All language subtitles for halka-ep-2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,265 "RING" ODC. 2 "A man in a yellow suit". 2 00:00:02,345 --> 00:00:05,850 - Can you eliminate this car? - Do not shout, I'm begging you. Okay, I can do it. 3 00:00:07,452 --> 00:00:08,838 We leave at the same time. 4 00:00:11,734 --> 00:00:17,695 Translation: K4, Alicja z Krainy Czarów, Monika Emilia, Daga, BLS, AgaG, Yolqa 5 00:00:18,394 --> 00:00:23,664 Subtitles: Wiola, Alicja z Krainy Czarów, Monika Emilia Correction: K4 6 00:00:43,997 --> 00:00:46,231 - Cihangir! - Do not die! 7 00:00:47,015 --> 00:00:50,828 Brother, brother, brother ... 8 00:00:55,243 --> 00:00:55,890 He lost consciousness. 9 00:00:55,914 --> 00:00:57,525 Cihangir, you killed some. 10 00:00:58,164 --> 00:01:02,058 Brother, brother, brother ... 11 00:01:05,717 --> 00:01:06,717 Brother ... 12 00:01:11,566 --> 00:01:15,786 Brother, brother, brother! 13 00:01:27,636 --> 00:01:29,752 Cihangir, you killed people again. 14 00:01:33,367 --> 00:01:35,119 You killed me. 15 00:01:36,992 --> 00:01:38,265 Who you are? 16 00:01:43,580 --> 00:01:46,429 It's me, Adem. You do not recognize? 17 00:02:22,500 --> 00:02:25,217 Cihangir! Cihangir! 18 00:02:25,810 --> 00:02:29,471 Everything will be good, brotherly. With Allah's permission, nothing will happen to my brother. 19 00:02:29,511 --> 00:02:32,761 Nobody is against that we are going to the hospital? I'm going to the hospital. 20 00:02:33,532 --> 00:02:37,048 - What is going on? - Of course, brotherly, we're going to the hospital. This friend started working recently. 21 00:02:37,073 --> 00:02:39,564 Do not pay attention to him, he exaggerates. 22 00:02:40,533 --> 00:02:43,760 - Is I exaggerating? - Oh my God. 23 00:02:44,807 --> 00:02:46,359 Adem, will he recover? 24 00:02:46,567 --> 00:02:51,490 Bratowo, of course. In my life I have not seen a man healthier than Cihangir. I swear. 25 00:02:52,608 --> 00:02:54,408 Come on, buddy, press the gas! 26 00:03:02,539 --> 00:03:05,828 group on fb: Serial Turkish Stars 27 00:03:06,438 --> 00:03:09,828 ATTENTION!!!!!!!!!!!!!! Sharing links to the serials we translate apart from the Serial Stars Turkish series is THEFT! 28 00:03:27,709 --> 00:03:30,194 Do not be afraid. It's all a dream, Cihangir. 29 00:03:33,150 --> 00:03:35,822 You killed me. Remember about me. 30 00:03:50,752 --> 00:03:52,560 You killed me too. 31 00:06:00,587 --> 00:06:06,335 - Doctor, what about him? Please, say something. - I explained everything to this lady. 32 00:06:07,901 --> 00:06:11,376 - I'm his mother. - Insomnia. He fainted from fatigue. 33 00:06:11,620 --> 00:06:16,242 Nothing else happens. Nothing serious. We led to regaining consciousness, we talked with him. 34 00:06:16,405 --> 00:06:17,500 Please do not worry. 35 00:06:21,502 --> 00:06:27,814 Mrs. Gülay, he's sleeping. Now he has beautiful dreams. He will wake up healthy, thank God. 36 00:06:28,259 --> 00:06:30,118 - Well, please recover. - Thank you. 37 00:06:31,738 --> 00:06:40,278 - Make him dream better. His real life is a constant nightmare. - Right. He risked unnecessarily. 38 00:06:45,532 --> 00:06:46,953 For me it is also a nightmare. 39 00:06:49,310 --> 00:06:52,998 Cihangir. Sleep tight, sweet. 40 00:07:45,308 --> 00:07:53,626 Sentences quoted from the drama "Pentesilea" ("Queen of Amazons") by Heinrich von Kleift. 41 00:07:54,461 --> 00:08:00,272 Trojan War. The words of Achilles. 42 00:09:36,540 --> 00:09:41,073 - I'm not dead, do not worry. - Who you are? What do you want from me? 43 00:09:47,258 --> 00:09:50,332 Not me, but you want something from me, Cihangir. 44 00:09:51,754 --> 00:09:55,270 What do I want? What do I want from you? 45 00:09:58,523 --> 00:10:02,749 You are dreaming, Cihangir. You'll wake up if you kill me. 46 00:10:30,096 --> 00:10:32,208 Come on, kill me. 47 00:10:43,713 --> 00:10:48,726 Cihangir, did you wake up, son? Where is the doctor? 48 00:10:48,994 --> 00:10:55,875 Mrs. Gülay, Mrs. Gülay. Sister! Doctor! Cihangir woke up. Mrs. Gülay, Cihangir woke up. 49 00:10:57,295 --> 00:11:02,193 - Cihangir. Son, have you woken up? - Cihangir. 50 00:11:03,540 --> 00:11:10,274 - Well, he's fine. - Everything has passed, thank God. - Cihangir, how are you? 51 00:11:10,983 --> 00:11:12,655 It's all right, do not worry. 52 00:11:13,670 --> 00:11:16,003 My throat went dry. Give me water. 53 00:11:19,747 --> 00:11:20,458 Take. 54 00:11:21,629 --> 00:11:26,156 - How long have I been here? - Almost all day. - Nothing happened to Kaan? 55 00:11:28,510 --> 00:11:31,883 - Who is Kaan? - We'll call him in a moment. 56 00:11:32,151 --> 00:11:33,671 If you're talking about the boy who was with you, he's fine. 57 00:12:20,106 --> 00:12:22,051 They were recording from here. 58 00:12:24,836 --> 00:12:26,093 Do you think this recording is old? 59 00:12:28,461 --> 00:12:36,585 Boss, why did they come back here? The same place, the same ambush. What does it make sense? 60 00:12:37,748 --> 00:12:44,054 Why did they make a recording? Who recorded? Why did they show us this recording now? If we knew the answer ... 61 00:12:45,601 --> 00:12:47,007 Kaan, why did you come here? 62 00:12:47,755 --> 00:12:51,126 - Here is very spectacular. - Buddy, do not be scared. 63 00:12:54,149 --> 00:13:00,547 When I went to the warehouse there was a problem, I did not understand him. They offered me a trip, I did not know where. That was it. 64 00:13:00,881 --> 00:13:03,444 You came to the same place. In the same. 65 00:13:04,342 --> 00:13:05,942 Yes, what should I say? 66 00:13:06,453 --> 00:13:08,647 The fact that I already saw it in the recording, you know only. 67 00:13:09,746 --> 00:13:11,139 Have you been with Cihangir in the car? 68 00:13:11,411 --> 00:13:12,108 Yes. 69 00:13:13,030 --> 00:13:14,381 Did you tell him about the ambush? 70 00:13:14,994 --> 00:13:15,959 He knew anyway. 71 00:13:19,956 --> 00:13:20,936 What did he know about? 72 00:13:21,487 --> 00:13:26,104 Cihangir also knew what the ambush would be like. That's why we attacked earlier. 73 00:13:28,220 --> 00:13:33,600 Are you saying that he knew what and how will it be? I understood? Like watching a recording? 74 00:13:34,706 --> 00:13:40,522 I can not say so much. But he knew what trap would be here. He knew at least as much as I did. 75 00:13:47,016 --> 00:13:47,904 Listen? 76 00:13:49,569 --> 00:13:51,131 Okay, I'll come. 77 00:13:52,889 --> 00:13:54,996 Cihangir woke up. Is waiting for me. 78 00:14:19,825 --> 00:14:22,967 Just. Call a doctor. Let me write. I tell you that I'm fine. 79 00:14:22,992 --> 00:14:29,378 - Cihangir, you lost consciousness. Do you want to die? - Sister, where are my pants? - My dear, do not do this. 80 00:14:29,482 --> 00:14:32,422 Let him work as he wants. You can not force him. 81 00:14:34,524 --> 00:14:35,897 If you feel good, then of course leave, son. 82 00:14:43,117 --> 00:14:45,938 - Are you OK? - Fine. And you? 83 00:14:46,463 --> 00:14:48,640 - It'll be better soon. - Cihangir, where are you going? 84 00:14:48,846 --> 00:14:52,421 You are in a hospital. Are you crazy? You have lost consciousness. You are tired physically. 85 00:14:52,630 --> 00:14:53,522 I'll get to myself. 86 00:14:57,022 --> 00:14:57,990 He will recover. 87 00:15:13,341 --> 00:15:15,818 Cihangir, you forgot about your shoes. 88 00:15:20,250 --> 00:15:21,084 Take. 89 00:15:38,362 --> 00:15:42,600 - Where? - We will not talk with Iskender? - Did not we talk? 90 00:15:43,872 --> 00:15:44,799 I have not heard. 91 00:15:47,072 --> 00:15:48,939 How is it possible, Mr. Cemal? 92 00:15:49,641 --> 00:15:54,806 I also wanted to ask, Mrs. Hümeyro. Kaan had the same experience he saw and heard on the recording. 93 00:15:54,952 --> 00:15:56,718 My child could have died. 94 00:16:01,445 --> 00:16:02,912 Iskender called him here? 95 00:16:04,117 --> 00:16:05,117 It looks. 96 00:16:07,221 --> 00:16:09,262 - It can not be a coincidence. - He can not. 97 00:16:11,486 --> 00:16:15,751 I think that you already knew the story told on the recording. 98 00:16:16,092 --> 00:16:22,248 No, of course, it occurred to me. But the police could not find and prove anything. 99 00:16:25,297 --> 00:16:30,248 Ilhan directed Eren's affairs, which is why I thought so. 100 00:16:30,476 --> 00:16:34,542 It would not stay like this. Someone would take his place. 101 00:16:36,157 --> 00:16:39,150 - Did you talk to Kaan earlier? - How is it? 102 00:16:39,480 --> 00:16:42,705 "It means who killed his father. - No. 103 00:16:46,787 --> 00:16:49,471 I did not want to poke it to him. 104 00:16:52,530 --> 00:16:53,724 But you talked. 105 00:16:57,806 --> 00:16:58,623 Once. 106 00:17:01,579 --> 00:17:06,975 He asked me once, why I'm not interested in it. 107 00:17:08,361 --> 00:17:12,489 How can I not be interested in it? Of course I was interested, son. 108 00:17:14,838 --> 00:17:17,436 But who are we, son? 109 00:17:18,900 --> 00:17:23,167 I told the police, but she could not get any results. 110 00:17:25,169 --> 00:17:29,205 - Why did not they kill me? - Probably because you were a child. 111 00:17:39,907 --> 00:17:41,040 I can take revenge. 112 00:17:43,830 --> 00:17:47,634 If I knew who did it ... 113 00:17:49,976 --> 00:17:52,043 I would take revenge instead of you. 114 00:17:54,216 --> 00:17:58,740 - You said he asked once. - He did not ask later? 115 00:18:00,399 --> 00:18:05,275 Kaan ... how to say ... It's a carefree boy. 116 00:18:06,231 --> 00:18:09,640 He focused on his problems and was not interested in that much more. 117 00:18:10,830 --> 00:18:16,474 - Or you just did not ask about it. - Maybe he asked and found out everything. - I do not think so. 118 00:18:17,791 --> 00:18:22,760 Everything inside my son can be seen immediately. He would tell me, he would tell me about everything. 119 00:18:31,509 --> 00:18:32,643 I do not think so. 120 00:18:41,525 --> 00:18:45,243 Adem, did you start the shooting without warning me? 121 00:18:45,995 --> 00:18:53,274 Mr. Ilhan, I'll explain it to you. When Mrs. Ir was kidnapped, Brother Cihangir made the decision. 122 00:18:53,788 --> 00:18:56,144 He had to make a decision. He had no choice. 123 00:18:56,404 --> 00:19:05,734 I'm not asking you about Cihangir. I see what Cihangir is doing. I'm asking about you. You should call me. 124 00:19:06,202 --> 00:19:12,543 Do I want to use a weapon? What? Boy, look into my eyes when I say! 125 00:19:12,827 --> 00:19:17,085 - As you say, Mr. Ilhan. - And? - I should have called you. 126 00:19:18,041 --> 00:19:23,218 Shooting in the center of Istanbul ... These times are long gone, son, have passed! 127 00:19:23,362 --> 00:19:24,362 Where was it? 128 00:19:24,728 --> 00:19:27,910 In this matter, we have succeeded. This place is far from the eyes. 129 00:19:28,136 --> 00:19:31,982 Impossible for anyone to see. Surely no one has seen or heard. 130 00:19:34,210 --> 00:19:38,473 That means it's easier to hide a curse than gold? Yes, Adem? 131 00:19:39,053 --> 00:19:45,951 You hid your three-brained brain from me for so long and did not notice him? Yes? 132 00:19:49,970 --> 00:19:52,944 If I'm lying, let my eyes come out here, Mr. Ilhan. Please look. 133 00:19:53,539 --> 00:19:54,959 Look, look, here. 134 00:20:02,647 --> 00:20:08,983 Here? Where did you get these photos from? Did you shoot the Iskender people here? 135 00:20:09,116 --> 00:20:12,369 - Yes, Mr. Ilhan. - Is Iskender want to meet you there? 136 00:20:12,394 --> 00:20:16,825 - Yes, yes, Mr. Ilhan. - And you took pictures before you left? 137 00:20:16,983 --> 00:20:21,474 No ... I did, I did, but recently we went there with my brother Cihangir. Then I did. 138 00:20:21,572 --> 00:20:24,877 - For what? - I do not know. He said "we're going" and we went. - Later?! 139 00:20:24,902 --> 00:20:31,563 And then everything is known, Mr. Ilhan. It's a coincidence that we went there. Brother Cihangir is calling. Receive? 140 00:20:32,093 --> 00:20:32,717 Answer. 141 00:20:35,058 --> 00:20:37,463 Hello, brother. Good day. Woke up, brother? 142 00:20:37,906 --> 00:20:44,949 Adem, gather people and come to the warehouse. Do not ask why. Come prepared. 