All language subtitles for coswell-no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,181 --> 00:00:06,016 - Tidligere på Roswell. - Liz! 2 00:00:06,086 --> 00:00:07,883 Det er et kulehull i kjole. 3 00:00:07,988 --> 00:00:10,980 Jeg forteller deg. Jenta ble skutt. 4 00:00:11,091 --> 00:00:14,254 Takk, Sheriff. Ditt arbeid er nå ferdig. Vi tar det fra her. 5 00:00:14,328 --> 00:00:17,593 Hvor kommer du fra? I nord. 6 00:00:17,664 --> 00:00:20,497 Du kan ikke snakke med noen om dette. 7 00:00:20,567 --> 00:00:23,832 - O min Gud. Du fortalte henne. - Hva synes du om det merket? 8 00:00:23,904 --> 00:00:26,304 Så med dette bildet, Det vi sier er at det er flere av oss? 9 00:00:26,373 --> 00:00:30,002 - Kyle Valenti gikk denne veien. - Liker, i denne generelle retningen eller, som, mot meg? 10 00:00:30,077 --> 00:00:31,840 - Liz! - Kyle! 11 00:00:31,912 --> 00:00:33,504 - Hva skjer? - Ingenting. 12 00:00:33,580 --> 00:00:37,516 - Vi er bare ... - Ellers. 13 00:00:44,725 --> 00:00:46,989 [Tror jeg] Det er 19. oktober. 14 00:00:47,060 --> 00:00:50,928 Jeg er Liz Parker og dette er det jeg har tenkt på. 15 00:00:50,997 --> 00:00:53,192 Kan leve en gang gå tilbake til det normale? 16 00:00:56,169 --> 00:00:59,366 - Det er gal. - Ortodontisters konvensjon. 17 00:00:59,439 --> 00:01:01,600 Hvorfor ville ortodontister Ønsker du å komme sammen i Roswell? 18 00:01:01,675 --> 00:01:03,939 Det er et godt spørsmål. - Hør, Jose. 19 00:01:04,044 --> 00:01:06,774 Hvis tabell tre ikke blir matet raskt, de kommer til å angripe. 20 00:01:06,880 --> 00:01:10,179 - Trykk, damer. Veldig opptatt. - O min Gud. Jeg glemte å fortelle deg. 21 00:01:10,250 --> 00:01:12,218 Bestemor Claudia s kommer fram fredag. 22 00:01:12,285 --> 00:01:15,220 Jeg gikk gjennom bestemor innspillinger. Jeg elsker bestemor Claudia. 23 00:01:15,288 --> 00:01:17,620 Jeg vet det. Hun er grunnlaget av min eksistens. 24 00:01:17,691 --> 00:01:20,990 - Tabell seks. - Oh. Super bra. Takk 25 00:01:21,061 --> 00:01:23,188 Jose, hva med meg? 26 00:01:24,698 --> 00:01:26,928 - Her er hun. - Oke, herrer. 27 00:01:27,000 --> 00:01:30,595 Jeg har en Venus-tallerken med kjøttbrød. Der går du. 28 00:01:30,670 --> 00:01:33,696 To Trekkie spesialtilbud. Spis velsmakende. 29 00:01:33,807 --> 00:01:37,265 Din plassfries er sånn. - Frøken? 30 00:01:39,880 --> 00:01:43,611 Mine kolleger og jeg var bare setter pris på din vakre overbitt. 31 00:01:45,619 --> 00:01:47,985 Oh. Vel, takk. 32 00:01:48,054 --> 00:01:50,614 Det er ... Det er det en første, faktisk. 33 00:01:50,690 --> 00:01:53,591 Vil du ha det gøy hvis vi bare ... ta en titt på din bit? 34 00:01:55,595 --> 00:01:57,688 For medisinske formål. 35 00:01:58,999 --> 00:02:01,559 Sikkert. 36 00:02:01,635 --> 00:02:03,865 [Liz Narrating] En del av meg vil ha sikkerhet ... 37 00:02:03,937 --> 00:02:05,871 ønsker å gå tilbake hvordan ting var 38 00:02:05,939 --> 00:02:09,238 til et liv som jeg kunne forutsi, hvor jeg vet hva som vil være. 39 00:02:09,309 --> 00:02:12,574 Og den andre delen av meg vil gå et annet sted ... 40 00:02:12,679 --> 00:02:14,874 til det ukjente. 41 00:02:14,981 --> 00:02:17,677 Vakker. 42 00:02:18,985 --> 00:02:21,783 Spis velsmakende, mine herrer. 43 00:02:26,960 --> 00:02:31,761 - Det er en konvensjon for ortodontister. - Tilsynelatende. 44 00:02:35,836 --> 00:02:38,270 Så det er deg vent på Michael eller ... 