,351
That's overwhelming! Bravo!
180
00:19:01,631 --> 00:19:05,230
Unfortunately, France is in
split two bearings.
181
00:19:05,510 --> 00:19:11,829
Show me these brave men!
- You are already here! Full of remorse!
182
00:19:12,109 --> 00:19:17,908
I do not trust her false mines.
- May I contradict you, Sire?
183
00:19:18,188 --> 00:19:21,867
But what does this young cadet want?
184
00:19:22,147 --> 00:19:27,786
Did he win against Jussac?
- Yes, sire!
185
00:19:28,066 --> 00:19:31,465
Is not he still a musketeer?
- I thought about it.
186
00:19:31,745 --> 00:19:33,265
Certainly!
187
00:19:34,424 --> 00:19:36,943
Come forward, young cadet!
188
00:19:37,904 --> 00:19:41,183
Well, well! Come on!
189
00:19:44,302 --> 00:19:48,741
How should I thank you?
Never forget: duels are forbidden!
190
00:19:49,021 --> 00:19:50,701
Ouch!
191
00:19:50,981 --> 00:19:54,580
I detest disobedience!
- I vouch for her!
192
00:19:58,699 --> 00:20:01,618
I should have punished everyone.
193
00:20:01,899 --> 00:20:07,178
But fortunately for her, I have
a weakness for the brave.
194
00:20:07,458 --> 00:20:12,817
* This noble gentleman still suspects
none of his fate. *
195
00:20:13,096 --> 00:20:17,695
He becomes the servant of the now
wealthy d'Artagnan. *
196
00:20:17,975 --> 00:20:19,975
* His name is Planchet. *
197
00:20:20,255 --> 00:20:24,814
He is characterized by a
stretchable moral concept. *
198
00:20:25,094 --> 00:20:29,493
Often his left does not know
what his rights are doing. *
199
00:20:29,773 --> 00:20:33,252
Can you give me the chicken
down there?
200
00:20:33,532 --> 00:20:36,571
This one here?
No, that's it!
201
00:20:36,852 --> 00:20:39,971
This one here?
Yes, that's the right thing. Yes.
202
00:20:41,011 --> 00:20:46,330
That costs 10 Sou.
It cost only 8 Sou last week.
203
00:20:46,610 --> 00:20:50,929
That's almost free. You get
no cheaper.
204
00:20:51,209 --> 00:20:55,208
I do not pay so much for
Chicken. I'll be back.
205
00:20:55,488 --> 00:20:57,248
10 Sou is cheap!
206
00:21:11,804 --> 00:21:15,963
* Planchet had to "buy"
now divide by five. *
207
00:21:16,244 --> 00:21:19,603
* But he found one for that
Life position. *
208
00:21:23,882 --> 00:21:26,441
Get us a jug of wine!
209
00:21:26,721 --> 00:21:30,600
Yes, but with what?
Let's come up with something!
210
00:21:38,719 --> 00:21:40,679
May I help you!
Thank you!
211
00:21:40,959 --> 00:21:42,759
Thank you, madame!
212
00:21:43,038 --> 00:21:45,398
But that's white wine. Sure!
213
00:21:45,678 --> 00:21:49,717
Can you do it against
Exchange red wine?
214
00:21:49,997 --> 00:21:55,636
Gladly! Take these jugs for it!
Many Thanks! Goodbye!
215
00:22:01,354 --> 00:22:05,553
Stop! You have the red wine
not paid.
216
00:22:05,833 --> 00:22:09,432
Yes. I only exchanged it
against the white wine.
217
00:22:09,713 --> 00:22:16,112
You did not pay for that either.
I did not drink it either.
218
00:22:16,391 --> 00:22:19,370
This should someone find their way!
219
00:22:19,651 --> 00:22:23,910
* This thing went down in history
on. Planchet staked her out. *
220
00:22:26,109 --> 00:22:28,848
There is the wine!
221
00:22:29,109 --> 00:22:32,468
* A priceless servant
and a feast. *
222
00:22:32,768 --> 00:22:37,507
* Only the heart lady was missing.
But she came soon. *
223
00:22:39,127 --> 00:22:44,386
I'm back from the castle.
I like to serve you.
224
00:22:44,666 --> 00:22:49,425
Do you want to keep us company?
Please take a seat!
225
00:22:49,725 --> 00:22:54,124
Many Thanks! But that
does not send itself.
226
00:22:56,843 --> 00:23:00,942
Do you know why me?
took the room?
227
00:23:01,222 --> 00:23:04,461
Probably because of the
nice view!
228
00:23:04,741 --> 00:23:08,400
Friends, the chicken
is very crispy!
229
00:23:08,681 --> 00:23:15,300
* The good mood kept the friends
until the night together. *
230
00:23:25,917 --> 00:23:30,276
You needed us because of that
not to stay up that long.
231
00:23:30,556 --> 00:23:34,495
Uncle said, "Shut up!"
And where is he?
232
00:23:34,775 --> 00:23:39,614
In bed. Getting up early is healthy.
Getting up late is healthier!
233
00:23:39,894 --> 00:23:43,553
Bonacieux is very busy.
And very meritorious!
234
00:23:43,833 --> 00:23:48,392
Wonderful: our common
Admiration for your uncle!
235
00:23:48,673 --> 00:23:52,612
Your eyes punish yours
Words lie! Oh!
236
00:23:52,892 --> 00:23:56,771
Nobody can see us now.
No way!
237
00:23:57,051 --> 00:24:01,230
Darkness helps our desires.
Do not say that!
238
00:24:01,510 --> 00:24:06,189
Should I turn on the light again?
Please do not say something like that!
239
00:24:10,968 --> 00:24:16,947
I need money in the market.
I no longer own a sou.
240
00:24:17,227 --> 00:24:20,946
But what should we eat?
The remnants of yesterday.
241
00:24:21,266 --> 00:24:25,405
There is nothing left.
We are starving. It is soon Lent.
242
00:24:25,685 --> 00:24:29,444
I have to do something again
to come up with.
243
00:24:31,124 --> 00:24:33,743
I have an idea.
244
00:24:43,081 --> 00:24:45,041
* Necessity is the mother of invention. *
245
00:24:45,321 --> 00:24:50,320
Planchet had several irons in
Fire. One was a twine. *
246
00:24:56,819 --> 00:25:02,598
* And so became the looming
Lent an Ascension. *
247
00:25:05,477 --> 00:25:11,416
Are you breeding outrages again?
I am an honest skin.
248
00:25:11,696 --> 00:25:16,695
I will lend the goods until your return
have enough money to pay.
249
00:25:43,689 --> 00:25:49,448
Uncle, how do you like my dress?
- It is too expensive for us.
250
00:25:49,728 --> 00:25:53,787
Am I alright?
- Oh, leave me alone!
251
00:25:54,067 --> 00:25:59,026
How do you like the loops?
- I just like what money brings.
252
00:25:59,306 --> 00:26:03,885
Already two o'clock! I have to go to the store
to open. And you have to go to the service.
253
00:26:04,165 --> 00:26:05,685
I'm going!
254
00:26:10,144 --> 00:26:12,104
Sir!
255
00:26:12,443 --> 00:26:15,582
* At two o'clock everybody broke up. *
256
00:26:15,943 --> 00:26:20,842
Constance hurried to the castle
d'Artagnan went to Treville. *
257
00:26:21,121 --> 00:26:25,640
* Harmless minds would
assume different goals. *
258
00:26:25,920 --> 00:26:29,979
* But they met in
a rose garden again. *
259
00:26:30,260 --> 00:26:35,999
There they had two day after day
A rendezvous for hours. *
260
00:26:48,516 --> 00:26:53,515
* Planchet tried his
Improve technology. *
261
00:26:53,795 --> 00:26:59,514
* D'Artagnan tried his technique
to adapt to the circumstances. *
262
00:26:59,794 --> 00:27:02,973
Is it my fault,
that I love you?
263
00:27:03,253 --> 00:27:07,172
You keep telling me.
Well. I do not say it anymore.
264
00:27:07,452 --> 00:27:10,091
You repeat yourself!
265
00:27:13,271 --> 00:27:18,030
* That same evening d'Artagnan wanted
Constance meet again. *
266
00:27:18,310 --> 00:27:21,009
* But virtue needs a lot of patience. *
267
00:27:21,309 --> 00:27:26,448
* And d'Artagnan wanted this one
Pay homage to virtue without delay. *
268
00:27:26,728 --> 00:27:31,307
* Immediately! But Constance would
Do not open the door for him. *
269
00:27:31,607 --> 00:27:36,546
* That's why he wanted like everyone else
Lovers climb through the window. *
270
00:28:03,981 --> 00:28:06,021
* Exciting music *
271
00:28:13,859 --> 00:28:20,058
Stop! This lady belongs to me.
Not! For God's sake, my lord!
272
00:28:21,477 --> 00:28:24,136
My lord? Are you about ...
273
00:28:24,416 --> 00:28:28,535
Duke of Buckingham!
- Now you have us in the hand.
274
00:28:28,815 --> 00:28:32,774
Excuse me, my lord! Forgive me, please!