143 00:20:45,479 --> 00:20:46,717 As you ask, brother. 144 00:20:48,624 --> 00:20:49,624 What he said? 145 00:20:50,361 --> 00:20:52,246 He said - "gather people and come to the warehouse." 146 00:20:55,201 --> 00:21:01,134 Adem, you will not do what he says. You will go to the warehouse and convince him. 147 00:21:04,353 --> 00:21:05,202 What am I supposed to say? 148 00:21:08,241 --> 00:21:17,274 In our pages, pigeons call domestic birds, owls - eagle owls, and quails - pit pit boys. 149 00:21:17,723 --> 00:21:24,854 Adem, you understand these words, right? That's what you'll talk to Cihangir about birds. 150 00:21:25,939 --> 00:21:27,517 You're right, Mr. Ilhan. 151 00:21:29,034 --> 00:21:32,514 Listen. Do what you want, but stop the boy. 152 00:21:32,539 --> 00:21:35,390 I will ease this matter with Iskender myself! 153 00:21:39,765 --> 00:21:42,541 Boy, go on. Do not stand in front of me like an idiot! 154 00:21:42,575 --> 00:21:44,053 As you say, Mr. Ilhan. Have a good day. 155 00:22:12,808 --> 00:22:17,220 The case is growing, boss. They are killed as a result of the shooting. 156 00:22:18,056 --> 00:22:22,851 Forget the reason. What did Cemal say? 157 00:22:25,338 --> 00:22:29,806 We talked soon. But he is interested in how Cihangir understood that it was a trap. 158 00:22:33,108 --> 00:22:35,957 - Cihangir, which one? - Ilhan Tepeli's son. 159 00:22:37,597 --> 00:22:39,771 - And the other is Kaan. - Oh. 160 00:22:44,215 --> 00:22:51,957 Do not comment on this matter in any way. Wait, we'll see what Cemal will say. What will he think in which direction he will direct you. 161 00:22:54,131 --> 00:22:55,106 How will you command. 162 00:22:56,434 --> 00:23:01,946 This part is very important, daughter. Leave it, let him talk. Do not start a conversation. 163 00:23:03,837 --> 00:23:11,229 - Okay. "If this Kaan lives alone, you'll have to be more careful. 164 00:23:12,880 --> 00:23:18,297 - You know I was the opposite. - Leave it. Did Cemal Sandıkçı not choose this boy? 165 00:23:19,293 --> 00:23:22,707 He chose. How do you know that there are no other plans? 166 00:23:24,489 --> 00:23:28,627 You pull a man out of prison, in a sense you save his life. 167 00:23:30,018 --> 00:23:32,218 Bahar, every detail is important. 168 00:23:37,163 --> 00:23:44,624 You will delete photos from the camera. Arriving here and leaving, be sure that they are not following you, daughter. 169 00:23:45,526 --> 00:23:51,014 Cemal, he should not know that you are coming here, or about these pictures. 170 00:23:52,048 --> 00:23:55,463 He should not know about our connections. 171 00:23:59,816 --> 00:24:02,459 You're doing well. Keep it up. 172 00:26:57,357 --> 00:27:00,547 Brother, I will recover as soon as possible. 173 00:27:05,881 --> 00:27:07,572 How are you feeling, brother? Do you feel a little better? 174 00:27:07,713 --> 00:27:10,516 - I'm fine, Adem. What can be? - Not to eat! 175 00:27:16,345 --> 00:27:18,226 I come from Mr. Ilhan, brother. 176 00:27:20,492 --> 00:27:22,698 It means that you have to say something. Okay, talk. 177 00:27:25,059 --> 00:27:28,553 - He said: "do not interfere, I'll arrange myself." - Good, Ade. Great. 178 00:27:29,395 --> 00:27:32,446 If everyone takes care of the matter, everything will be quicker. 179 00:27:33,034 --> 00:27:37,101 No, brother, it's not like that. Please, it's not like that. Look, Mr. Ilhan does not want to. 180 00:27:37,311 --> 00:27:40,997 And all the more when he heard about your shooting, he ... He raged. 181 00:27:41,805 --> 00:27:44,600 He said, "Let Iskender be cursed." 182 00:27:44,800 --> 00:27:48,794 He said: "Is money more valuable than my son's life?" 183 00:27:49,550 --> 00:27:55,219 He said, "Adem, I'm begging you." He said: "I will become the guard dog of every breath you take, Dog!" 184 00:27:55,275 --> 00:27:56,384 Do not make it, shit. 185 00:27:57,174 --> 00:28:00,261 My dad must have said something, but he did not say so. 186 00:28:00,466 --> 00:28:07,418 Ugh! But he said, brother. Listen, I'm really sorry. You dismissed me completely. 187 00:28:07,759 --> 00:28:11,404 No, you're going to shoot with this unknown guy. You say I'm lying. 188 00:28:12,166 --> 00:28:14,095 And so I have a bad mood. 189 00:28:14,462 --> 00:28:17,550 I'm visiting. I can not get used to Istanbul in any way. 190 00:28:21,459 --> 00:28:23,127 I'll bring you water, brother. 191 00:28:26,175 --> 00:28:27,103 I'm listening, Irem. 192 00:28:42,218 --> 00:28:42,781 Ilhan. 193 00:28:47,689 --> 00:28:50,230 - Cihangir left the hospital. - I know. 194 00:28:50,359 --> 00:28:55,252 You could come and visit him. That's true, although you know. This is something. You could not know. 195 00:28:55,284 --> 00:29:01,916 Do not get me angry in the morning. Gülay. Cihangir did not listen to me, he makes a mistake for a mistake. 196 00:29:02,098 --> 00:29:11,409 - They attack us. The boy wants to do something. - Let him do what I tell him. I'll do the right thing myself. Open. 197 00:29:12,008 --> 00:29:14,866 Where are you going? Ilhan! 198 00:29:39,890 --> 00:29:44,145 Irem, I understand what you say. There is nothing incomprehensible here. 199 00:29:46,530 --> 00:29:47,879 Okay, I'm talking about it. 200 00:29:49,756 --> 00:29:54,513 I'm busy now, okay? I will call you later. Okay. Okay, see you later. 201 00:29:57,670 --> 00:29:59,527 Of course, the fiancée is upset. 202 00:30:01,761 --> 00:30:07,927 Adem. You started with my father, now you are talking about your fiancée. You said about the visitor, about the unknown guy. 203 00:30:08,633 --> 00:30:11,483 - What are you grumbling about, man. - No, you're right, brother. 204 00:30:12,732 --> 00:30:16,773 But listen. You know me. I can not keep my mouth shut. 205 00:30:17,571 --> 00:30:20,826 There is Bosphorus in my soul, full of colors .... 206 00:30:22,433 --> 00:30:25,982 Brother, you left me that day and you left with this boy. 207 00:30:27,038 --> 00:30:30,799 All my mind disappeared. And I found myself out of reach of the network. I stopped catching. Adem hung up. 208 00:30:31,284 --> 00:30:33,013 - Are you talking about Kaan? - Yes, I'm talking about him. 209 00:30:33,149 --> 00:30:38,435 We do not know him at all and we take him to the point. It is not known who he is. We do not know at all. Maybe he is a thief, brother? 210 00:30:38,649 --> 00:30:43,494 Now I know, Adem. He did not say, "I can die." He did not say, "What do I have to do with this?" Adem, why did not he say? 211 00:30:44,050 --> 00:30:48,338 Please, listen to me. I'm asking about that. Why did not he say, brother? 212 00:30:49,126 --> 00:30:51,620 Brother, the horse needs hay, and the boy is a pilaf. 213 00:30:51,860 --> 00:30:53,385 And what about him? 214 00:30:54,505 --> 00:31:01,874 Brother, listen. This boy is not suitable. It is not suitable. What is the use of it? What's the reason? 215 00:31:04,152 --> 00:31:07,557 - Right. Call him. - Oh, thank God. 216 00:31:12,675 --> 00:31:16,119 Young man! Come here, come on. 217 00:31:22,131 --> 00:31:23,674 Kaan, come in, sit down. 218 00:31:30,581 --> 00:31:32,940 - Adem, sit down too. - Thank you brother. 219 00:31:35,759 --> 00:31:39,044 I asked you for something. Thank you for not refusing. 220 00:31:40,666 --> 00:31:41,963 You will stay with us. 221 00:31:43,368 --> 00:31:46,048 I can not give you a medal for courage and sacrifice. 222 00:31:47,064 --> 00:31:49,073 But you will have a family that will not make you unhappy. 223 00:31:50,868 --> 00:31:51,620 Thank you. 224 00:31:59,044 --> 00:32:03,172 I need a devotion, not me. 225 00:32:04,225 --> 00:32:09,037 If we all use all our strengths, then we will express our devotion to each other. 226 00:32:11,088 --> 00:32:15,384 - Fits me. - Well. So we'll get to the case that needs to be done. 227 00:32:15,887 --> 00:32:18,761 What does it mean: "this will not happen again"? What does it mean? 228 00:32:19,404 --> 00:32:23,328 The truck fell over! My reputation has dropped to zero! 229 00:32:23,808 --> 00:32:29,307 I gave the order, and those people who worked with me, whom I pay a lot of money, could not do it! 230 00:32:29,846 --> 00:32:31,718 - It will not happen again, brother. - Of course, it will not happen again. 231 00:32:32,165 --> 00:32:36,358 It will not happen again. It will not happen again, of course. But we'll see if you'll be here. 232 00:32:39,300 --> 00:32:40,276 Get out of here! 233 00:32:43,581 --> 00:32:44,651 And you too! 234 00:32:54,459 --> 00:32:57,268 I told you not to approach me when I talked to people, right, daughter? 235 00:32:58,270 --> 00:33:02,664 You come on purpose, I know. Are you going to what I do not know? 236 00:33:03,419 --> 00:33:05,434 It was not enough for you to humiliate your employees, Dad? 237 00:33:06,092 --> 00:33:07,895 We're talking about work, daughter. 238 00:33:09,454 --> 00:33:12,910 - You lost money? - Why do you ask? Ask for money? 239 00:33:13,930 --> 00:33:19,909 - I'm afraid you'll have a heart attack. - It's my fault. I gave you peace and confidence. 240 00:33:22,576 --> 00:33:24,418 Did Cihangir knock over your truck? 241 00:33:26,178 --> 00:33:33,150 Such words fit only me. I was raised on the street. But I sent you to the best schools. What about you? 242 00:33:33,762 --> 00:33:39,562 Oh, my God! People are holding their daughters with them, praying that they become a daughter-in-law. 243 00:33:39,896 --> 00:33:46,212 And I decided: "Let him not sit, let him run, grab, collect his." Here you are, Iskender. You receive! 244 00:33:46,884 --> 00:33:49,543 You say it once every three days. You know? Once every three days! 245 00:33:51,841 --> 00:33:52,973 Cihangir is calling. 246 00:33:57,411 --> 00:33:59,903 - Hello. - Hello, Mr. Iskender, how are you feeling? 247 00:34:00,796 --> 00:34:05,266 If you allow me, I will have one petition and one apology for you. 248 00:34:06,474 --> 00:34:11,366 - Speak up. - Something happened. I did not want it to happen. 249 00:34:12,458 --> 00:34:15,981 I know you did not want it. I defended myself. 250 00:34:16,985 --> 00:34:19,851 Unfortunately, they are killed. It would not be better. 251 00:34:20,498 --> 00:34:25,298 But I do not want more guilty. Ultimately, you're an adult. We'll come up with something. 252 00:34:26,283 --> 00:34:30,072 And now, if you will, I would like to come to you and find out how things are. 253 00:34:30,835 --> 00:34:33,853 Apologize. Reward if necessary. 254 00:34:34,299 --> 00:34:39,198 - And how will it be with what you're talking about, Cihangir? - It will be as you like, Mr. Iskender. 255 00:34:40,695 --> 00:34:45,801 I say that I will come to a place that you will choose and tell everything face to face. 256 00:34:47,042 --> 00:34:49,909 Okay, come to my place in the evening. 257 00:34:50,525 --> 00:34:52,270 We'll have dinner and talk. 258 00:34:53,606 --> 00:34:54,606 What is he saying? 259 00:34:55,368 --> 00:35:00,813 Did not you have sports activities, daughter? Go now. Unlock your chakras. 260 00:35:01,054 --> 00:35:04,098 Life is very complicated. Is it simple? Go on. 261 00:35:14,191 --> 00:35:19,112 Where did you buy this meat? The meat is delicious, you can see it were in the meadows, in the fields. 262 00:35:21,998 --> 00:35:30,614 The words from your lips are dripping like honey, brother, honey! How Ilhan's brother will be pleased. You did the best, preferably, brother. 263 00:35:32,789 --> 00:35:34,765 - Well, let's go. - Where? 264 00:35:37,873 --> 00:35:39,523 We'll have a little walk, Adem. 265 00:36:23,629 --> 00:36:24,395 Good morning! 266 00:36:26,098 --> 00:36:30,196 - Bring me a tuzlam (soup). - Do you want anything else besides the soup? - No, I do not want to. 267 00:36:31,059 --> 00:36:34,765 Take it, put it in the safe, they'll come for it. 268 00:36:37,182 --> 00:36:37,747 Further. 269 00:36:42,617 --> 00:36:48,897 Brother Huseyn, this key is passed by that brother. 270 00:36:57,770 --> 00:37:02,160 I chose any place. These boys do not deliver lahmacun (thin Turkish pizza) and pide (Turkish version of Italian pizza). 