45 00:02:38,338 --> 00:02:40,272 Nei nei. 46 00:02:45,011 --> 00:02:47,070 [Clears Throat] 47 00:02:47,180 --> 00:02:50,638 Jeg vil bare ... en ekstraterrestriell eksplosjon. 48 00:02:50,750 --> 00:02:54,083 - Jeg også. - Unnskyld meg? 49 00:02:56,857 --> 00:03:00,850 Ingenting. Ok. Um, en Alien Blast. 50 00:03:04,364 --> 00:03:07,128 Han er mannen. 51 00:03:30,023 --> 00:03:32,014 Hva skjer, gutter? 52 00:03:34,895 --> 00:03:39,093 - Evans, ikke sant? - Ja. 53 00:03:39,165 --> 00:03:42,225 - Hold deg unna henne. - Hvem? 54 00:03:54,581 --> 00:03:57,778 55 00:04:11,097 --> 00:04:14,498 56 00:04:28,648 --> 00:04:32,243 57 00:04:39,459 --> 00:04:41,552 Det var de jocks fra fotballaget, ikke sant? 58 00:04:41,628 --> 00:04:43,619 Kyle og hans venner? 59 00:04:44,664 --> 00:04:46,598 Kyle var ikke der. 60 00:04:46,666 --> 00:04:48,600 Jeg har sett dem gi deg disse utseende. 61 00:04:48,668 --> 00:04:52,570 - De var, var de ikke? - Det spiller ingen rolle hvem det var. 62 00:04:52,639 --> 00:04:55,506 - Jeg skal drepe dem. - Michael, nei. 63 00:04:55,609 --> 00:04:57,839 Så hva skal vi gjøre? 64 00:04:59,012 --> 00:05:01,640 Ingenting. 65 00:05:05,885 --> 00:05:08,080 Hva mener du, skal vi ikke gjøre noe? 66 00:05:10,156 --> 00:05:12,556 Michael, hør på meg. Dette er dårlig. 67 00:05:12,626 --> 00:05:15,595 Kyle gjør noe med oss. Vi skal gjøre noe for ham. 68 00:05:15,662 --> 00:05:19,189 Denne typen ting kommer overalt i skolen, hvor som helst i byen. 69 00:05:19,265 --> 00:05:21,199 Ryktene begynner å fly. 70 00:05:21,267 --> 00:05:24,930 Hele greia om hva jeg gjør begynte Liz å dukke opp igjen. 71 00:05:26,673 --> 00:05:30,370 - Vi er utsatt. - Det er akkurat det jeg sier. 72 00:05:30,477 --> 00:05:32,377 Vi går og vi lukker de gutta opp nå. 73 00:05:32,479 --> 00:05:37,849 Michael, vi må være sammen nå mer enn noen gang før. 74 00:05:37,917 --> 00:05:42,115 Vi må gå tilbake til våre skjell. Du kan ikke gjøre noe med de gutta. 75 00:05:44,424 --> 00:05:46,790 Jeg må holde seg vekk fra Liz. 76 00:05:47,794 --> 00:05:50,422 [Ring ring] 77 00:05:50,497 --> 00:05:52,692 - Hei. - Hei. 78 00:05:52,766 --> 00:05:57,396 Så, ta opp kommende idrettsarrangementer? 79 00:05:57,470 --> 00:05:59,597 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 80 00:05:59,673 --> 00:06:02,107 Det kan ikke være maks har P.E. Fjerde periode ... 81 00:06:02,175 --> 00:06:04,370 og du er nyttig posisjonere deg selv ... 82 00:06:04,444 --> 00:06:08,403 - Skje for å løpe inn i ham ved en tilfeldighet? - [Ring anrop] 83 00:06:08,515 --> 00:06:11,450 - Farvel. - Farvel. [Ler] 84 00:06:15,522 --> 00:06:18,150 Hei, Max. - Hei. 85 00:06:18,224 --> 00:06:22,058 - Hva skjedde med ansiktet ditt? - Jeg falt. 86 00:06:22,128 --> 00:06:24,062 Er du ok? - Ja. 87 00:06:24,130 --> 00:06:26,064 Når skjedde det? Det ser veldig dårlig ut. 88 00:06:26,132 --> 00:06:28,600 I går. Se, jeg må gå. 89 00:06:28,668 --> 00:06:30,727 Jeg har en engelsk midtveis. 90 00:06:30,804 --> 00:06:32,829 Ok. Høyre. 91 00:06:32,906 --> 00:06:35,306 - Farvel. - Farvel. 92 00:06:38,044 --> 00:06:40,274 - Liz, hei. - Hei. 93 00:06:40,380 --> 00:06:42,314 Så i kveld filmkveld, ikke sant? 94 00:06:42,382 --> 00:06:44,577 - Ja. - Videobibliotek klokka 6:00? 95 00:06:44,651 --> 00:06:47,677 - Høres bra ut. - Okay. Ok. Ha det bra. 96 00:06:50,623 --> 00:06:52,614 [Hakket] 97 00:06:56,196 --> 00:06:58,357 Hei, se Hvor skal du hen? 98 00:06:58,431 --> 00:07:00,365 Gjest, jeg beklager. 