275
00:28:33,055 --> 00:28:39,174
I love her and believed that ...
Have my life, my lord!
276
00:28:39,453 --> 00:28:44,132
That does not have to be the same.
- I accept your services.
277
00:28:44,412 --> 00:28:48,651
We go to the castle. Pay attention,
nobody follows us!
278
00:28:48,931 --> 00:28:51,051
I am at your service!
279
00:28:56,970 --> 00:29:01,669
* Through a small gate
Buckingham into the castle. *
280
00:29:01,929 --> 00:29:05,448
King Ludwig was sleeping there
the sleep of the righteous. *
281
00:29:05,728 --> 00:29:10,687
* Buckingham was not in state
shops cross the canal. *
282
00:29:10,967 --> 00:29:18,046
* But in shops amorous
Nature, which was the queen. *
283
00:29:23,364 --> 00:29:26,763
But that is amazing!
You have to go immediately.
284
00:29:27,044 --> 00:29:32,603
Grant me a moment! Thinks
to the ball in the gardens of Amiens!
285
00:29:32,882 --> 00:29:35,002
Forget that! - No way!
286
00:29:35,282 --> 00:29:39,021
If I close my eyes,
I see you in front of me!
287
00:29:39,281 --> 00:29:44,680
She wore a green silk dress.
- It was red silk.
288
00:29:44,960 --> 00:29:50,719
You carried a tiny hat with you
a flowing feather on it!
289
00:29:50,999 --> 00:29:57,558
I have never worn anything like this.
- You see, I lost my mind!
290
00:29:57,797 --> 00:30:02,836
* D'Artagnan had certain
Principles and wondered: *
291
00:30:03,116 --> 00:30:07,995
* Was it correct, this secret
Rendezvous to favor? *
292
00:30:08,275 --> 00:30:12,354
Please, you have to go now!
- Immediately!
293
00:30:12,634 --> 00:30:15,473
Give me a sign of your forgiveness!
294
00:30:15,754 --> 00:30:20,953
Something personal! A proof,
that I did not dream.
295
00:30:21,233 --> 00:30:27,152
Then you leave France?
- Yes, by the name of my king!
296
00:30:37,629 --> 00:30:44,228
Take the diamond jewelery that I have
have worn, and think of me!
297
00:30:44,508 --> 00:30:48,507
And do not forget your promise!
Constance!
298
00:30:48,787 --> 00:30:52,866
Your hand, madame!
Your hand and I are going.
299
00:30:57,625 --> 00:31:03,584
I will see you again. Even if
I have to unleash a war.
300
00:31:03,884 --> 00:31:09,223
* That would not be the first war
which a woman had caused. *
301
00:31:16,661 --> 00:31:20,780
* Cheerful music *
302
00:31:34,418 --> 00:31:39,097
You almost killed the Duke.
You are unpredictable.
303
00:31:39,377 --> 00:31:44,536
You do not mind that my lord
out of love kindled a war.
304
00:31:44,816 --> 00:31:49,575
But I can do it for the same reason
do not pull my sword.
305
00:31:49,855 --> 00:31:52,414
Bruiser!
Gossip!
306
00:31:52,694 --> 00:31:55,034
Oh! Anyway!
307
00:31:55,293 --> 00:31:59,852
The love of a Lord is different
as that of a brawler.
308
00:32:00,132 --> 00:32:03,171
I do not sneak
in the rooms ...
309
00:32:03,452 --> 00:32:08,851
How do you get into my room? Go!
Quietly! You still wake your uncle.
310
00:32:09,131 --> 00:32:12,290
Let me go!
Why so angry?
311
00:32:18,289 --> 00:32:27,127
* The next day, a police
command in front of Bonacieux's house. *
312
00:32:35,805 --> 00:32:38,724
* Door knocking *
313
00:32:39,764 --> 00:32:42,124
* Door knocking *
314
00:32:45,003 --> 00:32:46,683
Yes, but!
315
00:32:46,963 --> 00:32:53,522
Who are you? What's happening?
- Commissioner Villemin! Open!
316
00:32:53,802 --> 00:32:58,121
What is there?
- You will learn that soon enough. To open!
317
00:32:58,401 --> 00:33:02,240
But I have nothing
to be guilty.
318
00:33:02,520 --> 00:33:06,159
Lord, sir! Where are you?
There is no one.
319
00:33:06,439 --> 00:33:11,398
Responding! Where is he?
I have to ...
320
00:33:11,678 --> 00:33:15,637
What have I done?
- We are looking for Constance Bonacieux.
321
00:33:15,917 --> 00:33:18,916
What did she do?
- Where is she hiding?
322
00:33:19,196 --> 00:33:22,515
I do not hide anyone.
No human!
323
00:33:22,796 --> 00:33:27,595
I am a faithful servant of
King and his Eminence.
324
00:33:27,875 --> 00:33:30,035
Where is she?
- Yes, please!
325
00:33:36,513 --> 00:33:39,192
Constance!
- What's happening?
326
00:33:39,492 --> 00:33:44,231
It's me, my child!
It's only me. Open up!
327
00:33:46,311 --> 00:33:49,670
What do you want from me?
- no resistance!
328
00:33:53,089 --> 00:33:57,228
Who are you?
A brawler! That helps sometimes.
329
00:33:57,529 --> 00:34:01,468
You are alone. We are three more.
330
00:34:01,748 --> 00:34:05,867
Immediately you are four less.
Get the others!
331
00:34:16,925 --> 00:34:18,565
Quietly!
332
00:34:19,364 --> 00:34:21,264
Come in!
333
00:34:23,263 --> 00:34:25,223
Hurry up!
334
00:34:26,863 --> 00:34:28,843
Please excuse!
335
00:34:31,522 --> 00:34:33,482
Where are you?
336
00:34:33,761 --> 00:34:36,940
Cuckoo! Number two!
337
00:34:47,238 --> 00:34:51,877
These are the guards of the cardinal.
We hang ourselves up.
338
00:34:53,517 --> 00:34:56,016
The next please!
339
00:35:27,510 --> 00:35:32,729
Monsieur! In the name of the Cardinal!
Say better: "In the name of the father!"
340
00:35:33,009 --> 00:35:37,208
The son and the saint
Spirit! Amen!
341
00:35:44,867 --> 00:35:50,406
Get rid of the horses! Hey!
Come on! Defend yourself! Come on!
342
00:36:22,159 --> 00:36:26,958
Eight! Oh, I beg your pardon!
343
00:36:29,798 --> 00:36:34,097
Cardinal Richelieu was one
Man full of contradictions. *
344
00:36:34,377 --> 00:36:39,876
* He forbade the duels and founded
the Academie franรงaise. *
345
00:36:40,195 --> 00:36:46,354
That Buckingham met the queen,
You should have told me.
346
00:36:46,634 --> 00:36:50,413
Only I am allowed to do it for
To account.
347
00:36:50,693 --> 00:36:56,092
When kings beat each other
no more wars possible.
348
00:36:56,372 --> 00:37:01,631
But it would be possible
given to arrest him.
349
00:37:01,911 --> 00:37:05,850
Do you want the Prime Minister?
Arrest England?
350
00:37:06,130 --> 00:37:12,809
The actually responsible at the
People's misery should be protected.
351
00:37:13,089 --> 00:37:17,028
They should not do their mistakes
have to pay dearly.
352
00:37:17,328 --> 00:37:20,907
Would not that be embarrassing
Incident?
353
00:37:21,187 --> 00:37:26,086
That's true! Does the queen have the
Duke really not seen?
354
00:37:26,366 --> 00:37:30,245
She is aware of her duties
too much aware.
355
00:37:30,525 --> 00:37:35,144
The queen is strong, though
the woman in her is weak.
356
00:37:35,424 --> 00:37:41,923
Her servants Constance Bonacieux
know more about it than both of us.
357
00:37:42,203 --> 00:37:45,322
Ask her!
She is hard to find.
358
00:37:45,602 --> 00:37:49,961
Let her search!
Rochefort is already looking for her.
359
00:37:50,221 --> 00:37:53,760
And I do not doubt
his success.
360
00:37:54,040 --> 00:37:57,759
We guard Constance by turns.
361
00:37:58,040 --> 00:38:01,399
I have to go to the castle.
I have service here!
362
00:38:01,679 --> 00:38:04,718
I take the first watch.
- Me the second!
363
00:38:04,998 --> 00:38:10,977
From four, it's my turn!
Thank you! I take over the night watch.
364
00:38:11,257 --> 00:38:15,116
That's what we thought anyway.
- Yes.
365
00:38:24,114 --> 00:38:30,753
There we have the mess.
Hello, Bonacieux! Bonacieux!
366
00:38:30,953 --> 00:38:37,032
Nobody opens! Climb through it
Window. Go upstairs! Come on!
367
00:38:37,312 --> 00:38:41,111
(Bonacieux) What is it?
- Where did you hide?
368
00:38:41,391 --> 00:38:46,970
But what does that mean?
I did not do any harm!
369
00:38:47,270 --> 00:38:51,869
We know you are honest.
- That's true!