271 00:37:03,352 --> 00:37:05,814 They collect money from interest and deliver it. 272 00:37:24,605 --> 00:37:28,423 They go inside, as if they were delivering something. And they take money from there. 273 00:37:37,312 --> 00:37:41,018 Every day they pay small sums that do not attract unnecessary attention. 274 00:37:49,577 --> 00:37:52,554 Each courier delivers the rest of the money to the headquarters. 275 00:37:57,068 --> 00:38:00,076 Money is counted and registered. 276 00:38:03,564 --> 00:38:08,049 And then the last courier comes. And it takes 60% of every collected amount every day. 277 00:38:12,223 --> 00:38:13,634 Then he leaves with a bag. 278 00:38:26,222 --> 00:38:29,152 He brings money and gives Mr. Iskender accountancy. 279 00:38:41,657 --> 00:38:45,403 How do I know? 2-3 years ago we dealt with these matters. 280 00:38:46,126 --> 00:38:48,527 As we had a low financial turnover, we sold this business to Iskender. 281 00:38:49,591 --> 00:38:51,360 Brother, why do you tell us about it? 282 00:38:54,073 --> 00:38:57,048 Not you, Adem. I tell Kaan ... 283 00:39:01,486 --> 00:39:04,503 - Well, what are we doing? - We close this stall. 284 00:39:05,508 --> 00:39:10,453 What are you saying, brother? You talked so well with Iskender. 285 00:39:10,676 --> 00:39:15,656 I swear, it started to stab me in the side. Brother, what are we going to do? 286 00:39:16,127 --> 00:39:21,920 - Adem, leave it, I'll think, right? - Brother, I swear I can not do it, okay? 287 00:39:22,960 --> 00:39:23,966 It is not you who will do it. 288 00:39:25,947 --> 00:39:29,004 - That's what Kaan will do. - Brother, it's even worse. 289 00:39:29,862 --> 00:39:35,062 And what's wrong with me that you will not let me go on stage? You are laughing? 290 00:39:36,060 --> 00:39:39,848 - Do not laugh at who cries. - Come on? Really? - Really. 291 00:39:39,873 --> 00:39:41,096 - Listen, you ... - Adem! 292 00:39:41,939 --> 00:39:44,200 This case will be done as I say, okay? 293 00:39:45,142 --> 00:39:47,966 And you will not say anything to your father. We agreed? 294 00:39:48,970 --> 00:39:52,648 We have arranged. We have arranged. We made an appointment, but ... 295 00:39:54,533 --> 00:40:03,484 But this pain in my joints is the tension ... They put you out the door, Adem, it's your end. 296 00:41:23,246 --> 00:41:29,043 Cemal should not know that you came here and did these pictures. 297 00:41:31,023 --> 00:41:32,956 You should remove them from the camera. 298 00:42:12,902 --> 00:42:17,609 - What you were doing? - I've looked through Cihangir's documents, boss. - There's nothing there. 299 00:42:22,812 --> 00:42:23,770 Is it? 300 00:42:26,125 --> 00:42:30,189 Everything is clean, but I think he could see this CD. 301 00:42:32,916 --> 00:42:36,895 - Talk. - Do not explain anything. 302 00:42:36,920 --> 00:42:40,764 Wait, we'll see what Cemal will say. What will be the assumption of where he will direct you. Let him say. 303 00:42:41,511 --> 00:42:43,301 I mean, I do not have anything in my hands. 304 00:42:45,040 --> 00:42:45,864 Two questions. 305 00:42:47,280 --> 00:42:51,059 If Cihangir knows about this tile, how and by what way did he learn about it? 306 00:42:51,219 --> 00:42:55,881 I mean, either a recording was sent to it, or it was Cihangir who sent the record. 307 00:42:57,323 --> 00:42:59,856 - No, he could not send. - Why? 308 00:43:01,435 --> 00:43:03,500 He can not want to punish his father. 309 00:43:05,006 --> 00:43:06,037 What if he saw? 310 00:43:07,667 --> 00:43:11,914 - It depends on what he saw. - We realize that he watched the same movie as us. 311 00:43:12,486 --> 00:43:14,536 Why? Because he knows the trap. 312 00:43:15,428 --> 00:43:17,317 And that's not something everyone can know. 313 00:43:20,466 --> 00:43:21,460 What's the second question? 314 00:43:25,426 --> 00:43:28,824 Someone wanted Kaan to know everything that happened. 315 00:43:31,159 --> 00:43:33,723 This man wants Cihangir to know everything too. 316 00:43:34,614 --> 00:43:35,364 Why? 317 00:43:36,622 --> 00:43:39,547 There are many questions. But this is my second question. 318 00:43:40,479 --> 00:43:46,576 You should delete photos from the camera. He will not know about our connections. 319 00:43:50,149 --> 00:43:54,894 You know ... I do not like to see pictures at all. 320 00:43:56,019 --> 00:43:57,550 It seems that you like. 321 00:43:59,078 --> 00:44:02,078 And when you do, it seems that you need to protect them somewhere, right? 322 00:44:07,195 --> 00:44:08,742 It's all different activities. 323 00:44:36,087 --> 00:44:37,309 Something happened, mom? 324 00:44:39,122 --> 00:44:44,812 - In this place where they killed your father ... - There was a shooting, nothing serious. Do not worry. 325 00:44:45,022 --> 00:44:48,565 What does "nothing serious" mean? What does it mean "do not worry"? 326 00:44:48,838 --> 00:44:51,971 They wanted it especially. They did it especially. Is Cihangir asked? 327 00:44:52,058 --> 00:44:58,364 There is nothing like that. Iskender kidnapped Cihangir's fiancee. He was going to go anyway, he did not have to go with me. 328 00:45:00,974 --> 00:45:03,880 - Cihangir treats you badly? - No, mommy. 329 00:45:04,111 --> 00:45:06,183 After all, I can not tell you what's happening every time. 330 00:45:06,231 --> 00:45:09,971 Why? Why can not you tell your mom about what's going on? 331 00:45:13,953 --> 00:45:18,534 Listen ... They're fighting. Well? 332 00:45:19,523 --> 00:45:20,746 Now and I am in it. 333 00:45:21,960 --> 00:45:25,411 From the fact that every time I will tell you everything, there is no benefit for us. 334 00:45:25,473 --> 00:45:27,482 Is! Is! 335 00:45:28,149 --> 00:45:32,788 And you will benefit, and me. Your revenge, this is my revenge. 336 00:45:33,465 --> 00:45:38,668 If your father's killers are punished ... We will regain peace. 337 00:45:40,133 --> 00:45:40,982 Both. 338 00:45:46,503 --> 00:45:47,217 Son. 339 00:45:49,672 --> 00:45:52,878 At night I can not close my eyes in fear that something will happen to you. 340 00:46:01,335 --> 00:46:02,168 Look at me. 341 00:46:06,863 --> 00:46:07,909 Do not worry. 342 00:46:09,690 --> 00:46:11,707 Well? Trust me. 343 00:46:13,830 --> 00:46:16,100 We will beat everyone. 344 00:46:18,025 --> 00:46:19,041 Promise you. 345 00:47:21,193 --> 00:47:25,424 Relax, my friend. What are you so insolent? You look so ... 346 00:47:26,103 --> 00:47:29,616 Hop, I say. There are dirty clothes. 347 00:47:32,334 --> 00:47:37,668 Embarrass yourself, boys. They have come to dinner for us, and you make them wait. 348 00:47:38,258 --> 00:47:39,813 Come in, Cihangir, come in, hello. 349 00:47:41,440 --> 00:47:42,321 Thank you. 350 00:47:42,792 --> 00:47:47,517 - What's up, Yozgatczyk? - I'm from Cankara, - I think it's close? 351 00:47:47,913 --> 00:47:48,638 Almost. 352 00:47:49,520 --> 00:47:53,053 Come, my friend, sit down. Sit down, Cihangir, hello. 353 00:47:53,459 --> 00:47:55,192 Let's eat the kebab, drink the broth. 354 00:47:55,748 --> 00:47:57,910 Let's drink, drink, Mr. Iskender. 355 00:47:57,974 --> 00:47:59,254 Sit down, please. 356 00:48:03,780 --> 00:48:06,434 Take the bag from our guest so that it does not bother him. 357 00:48:46,795 --> 00:48:49,557 From the seller of soups to the owner of the art gallery. 358 00:48:52,303 --> 00:48:54,156 Good evening, Mr. Bekir Aç. 359 00:48:56,987 --> 00:49:02,634 The meeting is developing people. If everyone was the same ... 360 00:49:03,506 --> 00:49:06,007 And the state and society would shrink. 361 00:49:10,847 --> 00:49:13,180 Do you understand anything from this picture, Ilhan? 362 00:49:14,692 --> 00:49:15,379 No. 363 00:49:16,911 --> 00:49:19,374 But I know that collectors pay a lot of money for such a thing. 364 00:49:23,501 --> 00:49:28,323 And you are angry at the painter, because you do not understand anything from him? And on those who like this picture? 365 00:49:37,955 --> 00:49:39,421 Tell me what you want. 366 00:49:42,847 --> 00:49:46,576 I do not know anything about art, but I know trade, Mr. Bekir Aç. 367 00:49:47,472 --> 00:49:50,754 For example, if trade continues to develop, life will continue. 368 00:49:52,228 --> 00:49:58,628 You will eat soup, buy a picture, give education to your child, accumulate money ... 369 00:49:59,239 --> 00:50:00,203 Do not bother me. 370 00:50:05,805 --> 00:50:09,471 - Iskender is pushing me ... - I have not heard anything. 371 00:50:09,918 --> 00:50:12,572 But he can not do it without your permission. 372 00:50:19,823 --> 00:50:20,468 Master... 373 00:50:21,972 --> 00:50:25,355 - I'm listening, sir. - Bring us some ribs. - Of course. 374 00:50:25,669 --> 00:50:33,104 Marinated entrecote, steak ... Fried green peppers, red peppers, garlic. Okay, master? 375 00:50:33,129 --> 00:50:33,517 Yes sir. 376 00:50:34,067 --> 00:50:37,976 - Brother, there is one million there. - Well. Put it here. 377 00:50:39,587 --> 00:50:44,921 In the past, I did not like herbs. Stupidity... 378 00:50:46,303 --> 00:50:48,076 Meat is another matter, of course. 379 00:50:50,269 --> 00:50:53,602 Why did you bring this money, son of my boss? 380 00:50:56,567 --> 00:50:58,112 Loss was incurred, Mr. Iskender. 381 00:50:58,328 --> 00:50:59,770 These boys suffered. 382 00:51:01,390 --> 00:51:05,135 But I defended myself. I killed them because I had to. 383 00:51:06,330 --> 00:51:10,363 But they certainly had families, debts, needs ... 384 00:51:11,446 --> 00:51:15,731 I told Adem, let's get the bag ready and take it to Mr. Iskender. 385 00:51:16,102 --> 00:51:21,017 We get along, let's say that we have misunderstood each other, we hug each other, we come to an agreement. 386 00:51:23,306 --> 00:51:25,142 The main thing is that those who work with us would not suffer. 387 00:51:30,690 --> 00:51:32,832 You speak well, Cihangir. 388 00:51:34,980 --> 00:51:36,887 So this money is for the dead? 389 00:51:37,379 --> 00:51:38,513 Beautiful, beautiful. 390 00:51:41,447 --> 00:51:46,114 Of course we hug. We kiss. We will reach an agreement. 391 00:51:46,186 --> 00:51:47,396 We get along. 392 00:51:47,569 --> 00:51:50,267 The most important thing is that everyone knows their place. 393 00:52:23,526 --> 00:52:26,438 Do not get me wrong, Mr. Bekir Aç, but ... 394 00:52:27,006 --> 00:52:30,983 However, if Iskender does something, he does it as if he was instructed by you. 395 00:52:31,251 --> 00:52:33,510 I mean, I do not mean you asked something. 396 00:52:38,701 --> 00:52:42,133 After all, I told you that we have no relationship and we do not have the slightest knowledge about it. 397 00:52:43,164 --> 00:52:50,344 That's why I came. Iskender's actions hurt us all. I wanted you to know that. 398 00:52:52,153 --> 00:52:58,783 We do not act under the influence of doubts and suspicions. Ilhan, you do not need to inform us. 399 00:52:59,870 --> 00:53:01,491 If it's needed, we'll find out. 400 00:53:03,148 --> 00:53:04,621 Take care of your affairs. 401 00:53:09,044 --> 00:53:10,044 You can go. 402 00:53:26,741 --> 00:53:31,368 - Listen, I have a very important meeting now, I'm meeting you ... - No, Cihangir, do not hang up. 403 00:53:31,850 --> 00:53:34,971 I asked you for something. I wanted you to leave this job. 404 00:53:35,243 --> 00:53:39,931 At least for a while, but you can not ... So I have to do something. 405 00:53:40,062 --> 00:53:42,582 - Like what? - I should work with you too. 406 00:53:43,502 --> 00:53:44,672 Okay, of course ... 407 00:53:45,879 --> 00:53:49,243 But as I said, I am now at a very important meeting with Mr. Sparker. 408 00:53:49,433 --> 00:53:54,237 - In Mr. Isskender's restaurant, right? I go there. - Irem, wait a minute ... 409 00:53:54,956 --> 00:53:56,441 You can not, not tonight. 410 00:53:57,269 --> 00:54:00,808 No, just tonight. If we are to spend our lives together, let it start that night. 411 00:54:21,665 --> 00:54:27,631 And you would invite your fiancée, Cihangir. Yes, you can not go on the phone, let him come, sit. 412 00:54:27,867 --> 00:54:28,867 So he goes. 413 00:54:55,869 --> 00:54:57,220 - Shipment. - Come in. 414 00:55:03,592 --> 00:55:04,647 I brought the parcel. 