99 00:07:04,204 --> 00:07:06,570 100 00:07:27,727 --> 00:07:29,661 101 00:07:41,207 --> 00:07:43,198 102 00:07:45,245 --> 00:07:47,736 - Bestemor! Hei! - Honeybee! 103 00:07:47,814 --> 00:07:49,873 [Ler] Oh! 104 00:07:49,983 --> 00:07:51,917 - Hei, Jeffrey. - Mamma. 105 00:07:51,985 --> 00:07:54,920 Oh, du er stille lytt til dem. 106 00:07:54,988 --> 00:07:59,891 - Du går ut selv. - Du vet, noen ting tåler tiden. 107 00:07:59,959 --> 00:08:03,053 - Å se på deg. - Hva? 108 00:08:03,129 --> 00:08:05,825 I fjor da jeg dro, du var et barn 109 00:08:05,899 --> 00:08:09,835 Nå kommer jeg tilbake å finne en vakker, ung kvinne. 110 00:08:09,903 --> 00:08:12,633 Bestemor. La meg hjelpe deg opp med ting. 111 00:08:12,705 --> 00:08:15,538 Å, Jeffrey vil forstå, vil du ikke, kjære? 112 00:08:15,642 --> 00:08:17,701 Jeg trodde du ikke var bør være her til fredag. 113 00:08:17,811 --> 00:08:21,076 Fortell meg hva som skjer. Er du klar? boken du jobbet med? 114 00:08:21,181 --> 00:08:23,115 Å, bok schmook. La oss skryte. 115 00:08:23,183 --> 00:08:25,743 Hei, Claudia. - Oh, Nancy. 116 00:08:25,819 --> 00:08:27,844 Åh, det er så bra å se deg. 117 00:08:27,954 --> 00:08:31,253 Kom med oss. Vi går oppover for å fange opp. 118 00:08:31,324 --> 00:08:34,885 - Egentlig? Skal jeg? - Ja. Finalen. Kom igjen, mor. 119 00:08:36,596 --> 00:08:39,258 Jeg tror ikke det. Jeg har mye å gjøre, så ... 120 00:08:39,332 --> 00:08:41,960 Vi kommer tilbake like snart som Liz fortalte meg ... 121 00:08:42,035 --> 00:08:45,971 om alle guttene som er Hodet over hælene forelsket. 122 00:08:46,039 --> 00:08:49,065 Ikke kast bort tiden fordi Hun snakker aldri om det. 123 00:08:49,175 --> 00:08:50,403 [Ler] 124 00:08:50,476 --> 00:08:53,502 Så i alle fall Kyle er ikke noen ... 125 00:08:53,580 --> 00:08:56,549 at jeg giftes eller så, men det er ... 126 00:08:56,616 --> 00:08:58,846 Du vet, vi har en god tid sammen. 127 00:08:58,918 --> 00:09:03,378 Det er bra. Hva? 128 00:09:03,456 --> 00:09:08,086 Vel, ikke alle forhold må være alt og alle. 129 00:09:08,161 --> 00:09:10,152 Høyre. 130 00:09:11,664 --> 00:09:13,894 - Det virker ikke? - Nei. 131 00:09:13,967 --> 00:09:15,935 Alle ønsker å finne sin sjelevenner ... 132 00:09:16,002 --> 00:09:18,869 men det er det så mye tid før det. 133 00:09:18,938 --> 00:09:22,305 Jeg liker at du har noen du kan ha det gøy med. 134 00:09:23,343 --> 00:09:25,277 Hva om det der var noe annet? 135 00:09:25,345 --> 00:09:27,745 "Noe annet." 136 00:09:27,847 --> 00:09:30,816 Noen andre. 137 00:09:30,917 --> 00:09:34,944 Dette er verdt det prisen på flybilletter. 138 00:09:36,489 --> 00:09:39,788 Hva om dette er noen andre kan være mulig ... 139 00:09:39,859 --> 00:09:42,350 Vet du hva du sa? 140 00:09:42,428 --> 00:09:43,861 Er det? 141 00:09:43,930 --> 00:09:45,397 [Sighs] 142 00:09:45,465 --> 00:09:47,695 Men hva om det var, som, komplisert ... 143 00:09:47,767 --> 00:09:51,100 som, utrolig, utrolig komplisert? 144 00:09:51,170 --> 00:09:54,367 En ting jeg kan fortelle deg. Hvis det ikke er komplisert ... 145 00:09:54,474 --> 00:09:56,374 han er sannsynligvis ikke en sjelefrende. 146 00:09:56,476 --> 00:10:00,606 - Bestemor! - Oh! Maria! Se på deg selv! 147 00:10:00,680 --> 00:10:03,171 En annen skjønnhet! Oh! 148 00:10:03,249 --> 00:10:07,049 Gud hjelper denne fattige byen med dere to løper rundt! 