370
00:38:52,149 --> 00:38:56,108
Surrender to the king, the cardinal too!
- Naturally!
371
00:38:56,388 --> 00:39:00,827
This should show you that the
To reward state fidelity knows.
372
00:39:01,107 --> 00:39:04,186
I am at your service
His Eminence!
373
00:39:04,466 --> 00:39:11,025
* Porthos went first,
to protect Constance. *
374
00:39:20,143 --> 00:39:23,942
Why are you doing so?
Quiet quiet!
375
00:39:24,222 --> 00:39:29,661
What are these silly faxes supposed to do?
The devil should get me.
376
00:39:29,941 --> 00:39:33,220
He will definitely get you.
377
00:39:34,820 --> 00:39:37,020
* Noise from below *
378
00:39:37,299 --> 00:39:40,938
Do you see? Already done!
379
00:39:41,339 --> 00:39:45,418
* And a few hours later
Athos appeared. *
380
00:39:46,857 --> 00:39:48,817
Hepp! Hepp!
381
00:39:50,537 --> 00:39:52,217
Attention!
382
00:39:56,815 --> 00:40:01,854
What should the dance actually be?
You're drunk?
383
00:40:03,814 --> 00:40:06,653
Eieieieiei!
384
00:40:06,933 --> 00:40:10,092
* All good things come in threes. *
385
00:40:10,373 --> 00:40:13,612
* Two Musketeers were
already tied up. *
386
00:40:13,892 --> 00:40:19,251
* They were waiting for the third, who
not long in coming. *
387
00:40:21,110 --> 00:40:23,809
Lord, your will be done!
388
00:40:27,569 --> 00:40:29,169
Amen!
389
00:40:30,369 --> 00:40:33,568
He laughs mischievously. *
390
00:40:37,607 --> 00:40:43,046
What was that?
- Certainly the servant of d'Artagnan.
391
00:40:43,326 --> 00:40:44,566
Come!
392
00:40:52,964 --> 00:40:59,243
Hey, you, stay up!
Unfortunately this is not possible. I'm sliding.
393
00:40:59,483 --> 00:41:02,002
I wish a happy new year.
394
00:41:12,400 --> 00:41:15,759
Very funny, right?
Yes, very funny!
395
00:41:16,039 --> 00:41:19,598
Bring this funny
People in the Bastille!
396
00:41:23,038 --> 00:41:24,998
* He laughs. *
397
00:41:26,757 --> 00:41:29,356
Now I am sitting in the Bastille.
398
00:41:29,637 --> 00:41:34,796
And why all this? Only because I
have climbed through the farthest.
399
00:41:35,075 --> 00:41:39,034
Maybe mine will pick me up
Lord out here again.
400
00:41:39,315 --> 00:41:44,954
You can not kill anyone, only
because he does not use the door.
401
00:41:45,233 --> 00:41:49,392
Leave the litany!
As you wish! I will be silent.
402
00:41:49,672 --> 00:41:57,470
That something like that in the 17th century
still has to experience, that goes too far!
403
00:41:57,751 --> 00:42:02,510
And the freedom of the individual?
Oh, stop it!
404
00:42:02,790 --> 00:42:06,509
Nice! I stop.
But that does not change anything.
405
00:42:06,789 --> 00:42:11,028
* At the same time pushed
in the castle a drama. *
406
00:42:11,308 --> 00:42:18,866
When I wanted to bring jewelry, noticed
I, that the diamond jewelry was gone.
407
00:42:20,546 --> 00:42:23,745
The diamond clasps are
soon back.
408
00:42:24,025 --> 00:42:28,304
The versions are checked.
You are at the court jeweler.
409
00:42:28,585 --> 00:42:31,344
Then I am reassured.
410
00:42:31,624 --> 00:42:34,583
Ladies, leave me alone!
411
00:42:35,823 --> 00:42:40,582
If she chats, I'm lost.
- Why should she?
412
00:42:40,862 --> 00:42:44,101
She is a woman.
- I am also one.
413
00:42:44,381 --> 00:42:48,300
You are still a child
with faithful eyes!
414
00:42:49,500 --> 00:42:59,018
I hope your guesses the
Jewelry concerning unfounded.
415
00:42:59,298 --> 00:43:03,857
Man has the language
to hide his thoughts.
416
00:43:04,137 --> 00:43:06,976
Are your eminence satisfied?
417
00:43:07,257 --> 00:43:10,576
Thank you for your help
Conscience have followed!
418
00:43:10,856 --> 00:43:17,495
Keep things absolutely secret!
I know a secret to keep.
419
00:43:17,775 --> 00:43:24,334
* She only trusted it
one person at a time. *
420
00:43:24,613 --> 00:43:29,052
The cardinal was here
no illusions. *
421
00:43:31,252 --> 00:43:36,031
(Servant) Eminence!
Let de Rochefort come immediately!
422
00:43:42,649 --> 00:43:48,888
What did I say? My master is
there. That means: we come out.
423
00:43:49,168 --> 00:43:55,327
Error! I come in. Yup!
We have it.
424
00:43:58,606 --> 00:44:05,445
This time the torture blooms, the
Bike and what else is there.
425
00:44:05,725 --> 00:44:09,684
I'm right? Just wait,
we'll talk again.
426
00:44:10,264 --> 00:44:12,983
You were awkward again!
427
00:44:13,263 --> 00:44:18,482
I wanted the girl, but you
lock in four Musketeers. Why?
428
00:44:18,762 --> 00:44:24,241
Resistance to the state power!
In the exercise of your service.
429
00:44:24,541 --> 00:44:28,920
And where is the girl?
The queen protects her.
430
00:44:29,220 --> 00:44:34,839
She was in the castle. But if you
it leaves, we arrest her.
431
00:44:35,119 --> 00:44:41,838
If the king is not the prisoner
leaves free. They are guarding the lady.
432
00:44:42,137 --> 00:44:46,676
You will leave Paris,
so that you have free rein.
433
00:44:46,976 --> 00:44:51,715
I can get you this person.
I vouch for that.
434
00:44:59,094 --> 00:45:03,213
The king wants to speak to you.
I'm coming!
435
00:45:09,232 --> 00:45:13,191
I must go to the king immediately!
- Your Majesty has just ...
436
00:45:13,471 --> 00:45:17,630
I have to talk to him.
I ask you!
437
00:45:22,089 --> 00:45:25,028
Who's there? - Monsieur de Treville!
438
00:45:25,309 --> 00:45:31,108
Get him the devil!
But it sure is about this thing.
439
00:45:31,387 --> 00:45:33,846
Well. He should come!
440
00:45:35,846 --> 00:45:40,805
You come as called. The musketeers
make pretty stories.
441
00:45:41,065 --> 00:45:43,784
I have to say something!
442
00:45:44,065 --> 00:45:50,444
Policemen have four of the best
Musketeers arrested and taken away.
443
00:45:50,723 --> 00:45:52,803
You are innocent!
444
00:45:53,083 --> 00:45:57,202
In the morning they had others
Policemen beaten.
445
00:45:57,482 --> 00:46:01,501
Three of them not! And you
are still caught.
446
00:46:01,781 --> 00:46:06,500
You exaggerate. I heard about that
Thing and your 12 policemen ...
447
00:46:06,780 --> 00:46:10,159
Six!
They gave up in front of a frying pan.
448
00:46:10,439 --> 00:46:15,718
They were not very skilled.
But if you tolerate such a thing ...
449
00:46:15,978 --> 00:46:21,537
Exactly! I demand unconditional
Obedience. Also for your Eminence!
450
00:46:21,817 --> 00:46:26,436
And consequently ...
Leave the severity to the ministers!
451
00:46:26,716 --> 00:46:31,275
Forbearance is the virtue of kings.
Let the brave loose!
452
00:46:31,555 --> 00:46:36,894
You accused her earlier.
The cardinal gives the absolution.
453
00:46:37,174 --> 00:46:41,133
But I put a condition.
And that is?
454
00:46:41,413 --> 00:46:46,472
I have to go to the Chateau de Fleurie.
But my guards are wounded.
455
00:46:46,752 --> 00:46:51,091
You need a hospital.
Your musketeers are with me.
456
00:46:51,371 --> 00:46:57,210
Can I count on it?
Dear you as the Bastille!
457
00:46:57,490 --> 00:47:00,069
You are too kind!
458
00:47:00,349 --> 00:47:04,588
For this escort envied
myself, your majesty.
459
00:47:12,167 --> 00:47:17,146
Gentlemen, you are not exactly
my friends. I am sorry.
460
00:47:17,426 --> 00:47:21,065
But I can still
rely on you.
461
00:47:21,345 --> 00:47:27,124
On our word!
Our trip is not secret.
462
00:47:27,364 --> 00:47:28,644
Very well!
463
00:47:28,943 --> 00:47:34,462
I still want him ...
- Secret remains without being secret.
464
00:47:34,742 --> 00:47:40,461
You have a sense of subtleties.
I almost became a monk.
465
00:47:47,760 --> 00:47:49,720
Come on, gentlemen!