415 00:55:06,460 --> 00:55:07,356 Kaan! 416 00:55:26,461 --> 00:55:30,179 - Who are you? - They gave the parcel and I brought it. 417 00:55:31,356 --> 00:55:36,352 - Where's Konyali? - God ... I do not know. - How you don `t know? 418 00:55:36,386 --> 00:55:38,085 Who is Konyali, I mean I do not know. 419 00:55:38,875 --> 00:55:40,418 Our team has one of Sivas, but ... 420 00:55:41,140 --> 00:55:43,288 Wait a minute, buddy, there's an order. 421 00:55:45,851 --> 00:55:47,368 Follow me. 422 00:56:07,823 --> 00:56:12,480 - Cihangir. - Hello, Mrs. Irem. - Cihangir. 423 00:56:15,685 --> 00:56:17,787 Kaan is here too, have you seen me? 424 00:56:18,137 --> 00:56:19,137 Hallucinating. 425 00:56:21,753 --> 00:56:23,175 Please sit down. 426 00:57:13,786 --> 00:57:18,248 - Who you are? - They were asking about it at the bottom ... Mandarin. 427 00:57:20,538 --> 00:57:23,804 - They did not inform me about you. - Very sour. 428 00:57:36,853 --> 00:57:37,853 Pack it. 429 00:57:44,786 --> 00:57:48,631 Countryman! I call you, come on. 430 00:57:50,009 --> 00:57:51,952 Please, let them cover again. 431 00:57:51,969 --> 00:57:56,103 Please do not bother. I'm not very hungry, and I do not like meat too much. 432 00:57:56,127 --> 00:57:57,327 Well, what, dear. 433 00:57:58,705 --> 00:58:02,763 I told Corumlu this here. 434 00:58:04,081 --> 00:58:08,255 In the vicinity of Kars they call this a bird cake. 435 00:58:11,045 --> 00:58:17,225 Lady Irem, I can not convince you of Cihangir. However, it's about father, I understand it. 436 00:58:17,722 --> 00:58:19,447 But listen to me too. 437 00:58:22,115 --> 00:58:30,115 I am a brave man. Earlier I was even bolder. Those who looked from the side said it was crazy courage. 438 00:58:30,596 --> 00:58:34,221 But I had an appetite. An appetite for victory. 439 00:58:36,694 --> 00:58:37,938 Now here's what I suggest ... 440 00:58:38,111 --> 00:58:44,847 Your father, my old boss, Ilhan Tepeli, has expired ... 441 00:58:45,974 --> 00:58:48,974 I suggest combining my courage and your mind. 442 00:58:52,600 --> 00:58:55,827 Work with me. Could not you? 443 01:00:55,812 --> 01:01:01,469 - We're discussing things here, daughter. - Take some breaks, Dad. 444 01:01:05,678 --> 01:01:07,273 Still only work and money. 445 01:01:13,796 --> 01:01:17,826 - You have a lot of surplus left? Where did you get it from? - I took it inside. 446 01:01:18,074 --> 01:01:19,559 If the surplus is just it, take it. 447 01:01:34,315 --> 01:01:39,922 - Where are you from, dear? - Alanya. - Very hot there. 448 01:01:41,344 --> 01:01:44,062 In the spring you have to come, in the summer it is very hot. 449 01:01:44,606 --> 01:01:48,344 - Can you swim? - Yes, what? 450 01:01:48,839 --> 01:01:54,306 - Some live by the sea and can not swim. - I can, do not worry. 451 01:01:54,598 --> 01:01:58,101 Of course, here you have to put a watchful man. It should be like a jinn. 452 01:02:01,094 --> 01:02:07,831 You can not just walk around here. You've done the job, it's on the road. Come on, let me see you more. Now! 453 01:02:16,754 --> 01:02:19,450 I leave it to the cats, please, do not throw it away, okay? 454 01:02:41,337 --> 01:02:42,506 What will we do? 455 01:02:44,394 --> 01:02:46,315 We will drop this stall. 456 01:02:46,999 --> 01:02:50,271 When we eat, you will come in and deal with the accountancy. 457 01:02:51,435 --> 01:02:53,099 I was not informed about you. 458 01:03:02,643 --> 01:03:06,034 Countryman! I call you, come on. 459 01:03:11,935 --> 01:03:13,102 Pack to backpack. 460 01:03:16,950 --> 01:03:21,779 But the hardest thing will be to get that money out of the building. 461 01:03:23,376 --> 01:03:25,634 You can not go out on the street with money. 462 01:03:27,150 --> 01:03:30,012 You will flip the backpack through the open roof window in the accounting department. 463 01:03:32,080 --> 01:03:33,441 We'll take him from there. 464 01:03:44,599 --> 01:03:48,218 In addition, my father talks a lot about food. Is not he called a job? 465 01:03:49,325 --> 01:03:53,191 - I'm Müjde. - Irem. - I'm not right, Mr. Cihangir? 466 01:03:57,165 --> 01:03:59,202 Cihangir also loves to talk about work. 467 01:04:00,023 --> 01:04:02,124 My daughter does not like talking about work. 468 01:04:02,520 --> 01:04:05,680 And it creates problems because it will not be with us. Yes Mujde? 469 01:04:12,445 --> 01:04:14,038 With your permission, I ... 470 01:04:22,545 --> 01:04:24,612 I'm complaining about it, Mrs. Irem. 471 01:04:57,483 --> 01:05:00,115 Cihangir, what do you say about this offer? 472 01:05:01,880 --> 01:05:03,021 What should I say, Irem? 473 01:05:04,169 --> 01:05:08,528 I have to answer the offer - "leave my father, let's work together"? 474 01:05:11,622 --> 01:05:13,357 Dad, did you offer such a business offer? 475 01:05:14,192 --> 01:05:18,462 - God, God ... - I'm talking about life outside of work. 476 01:05:20,080 --> 01:05:23,428 What I am talking about is about choosing a way of life. 477 01:05:25,395 --> 01:05:29,139 In our matters, there are no such concepts as working time, night or day. 478 01:07:10,705 --> 01:07:11,705 Go ahead, Adem. 479 01:07:15,570 --> 01:07:19,098 - You would hit me in the head. - What the hell? You got it. 480 01:07:49,407 --> 01:07:51,100 I get happy when I eat. 481 01:07:51,722 --> 01:07:54,660 I mean, it influences me well, that's why I decided to take care of this business. 482 01:07:55,653 --> 01:07:59,292 But I had no idea at all. I did not know about the kitchen at all. 483 01:07:59,317 --> 01:08:02,588 Where did I get the goods, how to choose, I did not know anything. 484 01:08:46,733 --> 01:08:47,973 I'll come in a moment. 485 01:09:09,126 --> 01:09:11,196 Cihangir, dad will catch a thief? 486 01:09:16,371 --> 01:09:18,574 Honey, will we go now? 487 01:09:20,683 --> 01:09:22,551 Where are you going? It's still early. 488 01:09:27,165 --> 01:09:28,736 Let Iskender come. 489 01:09:42,394 --> 01:09:46,467 What does "rob us" mean ?! I was robbed! I! 490 01:09:48,801 --> 01:09:54,112 One guy came in, sneaked in and tricked you. 491 01:09:54,646 --> 01:09:55,646 Yes? 492 01:09:58,652 --> 01:10:04,122 - Who came? - We saw him for the first time. - Get out of here! 493 01:10:05,711 --> 01:10:09,579 "In that case, how did he get here? - I thought he was clean when he came in here. 494 01:10:09,744 --> 01:10:12,548 He came with a backpack full of money, Mr. Iskender. What should I say? 495 01:10:13,040 --> 01:10:14,853 But colleagues are witnesses, after all I asked him ... 496 01:10:18,667 --> 01:10:27,165 I will cut these your colleagues and witnesses into pieces ... One man beat you four? 497 01:10:28,634 --> 01:10:32,724 - It happened suddenly. - Where is money? Tell me. 498 01:10:32,936 --> 01:10:36,034 - The courier was searched at the exit, there was no money. - And go! 499 01:10:36,499 --> 01:10:39,823 Maybe the money is still in the building, Mr. Iskender, and then they will take it. 500 01:10:43,329 --> 01:10:44,645 What is this supposed to mean? 501 01:11:23,809 --> 01:11:25,041 Dad, what happened? 502 01:11:37,188 --> 01:11:40,856 Cihangir, come with me aside. 503 01:12:01,617 --> 01:12:03,471 They robbed me, Cihangir. 504 01:12:09,563 --> 01:12:10,328 How is it? 505 01:12:13,787 --> 01:12:14,987 If I knew... 506 01:12:17,837 --> 01:12:24,879 When I sat here with you, someone came in and robbed me. 507 01:12:26,898 --> 01:12:28,200 Let it stay in the past. 508 01:12:28,801 --> 01:12:30,133 You... 509 01:12:33,020 --> 01:12:37,657 If you were not here, I would think it was you. But you are here, right? 510 01:12:39,931 --> 01:12:41,064 Maybe the relationship between us ... 511 01:12:41,098 --> 01:12:44,752 Here is your fiancée, and I am here ... 512 01:12:45,381 --> 01:12:49,626 I have no weapons, I will slaughter you like a ram. You know that, right? 513 01:13:05,787 --> 01:13:07,453 5 million lira has been lost. 514 01:13:10,882 --> 01:13:11,882 That's a lot. 515 01:13:14,501 --> 01:13:22,463 That your Adem, he went somewhere. If you even did something, then only then. 516 01:13:23,636 --> 01:13:24,969 If you did it ... 517 01:13:27,913 --> 01:13:29,503 Bravo for you. 518 01:13:30,468 --> 01:13:32,211 I will not touch you that night ... 519 01:13:37,528 --> 01:13:39,116 You are my guest. 520 01:13:43,114 --> 01:13:44,737 Everything we talked about was in vain? 521 01:13:46,634 --> 01:13:51,027 I will find this courier, he will start talking. 522 01:13:51,798 --> 01:13:55,587 Did you do it, your father or someone else, maybe I will not know. 523 01:13:57,047 --> 01:14:01,492 I will destroy those who have done this, I will hang my ears. 524 01:14:03,551 --> 01:14:04,818 I would do the same. 525 01:14:17,955 --> 01:14:19,244 I want to ask something. 526 01:14:24,099 --> 01:14:30,127 The day you kidnapped Irem ... The address you gave me ... This magazine. 527 01:14:31,398 --> 01:14:32,743 Why did you choose this place? 528 01:14:33,882 --> 01:14:35,205 Why do you ask? 529 01:14:37,908 --> 01:14:39,442 I did not like this place. 530 01:14:40,771 --> 01:14:44,663 And I like them very much. The soul flourishes there. 531 01:14:45,677 --> 01:14:52,187 I buried many people there, Cihangir. I have so many memories from this place, how old you are. 532 01:14:53,375 --> 01:15:00,285 One of the killers - Ercan Saner, nickname Kavak (Topola). Second - Iskender Akay. 533 01:15:01,778 --> 01:15:03,578 What you sow, you will collect. 534 01:15:05,533 --> 01:15:07,029 Thank you for dinner. 535 01:15:10,439 --> 01:15:11,219 Let's go! 536 01:15:20,931 --> 01:15:22,139 Let them through! 537 01:15:31,387 --> 01:15:32,277 What happened, Dad? 538 01:15:32,557 --> 01:15:33,557 Nothing special. 539 01:15:36,178 --> 01:15:37,417 We lost money? 540 01:15:55,635 --> 01:15:57,956 Leave it. For God, such matters are not dealt with by talking. 541 01:15:58,082 --> 01:16:00,114 You can not even throw bags. What are you talking about? 542 01:16:00,743 --> 01:16:03,660 Yes, the second day, how are you here and you want to teach me? 543 01:16:04,785 --> 01:16:09,105 Well of course. I am a man who grew up in a father's fold. 544 01:16:09,130 --> 01:16:10,621 I know well in sazans. 545 01:16:10,714 --> 01:16:13,105 Exactly, just. You are orientated. 546 01:16:13,130 --> 01:16:17,687 You will fall asleep, wake up ... pray for Cihangir's brother. 547 01:16:18,141 --> 01:16:22,448 But the day will come when everything will come back. And then you fall into my hands. 548 01:16:22,624 --> 01:16:27,024 Then you will try to make a mistake thinking about how I got involved with Adem? 549 01:16:27,303 --> 01:16:28,011 Just. 550 01:16:32,762 --> 01:16:33,530 You wait. 551 01:16:37,398 --> 01:16:38,508 What is the situation? 552 01:16:39,252 --> 01:16:40,460 It's all right, brother. 553 01:16:43,669 --> 01:16:44,756 What? Something happened? 554 01:16:45,436 --> 01:16:47,578 No, no problems. 555 01:16:49,074 --> 01:16:51,696 A colleague is new. It has stress, brother. 556 01:16:51,985 --> 01:16:54,114 Doctors are advised to stay away from stress. 557 01:16:54,341 --> 01:16:57,523 But do not worry. Soon I will help my friend calm down. 558 01:16:57,859 --> 01:17:00,604 Okay, go. Long do not be here. 559 01:17:02,910 --> 01:17:03,778 Good job. 560 01:17:16,064 --> 01:17:18,402 The new wives are all pampered, Mr. Kaan. 561 01:17:19,239 --> 01:17:23,285 But you listen to me. Call him the boss. Do not be insolent. 562 01:17:24,541 --> 01:17:27,678 - Good evening. - Good evening, brother. 563 01:17:57,664 --> 01:17:59,476 How long can you be silent? 564 01:18:00,731 --> 01:18:03,352 - It means? - With me, Cihangir. 565 01:18:04,141 --> 01:18:05,387 If I do not say anything ... 566 01:18:05,911 --> 01:18:07,797 I wonder when you call me Irem? 567 01:18:08,200 --> 01:18:12,078 Irem, you just take your heart too much. 568 01:18:13,004 --> 01:18:15,222 You know that I am a vain man. 569 01:18:16,209 --> 01:18:19,855 Cihangir, I am not asking you to write me poems or sing songs. 570 01:18:20,000 --> 01:18:22,960 Okay, you're right. You're right. 