149 00:10:07,120 --> 00:10:09,054 - Ok, jeg elsker denne kvinnen. - Maria, se på dette. 150 00:10:09,122 --> 00:10:11,056 Det er en artikkel om de første funnene ... 151 00:10:11,124 --> 00:10:13,149 av Navajo indianerne i hundrevis av år. 152 00:10:13,226 --> 00:10:15,160 Se. Tapte skatter, av Claudia Parker. 153 00:10:15,228 --> 00:10:17,924 Den kommer inn The American Journal of Archaeology. 154 00:10:17,997 --> 00:10:21,660 Det er så kult. Ok. Ok. La oss snakke om meg. 155 00:10:21,734 --> 00:10:23,668 Håret. Fungerer det for deg? 156 00:10:23,736 --> 00:10:27,194 Jeg ser det nesten som Meg Ryan stil etter en elektrisk storm. 157 00:10:27,273 --> 00:10:31,903 - Jeg tror ... det er deg. - Hun er god. 158 00:10:32,011 --> 00:10:35,037 - Hva snakket du om? - Ingenting. 159 00:10:35,148 --> 00:10:39,084 - Gutter. - Oh, Kyle eller Max? 160 00:10:39,185 --> 00:10:42,211 - Takk. - Aha, Max! 161 00:10:42,322 --> 00:10:44,620 Nei. Max ... han er ikke mulig sånn. 162 00:10:44,691 --> 00:10:46,625 Han er akkurat som dette hele andre ... 163 00:10:46,693 --> 00:10:49,161 - Livsform? - Type. 164 00:10:49,228 --> 00:10:53,631 - Det er spennende. En farlig mann. - Spacey mann. 165 00:10:53,700 --> 00:10:56,726 - En mystisk mann. - Okay. Er du to? 166 00:10:56,803 --> 00:10:59,795 - Du har ingen kontroll lenger. - [hyser] 167 00:10:59,872 --> 00:11:02,204 Så, hva er vi gjør det i kveld? 168 00:11:02,275 --> 00:11:04,835 I kveld. 169 00:11:14,087 --> 00:11:16,078 Hva gjør du? 170 00:11:17,156 --> 00:11:19,556 Å, et barn trakk den ut. 171 00:11:19,625 --> 00:11:23,561 Godt arbeid som du har funnet, Max. Virkelig verdig. 172 00:11:23,629 --> 00:11:25,494 Jeg må mate aben. 173 00:11:25,565 --> 00:11:30,002 Sytten folk på skolen har allerede fortalt meg om ansiktet ditt. 174 00:11:31,671 --> 00:11:34,299 O min Gud. Hva skjedde? 175 00:11:34,407 --> 00:11:36,932 Michael og meg var bare ... 176 00:11:37,010 --> 00:11:40,070 Han fortalte historien om deg på basketballbane. Hva skjedde egentlig, Max? 177 00:11:51,457 --> 00:11:53,823 Noen gutter brøt meg i går kveld. 178 00:11:53,893 --> 00:11:56,885 Hvorfor? 179 00:11:56,963 --> 00:11:59,056 De er venner fra Kyles. 180 00:11:59,132 --> 00:12:01,623 Jeg tror Kyle må være sint om meg og Liz. 181 00:12:01,701 --> 00:12:05,296 Du ville bare fortelle meg en historie, som om jeg ikke klarer å håndtere sannheten? 182 00:12:05,371 --> 00:12:10,035 Jeg tror jeg visste hvor sint du ville være, og jeg vil ikke at du blir sint. 183 00:12:10,109 --> 00:12:13,875 Vi må være inne nå. Vi må være forsiktige. 184 00:12:15,448 --> 00:12:17,916 Max, denne helheten med Liz og sønnen til sheriffen ... 185 00:12:18,017 --> 00:12:19,985 Jeg vet det. 186 00:12:21,120 --> 00:12:23,088 Jeg holder seg borte fra Liz. 187 00:12:28,428 --> 00:12:31,625 Ganske rå. Hvorfor forlater du ikke bare dem? 188 00:12:32,632 --> 00:12:35,692 Fordi de må helbrede normalt. 189 00:12:36,769 --> 00:12:38,999 Alt må være normalt. 190 00:12:39,105 --> 00:12:41,437 Jeg kan ikke tro det du leide faktisk dette. 191 00:12:41,507 --> 00:12:43,702 Dette ser ut som den verste filmen i historien. 192 00:12:43,810 --> 00:12:46,370 Vel, for din informasjon, Massakre på Sunset Village ... 193 00:12:46,479 --> 00:12:48,447 er en moderne klassiker. 