466
00:47:57,458 --> 00:48:05,216
* Richelieu was proud of his ruse
in the Chateau de Fleurie. *
467
00:48:25,112 --> 00:48:29,691
Wait here! Count de Wardes
keep you company.
468
00:48:29,971 --> 00:48:32,810
Follow me, gentlemen!
469
00:48:34,850 --> 00:48:36,950
Please enter!
470
00:48:49,367 --> 00:48:55,306
Who is a friend of the dice game?
- Oh, with the greatest pleasure!
471
00:48:55,606 --> 00:48:59,825
Definitely the use!
- The usual, monsieur!
472
00:49:00,125 --> 00:49:03,044
* Count de Wardes was one
Child of his time. *
473
00:49:03,324 --> 00:49:07,523
He wavered between the
Game and the my lady. *
474
00:49:07,803 --> 00:49:12,022
He was neither for yet
against the cardinal. *
475
00:49:12,322 --> 00:49:19,401
What should we do here?
Quietly! Maybe we will experience it.
476
00:49:19,681 --> 00:49:24,560
The thing can be of use to you, my lady!
I am all ears, Your Eminence.
477
00:49:24,840 --> 00:49:29,999
May we overhear the two?
Quietly!
478
00:49:30,279 --> 00:49:34,438
Since Joan of Arc you can
to hear voices from above.
479
00:49:34,718 --> 00:49:38,597
Milady, if God wants ...
Can he refuse you something?
480
00:49:38,877 --> 00:49:42,316
If my information is correct ...
They do.
481
00:49:42,596 --> 00:49:45,115
I'm not infallible either.
482
00:49:45,396 --> 00:49:50,135
But my lord gives you one
Ball and you are there.
483
00:49:50,435 --> 00:49:54,794
My Lord is in a jewelery
box of 12 diamond clasps.
484
00:49:55,074 --> 00:49:59,193
And I want you
You two borrowed from it.
485
00:49:59,473 --> 00:50:03,252
I should steal?
The word is ugly. I mean ...
486
00:50:03,552 --> 00:50:06,911
A guided refund!
Right!
487
00:50:07,191 --> 00:50:14,110
I am not your confidant for nothing.
But besides, I have brains.
488
00:50:14,390 --> 00:50:17,869
Therefore, I want to know
which is my reward.
489
00:50:18,109 --> 00:50:21,988
The sky will ...
I mean my earthly reward.
490
00:50:22,268 --> 00:50:25,787
Was I stingy?
Was I unfaithful?
491
00:50:26,067 --> 00:50:29,266
A faithful woman is priceless.
492
00:50:29,547 --> 00:50:34,706
I therefore set you free
to determine their true value.
493
00:50:34,986 --> 00:50:38,745
It serves the general interest ...
But here ...
494
00:50:39,025 --> 00:50:41,065
You are lucky, Count!
Quietly!
495
00:50:41,344 --> 00:50:47,303
Put the saddle against my horse!
- With the greatest pleasure!
496
00:50:47,583 --> 00:50:51,502
(Milady) Maybe remember
You no longer.
497
00:50:51,782 --> 00:50:56,881
That's why I want a confirmation.
And what should I write?
498
00:50:57,121 --> 00:51:04,859
"The owner of this letter has
acted on my orders. "
499
00:51:05,139 --> 00:51:07,698
That goes without saying.
500
00:51:07,979 --> 00:51:12,938
But with a letter from you
understands everything easier.
501
00:51:13,218 --> 00:51:18,697
I also need his signature,
to get rid of Planchet.
502
00:51:28,455 --> 00:51:29,775
Oh!
503
00:51:30,054 --> 00:51:34,493
Do you have another horse?
- Yes, that's d'Artagnan.
504
00:51:34,773 --> 00:51:38,972
I can forfeit myself.
I am ruined.
505
00:51:39,252 --> 00:51:43,931
I'll give you revenge tomorrow night.
- Well. Count on us!
506
00:51:44,211 --> 00:51:47,170
On horseback, gentlemen!
507
00:51:54,969 --> 00:51:58,928
De Wardes obviously has you
pleasantly entertained.
508
00:51:59,208 --> 00:52:00,568
Not directly!
509
00:52:00,848 --> 00:52:05,047
What were your losses?
High, very high!
510
00:52:05,367 --> 00:52:10,366
How do you know that?
De Wardes is a crook.
511
00:52:10,646 --> 00:52:16,285
My servant is still sitting in the
Bastille. Have the goodness ...
512
00:52:16,565 --> 00:52:22,004
That was an accident. Puts
here the name of the culprit!
513
00:52:25,523 --> 00:52:33,601
* Why was the Cardinal right now?
she picked as an escort? *
514
00:52:33,881 --> 00:52:37,280
* D'Artagnan should
learn very soon. *
515
00:52:37,561 --> 00:52:43,400
* Since he preferred the niece to his uncle,
He prefers to knock on the window. *
516
00:52:45,439 --> 00:52:46,759
Constance!
517
00:52:48,358 --> 00:52:50,698
Constance!
518
00:53:00,756 --> 00:53:03,755
* Clinking *
519
00:53:09,354 --> 00:53:14,713
Help! Killer! Oh, it's you!
What's the time?
520
00:53:14,993 --> 00:53:20,152
Answer: Where is Constance?
Kidnapped! She has been kidnapped.
521
00:53:20,432 --> 00:53:25,551
The officer who brought her home
has been wounded. Awful!
522
00:53:25,831 --> 00:53:28,590
Where is she? In the Bastille.
523
00:53:28,870 --> 00:53:30,830
Thank God!
524
00:53:32,269 --> 00:53:37,388
Monsieur Bonacieux, I kill
You, as soon as I can!
525
00:53:39,348 --> 00:53:43,267
* With the blank inscription
he went to the Bastille. *
526
00:53:48,226 --> 00:53:52,545
I knew it! Are you coming?
in or out?
527
00:53:52,825 --> 00:53:54,505
D'Artagnan!
528
00:54:02,823 --> 00:54:07,982
At the order of the Cardinal
release: Constance Bonacieux.
529
00:54:08,262 --> 00:54:10,222
Are you that?
- Yes.
530
00:54:10,502 --> 00:54:17,741
And me? I want to get out too. So
I do not think it's pretty here.
531
00:54:18,020 --> 00:54:23,579
Do not overdo it! I'm warning you!
I'm going to become a revolutionary here.
532
00:54:23,879 --> 00:54:27,298
You come out tomorrow.
You have a good talk.
533
00:54:27,578 --> 00:54:30,457
The queen leaves you free!
534
00:54:32,177 --> 00:54:35,856
I only thought of you.
And me to you!
535
00:54:36,816 --> 00:54:41,015
Can not you come too?
Thinking about me a little bit? Yes?
536
00:54:42,215 --> 00:54:47,614
* De Wardes was waiting for it again
to correct the luck. *
537
00:54:47,894 --> 00:54:50,853
* But it wanted to be
have it corrected? *
538
00:54:51,133 --> 00:54:55,892
What can I bring you?
- I expect friends. There they are.
539
00:55:01,651 --> 00:55:04,210
Welcome, gentlemen!
540
00:55:04,491 --> 00:55:08,610
You are a skilled player
Monsieur Porthos.
541
00:55:08,890 --> 00:55:14,489
He has a sprained hand.
- Unfortunately he can not roll the dice.
542
00:55:14,789 --> 00:55:20,168
I represent him, if you allow.
Naturally!
543
00:55:20,447 --> 00:55:24,726
Do you want a burgundy?
- We would prefer nothing!
544
00:55:25,006 --> 00:55:27,166
For the account of the loser!
545
00:55:27,466 --> 00:55:33,305
How long do we play?
As long as the winner wants it!
546
00:55:33,585 --> 00:55:35,325
Good suggestion!
547
00:55:37,404 --> 00:55:41,663
Hope it does not take long!
You have reason for that!
548
00:55:41,883 --> 00:55:47,242
I take your dice and you take
my. That is our custom.
549
00:55:47,542 --> 00:55:50,741
We are in Paris!
We Gascogner play like that!
550
00:55:51,021 --> 00:55:56,840
Do you have something against it?
- No, if the custom requires it.
551
00:55:57,120 --> 00:56:02,659
Should I maybe dialect too
speak. Good, let's play!
552
00:56:04,778 --> 00:56:06,178
Oh!
553
00:56:13,357 --> 00:56:18,796
This puts an end to the game.
The winner determines the end of the game.
554
00:56:19,095 --> 00:56:21,335
Now for Porthos's horse!
555
00:56:29,753 --> 00:56:34,592
So you have your horse again.
And now comes your horse!
556
00:56:44,050 --> 00:56:48,569
Now I'm doomed
to run home. Funny!
557
00:56:49,789 --> 00:56:52,229
* A more complicated game
took place in the castle. *
558
00:56:52,509 --> 00:56:56,288
You play with my queen.
What are your thoughts on?
559
00:56:56,568 --> 00:56:58,968
To your queen. What did you think?
560
00:56:59,247 --> 00:57:04,586
Why is she wearing the diamond clasps
never, who you have given her?