571 01:18:23,000 --> 01:18:27,927 I'm right. It's convenient to say that I'm right every time. I know I'm right. You know too. 572 01:18:28,140 --> 01:18:31,567 Should not we talk about something more? 573 01:18:31,775 --> 01:18:35,440 Irem, please. Listen, please. The day was heavy anyway. 574 01:18:36,274 --> 01:18:37,597 We will not argue, okay? 575 01:18:37,999 --> 01:18:39,269 Who wants to argue? 576 01:18:39,507 --> 01:18:41,623 I try to do something for you. 577 01:18:42,000 --> 01:18:43,696 Tonight I just came there for you. 578 01:18:43,841 --> 01:18:45,035 And I asked you? 579 01:18:45,841 --> 01:18:48,501 Did he kidnap you two days ago? He kidnapped. 580 01:18:48,820 --> 01:18:50,717 In that case, you should not come there. 581 01:18:51,242 --> 01:18:53,358 Maybe it would be better if I was not at all. 582 01:18:54,119 --> 01:18:55,748 Irem, do not overdo it. 583 01:18:56,655 --> 01:18:58,900 You return to this topic every time. 584 01:18:58,900 --> 01:19:01,564 Maybe it's a good topic? Can not it be so? 585 01:19:04,510 --> 01:19:06,385 I want you to see my father. 586 01:19:07,042 --> 01:19:08,523 There is no need. 587 01:19:08,875 --> 01:19:12,710 Cihangir, this is abnormal. You have lost consciousness due to insomnia. 588 01:19:13,055 --> 01:19:15,944 I will not be surprised when you will soon begin to hallucinate. 589 01:19:17,128 --> 01:19:20,243 When was the last time you smiled? I do not remember. 590 01:19:20,682 --> 01:19:22,338 And then you say that there is no necessity. 591 01:19:25,058 --> 01:19:26,788 Okay, if I agree, will we close this topic? 592 01:19:28,138 --> 01:19:29,361 I do not bargain. 593 01:19:29,943 --> 01:19:32,102 This topic will close when you are okay with you. 594 01:19:32,990 --> 01:19:34,469 In that case, I will turn on the music. 595 01:20:32,993 --> 01:20:34,805 Just look at these suits. 596 01:20:35,586 --> 01:20:38,547 Look. Wet hair. 597 01:20:43,574 --> 01:20:47,318 Are you depilating your eyebrows? What? 598 01:20:50,450 --> 01:20:54,183 You know what? If someone looks from the side, they will think that you are men. 599 01:20:57,766 --> 01:20:59,393 I thought I would not beat. 600 01:20:59,880 --> 01:21:04,300 If he is stupid - I will drive away. If bad - I'll bury it, I thought. And yet I think I will not beat. 601 01:21:04,379 --> 01:21:07,642 - It does not suit me. - Mr. Iskender. 602 01:21:08,600 --> 01:21:09,550 You! 603 01:21:12,175 --> 01:21:17,575 You! If you do not find who has acted with me, I will cut you down. 604 01:21:18,019 --> 01:21:21,514 I dismember you. Hands will be on one side, legs on the other. 605 01:21:21,960 --> 01:21:25,113 Listen to you, idiot! Answer me! 606 01:21:25,403 --> 01:21:28,011 - Your daughter ... - What's wrong with my daughter? 607 01:21:37,431 --> 01:21:39,131 Why are you still here? 608 01:21:40,654 --> 01:21:44,062 "You want to find someone who stole your money. - Müjde ... 609 01:21:44,695 --> 01:21:46,096 And I'm so nervous. 610 01:21:46,491 --> 01:21:50,933 Do not make a child-victim from your father. Say what you wanted and go home! 611 01:21:54,346 --> 01:21:55,797 And so I leave the senses! 612 01:21:57,242 --> 01:21:58,704 - Do you want Cihangir with you? - Yes. 613 01:22:00,107 --> 01:22:03,154 Do not take him. Instead, take me to work. 614 01:22:36,724 --> 01:22:39,770 Ilhan, I do not think they'll give up so easily. 615 01:22:41,215 --> 01:22:43,147 Gülay, it's clear that it's a big game. 616 01:22:43,880 --> 01:22:44,880 It's always like that. 617 01:22:45,269 --> 01:22:49,746 If someone grows, they start to pull him down. I've worked so many years. 618 01:22:50,529 --> 01:22:53,595 In one day they just cross out the man. 619 01:22:54,327 --> 01:22:57,167 And by whom? For some simpleton! 620 01:23:00,399 --> 01:23:03,003 Maybe they really do not know about the Sparker? 621 01:23:03,691 --> 01:23:05,256 It is not likely that he is telling the truth? 622 01:23:05,855 --> 01:23:07,295 Gülay, do not talk nonsense. 623 01:23:07,320 --> 01:23:08,389 Do not talk stupid. 624 01:23:08,660 --> 01:23:12,260 They know everything. Exactly, and the rest of it to this day. 625 01:23:12,260 --> 01:23:14,673 If you saw this type. He was looking at me, literally like an insect. 626 01:23:15,360 --> 01:23:18,049 - What will you do? - I will not do anything. 627 01:23:19,170 --> 01:23:20,734 I will live by the hope that it will pass. 628 01:23:22,162 --> 01:23:25,533 We should be ready. These days will be very difficult. 629 01:23:26,597 --> 01:23:28,227 It is even possible that something will happen. 630 01:23:31,815 --> 01:23:32,898 Hello, son. 631 01:23:33,959 --> 01:23:34,955 Enjoy your meal. 632 01:23:38,699 --> 01:23:40,318 Greetings from Iskender Akaya. 633 01:23:40,775 --> 01:23:41,449 What is this? 634 01:23:47,873 --> 01:23:48,637 Bird's stake. 635 01:23:53,334 --> 01:23:56,606 Cihangir! I tell you to stay away from everything. 636 01:23:56,653 --> 01:23:59,273 And you go, take his money and bring home. 637 01:23:59,360 --> 01:24:02,831 Dad, I had to do something. We can not sit with folded arms. 638 01:24:02,856 --> 01:24:05,285 Cihangir, there are things you do not know about. 639 01:24:07,531 --> 01:24:08,158 Tell me. 640 01:24:09,199 --> 01:24:12,495 Listen, you take care of your affairs. And I will take care of myself. 641 01:24:12,520 --> 01:24:17,493 How I can and what I'm used to. Exactly how I worked to this day. 642 01:24:18,128 --> 01:24:20,455 Dad, this is not a way out to people like Iskender. 643 01:24:21,084 --> 01:24:24,988 We should show that we are not afraid. And where can we bring matters if we want to. 644 01:24:25,050 --> 01:24:26,782 Will you talk to me about the Spender? 645 01:24:27,313 --> 01:24:31,150 I know Iskender. He wandered around me, he kissed my hands. 646 01:24:31,743 --> 01:24:33,193 Unfortunately, these days are gone. 647 01:24:35,220 --> 01:24:39,055 Cihangir, Iskender is not my problem. 648 01:24:39,645 --> 01:24:40,222 Sure? 649 01:24:41,410 --> 01:24:44,820 How do you imagine? Do you think it's childish games? 650 01:24:44,845 --> 01:24:47,997 In that case, speak openly, Dad. Who said it was childish games? 651 01:24:48,169 --> 01:24:49,336 Son, there are people above. 652 01:24:50,835 --> 01:24:52,482 Gülay, do not interrupt! 653 01:24:54,089 --> 01:24:59,500 Father wants to say that Iskender would not do it if he had not received the instructions, son. 654 01:24:59,592 --> 01:25:02,238 Enough! Enough! What do you say? 655 01:25:02,605 --> 01:25:04,792 Guido, do not talk! 656 01:25:04,817 --> 01:25:09,165 And do what I say! I do not want anything more! 657 01:25:21,292 --> 01:25:23,739 Ilhanie Tepeli, you go mad with anger. 658 01:25:23,764 --> 01:25:27,094 Do you want a child to be with you or against you? 659 01:25:27,957 --> 01:25:33,040 And what has changed now? You shouted, you thought up. Everything worked out? 660 01:26:11,723 --> 01:26:16,417 - Something happened? - You hit me. I just caught up with you. - You what about? I did not hit any car. 661 01:26:16,417 --> 01:26:18,377 In that case, how did it break? How? 662 01:26:22,293 --> 01:26:23,832 Kaan, how can I know how it broke? 663 01:26:32,702 --> 01:26:36,940 You want me to continue, right? Only jokes in my head. 664 01:26:37,405 --> 01:26:43,917 So Mrs. Bahar does not laugh at all. That's good. Kaan, you're a bit arrogant, that's bad. 665 01:26:44,932 --> 01:26:50,691 - We do a serious job. People have entrusted us with their lives. - And? What else are you going to say? How's life? What mood? 666 01:26:54,502 --> 01:26:56,716 Yes. Tell me how it was. 667 01:26:57,417 --> 01:27:03,954 Not bad, party in the depot. We wondered what we could do. Meeting behind the gathering. I'm tired, I give my word. 668 01:27:03,954 --> 01:27:08,103 That's enough. What did you do? What did you take? What did you talk to the Spender? 669 01:27:12,205 --> 01:27:15,388 I'm in shock. Commissioner, how do you know Isskender? 670 01:27:16,754 --> 01:27:19,694 - Kaan. - We met our eyes for one moment. 671 01:27:36,974 --> 01:27:40,194 Well done, Commissioner. How did you catch up with me? Unbelievable! 672 01:27:41,351 --> 01:27:44,121 And you write the tickets? I mean, policemen. 673 01:27:44,456 --> 01:27:48,777 When you drive on red or suddenly turn back. 674 01:27:49,374 --> 01:27:51,051 You forget that you work for me. 675 01:27:51,194 --> 01:27:52,808 How could I forget? Can I forget? 676 01:27:53,290 --> 01:27:57,152 I understand that I am the bait. I understand that you can use me. 677 01:27:57,455 --> 01:28:01,687 You only appreciate me because it's so convenient for you. Otherwise, my story may end in a flash. 678 01:28:03,517 --> 01:28:06,599 It is in your hands. Do not let her end. 679 01:28:06,890 --> 01:28:09,520 - So everything depends on me? - And it depends on me? 680 01:28:09,641 --> 01:28:14,430 Together, Commissioner. Together. If you want to believe me, then I should believe you too. 681 01:28:14,701 --> 01:28:16,846 You are not in a position to bargain. 682 01:28:16,924 --> 01:28:23,221 I do not bargain, I just want to create a good relationship. I think that the effectiveness of our work depends on good relations between us. 683 01:28:26,126 --> 01:28:32,400 - What do you want? Speak clearly. - Are you always like that? Iceberg? - Kaan, what do you want? 684 01:28:34,127 --> 01:28:38,064 A small request. Police protocol. From the archive. 685 01:28:40,548 --> 01:28:42,737 It means? This can not be an order. 686 01:28:44,359 --> 01:28:52,939 One event from December 24, 2016. In Aksaray. I would like to know if there is any notice, any call. 687 01:28:53,200 --> 01:28:54,366 Why do you need it? 688 01:28:55,494 --> 01:29:00,255 This is a simple request in style - nice, just do it. This is not a secret. 689 01:29:01,059 --> 01:29:05,372 And you, this night, this day, it does not matter, have you been there? 690 01:29:06,320 --> 01:29:09,400 - According to police records - no. - If you know, why are you asking? 691 01:29:14,844 --> 01:29:17,734 - I will tell you soon. I promise. - How soon? 692 01:29:18,633 --> 01:29:23,763 When you trust me. Well, you see. You smiled and it brightened everywhere. 693 01:29:24,248 --> 01:29:26,973 - Kaan! - I swear, it suits you very well. I would not say if it was not true. 694 01:29:26,998 --> 01:29:31,669 Really, it suits you. It spoils, it fits very well, commissar. See you later. 695 01:29:48,622 --> 01:29:50,341 I swear, I'd rent for myself. 696 01:29:50,366 --> 01:29:53,169 If my cousin came from the village, I would only put him here. 697 01:29:53,942 --> 01:29:56,259 In this area, in this area, for this price, there is no other flat. 698 01:29:56,284 --> 01:29:59,161 - Like anything, I'll call you. Go. - Well, brother, whatever you want. You're welcome. 699 01:30:00,300 --> 01:30:02,464 - In that case, I'm leaving. - Only you would babble. Go now. 700 01:30:06,501 --> 01:30:10,632 Mom, why are you washing dishes? Leave it, there is a dishwasher. Come, look, tea is brewing. Let's go. 701 01:30:10,692 --> 01:30:12,179 Pour tea, I'll come in a moment. 702 01:30:15,113 --> 01:30:17,026 It would be better if we did not enter the matter at all. 703 01:30:18,615 --> 01:30:21,714 When I think if we have made a mistake, I start to get nervous. 704 01:30:21,912 --> 01:30:24,420 If we had a choice, I'd say we made a mistake. 705 01:30:25,582 --> 01:30:28,141 But we have already stopped on this road. Do not think about it anymore. 706 01:30:28,307 --> 01:30:32,351 Yes, do not think. Do not think. Try not to think. 707 01:30:34,573 --> 01:30:37,918 After all, I'm grateful. Although you came out of prison. 708 01:30:39,833 --> 01:30:42,851 "That's true, I do not feel as if I'm out of jail, Mom. - Why? 709 01:30:43,463 --> 01:30:47,158 Is it bad, son? Is it bad? 710 01:30:48,047 --> 01:30:52,299 Look, we'll see each other in the wild. We drink tea, we talk. Eyes in the eyes. 711 01:30:53,403 --> 01:30:55,610 - Is that wrong? It's good. - It is true. 712 01:31:02,574 --> 01:31:04,317 But it would be better not to ... 