194 00:12:48,548 --> 00:12:51,210 Seriemorderen spiller på dette pensjonssamfunnet ... 195 00:12:51,284 --> 00:12:53,218 så det har noe for din bestemor. 196 00:12:53,286 --> 00:12:55,220 Jeg vil ikke vise dette til bestemoren min. 197 00:12:55,288 --> 00:12:58,451 Tjue minutter Wings of Boringness, Vi vil alle være klare for noe tiltak. 198 00:12:58,524 --> 00:13:00,082 [Sirens håner] 199 00:13:06,699 --> 00:13:09,167 - [Uklart] - [Kvinne på radio, uklart] 200 00:13:13,673 --> 00:13:16,005 - Hva har vi? - Pasienten klaget over svakhet på venstre side. 201 00:13:16,075 --> 00:13:18,976 Så merket hennes slektninger tale før det mistet bevisstheten. 202 00:13:19,045 --> 00:13:21,673 Kp 160, puls 100, pusten er 20. 203 00:13:21,781 --> 00:13:24,079 Gi meg en E.K.G. slå syv og hold dem ut herfra. 204 00:13:24,183 --> 00:13:26,117 - Mine unnskyldninger. Jeg må la deg vente. - Det er min mor! 205 00:13:26,185 --> 00:13:28,676 - Jeg forstår det, men jeg vil at du skal vente her. - Gjør deg klar til å skanne henne. 206 00:13:28,788 --> 00:13:32,519 Slipp en P.T. Og en P.T.T. Og hold en ekstra rød topp. 207 00:13:32,592 --> 00:13:35,425 Vi trenger også en bærbar datamaskin Bryst røntgen. 208 00:13:38,364 --> 00:13:41,993 Jeg går ... Jeg kommer straks tilbake. 209 00:13:56,949 --> 00:13:59,110 [Linje ringing] 210 00:13:59,185 --> 00:14:01,050 [Maskin] Hei. Det er maks. Jeg er ikke her akkurat nå ... 211 00:14:01,120 --> 00:14:04,112 - men legg igjen en melding. - [pip] 212 00:14:04,190 --> 00:14:06,124 Hei maks. 213 00:14:06,192 --> 00:14:09,992 Det er Liz. Um ... Jeg er på sykehuset. 214 00:14:10,062 --> 00:14:12,656 Noe skjedde til bestemoren min. 215 00:14:12,732 --> 00:14:15,667 Vi vet ikke hvis det er alvorlig, men ... 216 00:14:15,735 --> 00:14:18,829 det virker veldig ille, og ... 217 00:14:18,905 --> 00:14:20,896 Jeg er bare redd. 218 00:14:22,575 --> 00:14:25,203 Se, jeg vet ikke engang hvorfor jeg ringer deg. 219 00:14:25,278 --> 00:14:27,906 Jeg tror jeg ville bare å høre stemmen din eller noe. 220 00:14:28,014 --> 00:14:30,278 Um ... 221 00:14:30,383 --> 00:14:32,851 Nå føler jeg meg bare helt dumt. 222 00:14:32,919 --> 00:14:37,288 Se, du ... Ikke kom hit eller så, fordi alle er her. 223 00:14:38,858 --> 00:14:43,420 Jeg ser deg på skolen i morgen. Beklager for den rare ringen. 224 00:14:45,431 --> 00:14:47,365 Bye. 225 00:14:47,433 --> 00:14:50,425 [Ringetone] 226 00:14:59,579 --> 00:15:01,444 [Kvinne på P.A., uklart] 227 00:15:03,583 --> 00:15:05,448 Dr. Sanchez. 228 00:15:05,518 --> 00:15:08,919 - Jeff, hei. Nancy. - Takk for at du kommer. 229 00:15:08,988 --> 00:15:11,718 - Vi er så glad for at du kunne være her. - Selvfølgelig. 230 00:15:11,791 --> 00:15:14,783 - Hvordan er hun? - Jeff, din mor hadde et slag. 231 00:15:14,860 --> 00:15:17,454 Dette er alvorlig, men hun har vært svare veldig bra. 232 00:15:17,530 --> 00:15:20,465 Hennes livsviktige funksjoner er gode. Hun har stabilisert seg. 233 00:15:20,533 --> 00:15:22,467 Er de greit? 234 00:15:22,535 --> 00:15:24,765 Mange gjenoppretter seg helt fra en kamp som dette. 235 00:15:24,837 --> 00:15:26,771 Men det er tidlig. Vi trenger tid ... 236 00:15:26,839 --> 00:15:29,171 før vi kan bestemme hva konsekvensene er. 237 00:15:29,242 --> 00:15:34,373 - Takk. - Vi har grunn til å være positiv her, ok? 238 00:15:34,480 --> 00:15:36,448 Takk 239 00:15:42,021 --> 00:15:44,080 Maks. 240 00:15:46,759 --> 00:15:49,023 Hei. 241 00:15:49,095 --> 00:15:52,087 Min bestemor Jeg hadde bare et slag. 242 00:15:52,164 --> 00:15:54,564 Oh. 243 00:15:54,634 --> 00:15:56,761 Mine unnskyldninger. 