561
00:57:04,866 --> 00:57:07,186
That was long ago.
They stand her.
562
00:57:07,466 --> 00:57:12,165
Why do you care about externals?
Only with the queen!
563
00:57:12,445 --> 00:57:16,124
Talk openly, it would be
helped the truth.
564
00:57:16,404 --> 00:57:21,303
The truth already! But would be yours
Majesty helped by that?
565
00:57:21,583 --> 00:57:27,582
You only speak in riddles.
I am an open book for you.
566
00:57:27,861 --> 00:57:32,480
Which chapter is open?
The chapter of the court ball!
567
00:57:32,760 --> 00:57:35,679
What's special about that?
Nothing yet!
568
00:57:35,960 --> 00:57:42,899
But you should insist that
the queen carries the clips!
569
00:57:44,618 --> 00:57:49,557
You could try it.
I recommend it to Your Majesty!
570
00:57:49,837 --> 00:57:53,276
* Money can not buy happiness,
calms down though. *
571
00:57:53,556 --> 00:58:00,375
* Clothes do not make people, but
Uniforms make good soldiers. *
572
00:58:00,655 --> 00:58:06,954
Have you made an inheritance?
Yes, but no one died.
573
00:58:08,273 --> 00:58:13,812
Very quiet! The queen sends me.
You should come to her immediately.
574
00:58:14,092 --> 00:58:19,131
What does your majesty want from me?
It follows the advice of your friend.
575
00:58:19,411 --> 00:58:25,910
Should I become clearer?
No, not necessary! I follow you.
576
00:58:35,408 --> 00:58:36,968
* Door knocking *
577
00:58:37,247 --> 00:58:39,147
Come in!
578
00:58:43,146 --> 00:58:46,305
D'Artagnan is at your disposal.
579
00:58:46,585 --> 00:58:49,764
He is very brave!
And faithful!
580
00:58:50,045 --> 00:58:56,124
Without a doubt loyal to your majesty!
You can dispose of my life.
581
00:59:01,622 --> 00:59:04,701
We can arrive tomorrow.
- But how?
582
00:59:04,982 --> 00:59:08,761
Our ancestors traveled differently.
- That was wonderful!
583
00:59:09,061 --> 00:59:14,020
Cozy through fields and meadows!
On the move, so wonderful!
584
00:59:18,299 --> 00:59:19,939
Depart!
585
00:59:23,878 --> 00:59:25,238
Rg!
586
00:59:30,696 --> 00:59:35,455
With a fresh breeze from the
South we are immediately in Dover.
587
00:59:35,735 --> 00:59:38,454
Is Buckingham really inviting you?
588
00:59:38,735 --> 00:59:42,434
You said that I was beautiful.
- Very often, my dear!
589
00:59:42,714 --> 00:59:45,993
A beautiful woman is
always welcome.
590
00:59:46,273 --> 00:59:50,692
Even if you do not expect it!
- Very correct and charming!
591
00:59:59,471 --> 01:00:01,990
The court ball is in 10 days.
592
01:00:02,290 --> 01:00:06,329
And the king has commanded me
to wear the diamonds.
593
01:00:06,609 --> 01:00:11,528
If the jewelry is not for the ball
there, I am lost.
594
01:00:11,808 --> 01:00:16,547
He will be there, even if I am
would have to swim to England!
595
01:00:16,847 --> 01:00:21,626
Take this ring! I hope he
will open you certain doors.
596
01:00:30,284 --> 01:00:35,963
D'Artagnan went to de Treville to
to have his group undergo a leave. *
597
01:00:36,243 --> 01:00:41,522
* Rochefort went to the Cardinal, who
also sent him to Calais. *
598
01:00:48,401 --> 01:00:51,360
Again the four were
Friends united. *
599
01:00:51,640 --> 01:00:54,439
* Planchet helped them
break. *
600
01:00:54,719 --> 01:00:57,119
One for all, all for one!
601
01:00:57,399 --> 01:01:01,598
* Lady de Winter was not far
from Calais. *
602
01:01:01,878 --> 01:01:04,757
* Rochefort arrived in Beauvais. *
603
01:01:05,037 --> 01:01:08,456
Welcome!
- We need a lot of wine and horses.
604
01:01:08,756 --> 01:01:11,235
How many do you have?
- 14!
605
01:01:11,516 --> 01:01:15,635
Then let them all saddle!
- But I only count twelve.
606
01:01:15,915 --> 01:01:21,314
Count that and follow the orders!
- Very well, sir.
607
01:01:21,754 --> 01:01:24,833
Take a seat, gentlemen!
Come on, bring wine!
608
01:01:30,512 --> 01:01:33,431
May I ask myself a question?
609
01:01:33,711 --> 01:01:37,670
Why do not we catch her here?
- Yes exactly!
610
01:01:37,951 --> 01:01:40,670
Answer: We know
her route is not.
611
01:01:40,950 --> 01:01:45,149
You are an idiot and become
stay forever sergeant.
612
01:01:45,429 --> 01:01:48,348
Yes my Lord!
- But I'm not an idiot.
613
01:01:48,628 --> 01:01:53,907
And I know that through Amiens
have to. There we will stop her.
614
01:01:54,187 --> 01:01:58,146
Yup!
- But you have to think about everything.
615
01:01:58,906 --> 01:02:04,745
Come! If here musketeers horses
want to have them, then give them ours!
616
01:02:05,085 --> 01:02:10,424
And the tiredest! Got it?
- How am I supposed to fool you?
617
01:02:10,704 --> 01:02:16,343
Rub them dry and swear to them,
that they are fresh! Got it?
618
01:02:16,623 --> 01:02:18,943
Very well, sir!
619
01:02:19,222 --> 01:02:21,701
Gentlemen, sit up!
620
01:02:21,982 --> 01:02:25,821
And when do we stop?
- Who is talking about food here?
621
01:02:26,101 --> 01:02:31,540
The cardinal never eats, and the king
never sleeps. Let's go after them!
622
01:02:31,820 --> 01:02:38,339
And when we fall over with tiredness?
- I will wake you already. Clear?
623
01:02:40,538 --> 01:02:42,458
Rg!
624
01:02:53,935 --> 01:02:57,454
* Rochefort continued his
Way to Amiens away. *
625
01:02:57,734 --> 01:03:01,493
* The musketeers came
in Beauvais. *
626
01:03:09,732 --> 01:03:13,731
Welcome! What can
I serve you?
627
01:03:14,011 --> 01:03:18,730
Bring us some wine and roast a few
Chicken! I'm dying of hunger.
628
01:03:19,010 --> 01:03:21,609
Porthos and his stomach!
- He is empty.
629
01:03:23,169 --> 01:03:28,288
Bring something to drink quickly!
May I help you!
630
01:03:29,648 --> 01:03:31,768
May I help you!
631
01:03:32,367 --> 01:03:36,146
Make us five horses ready!
With parsley sauce!
632
01:03:36,406 --> 01:03:39,925
We want horses that are
already proven.
633
01:03:40,206 --> 01:03:44,565
No fear! They have already
proven. More than once!
634
01:03:44,845 --> 01:03:48,724
Are you not rested?
But! In my honor!
635
01:03:49,004 --> 01:03:55,683
* Then our friends learned the
Know horsepower scale. *
636
01:03:55,962 --> 01:03:57,882
* Gallop! *
637
01:04:01,121 --> 01:04:02,841
* Trot! *
638
01:04:09,760 --> 01:04:11,680
* Step! *
639
01:04:11,979 --> 01:04:14,199
We never arrive!
640
01:04:16,438 --> 01:04:22,877
* Our friends cheered their tired
Horses by gentle encouragement. *
641
01:04:23,157 --> 01:04:28,636
* Lady de Winter arrived in Calais,
to embark for England. *
642
01:04:28,916 --> 01:04:33,715
* The happiness remained up to her
Dover continues to be cheap. *
643
01:04:33,995 --> 01:04:38,754
* There she landed at a radiation
lunchtime spring afternoon. *
644
01:04:39,034 --> 01:04:43,553
* But also the Musketeer
Horses reached Amiens. *
645
01:04:43,833 --> 01:04:45,993
* Loving her
Gentlemen guided! *
646
01:04:46,272 --> 01:04:48,192
There it is finally!
647
01:05:19,545 --> 01:05:23,464
Here, gentlemen! This is
my best table.
648
01:05:23,765 --> 01:05:30,504
Maybe I may the gentlemen
serve my specialty?
649
01:05:30,783 --> 01:05:34,622
Soup chicken in the pot!
Like at home!
650
01:05:34,902 --> 01:05:41,541
Good, but with ham, pate and
Spicy! I'm dying of hunger!
651
01:05:41,821 --> 01:05:45,180
Very well!
And wine! I am dying of thirst!
652
01:05:45,480 --> 01:05:50,259
Very well! And what as a dessert?
- Some pastries!
653
01:05:50,539 --> 01:05:55,938
I recommend cream tart as
Dessert. They are excellent!
654
01:05:56,218 --> 01:05:58,857
We take her too.
- Very well!
655
01:06:07,216 --> 01:06:10,135
And?