713 01:31:05,736 --> 01:31:07,712 We could stay together in our home. 714 01:31:08,325 --> 01:31:12,956 Mom, no one knows what the matter will end. We can not put ourselves in danger. It's OK. 715 01:31:17,084 --> 01:31:18,216 What are they doing? 716 01:31:20,456 --> 01:31:23,202 What are the policemen doing to you? Are they opposing you? 717 01:31:23,202 --> 01:31:27,469 Mom, everyone is asking me questions, please. For God's sake, though you do not start. 718 01:31:27,493 --> 01:31:30,789 Son, why are you saying that? Why are you saying so? 719 01:31:32,229 --> 01:31:34,651 It does not all fit you, do you understand? 720 01:31:35,193 --> 01:31:38,536 Look, you got into prison and what happened to us? 721 01:31:42,830 --> 01:31:46,355 Everything is not as it seems. They caught me in a trap. 722 01:31:46,618 --> 01:31:49,858 I told you. And I told you, and I spoke to others. 723 01:31:52,957 --> 01:31:56,806 I said my son could not be a thief. I told you that you were innocent. 724 01:32:00,281 --> 01:32:01,741 Son, who set you up? 725 01:32:02,355 --> 01:32:07,437 I do not know, but from the very beginning everything was a trap. I still can not get away from it. 726 01:32:07,779 --> 01:32:08,279 AND? 727 01:32:10,968 --> 01:32:11,968 Tell me. 728 01:32:14,438 --> 01:32:17,694 - You could tell the police. - What will you do if I tell you? 729 01:32:17,981 --> 01:32:21,135 Do you think I did not go to the police? A man was there to help me. 730 01:32:21,373 --> 01:32:23,942 He called me. He asked me to come. I wanted to tell about everything. 731 01:32:24,228 --> 01:32:26,664 On the same day, they killed him and put me in prison. 732 01:32:27,936 --> 01:32:30,200 In that case, why were you silent in court? Tell me. 733 01:32:30,225 --> 01:32:33,856 The men they killed were nowhere to be found. It looked like I was lying. 734 01:32:35,539 --> 01:32:39,169 - You would tell me. - What would you do when I was in prison? 735 01:32:41,911 --> 01:32:45,852 But I always had it in my head. As soon as I get out of prison, I will punish them all. 736 01:32:45,932 --> 01:32:47,582 Did you tell the police? 737 01:32:48,666 --> 01:32:52,604 There is neither a corpse nor a killer. There is no other witness besides me. 738 01:32:52,851 --> 01:32:55,053 He does not even have a policeman who helped me. What would I tell the police? 739 01:32:56,275 --> 01:32:57,062 Oh, son. 740 01:32:58,883 --> 01:33:00,283 Who and what did we do? 741 01:33:02,094 --> 01:33:05,460 Who and what have we done wrong? Who were you the enemy for? 742 01:33:06,852 --> 01:33:08,019 I do not know. But I will find out. 743 01:33:10,132 --> 01:33:14,718 Who sent this recording to me? Why have not you been there so many years? 744 01:33:14,718 --> 01:33:17,077 Why has it appeared now? I'll find out everything. 745 01:33:17,996 --> 01:33:20,116 I will know faces and enemies, and friends. 746 01:33:30,257 --> 01:33:32,869 Do not experience it that way. Come to me. 747 01:33:33,807 --> 01:33:39,018 - Wait, the tea is hot. - And let it be. I'll get out of it, Mom. 748 01:33:39,567 --> 01:33:40,598 Do not worry. 749 01:34:04,247 --> 01:34:06,199 - Good morning, Dad. - Good morning, daughter. 750 01:34:11,506 --> 01:34:14,485 - Did you think about what I was telling you? - About what? 751 01:34:16,048 --> 01:34:20,289 - Dad, why do not you take me seriously? - Do you want me to treat seriously, daughter? 752 01:34:21,747 --> 01:34:26,347 People who do not appreciate ... They do it because they do not value them. 753 01:34:27,014 --> 01:34:28,739 Will you teach me robots? 754 01:34:29,693 --> 01:34:30,895 You're still kidding. 755 01:34:31,145 --> 01:34:34,356 The people you trusted them were with you, but they robbed you. 756 01:34:34,576 --> 01:34:38,006 I know that. If I was asked on the exam, I would certainly pass. 757 01:34:39,704 --> 01:34:43,094 What if I tell you how they robbed you? What will you tell me? 758 01:34:49,952 --> 01:34:51,103 You seriously? 759 01:34:52,398 --> 01:34:54,598 Yes. I know how you've been robbed. 760 01:34:56,158 --> 01:34:57,403 Who robbed me? 761 01:34:59,614 --> 01:35:00,630 Cihangir. 762 01:35:02,247 --> 01:35:04,442 When your people revolved around like rams ... 763 01:35:04,533 --> 01:35:07,333 Cihangir, who was sitting in front of you, cleaned you and made a fool of you. 764 01:35:07,536 --> 01:35:10,867 Do not talk to me like that, Müjde. How did he do it? 765 01:35:12,067 --> 01:35:17,359 He introduced a man here as a courier. He took this money and hid it on the roof for some time. 766 01:35:17,677 --> 01:35:19,138 And then he just left. 767 01:35:25,274 --> 01:35:27,943 Then this man Cihangira, with whom you shared the supper ... 768 01:35:27,943 --> 01:35:29,210 - Adem. - Yes he. 769 01:35:29,572 --> 01:35:34,202 Looking straight into the eyes, he somehow went outside and took money from the roof. 770 01:35:36,484 --> 01:35:38,412 Where do you know all this from? 771 01:35:39,567 --> 01:35:43,491 - I would do it. - I mean, would you rob your father? 772 01:35:44,216 --> 01:35:47,535 If you, like me, could look them in the eyes, dad. 773 01:35:49,386 --> 01:35:51,545 They reconciled well and left. 774 01:35:53,550 --> 01:35:58,424 If it was done by Cihangir, yes. He did it exactly like that. 775 01:36:00,520 --> 01:36:06,679 - And? What do you say? - Why are you telling me so late? 776 01:36:07,524 --> 01:36:11,036 You were at the table when you exchanged glances. Why did not you tell me when you saw it? 777 01:36:11,371 --> 01:36:13,481 Did you like that your father was treated like an idiot? 778 01:36:14,539 --> 01:36:18,233 If I can not return the money, then you know what they will do to me? 779 01:36:18,431 --> 01:36:22,158 - That means I'm guilty now? - What should I do? Bless? 780 01:36:22,158 --> 01:36:26,336 Dad, keep me with you. Let me be your helper. You do not see it all. 781 01:36:28,563 --> 01:36:31,317 Yes, I do not see. 782 01:36:36,412 --> 01:36:37,342 Go away. 783 01:37:43,461 --> 01:37:45,485 Camomile tea helps with insomnia. 784 01:37:47,139 --> 01:37:47,924 That's what I've heard. 785 01:37:50,036 --> 01:37:51,132 Something happened at home? 786 01:37:53,207 --> 01:37:55,566 This is related to work. He will go, do not worry. 787 01:37:56,663 --> 01:37:58,688 Did Mom say something about going here? 788 01:38:00,850 --> 01:38:05,036 Irem, it's not related to my mother. I did not have time before. Now I have and that's why I'm here. 789 01:38:05,719 --> 01:38:07,928 We do it as we agreed. Well? 790 01:38:12,157 --> 01:38:13,855 Why did I come here, Cihangir? 791 01:38:15,312 --> 01:38:17,677 Because if I did not come here with you, you would miss a visit. 792 01:38:18,947 --> 01:38:22,005 As if I was delighted that you must bring your hand to the doctor. 793 01:38:22,864 --> 01:38:23,864 How's your mom. 794 01:38:28,744 --> 01:38:30,572 - Good morning, Cihangir. - Good morning. 795 01:38:30,596 --> 01:38:31,996 - Hello. - Thank you. 796 01:38:33,534 --> 01:38:37,507 - How's that, daughter? - OK Dad. I decided to support Cihangir. And at the same time see you. 797 01:38:37,532 --> 01:38:41,567 You did a good job, child. Come on, Cihangir? Surely you have little time. 798 01:38:53,689 --> 01:38:54,545 Should I sit there? 799 01:39:05,776 --> 01:39:06,614 Thank you. 800 01:39:15,876 --> 01:39:21,227 Cihangir, we had a very long break. I will talk to you openly. I was your doctor before. 801 01:39:21,664 --> 01:39:25,280 And you were my patient. But now you will be my son-in-law. 802 01:39:26,004 --> 01:39:28,586 We talk to you about private matters. 803 01:39:29,729 --> 01:39:32,461 For healthy relationships ... I should suggest you ... 804 01:39:32,486 --> 01:39:37,062 Transition to another doctor. At least I have to offer you. 805 01:39:38,486 --> 01:39:41,645 It seems to me that you do not have to. I know myself. 806 01:39:42,208 --> 01:39:44,364 Either I'll talk to you, or I will not talk to anyone. 807 01:39:44,714 --> 01:39:46,699 But do not cast all responsibility on me. 808 01:39:48,255 --> 01:39:53,617 Good good. We will not make decisions immediately. First, let's see, let's think. 809 01:39:54,141 --> 01:39:57,057 If we feel any discomfort, we will give up, okay? 810 01:40:23,900 --> 01:40:29,090 Prepare me for a kelle float. (soup on the head of a ram.) Give this to a colleague at the checkout. Someone will come and take it. 811 01:40:35,310 --> 01:40:36,333 Ceylan. 812 01:40:48,950 --> 01:40:53,864 I need bread. But I need it with food, Lord. 813 01:41:01,566 --> 01:41:04,979 There is a man in yellow clothes. In suit. 814 01:41:06,220 --> 01:41:07,567 You do not know this man? 815 01:41:09,432 --> 01:41:12,011 No, but it's very real. 816 01:41:15,922 --> 01:41:20,788 It happens that you remember someone and you do not know where. 817 01:41:21,954 --> 01:41:23,614 There are no details. 818 01:41:24,496 --> 01:41:30,161 But if I saw them in my dreams, the whole picture would come together. 819 01:41:31,298 --> 01:41:37,457 And as if I solve all problems. That's how I feel. 820 01:41:40,276 --> 01:41:42,096 This man worries you? 821 01:41:44,007 --> 01:41:45,579 He says I killed him. 822 01:41:45,867 --> 01:41:49,804 Who you are? You you… 823 01:41:50,870 --> 01:41:52,175 Whenever… 824 01:41:53,011 --> 01:41:54,769 He comes to you in a dream? 825 01:41:56,832 --> 01:42:00,728 Mixed. Mixed with sleep. 826 01:42:03,948 --> 01:42:08,126 It seems to be hallucination. Everything was too muddled. 827 01:42:10,777 --> 01:42:14,022 You trade. You know many people. 828 01:42:14,812 --> 01:42:18,534 And in this place, where he turns money, he always hurts somebody. 829 01:42:19,210 --> 01:42:24,310 Maybe someone who suffered some loss because of you. Maybe he went bankrupt? 830 01:42:24,564 --> 01:42:30,492 Maybe what you did hurt you. Your subconscious says she did not forget. 831 01:42:30,906 --> 01:42:35,546 - No, I do not remember anything like that. - You do not have to remember. But sometimes, what we see in a dream ... 832 01:42:35,887 --> 01:42:39,957 It may bear traces of what we saw in the real world, what we experienced. 833 01:42:40,386 --> 01:42:41,573 Think about it this way. 834 01:42:42,257 --> 01:42:45,425 In real life, this man does not have to wear a yellow suit. 835 01:42:45,840 --> 01:42:52,261 Maybe he has a yellow car. Maybe he's a jeweler. Maybe he's dealing with gold. 836 01:42:53,250 --> 01:42:58,174 But he says all the time. Sometimes she sneers at me. 837 01:43:01,197 --> 01:43:03,809 He speaks as if he knew something I do not know about. 838 01:43:07,365 --> 01:43:11,739 Cihangir, how long have you not taken the medicines I prescribed you? 839 01:43:13,560 --> 01:43:14,542 While. 840 01:43:18,953 --> 01:43:20,058 Long ago. 841 01:43:23,013 --> 01:43:24,347 You should take them. 842 01:43:27,606 --> 01:43:29,704 I will give you one package now. 843 01:43:33,272 --> 01:43:39,733 You have insomnia. You're straining your body. And it reflects on your psyche. 844 01:44:10,467 --> 01:44:11,949 He did not reveal the reason, right? 845 01:44:14,541 --> 01:44:17,767 That means we do not know why this day and this place are so important to him? 846 01:44:18,077 --> 01:44:21,745 No, we do not know. But we have information. Kaan has tied hands. 847 01:44:21,873 --> 01:44:24,496 We can not give him this information before he says anything. 848 01:44:25,043 --> 01:44:27,171 No. We will not do this. 849 01:44:27,522 --> 01:44:30,192 If he has already taken a step and asked us for help, we will answer it. 850 01:44:30,533 --> 01:44:35,655 Let him know who to go to and whose side there is strength when he needs help. 851 01:44:36,013 --> 01:44:39,238 He is not from such boys. I am sure he will feel that he owes us debt. 852 01:44:40,568 --> 01:44:44,913 Commissioner, but it seems to me that we give this information in exchange for nothing. 853 01:44:46,328 --> 01:44:50,449 The matter is not reciprocity, do not think so. Do not give it to him right away, let him be tired. 