244 00:16:00,006 --> 00:16:02,133 Hvordan har du det? Går det? 245 00:16:03,542 --> 00:16:05,533 Ja. Takk 246 00:16:09,315 --> 00:16:12,807 - Alle, dette er Max. - Hei der. 247 00:16:12,885 --> 00:16:14,409 Hei. 248 00:16:14,520 --> 00:16:16,988 Så hva er du gjør her? 249 00:16:17,089 --> 00:16:19,216 Min fetter lyktes en bilulykke. 250 00:16:19,325 --> 00:16:21,054 Mine unnskyldninger. 251 00:16:21,160 --> 00:16:24,425 Jeg tror ikke det er alvorlig. 252 00:16:27,600 --> 00:16:30,068 Jeg vil bedre finne ut hvordan han gjør det 253 00:16:32,638 --> 00:16:34,629 [Siren piper] 254 00:16:51,257 --> 00:16:54,055 Så, hvordan har du en fetter? 255 00:16:54,126 --> 00:16:56,094 Det blir bra. 256 00:16:57,530 --> 00:16:59,498 Din kusine var ikke i en ulykke, var han? 257 00:17:03,369 --> 00:17:06,065 - Det var en feil. - [sukk] 258 00:17:06,138 --> 00:17:09,596 Max, det vet jeg noe skjedde ... 259 00:17:09,675 --> 00:17:12,667 mellom deg og Liz dagen for skyting ... 260 00:17:12,745 --> 00:17:15,213 at du hjalp henne eller hva som helst. 261 00:17:15,281 --> 00:17:19,240 Hun ble vekket og du roet deg ned håret ned, og jeg setter pris på det. 262 00:17:19,352 --> 00:17:22,150 Men hva Jeg setter meg ikke pris på det ... 263 00:17:22,221 --> 00:17:24,951 er det siden den tiden, Du har vært over henne. 264 00:17:26,592 --> 00:17:28,753 Jeg ser det, Max. Mine venner ser det. 265 00:17:28,828 --> 00:17:30,955 Hele skolen se det. 266 00:17:31,030 --> 00:17:33,362 Nå ... 267 00:17:33,432 --> 00:17:35,423 Jeg elsker Liz, Max. 268 00:17:36,802 --> 00:17:38,793 Mye. 269 00:17:40,106 --> 00:17:42,097 Og jeg vil ikke ha deg rundt henne. 270 00:17:44,043 --> 00:17:46,273 Stol på meg, Jeg kan se det. 271 00:17:54,353 --> 00:17:57,322 [Sugende, grunting På TV] 272 00:17:58,924 --> 00:18:01,324 Hei! 273 00:18:01,394 --> 00:18:03,362 Forbedre ditt sinn, ikke sant? 274 00:18:05,898 --> 00:18:08,890 [TV fortsetter] 275 00:18:10,035 --> 00:18:12,026 Hvordan var dagen din? 276 00:18:15,908 --> 00:18:18,672 Jeg har nettopp returnert fra sykehuset. 277 00:18:20,045 --> 00:18:22,172 Sykehuset? 278 00:18:22,248 --> 00:18:25,183 Lizs bestemor hadde et slag. 279 00:18:25,251 --> 00:18:27,185 Åh, jeg beklager å høre det. 280 00:18:27,253 --> 00:18:30,450 - De tror det blir greit. - Det er bra. 281 00:18:30,556 --> 00:18:32,956 Gjør hilsen for familien, vil du ha det? 282 00:18:34,994 --> 00:18:36,461 Ja. 283 00:18:42,034 --> 00:18:45,765 Kyle, er noe å plage deg? 284 00:18:46,839 --> 00:18:48,773 Nei. Bare jente problemer. 285 00:18:48,841 --> 00:18:51,105 Ingenting du ville forstå. 286 00:18:53,579 --> 00:18:55,570 Hvorfor prøver du ikke meg? 287 00:19:00,019 --> 00:19:02,544 Ok. [Clears Throat] 288 00:19:02,621 --> 00:19:04,612 Bare forlat meg spør deg selv. 289 00:19:07,426 --> 00:19:09,394 - Med deg og mamma ... - Mm-hmm. 290 00:19:09,462 --> 00:19:13,922 Tilbake da ting var gode, hvis du kan huske det langt tilbake ... 291 00:19:15,534 --> 00:19:19,231 Har du noen gang følt at du ikke visste Hva var det med henne? 292 00:19:19,305 --> 00:19:21,239 Som om hun bare gikk gjennom den bevegelsene ... 293 00:19:21,307 --> 00:19:24,674 som om det var noe annet i hennes sinn hele tiden? 