- They eat in the dining room.
656
01:06:10,415 --> 01:06:14,694
Wonderful! Take hold
the Hoffenster!
657
01:06:14,994 --> 01:06:20,133
I come back with some people
through the guest room. Come on! Come on!
658
01:06:20,433 --> 01:06:24,772
This time we are lucky.
The kitchen is choice.
659
01:06:25,052 --> 01:06:28,691
The wine too!
And the service is charming!
660
01:06:28,971 --> 01:06:34,610
Here are the best horses.
- Thank heaven!
661
01:06:34,910 --> 01:06:40,169
The sword!
- Spread out! Hahahaha!
662
01:06:44,808 --> 01:06:46,768
Attention, Aramis, behind you!
663
01:06:50,907 --> 01:06:53,027
Stop, Monsieur Athos!
664
01:07:08,343 --> 01:07:13,422
Come on, d'Artagnan, go on!
Tearing? I do not think about it.
665
01:07:32,958 --> 01:07:36,197
Is nothing left?
Yes, the tarts!
666
01:07:37,157 --> 01:07:38,997
Aramis, watch out!
667
01:07:40,357 --> 01:07:44,436
Impudence, us while eating
disturb! Your gang!
668
01:07:46,496 --> 01:07:47,656
Oh!
669
01:08:07,991 --> 01:08:09,631
Attention, dessert!
670
01:08:10,631 --> 01:08:15,430
Oh!
You probably did not see that.
671
01:08:44,464 --> 01:08:50,063
Stay calm and do it
your will! Jammed!
672
01:08:52,602 --> 01:08:55,481
These insidious weapons!
673
01:08:56,641 --> 01:09:00,020
If only I knew,
where the exit is!
674
01:09:04,660 --> 01:09:05,820
Ah!
675
01:09:06,099 --> 01:09:10,718
D'Artagnan, you have done enough!
- ride away! We make it.
676
01:09:10,998 --> 01:09:14,717
(Rochefort) idiots! Stop him!
677
01:09:30,154 --> 01:09:31,434
Adieu!
678
01:09:36,253 --> 01:09:38,693
Lord, wait for me!
679
01:09:43,912 --> 01:09:46,751
Help! Stop the thief!
680
01:09:47,031 --> 01:09:51,430
Three men come with us!
The others continue to fight!
681
01:09:55,129 --> 01:09:57,928
Ah!
- Come on, gentlemen!
682
01:09:58,209 --> 01:10:00,009
Ouch!
683
01:10:01,748 --> 01:10:03,948
Come on, Planchet, go!
684
01:10:13,126 --> 01:10:15,086
Grace! We surrender!
685
01:10:15,365 --> 01:10:19,424
Two against two is too dangerous.
What are you doing with us?
686
01:10:19,704 --> 01:10:24,503
Hanging!
- Or you give us your uniforms!
687
01:10:35,861 --> 01:10:37,741
Here they come.
688
01:11:03,515 --> 01:11:07,554
* Lively music *
689
01:11:26,211 --> 01:11:28,131
Ah!
690
01:11:35,609 --> 01:11:37,069
Hey!
691
01:11:38,648 --> 01:11:41,167
Hey! Are you crazy?
692
01:11:45,167 --> 01:11:47,527
Good Trip!
693
01:12:25,399 --> 01:12:28,078
These jerks just ride in ...
694
01:12:31,717 --> 01:12:36,076
Are you stupid? Where are your horses?
- Over there!
695
01:12:36,357 --> 01:12:40,116
Very funny! Now is
no time for jokes!
696
01:12:40,396 --> 01:12:44,155
Sit! You can
get ready for something.
697
01:12:44,435 --> 01:12:47,714
* Rochefort had the first one
Lost round. *
698
01:12:47,994 --> 01:12:50,953
* On the other side of the canal: *
699
01:12:51,233 --> 01:12:58,112
Buckingham hosted his friends
with a lot of music and little pastries. *
700
01:12:58,392 --> 01:13:02,231
What jewelry carries
Your tonight?
701
01:13:02,511 --> 01:13:05,230
Dear cousin, you choose me!
702
01:13:05,511 --> 01:13:11,230
Am I worthy of this election?
- A woman has to choose the jewelry.
703
01:13:11,509 --> 01:13:17,708
But women always receive jewelry.
- Choose as if he were for you!
704
01:13:17,988 --> 01:13:23,747
To choose among these treasures,
requires careful consideration.
705
01:13:24,027 --> 01:13:29,106
France's king does not have that kind of thing.
- Do you know his treasury?
706
01:13:29,386 --> 01:13:32,825
I never saw her, she can
but imagine.
707
01:13:33,105 --> 01:13:38,584
Nevertheless, I heard a rumor ...
- Please only speak!
708
01:13:38,864 --> 01:13:44,863
You should be very good with the Cardinal
stand. That's certainly nonsense.
709
01:13:45,143 --> 01:13:49,902
A ministerial favor is unstable.
You do not commit yourself.
710
01:13:50,181 --> 01:13:55,300
I am a minister myself.
- Did I ever seek your favor?
711
01:13:55,580 --> 01:13:58,619
Just for your trust
and your affection!
712
01:13:58,900 --> 01:14:05,779
You are my cousin. Our family
looks with the eyes of the heart.
713
01:14:06,058 --> 01:14:11,497
Here! How do you like this?
- Your choice is my command!
714
01:14:22,415 --> 01:14:23,375
Madame!
715
01:14:49,509 --> 01:14:55,048
* Solemn music *
716
01:15:04,846 --> 01:15:07,405
* Dance music *
717
01:15:07,686 --> 01:15:12,085
Show me the honor, with you
to open the ball!
718
01:15:14,644 --> 01:15:17,843
* Dance music from above *
719
01:15:35,080 --> 01:15:42,478
* Slow dance music *
720
01:15:51,937 --> 01:15:57,556
You are the most gallant Englishman.
- I take that as a compliment.
721
01:16:00,075 --> 01:16:04,754
* Voices *
722
01:16:10,153 --> 01:16:13,112
Did you have success?
- Until now yes!
723
01:16:13,392 --> 01:16:16,911
We're in Dover tomorrow morning.
- You drive, I stay here.
724
01:16:17,192 --> 01:16:22,991
But you can be arrested.
- drive, before the thing goes up!
725
01:16:23,270 --> 01:16:25,989
An escape makes me suspicious.
726
01:16:26,290 --> 01:16:29,669
He who is innocent steals
not of it.
727
01:16:29,969 --> 01:16:36,148
You are right. For you it succeeds
me. Forgive me, but I love you!
728
01:16:36,428 --> 01:16:40,107
Oh, I have that
always wanted!
729
01:16:44,446 --> 01:16:50,105
* Let's return to d'Artagnan:
Where is he and what is he doing? *
730
01:16:50,405 --> 01:16:56,664
* He arrived in Calais
and is looking for a ship this time. *
731
01:16:56,943 --> 01:17:01,342
Incomprehensible! No ship
want to translate us.
732
01:17:01,643 --> 01:17:04,702
Nobody resisted
to the cardinal.
733
01:17:05,002 --> 01:17:10,061
The harbor is closed. Command is
Command! Order of the Cardinal!
734
01:17:10,341 --> 01:17:15,180
They are also stingy. They leave
not even bribe yourself with money.
735
01:17:15,460 --> 01:17:21,619
Why was the ship allowed to go out?
It had a special permit.
736
01:17:21,918 --> 01:17:27,417
The Governor of Calais is waiting.
- I know, my friend! Come!
737
01:17:28,977 --> 01:17:33,376
But that's de Wardes!
Our friend!
738
01:17:33,656 --> 01:17:38,115
What did he say?
This is an old friend of his.
739
01:17:38,395 --> 01:17:44,654
He has something to discuss with him.
Do you allow? I'm coming!
740
01:17:51,012 --> 01:17:52,532
Mr Graf!
741
01:17:52,812 --> 01:17:59,391
D'Artagnan! What a surprise!
Do you want to plunder me again?
742
01:17:59,671 --> 01:18:05,490
Do not laugh! I do not want yours
Money, but the accompanying letter.
743
01:18:05,769 --> 01:18:08,928
This is not a place for jokes!
744
01:18:09,209 --> 01:18:12,668
What a pity, but I do
no jokes.
745
01:18:12,948 --> 01:18:16,827
Monsieur, are you looking for Handel?
Rubain, my pistols!
746
01:18:18,187 --> 01:18:22,366
Now listen! You, you will
I teach ...
747
01:18:22,606 --> 01:18:27,425
Defend yourself! In this game
you can not cheat.
748
01:18:27,705 --> 01:18:31,504
It's not a cardboard stem,
to fight with me!
749
01:18:33,864 --> 01:18:37,083
Now play for your life!
750
01:18:38,643 --> 01:18:41,562
Rubain whines. *
751
01:18:41,842 --> 01:18:44,521
Do not Cry! That does not hurt!
752
01:18:45,421 --> 01:18:51,620
Oh! I will
never get used to it.
753
01:18:53,840 --> 01:18:57,399
No fear! I'm there.