854 01:44:51,492 --> 01:44:55,224 Do not look intrusive, inquisitive. But try to get out of it as much as possible. 855 01:44:55,453 --> 01:45:00,083 If he asks for something else, we will do it. We'll see where this Kaan will lead us. 856 01:45:01,164 --> 01:45:05,312 I do not want him to suspect anything. Do you understand? Let him work calmly, let him be calm. 857 01:45:28,992 --> 01:45:30,214 I have one feeling inside. 858 01:45:33,108 --> 01:45:35,107 As if something happened, but it has not been completed. 859 01:45:37,333 --> 01:45:38,811 If it all was to end if I remembered. 860 01:45:43,563 --> 01:45:44,928 How to fall asleep and wake up. 861 01:45:49,259 --> 01:45:53,175 Man gets better when he cries. 862 01:45:56,123 --> 01:45:58,424 Me, it's also supposed to get better when I cry. 863 01:46:01,232 --> 01:46:03,303 Do not get me wrong, my problem is not to cry. 864 01:46:06,683 --> 01:46:08,000 I mean "find". 865 01:46:09,328 --> 01:46:11,410 It's easier for us if we fuck or laugh. 866 01:46:11,723 --> 01:46:14,925 This is not the best way, but the way. It is not a shame to cry. 867 01:46:18,591 --> 01:46:20,136 So you say, let yourself be calm. 868 01:46:20,964 --> 01:46:23,514 I want you to be calm at least in this room. 869 01:46:33,846 --> 01:46:39,301 There is such a "tear bottle", right? They were collecting their tears in a bottle? 870 01:46:57,272 --> 01:46:58,581 Cihangir, what happened? 871 01:47:01,073 --> 01:47:01,957 What? 872 01:47:05,901 --> 01:47:08,168 No, nothing. I remembered something. 873 01:47:10,775 --> 01:47:11,808 We continue? 874 01:47:17,488 --> 01:47:20,675 - But time is over. - We can continue. 875 01:47:21,043 --> 01:47:24,988 We do not see each other often. If you absolutely want to talk ... 876 01:47:28,579 --> 01:47:29,902 Let us act according to rules. 877 01:47:34,363 --> 01:47:37,429 - Thank you. - Do not forget to take medicines. 878 01:47:52,461 --> 01:47:55,462 - You go? - I thought we would have dinner together with my father. 879 01:47:55,987 --> 01:47:59,412 I'm busy, the goods are at the customs office. Eat together, father and daughter. 880 01:47:59,618 --> 01:48:03,152 Well. You are free. Thank you darling. 881 01:48:39,194 --> 01:48:45,578 Well done, Cihangir, bravo. Good decision. Good decision. Good decision. 882 01:48:47,573 --> 01:48:52,251 What did the doctor say? Stay away from stress. They only say that. 883 01:48:55,848 --> 01:48:56,729 Who am I? 884 01:48:59,948 --> 01:49:04,278 Look, do not be stressed. Cihangir, you are going on the road. 885 01:49:24,568 --> 01:49:29,387 They will certainly feed the soup. You can not simply send a message. 886 01:49:34,221 --> 01:49:35,300 Come here, come on. 887 01:49:37,359 --> 01:49:39,892 I have a personal matter. I will go from here myself. 888 01:49:40,760 --> 01:49:43,013 Boy, do not look like that. Give the keys back. 889 01:50:20,221 --> 01:50:25,016 - A new car? - It's good for me. They promoted me. 890 01:50:25,893 --> 01:50:31,863 Hold on, boy. Brother Cihangir told you to take him and use him. You opened the store in the right place. 891 01:50:34,943 --> 01:50:37,944 It's my business? You are super. 892 01:50:37,969 --> 01:50:44,062 Do not give it to him right away, let them do it. Do not look intrusive, inquisitive. But ask about what you should ask. 893 01:50:45,039 --> 01:50:49,569 If he asks for something else, we'll do it too. We'll see where this Kaan will lead us. 894 01:50:49,757 --> 01:50:52,159 Kaan, I'm fine too. Thank you for asking. And with you? 895 01:50:52,612 --> 01:50:55,886 You do not like empty talk, I get to the case straight away, and what. 896 01:50:56,210 --> 01:50:58,285 3 chops for 25 kurusów, I can talk a lot. 897 01:50:59,893 --> 01:51:04,976 This summer did not work this summer, right? Before that it was here before? In the past mulberries grew here, everywhere! 898 01:51:05,509 --> 01:51:09,526 Ah, ah! Buildings everywhere, there is nothing to breathe. Well, how? 899 01:51:09,845 --> 01:51:10,925 Okay, do not continue. 900 01:51:11,620 --> 01:51:14,753 Yes. First, tell me why you need this information. 901 01:51:15,008 --> 01:51:20,199 No, "then", "later". Forget about it. Now we will talk and I will help you. 902 01:51:20,316 --> 01:51:25,069 - We were supposed to trust each other. - Of course, I believe you. After all, I brought these documents from the police station, right? 903 01:51:25,094 --> 01:51:28,848 Kaan, you'll trust me too. Tell me what's going on. 904 01:51:30,724 --> 01:51:34,974 If I could understand myself, if only I understood ... I would definitely tell you, but I can not figure it out. 905 01:51:35,260 --> 01:51:38,111 Okay, you can consider us partners. I'll help you. 906 01:51:39,477 --> 01:51:42,941 Let's do it. I will take the first steps in this direction, I will gather some information. 907 01:51:43,314 --> 01:51:46,071 Then I will bring you and let us move forward together. 908 01:51:50,476 --> 01:51:55,248 - Okay, hold on. - It worked very quickly. I'm in shock. 909 01:51:57,227 --> 01:52:05,280 Here are all the complaints and testimonies from the day you gave. If you gave me more accurate information, I would have brought you even more precise things. 910 01:52:05,505 --> 01:52:07,459 No, it's not important, that's enough. 911 01:52:09,574 --> 01:52:12,752 - What is this? - This man gave testimony about a certain incident. 912 01:52:12,792 --> 01:52:19,765 But then he withdrew his testimony. Therefore, no matter was opened. Misunderstanding, inaccuracies. It happens. 913 01:52:20,106 --> 01:52:23,086 In the morning he is furious with his neighbor, complains, submits an announcement ... 914 01:52:23,111 --> 01:52:25,640 And at lunchtime, he regrets this and withdraws. There is a lot of such. 915 01:52:27,517 --> 01:52:35,292 - I understand. That is nothing important. - If it was important, there would be more information here. - Well. Thank you. 916 01:52:36,295 --> 01:52:42,082 - And? Did you find what you wanted? - Did not I look? There is nothing here. - God, God. 917 01:52:44,457 --> 01:52:52,080 And, by the way, thank you very much, really. It was important to me, you helped me. Greetings to Commissioner Cemal. 918 01:52:52,638 --> 01:52:54,178 - He does not even know. - Why? 919 01:52:54,680 --> 01:52:58,780 He could not agree. It was me who brought you this information. Let it be between us. 920 01:52:59,089 --> 01:53:01,814 Vay! Okay. 921 01:53:50,173 --> 01:53:51,947 You never give up, do you? 922 01:53:52,463 --> 01:53:54,443 At least get in to me so I do not waste petrol unnecessarily. 923 01:54:50,630 --> 01:54:54,037 Clean air and therefore you can not drive the vehicle. 924 01:54:54,600 --> 01:54:56,326 Nice place, Mr. Bekir Aç. 925 01:54:56,599 --> 01:55:03,180 I straightened my legs. We're still sitting in four walls. And we're just going somewhere ... 926 01:55:05,116 --> 01:55:06,742 Iskender, why did you come? 927 01:55:07,779 --> 01:55:08,891 Take care of business. 928 01:55:10,272 --> 01:55:15,381 - There is a problem. I'm late with payment. - I know that. 929 01:55:20,939 --> 01:55:25,429 It is difficult for me to talk about it, but I was robbed, Mr. Bekir Aç. 930 01:55:26,645 --> 01:55:27,645 We know ... 931 01:55:31,711 --> 01:55:36,620 Birds call stupid. What an injustice! 932 01:55:37,394 --> 01:55:42,666 I'll fix it, sir. I know who did it, he would answer for it. 933 01:55:42,936 --> 01:55:50,319 Iskender, we are interested in payment. Who did it and why - we are not interested. 934 01:55:52,288 --> 01:55:53,207 I was wondering. 935 01:55:53,682 --> 01:55:57,223 If a hawk appeared here and he would have kidnapped all these birds ... 936 01:55:58,539 --> 01:56:00,119 What should we do, Iskender? 937 01:56:00,715 --> 01:56:02,862 It really touches you, sir. 938 01:56:03,583 --> 01:56:08,384 One of us did it. Cihangir. The son of Ilhan Tepela. 939 01:56:09,914 --> 01:56:11,514 We know it too. 940 01:56:14,842 --> 01:56:19,412 If this act has been done at your command, then everything changes. 941 01:56:19,865 --> 01:56:21,645 Is this my punishment? 942 01:56:24,140 --> 01:56:27,724 Just look. Who is going here ... 943 01:56:31,883 --> 01:56:33,652 Good morning, Mr. Bekir Aç. 944 01:56:35,368 --> 01:56:38,923 This bag belongs to you. 945 01:56:40,577 --> 01:56:41,937 I told you. 946 01:56:43,882 --> 01:56:49,928 There was a misunderstanding between me and Iskender, but all this is resolved. 947 01:56:51,747 --> 01:56:56,754 - I told you that I'm not interested, Ilhan. - Just look, Ilhan ... 948 01:56:57,449 --> 01:57:00,912 I do not treat days when I was sitting behind your table, for surviving. 949 01:57:01,244 --> 01:57:04,573 I did not like you before either. I never liked you. 950 01:57:04,597 --> 01:57:10,961 Iskender, you do not have to love me. We deal with business. Mutual respect is the most important thing. 951 01:57:11,094 --> 01:57:11,929 It's enough. 952 01:57:12,181 --> 01:57:15,895 Are you calling "respect"? Not only that you robbed my place. 953 01:57:16,445 --> 01:57:21,323 In addition, you bring money here that you stole to disgrace me twice. 954 01:57:21,444 --> 01:57:26,191 It's not like that, Iskander. I bring your money. 955 01:57:28,049 --> 01:57:33,508 Not you, and I give it to Mr. Bekirow Aç. Let it be this time. 956 01:57:34,082 --> 01:57:40,358 There was a misunderstanding between us, we argued, but now I want this topic to be closed. 957 01:57:40,731 --> 01:57:47,372 - So you pay my debt? Why are you doing this? - I do not want this argument. 958 01:57:47,833 --> 01:57:51,002 I want things to go well. That blood will not overflow. 959 01:57:53,035 --> 01:57:54,107 Okay. 960 01:57:56,409 --> 01:57:59,384 If you say so. If you proposed reconciliation. 961 01:58:06,533 --> 01:58:10,078 Iskender, Ilhan took this money from you and brought it to me. 962 01:58:11,052 --> 01:58:14,336 What did you do? You lost the money. 963 01:58:15,369 --> 01:58:18,287 The money you have lost is not yours, but me. 964 01:58:19,872 --> 01:58:22,560 And that is why you, after all, are obliged to pay off this debt. 965 01:58:25,682 --> 01:58:29,821 - Mr Bekir Aç, I am at the sign of a truce ... - What did I tell you? 966 01:58:30,687 --> 01:58:35,175 I told you that your argument does not interest us. 967 01:58:37,536 --> 01:58:39,290 Well, but stupidity has its price ... 968 01:58:39,586 --> 01:58:41,673 We win, you lose. 969 01:58:44,457 --> 01:58:48,290 Iskender, I am waiting for your debt soon. 970 01:58:48,878 --> 01:58:51,736 - As you say. - Ilhan ... 971 01:58:53,102 --> 01:58:54,326 Be careful. 972 01:59:01,480 --> 01:59:04,666 I've disgraced myself with my own money ... 973 01:59:05,429 --> 01:59:09,608 As long as we behave in a similar manner, this man will win. 974 01:59:10,581 --> 01:59:13,373 It's more convenient to be a helper than a master, Ilhan. 975 01:59:13,936 --> 01:59:20,206 He will always win. Let it be that way. You can not win! 976 01:59:21,867 --> 01:59:27,310 You can not understand in any way, right? You want us to lose everything. 977 01:59:27,674 --> 01:59:32,014 That this hostility would last. I do not understand this and I do not. 978 01:59:32,233 --> 01:59:36,754 Ilhan, you know why you can not win? Because you are pathetic. 979 01:59:37,909 --> 01:59:43,580 Your son cleverly wrapped me around his finger. He brought the money and spread it in front of your legs. 980 01:59:43,765 --> 01:59:44,484 And you… 981 01:59:44,880 --> 01:59:47,542 You waited for it and you came here to suck up. 982 01:59:48,283 --> 01:59:50,331 Let's say you've fallen, but to such a degree? 983 01:59:50,785 --> 01:59:52,758 You are shaking with fear. 984 01:59:59,147 --> 02:00:05,478 - Iskender, he called you ignorant. - Look, Ilhan, this bag ... 985 02:00:05,795 --> 02:00:09,919 She left Bekir Açem. That's it, she will not come back again. 986 02:00:10,453 --> 02:00:13,546 You can give me five times more. It is still not enough. 987 02:00:15,075 --> 02:00:18,109 I'll kill you. I destroy. 988 02:00:19,404 --> 02:00:22,631 Will Cihangir stand in front of me to protect my father? 