294 00:19:24,743 --> 00:19:27,940 Er det hva som skjer med Liz? Det er noe om hodet hennes? 295 00:19:28,013 --> 00:19:31,949 Hvorfor snakker jeg til deg om dette? Jeg er så forstyrret. 296 00:19:32,051 --> 00:19:34,679 Vel, hva mer tenker hun? 297 00:19:34,753 --> 00:19:38,245 - Skole ting? - Nei nei. Det er akkurat som ... 298 00:19:38,357 --> 00:19:42,760 som noen andre ... kan være. 299 00:19:45,698 --> 00:19:49,293 Har dette noe? å gjøre med den Max gutten? 300 00:19:51,337 --> 00:19:54,306 Hva, som, kjenner hele landet? 301 00:19:54,373 --> 00:19:56,307 Kyle, hør på meg. 302 00:19:56,375 --> 00:19:58,741 Jeg vil ikke ha deg bli fanget opp i det barnet. 303 00:19:58,811 --> 00:20:01,974 Hva snakker du om? Hva bryr du deg om Max Evans? 304 00:20:02,047 --> 00:20:05,073 Kyle, det gjør jeg ikke vil du ha ham rundt. 305 00:20:05,184 --> 00:20:07,778 Hører du meg? 306 00:20:07,887 --> 00:20:09,855 Ja. 307 00:20:37,316 --> 00:20:39,307 Maks. Hei. 308 00:20:40,586 --> 00:20:42,520 Hei. 309 00:20:42,588 --> 00:20:45,113 Hvordan er din bestemor? 310 00:20:45,224 --> 00:20:47,624 Vi venter, men jeg tror det blir bra. 311 00:20:47,693 --> 00:20:49,627 Som noen kan dette trekke seg gjennom, hun er den. 312 00:20:49,695 --> 00:20:51,959 Hun er så full av liv. 313 00:20:52,031 --> 00:20:55,000 Tenkte jeg det, um ... 314 00:20:55,067 --> 00:20:58,059 hvis hun blir bedre, Jeg vil virkelig at du skal møte henne. 315 00:20:59,605 --> 00:21:01,470 Jeg håper det går bra. 316 00:21:03,943 --> 00:21:06,343 - Så om i går kveld. - Ja, jeg burde ikke ha kommet. 317 00:21:06,412 --> 00:21:08,972 - Du fortalte meg. - Nei, jeg er glad du gjorde. 318 00:21:09,048 --> 00:21:12,108 Det betydde mye at du var der. 319 00:21:12,184 --> 00:21:15,779 Jeg er veldig lei meg at det ble så ubehagelig. 320 00:21:15,888 --> 00:21:17,788 Det var en feil. 321 00:21:17,890 --> 00:21:21,053 Jeg mener du hadde din familie der. 322 00:21:21,126 --> 00:21:23,754 Og Kyle. 323 00:21:23,829 --> 00:21:27,629 - Jeg vet at jeg ikke burde ha ringt ... - Ja, du burde nok ikke ha gjort det. 324 00:21:29,401 --> 00:21:31,631 Jeg mener ... 325 00:21:31,704 --> 00:21:34,764 vi sa vi var enige om, du vet det. 326 00:21:36,909 --> 00:21:39,207 Jeg ser deg senere, Liz. 327 00:21:45,451 --> 00:21:47,919 Au! 328 00:21:50,823 --> 00:21:52,791 Gandhi føler seg frustrert? 329 00:21:54,760 --> 00:21:56,728 Shut up. 330 00:21:58,230 --> 00:22:00,164 La meg gjette. Du er forelsket i en jente ... 331 00:22:00,232 --> 00:22:02,427 og hun er med en annen mann. 332 00:22:04,069 --> 00:22:06,196 Du skjønner at du kan gjøre det veldig irriterende, ikke sant? 333 00:22:06,271 --> 00:22:09,297 Jeg har noe annet det vil oppmuntre deg. 334 00:22:25,457 --> 00:22:28,893 Hva er det med deg? Har du glemt din kombinasjon? 335 00:22:33,298 --> 00:22:35,562 Hva i helvete gjør du? - Hva gjør jeg? 336 00:22:35,634 --> 00:22:37,761 - Hva gjør du? - Jeg hjelper deg. 337 00:22:39,138 --> 00:22:41,368 Nei, du hjelper meg ikke. 338 00:22:41,440 --> 00:22:43,635 Du lovet meg at du ikke ville Gjør noe med de gutta. 339 00:22:43,709 --> 00:22:45,438 Jeg lovte at jeg ikke ville gjøre det de karene har skadet seg. 340 00:22:45,511 --> 00:22:47,103 Du setter oss i fare. 341 00:22:47,179 --> 00:22:49,943 Du er den som har satt oss i fare når du lagret Liz. 342 00:22:50,015 --> 00:22:54,475 - Du er den som ødela det. - Og jeg ville gjøre det igjen nå. 343 00:23:02,494 --> 00:23:04,428 La oss håpe vi kan stole på henne. 