I already do it.
754
01:18:59,918 --> 01:19:03,737
My dear Count, with
You are going downhill.
755
01:19:05,297 --> 01:19:08,176
That will turn out.
756
01:19:09,576 --> 01:19:11,876
Before, when you are nice!
757
01:19:14,435 --> 01:19:16,395
Here you go!
758
01:19:17,355 --> 01:19:20,294
Bravo! We have won again!
759
01:19:20,574 --> 01:19:25,093
The cover letter to England!
There! Go to hell with it!
760
01:19:27,213 --> 01:19:30,392
Come on! The ship is still on the Kay.
Yes.
761
01:19:32,392 --> 01:19:35,031
Bitch! Ouch!
762
01:19:35,311 --> 01:19:39,970
Come on, Rubain, lead me
Governor! Loafer!
763
01:19:43,130 --> 01:19:45,170
There is the ship!
764
01:19:46,509 --> 01:19:49,508
Who owns the ship?
This is mine.
765
01:19:50,948 --> 01:19:53,587
Yup!
On to Dover!
766
01:19:54,667 --> 01:19:57,846
Hey! Hey, host!
- What does the officer want?
767
01:19:58,127 --> 01:20:02,006
Who owns the horses?
- D'Artagnan and his servant!
768
01:20:02,286 --> 01:20:05,105
Where are they?
- Apparently at sea!
769
01:20:06,905 --> 01:20:12,404
* The next day met d'Artagnan
in Buckingham Castle. *
770
01:20:19,842 --> 01:20:24,701
Is my lord here? I am d'Artagnan.
I am afraid that ...
771
01:20:25,001 --> 01:20:28,660
Give him this ring!
Go, my friend!
772
01:20:28,940 --> 01:20:30,880
Follow me!
773
01:20:31,960 --> 01:20:34,959
* D'Artagnan went to Buckingham. *
774
01:20:35,239 --> 01:20:39,858
* Count de Wardes waited lightly
battered on Rochefort. *
775
01:20:42,837 --> 01:20:47,716
I searched for you two days. I would have
You can contact me.
776
01:20:47,996 --> 01:20:51,555
I thought, the governor
notify you about the police.
777
01:20:51,836 --> 01:20:55,715
Unfortunately, the police are here
even stupider than in Paris.
778
01:20:55,995 --> 01:21:00,654
I have to tell the cardinal how
You have done your mission.
779
01:21:00,934 --> 01:21:05,793
You gave the letter, without it
to die. That's tasteless.
780
01:21:06,073 --> 01:21:11,432
You have to give something up to the whole thing
to rescue. That's what the cardinal appreciates.
781
01:21:11,712 --> 01:21:17,171
I have previously assumed that
Cardinal expects two clips.
782
01:21:17,470 --> 01:21:23,469
Two clips? You are right! Where have
I only have my thoughts? Here you go!
783
01:21:23,749 --> 01:21:29,388
Give it quickly to the Cardinal!
Otherwise you will make yourself unpopular.
784
01:21:29,668 --> 01:21:32,607
I need your advice
not, monsieur!
785
01:21:33,987 --> 01:21:38,686
Before I let her take me off,
I would rather die.
786
01:21:42,305 --> 01:21:45,104
God hear your pleading!
787
01:21:49,624 --> 01:21:54,883
The queen gave me the jewelry.
Now she's taking him back to me.
788
01:21:55,183 --> 01:21:59,262
Your wish is my command!
Do you allow me please?
789
01:22:08,300 --> 01:22:10,799
Two clips have disappeared.
790
01:22:11,859 --> 01:22:14,318
Patrick! Patrick!
791
01:22:15,419 --> 01:22:17,379
My Lord!
792
01:22:17,658 --> 01:22:21,817
My jeweler is to come immediately.
- Yes, my lord!
793
01:22:23,857 --> 01:22:29,216
When d'Artagnan arrives, you can
save only a good pistol shot.
794
01:22:29,496 --> 01:22:32,315
Yup!
- You know, sergeant!
795
01:22:32,575 --> 01:22:37,774
You want to be promoted. Got it?
- Yes sir!
796
01:22:39,894 --> 01:22:44,613
How long do you need to get two?
to make such clasps?
797
01:22:44,893 --> 01:22:47,153
At least eight days!
798
01:22:47,452 --> 01:22:52,011
Double the price! I want her tomorrow.
- I'll deliver it tomorrow.
799
01:22:52,291 --> 01:22:56,850
* For a lady he did not save
with taxpayers' money. *
800
01:22:57,130 --> 01:23:00,849
Lady de Winter wants ...
- To my Lord!
801
01:23:05,848 --> 01:23:11,407
He is from France: d'Artagnan!
- You are a friend of de Wardes.
802
01:23:11,687 --> 01:23:16,286
"Friend" is exaggerated.
We met in Calais.
803
01:23:16,566 --> 01:23:21,245
And how is he?
Not good when I left him!
804
01:23:21,525 --> 01:23:27,364
What a pity! I wanted to my lord
Invite a farewell party.
805
01:23:27,644 --> 01:23:32,323
I'm leaving London tomorrow and
expect some friends today.
806
01:23:32,623 --> 01:23:35,962
I can probably
not free.
807
01:23:36,242 --> 01:23:42,041
Besides, you can not travel.
I just had the ports blocked.
808
01:23:42,321 --> 01:23:45,240
About me too?
- Also for you!
809
01:23:45,520 --> 01:23:50,479
But then I am your prisoner.
- If you take it that way!
810
01:23:50,759 --> 01:23:54,478
My party will be so
no farewell party!
811
01:23:54,758 --> 01:23:57,757
Do you give me the pleasure to come?
812
01:23:58,038 --> 01:24:02,797
With the greatest pleasure, Madame!
I will definitely come.
813
01:24:10,435 --> 01:24:13,394
I seem to come
too early. Forgive!
814
01:24:13,675 --> 01:24:18,394
I should have canceled the other one.
Am I not fine enough?
815
01:24:18,674 --> 01:24:21,553
I would like to join
Eat yourself alone.
816
01:24:21,833 --> 01:24:24,912
His master gave himself up
Passion. *
817
01:24:25,192 --> 01:24:30,151
* Planchet wanted to prove that one
of love and wine. *
818
01:24:30,431 --> 01:24:37,230
Have you been to the Bastille?
You have never been to the Bastille.
819
01:24:38,749 --> 01:24:46,068
I'm thirsty. I'm thirsty!
Who always pulls my chair away?
820
01:24:46,348 --> 01:24:50,707
If a Musketeer is thirsty,
he does not like to wait.
821
01:24:50,987 --> 01:24:55,346
I waited in the Bastille.
(English) What do you want, sir?
822
01:24:55,626 --> 01:25:01,105
Sir? What makes you think that?
You are a sweet snail.
823
01:25:01,385 --> 01:25:06,144
Ending! You are drunk!
Drunk! Blue!
824
01:25:06,424 --> 01:25:11,743
Completely drunk!
Drunk from fighting!
825
01:25:12,043 --> 01:25:16,262
Drunk on adventures
and of love!
826
01:25:16,542 --> 01:25:21,141
From love! From love
to the freedom of the individual ...!
827
01:25:21,421 --> 01:25:25,500
Individuals ... Individual ...
Individibum!
828
01:25:26,620 --> 01:25:29,739
Long live the Bastille!
829
01:25:32,419 --> 01:25:36,178
I am a lion! A lion!
830
01:25:36,458 --> 01:25:39,817
He roars like a lion. *
831
01:25:40,097 --> 01:25:43,696
Now comes the hour
where the lions drink.
832
01:25:50,775 --> 01:25:55,134
I have to go to Paris.
You obviously too!
833
01:25:55,414 --> 01:25:59,333
I just can not leave England.
I know, how!
834
01:25:59,613 --> 01:26:03,012
I do not believe that.
A Gascogner can do it all.
835
01:26:03,292 --> 01:26:07,091
But how? Speak! How do you want
Do that to her?
836
01:26:07,371 --> 01:26:12,090
We'll talk about that tomorrow.
And till then ...
837
01:26:12,370 --> 01:26:15,489
And till then?
838
01:26:18,129 --> 01:26:22,968
* The next morning tried
both to drown their hangovers. *
839
01:26:23,248 --> 01:26:28,407
The one was more moral, the one
other alcoholic nature. *
840
01:26:28,687 --> 01:26:32,286
The water is a
good detergent!
841
01:26:33,526 --> 01:26:36,525
If only it were not so wet!
842
01:26:38,085 --> 01:26:44,764
* In the morning Rochefort came with the
two bracelets in Paris. *
843
01:26:45,044 --> 01:26:48,403
* And Buckingham handed over
d'Artagnan twelve! *
844
01:26:48,703 --> 01:26:53,322
Here are the clips. I have
only the box.
845
01:26:53,602 --> 01:26:58,361
I keep it as a souvenir.
I'm straightening it, my lord!
846
01:26:58,661 --> 01:27:05,560
Here is your escort letter. The
Brigg settles in France.
847
01:27:05,840 --> 01:27:10,599
Could you add:
"D'Artagnan and his companions"?