989 02:00:22,930 --> 02:00:27,698 I will destroy him too. Get it in your head. I am your mower. 990 02:00:29,708 --> 02:00:33,402 Why did you call Cihangir where Eren died? 991 02:00:34,326 --> 02:00:37,376 Cihangir also asked me about it. He pushed me to the wall. 992 02:00:37,804 --> 02:00:42,532 But let's say he is young. How does he know about the Ring? Why do you ask? 993 02:00:43,017 --> 02:00:47,234 You should ask me not ... And the man who goes there. 994 02:01:21,054 --> 02:01:22,499 Uncle doctor! 995 02:01:31,833 --> 02:01:38,565 - You did not come alone again. - Unfortunately, we can not separate. Where, me and she. 996 02:01:39,359 --> 02:01:42,826 Such a fate, sonny. He is inevitable. 997 02:01:44,523 --> 02:01:45,523 What did you want? 998 02:01:46,803 --> 02:01:49,180 After leaving prison I go only where I should be. 999 02:01:49,727 --> 02:01:54,727 Not bad. Better late than never. Are there messages? 1000 02:01:54,927 --> 02:01:55,829 It seems so. 1001 02:01:56,061 --> 02:02:00,414 On the day of the crime someone gave testimony to the police. And then he canceled them. 1002 02:02:06,817 --> 02:02:09,438 He got scared and changed his mind, right? 1003 02:02:10,441 --> 02:02:13,371 That's how I ask why he changed his mind. 1004 02:02:14,612 --> 02:02:16,368 Is any death to the police registered? 1005 02:02:16,429 --> 02:02:19,644 I was not in the documents I saw. And I do not think so. 1006 02:02:19,669 --> 02:02:22,163 If there was such a thing, it would be presented to me in court. 1007 02:02:22,563 --> 02:02:25,777 And it's good that it is not there. Only he was missing to take the place of the killer. 1008 02:02:30,211 --> 02:02:34,864 Or maybe ... He really did not die. He got up and went, he was just hurt. 1009 02:02:37,983 --> 02:02:45,613 - So where is he? - It is true. Two years have passed. Anyway, he would have appeared. 1010 02:02:46,703 --> 02:02:50,942 - It turns out that he was a witness. - How does the one who does not trust the police trust in you? 1011 02:02:51,018 --> 02:02:52,509 We will find the way out, we will find. 1012 02:02:52,824 --> 02:02:55,952 But ... First you have to help me. 1013 02:02:57,172 --> 02:02:58,394 So that I can escape my fate. 1014 02:03:01,010 --> 02:03:05,925 - Finally, you'll screw in your problems. - She will be angry with me, she will not be angry with you. 1015 02:04:54,991 --> 02:04:58,949 Brother, where have you been? You have not seen it for a long time. 1016 02:04:59,457 --> 02:05:02,332 You probably were busy. Have you been abroad? 1017 02:05:03,755 --> 02:05:05,144 Yes, it was. 1018 02:05:06,092 --> 02:05:08,410 When you stopped coming, I thought you were moving out. 1019 02:05:08,941 --> 02:05:11,293 I asked the apprentice to see. He said all things are in place. 1020 02:05:11,549 --> 02:05:13,449 I hope that everything is fine with health. 1021 02:05:14,127 --> 02:05:15,502 Everything is good, thank God. 1022 02:05:18,705 --> 02:05:24,356 Listen, there's nothing at home. Give me something for breakfast. 1023 02:05:24,697 --> 02:05:25,506 Okay, brother. 1024 02:05:26,201 --> 02:05:30,493 I only have matters, like something, you'll send a boy. If I'm not here, let her leave at the door. 1025 02:05:30,676 --> 02:05:35,703 Okay, brother, as you wish. It is very tasty homemade jam, natural. Pack? 1026 02:05:35,976 --> 02:05:38,228 - Pack everything you want. - Well. 1027 02:06:04,280 --> 02:06:07,944 Friend, this is the second time. I will not forget it, remember. 1028 02:06:25,030 --> 02:06:27,982 Please, talk, here's Kaan. Your pawn. 1029 02:06:28,723 --> 02:06:30,623 When you must, you speak very nice. 1030 02:06:30,648 --> 02:06:33,754 We're friends, we have to trust each other and so on. 1031 02:06:34,236 --> 02:06:37,246 My opinion has not changed, we have to believe each other. 1032 02:06:37,694 --> 02:06:39,143 In that case, Kaan, what does it mean what you did? 1033 02:06:39,416 --> 02:06:40,945 Well, it should be mutual. 1034 02:06:41,404 --> 02:06:45,206 When I do not see you in the rearview mirror, I will believe you trust me. 1035 02:06:45,312 --> 02:06:48,178 Really? So open your ears and listen to me. 1036 02:06:48,535 --> 02:06:51,150 If it goes on, your rallies will not last long. 1037 02:06:51,175 --> 02:06:53,424 You'll be inside again soon. 1038 02:06:54,130 --> 02:06:55,913 After all, all the threads are in your hands, Commissioner. 1039 02:06:56,023 --> 02:06:59,796 As you say - it will be so, otherwise you will say - it will be different. 1040 02:07:00,210 --> 02:07:02,901 So you want to say that I know everything and do everything on purpose? 1041 02:07:03,249 --> 02:07:06,816 Good as you want. If so, then you will answer for it. 1042 02:07:07,925 --> 02:07:08,612 Commission… 1043 02:07:11,021 --> 02:07:11,877 Hard art. 1044 02:07:15,730 --> 02:07:19,088 Did you understand what brother? The one who lived in the old house, you will take it there. 1045 02:07:19,113 --> 02:07:19,862 Okay, brother. 1046 02:10:43,648 --> 02:10:45,217 Cihangir, did you wake up? 1047 02:10:45,798 --> 02:10:50,248 This light has turned on, or maybe there is no light at all? 1048 02:10:52,561 --> 02:10:56,221 Oh, oh, my back, my head. 1049 02:11:03,264 --> 02:11:04,689 You do not know anything. 1050 02:11:06,934 --> 02:11:08,937 The more so because you are not there. 1051 02:11:09,771 --> 02:11:11,223 Come on, let's play the game. 1052 02:11:13,815 --> 02:11:14,593 Hot. 1053 02:11:16,719 --> 02:11:17,719 Cold. 1054 02:11:20,459 --> 02:11:21,459 Cold. 1055 02:11:23,349 --> 02:11:24,349 Cold. 1056 02:11:27,772 --> 02:11:28,839 Even colder. 1057 02:11:31,544 --> 02:11:33,152 And now warm. 1058 02:11:36,735 --> 02:11:37,497 Hot. 1059 02:11:39,038 --> 02:11:40,038 Hot. 1060 02:11:51,367 --> 02:11:52,466 You're near. 1061 02:11:59,965 --> 02:12:02,034 But you are looking in the wrong direction, Cihangir. 1062 02:12:31,931 --> 02:12:33,585 You'll burn up, Cihangir. 1063 02:12:38,770 --> 02:12:41,513 What's in the drawer? Maybe I'm there? 1064 02:12:48,566 --> 02:12:50,188 How smart you found. 1065 02:12:56,123 --> 02:12:58,055 Will you remember the password? 1066 02:13:27,279 --> 02:13:28,566 What do you think about me? 1067 02:13:31,350 --> 02:13:32,550 You photographed? 1068 02:15:33,691 --> 02:15:39,128 Cihangir, it seems that it will work. You will remember your sins. 1069 02:16:01,881 --> 02:16:05,511 - Yes? - Good morning, aunt. I'm looking for Emrah. 1070 02:16:06,892 --> 02:16:09,334 And who are you for Emrah? Why do you need it? 1071 02:16:09,965 --> 02:16:11,364 I am his friend from the army. 1072 02:16:11,499 --> 02:16:13,808 We intended to meet in the army, but it did not work out. 1073 02:16:14,211 --> 02:16:15,167 Does he not have a telephone? 1074 02:16:15,288 --> 02:16:18,004 Why did not you call, just come here? 1075 02:16:18,250 --> 02:16:21,333 I'm calling but not answering my phone. He is not at home? 1076 02:16:21,517 --> 02:16:24,542 - No. - Where is it? - At work. 1077 02:16:24,662 --> 02:16:27,284 Do not speak one word. Tell me. 1078 02:16:28,099 --> 02:16:30,457 He is in this disgusting nest. God's curse. 1079 02:16:30,567 --> 02:16:32,111 As if nothing better could be done. 1080 02:16:32,280 --> 02:16:33,931 You can not get rid of this hole in any way. 1081 02:16:34,030 --> 02:16:37,317 - Are you talking about Emperiale? - Yes. You know too. 1082 02:16:37,617 --> 02:16:39,256 Cursed this place. 1083 02:16:39,924 --> 02:16:43,924 Tell me, are you going this way too? You have a good face. 1084 02:16:44,066 --> 02:16:48,632 God forbid. Spit. What can I do there? Okay, aunt. All the best. 1085 02:16:48,853 --> 02:16:50,385 - All the best. - Calm down. 1086 02:18:42,307 --> 02:18:43,086 What do you want, brother? 1087 02:18:44,475 --> 02:18:45,122 Good day. 1088 02:18:48,923 --> 02:18:50,118 Find me a good place. 1089 02:18:50,799 --> 02:18:52,453 Next to the stage, brother. 1090 02:18:59,780 --> 02:19:00,290 Thank you. 1091 02:19:06,040 --> 02:19:07,223 Brother, what do you give? 1092 02:19:08,528 --> 02:19:09,922 What do you want. 1093 02:21:07,327 --> 02:21:08,594 It was here. See. 1094 02:21:12,835 --> 02:21:14,313 There is not much left, Cihangir. 1095 02:21:15,782 --> 02:21:16,732 Hold on. 1096 02:21:17,776 --> 02:21:18,799 You found me. 1097 02:21:23,218 --> 02:21:23,932 Hold on. 1098 02:21:24,916 --> 02:21:25,601 You found me. 1099 02:21:33,291 --> 02:21:34,388 You killed me. 1100 02:21:36,239 --> 02:21:37,843 You killed me, Cihangir. 1101 02:21:38,839 --> 02:21:39,802 Now you know. 1102 02:21:46,575 --> 02:21:48,094 Why did you kill me? 1103 02:21:50,065 --> 02:21:52,621 Why did you kill me? 1104 02:22:07,383 --> 02:22:08,479 You found me. 1105 02:23:26,782 --> 02:23:27,922 Cihangir. 1106 02:23:33,289 --> 02:23:34,494 Now you know. 1107 02:23:38,557 --> 02:23:39,785 You killed me. 1108 02:23:41,283 --> 02:23:42,851 Now you know, Cihangir. 1109 02:23:44,953 --> 02:23:48,172 Why did you kill me? 1110 02:24:13,086 --> 02:24:14,909 Welcome brother. Come in. 1111 02:24:15,141 --> 02:24:17,588 Brother, there's a worker here, Emrah. I want to see him. 1112 02:24:17,968 --> 02:24:19,916 Emrah works. What do you need him for? 1113 02:24:20,040 --> 02:24:22,513 I have a debt with him. I do not want to be a debtor. I will return. 1114 02:24:22,919 --> 02:24:30,685 He lent you money? Come on. Everyone is looking for him here, they ask him about him. He went to the kitchen, there. See, brother? 1115 02:24:33,773 --> 02:24:34,310 Thanks. 1116 02:24:49,445 --> 02:24:51,306 Emrah should be here. Light work. 1117 02:24:51,628 --> 02:24:52,560 Thank you. Look behind the scenes. 1118 02:24:54,692 --> 02:24:55,210 Thanks. 1119 02:25:01,072 --> 02:25:02,211 Are you Emrah? 1120 02:25:03,420 --> 02:25:04,688 Come here, I need to talk to you. 1121 02:25:09,869 --> 02:25:10,464 Hi! 1122 02:25:26,324 --> 02:25:27,641 What are you running from me? 1123 02:25:28,091 --> 02:25:29,779 Brother, do not get me into trouble. 1124 02:25:29,804 --> 02:25:36,649 You already have trouble. I am him. Listen. You went to the police and you talked about everything that was here. 1125 02:25:37,049 --> 02:25:38,485 Then you changed your testimony. 1126 02:25:38,779 --> 02:25:39,653 Brother, it was not like that. 1127 02:25:39,738 --> 02:25:42,858 You scared something and changed your testimony. Is that not true? 1128 02:25:42,969 --> 02:25:46,373 Brother, you misunderstood everything. I swear, it was not like that. I swear! 1129 02:25:46,715 --> 02:25:50,147 Do not drive me crazy! Listen, here a man was killed, understand? 1130 02:25:50,449 --> 02:25:58,189 And then they covered everything up. As if there was no murder or shooting, they covered up, as if this man had never existed. 1131 02:25:58,292 --> 02:26:01,422 Listen, this man was going to help me, understand? 1132 02:26:01,447 --> 02:26:02,695 They killed him because of me. 1133 02:26:03,031 --> 02:26:06,163 And you saw everything. You saw who did it. 1134 02:26:06,505 --> 02:26:08,379 Tell me who the killer is! 1135 02:26:09,323 --> 02:26:11,046 Brother, I did not see anything. 1136 02:26:11,360 --> 02:26:15,324 You saw, you saw. You saw me too, right? 1137 02:26:16,080 --> 02:26:17,469 Answer me! Did you see ?! 1138 02:26:18,062 --> 02:26:20,075 I have seen. You were there. 1139 02:27:28,675 --> 02:27:29,251 Hi! 1140 02:27:37,925 --> 02:27:39,774 I have seen. You were there. 1141 02:27:41,585 --> 02:27:44,421 So you know who the killer is. 1142 02:27:45,757 --> 02:27:47,855 Tell me who he is. 1143 02:28:09,651 --> 02:28:12,281 Come on, man. Who made the murder? 1144 02:28:24,646 --> 02:28:25,929 Please, do not kill me. 1145 02:28:25,954 --> 02:28:29,749 Son, answer me, or I'll blow your head. Speak finally! 1146 02:28:35,656 --> 02:28:38,256 group on fb: Serial Turkish Stars 1147 02:28:41,525 --> 02:28:46,792 Translation: K4, Alicja z Krainy Czarów, Monika Emilia, Daga, BLS, AgaG, Yolqa 1148 02: 28: 47.132 -> 00: 00: 00,000 Subtitles: Wiola, Alicja z Krainy Czarów, Monika Emilia Correction: K4 102295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.