848
01:27:10,878 --> 01:27:13,557
I can not refuse you.
849
01:27:22,916 --> 01:27:27,875
You can always look after me
leave. Or do you doubt it?
850
01:27:28,155 --> 01:27:31,794
I'm afraid of nothing.
Just leave!
851
01:27:32,094 --> 01:27:36,093
What are you depressed?
You look so worried.
852
01:27:36,373 --> 01:27:41,972
I wonder how we are without horses
from Calais.
853
01:27:42,332 --> 01:27:44,991
Let's just land in Saint Valery!
854
01:27:45,271 --> 01:27:50,030
Get with the password "Forward"
we all the necessary from the host.
855
01:27:50,330 --> 01:27:52,270
My dear friend!
856
01:27:54,930 --> 01:27:57,110
Please allow!
857
01:28:12,606 --> 01:28:15,625
Oh, there is my master!
858
01:28:19,345 --> 01:28:25,564
Give me that! Do not strain yourself!
Man, is that hard!
859
01:28:30,242 --> 01:28:35,421
Quick, pull in the catwalk!
Quick, walk the catwalk!
860
01:28:35,701 --> 01:28:41,960
Brisk sir, take that! Hopp!
Excuse me! Goodbye!
861
01:28:42,240 --> 01:28:44,759
My cassette! My papers!
862
01:28:45,039 --> 01:28:51,218
You can not leave me behind.
At least give me my cassette!
863
01:28:59,036 --> 01:29:02,355
Sometimes there are
a justice. *
864
01:29:02,636 --> 01:29:07,215
* D'Artagnan found the list
the return stations. *
865
01:29:07,495 --> 01:29:09,815
* And the cardinal's letter. *
866
01:29:10,094 --> 01:29:16,593
* He would appear in case of problems
To facilitate d'Artagnan's mission. *
867
01:29:16,873 --> 01:29:20,192
* The return journey to Saint
Valery was fine. *
868
01:29:26,171 --> 01:29:31,670
What is at your service?
I say only one word: Forward!
869
01:29:31,950 --> 01:29:37,349
"Forward" is an English word.
I understand the word, my lord!
870
01:29:37,629 --> 01:29:41,888
Wonderful! He has "my Lord"
said to me.
871
01:29:42,168 --> 01:29:46,607
Everything is already paid.
What an organization!
872
01:29:46,887 --> 01:29:50,066
Good journey, gentlemen!
Thank you!
873
01:29:51,666 --> 01:29:53,826
Long live the cardinal!
874
01:29:56,545 --> 01:29:58,565
Now we have him.
875
01:29:58,844 --> 01:30:02,123
The transport is safe for me.
- After him!
876
01:30:04,123 --> 01:30:08,622
* Lively music *
877
01:30:39,836 --> 01:30:46,375
That was probably a stratagem. you
knows you in such things.
878
01:30:46,655 --> 01:30:48,695
Come on! Wait!
879
01:30:52,833 --> 01:30:55,592
They are coming! To the muskets!
880
01:31:02,851 --> 01:31:05,890
They were not! Come fast!
881
01:31:12,589 --> 01:31:17,008
Long live the Queen!
Good morning gentlemen!
882
01:31:17,288 --> 01:31:18,968
Not so fast!
883
01:31:20,008 --> 01:31:23,407
* The way to Paris was free. *
884
01:31:25,547 --> 01:31:29,626
* But the way of friendship
led by Aramis ... *
885
01:31:35,365 --> 01:31:37,525
* About Athos ... *
886
01:31:41,004 --> 01:31:45,023
* To Porthos, that of his
Wounds had recovered. *
887
01:31:50,342 --> 01:31:55,681
* They were still some
Miles from Paris. *
888
01:31:55,960 --> 01:31:59,639
* And everyone was already at
big court ball. *
889
01:31:59,920 --> 01:32:01,740
The king!
890
01:32:31,673 --> 01:32:36,852
The king has entered the ballroom.
- Yes, Madame, I'll be right there.
891
01:32:40,391 --> 01:32:44,150
Only courage! My brave d'Artagnan
keeps his word.
892
01:32:47,150 --> 01:32:49,669
Come on, Eminence!
893
01:32:49,949 --> 01:32:55,968
I just want the queen
today wearing the diamond jewelry.
894
01:32:56,268 --> 01:33:00,907
She wears it because I want it
have. What are you aiming for?
895
01:33:01,167 --> 01:33:05,546
Maybe she just wears
10 clips instead of 12.
896
01:33:05,826 --> 01:33:11,185
Then she asks where from this
both clasps are here!
897
01:33:11,465 --> 01:33:13,005
The Queen!
898
01:33:13,305 --> 01:33:16,804
* Fanfares sound. *
899
01:33:32,381 --> 01:33:39,020
Why are you wearing your diamond barrettes
Not? I asked you to wear it.
900
01:33:39,299 --> 01:33:41,898
I thought to the dress ...
- mistake!
901
01:33:42,179 --> 01:33:48,218
Should I go back and get him?
- Yes. The ball starts right away.
902
01:33:50,177 --> 01:33:53,816
* Exciting music *
903
01:34:11,813 --> 01:34:15,772
Mr. traveler, where to hurry?
I am expected.
904
01:34:16,052 --> 01:34:20,451
Can you wait a little longer?
I teach you manners.
905
01:34:20,731 --> 01:34:24,250
Another time!
Should I fall in the back?
906
01:34:24,530 --> 01:34:29,089
At some point I would have you anyway
shown my affection.
907
01:34:50,965 --> 01:34:55,164
That was not the last word.
As you wish!
908
01:35:28,677 --> 01:35:31,117
Leave me alone, please!
909
01:35:31,397 --> 01:35:35,276
What else should I wait for?
- a few minutes left!
910
01:35:35,556 --> 01:35:39,755
Someone was riding in the yard.
- No, he would already be here.
911
01:36:01,391 --> 01:36:03,151
Ah!
912
01:36:03,430 --> 01:36:05,830
That was the last word!
913
01:36:19,107 --> 01:36:23,826
In the name of the Cardinal! You are
arrested. Follow me!
914
01:36:24,106 --> 01:36:29,625
The wishes of his Eminence are mine
Command. Do you know his handwriting?
915
01:36:35,224 --> 01:36:37,464
You can happen.
916
01:36:39,223 --> 01:36:42,282
Get rid of Rochefort!
917
01:36:44,902 --> 01:36:51,141
Take this collar! Say, me
The diamonds would have been stolen!
918
01:36:51,420 --> 01:36:54,579
I will be locked up
like my uncle.
919
01:36:54,860 --> 01:36:56,620
Oh, my child!
920
01:36:57,619 --> 01:37:01,978
(Constance) Do you have him?
Have you ever doubted that?
921
01:37:07,597 --> 01:37:12,856
The count is still on his way.
But apparently for the last time.
922
01:37:22,854 --> 01:37:27,653
Madame, the king becomes impatient.
- The king or the cardinal?
923
01:37:27,933 --> 01:37:32,372
Tell the king and the cardinal,
that I will come soon!
924
01:37:34,891 --> 01:37:40,090
I only give your majesty the
Ring back. He brought me luck.
925
01:37:43,410 --> 01:37:46,769
May he continue to be with you
Bring luck!
926
01:37:58,007 --> 01:38:01,726
You're trembling like that.
For 10 days and eight hours!
927
01:38:02,026 --> 01:38:07,485
What is there again? Can you
Do not even leave me alone?
928
01:38:09,005 --> 01:38:12,404
Your friends ask:
929
01:38:12,684 --> 01:38:17,243
Do you want to tradition of
Musketeers douse the victory?
930
01:38:17,543 --> 01:38:20,482
By God, that's right! Come, sweetheart!
931
01:38:24,621 --> 01:38:29,160
Let's drink to our victory!
- All for one ...
932
01:38:29,440 --> 01:38:31,480
Pardon, gentlemen!
933
01:38:32,560 --> 01:38:34,720
One for one!
934
01:38:35,019 --> 01:38:37,598
Hopefully it is true?
Why not?
935
01:38:37,899 --> 01:38:41,958
Recently, a boy has
Lady inquired about you.
936
01:38:42,258 --> 01:38:46,357
Do you know who that was?
No, my angel! No idea!
937
01:38:46,637 --> 01:38:51,996
Swear me that!
At the honor of the Cardinal!
938
01:38:52,296 --> 01:38:55,435
* Thus d'Artagnan won
his Constance. *
939
01:38:55,735 --> 01:38:59,954
Thank you, Madame!
Twelve times thanks!
940
01:39:01,234 --> 01:39:05,873
Dear Cardinal, what do you say now?
I say the following:
941
01:39:06,153 --> 01:39:11,792
I did not dare to clasp you
give, if any get away.
942
01:39:12,092 --> 01:39:15,551
That's why I chose this path.
A very strange way!
943
01:39:15,851 --> 01:39:20,070
Even stranger was that
Cardinal could not have guessed
944
01:39:20,350 --> 01:39:24,509
that D'Artagnan this evening
went down in history.
77766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.