344 00:23:04,496 --> 00:23:07,124 Vi kan stole på henne. 345 00:23:09,134 --> 00:23:11,830 Vel, jeg stoler ikke på det alle i disse dager. 346 00:23:15,407 --> 00:23:18,205 [Banging] 347 00:23:30,923 --> 00:23:33,790 Liz, hvordan har du det? 348 00:23:34,793 --> 00:23:36,818 Hun har det bra. 349 00:23:36,929 --> 00:23:38,897 Vi skal bare bare vent. 350 00:23:41,100 --> 00:23:43,091 Kom hit. 351 00:23:47,673 --> 00:23:49,971 Så hva er du å gjøre på skolen? 352 00:23:50,042 --> 00:23:51,976 Jeg var på sykehuset hele natten. 353 00:23:52,044 --> 00:23:55,309 Mine foreldre ville ha meg alene ta en pause. 354 00:23:55,380 --> 00:23:58,474 Min mor sa at hun ville skrive meg ned hvis noe har endret seg 355 00:23:58,550 --> 00:24:00,609 Vel, du vet, du burde være hjemme da. 356 00:24:00,719 --> 00:24:03,779 Du vet, bingeing på junk food og Rosie. 357 00:24:12,164 --> 00:24:15,998 Maria, jeg får dette Veldig rar følelse av Max. 358 00:24:16,068 --> 00:24:18,059 Hva slags følelse? 359 00:24:19,538 --> 00:24:22,234 Det er som om han drar vekk eller noe. 360 00:24:22,307 --> 00:24:26,403 Han kan ikke engang gå fordi vi er ikke sammen til å begynne med, men ... 361 00:24:28,313 --> 00:24:30,247 Jeg føler at han bare unngår meg. 362 00:24:30,315 --> 00:24:33,079 Vel, det var det ikke hele avtalen ... 363 00:24:33,185 --> 00:24:36,245 du ville ikke gjøre det å bli sett sammen for en stund? 364 00:24:36,355 --> 00:24:38,653 Ja, men det er annerledes. 365 00:24:38,724 --> 00:24:42,125 Jeg har sett Max før, og han hadde dette, som ... 366 00:24:43,362 --> 00:24:45,887 denne tonen, som jeg var dette ... 367 00:24:45,964 --> 00:24:47,989 som om jeg var dette fiende eller noe. 368 00:24:49,535 --> 00:24:52,470 Kanskje du leser for mye i dette. 369 00:24:52,538 --> 00:24:56,497 - Jeg mener med alt som skjer. - Kan være. 370 00:24:56,575 --> 00:24:59,567 [Ring ring] 371 00:25:00,746 --> 00:25:03,214 Ok. Så jeg vil bare ... Jeg ser deg på jobben. 372 00:25:03,282 --> 00:25:05,341 Arbeid? Virkelig ikke sant jobbe i kveld, Liz. 373 00:25:05,450 --> 00:25:07,475 Nei. Stephanie er på ferie, Karen er gravid ... 374 00:25:07,553 --> 00:25:09,612 og det tannfolk kommer til å invadere. 375 00:25:09,721 --> 00:25:11,689 Jeg kan ikke forlate deg bare. 376 00:25:11,757 --> 00:25:14,248 Liz, du burde være med familien din. 377 00:25:14,359 --> 00:25:16,293 Jeg kan takle det Crashdown. 378 00:25:16,361 --> 00:25:19,194 - Er du sikker? - Absolutt. 379 00:25:19,264 --> 00:25:20,933 Og dessuten er jeg ikke den eneste. Jeg har Agnes. 380 00:25:20,933 --> 00:25:21,456 Og dessuten er jeg ikke den eneste. Jeg har Agnes. 381 00:25:21,533 --> 00:25:25,025 - Jeg har vært her i en halv time. - Spis velsmakende. 382 00:25:25,103 --> 00:25:27,037 - Spis velsmakende. - Takk. 383 00:25:27,105 --> 00:25:30,302 - Frøken, kan jeg bestille nå, vær så snill? - Ja, bare ett sekund. 384 00:25:30,375 --> 00:25:32,707 - Hei. Hva kan jeg få for deg, sir? - La meg spørre deg. 385 00:25:32,778 --> 00:25:35,246 Vil anbefale Will Smiths hamburger ... 386 00:25:35,314 --> 00:25:37,646 om Tommy Lee Jones bacon kurv? 387 00:25:37,716 --> 00:25:39,684 - Frøken! - Det høres bra ut. 388 00:25:39,718 --> 00:25:41,709 Agnes, det kan du rekkefølgen til den fyren, vær så snill? 389 00:25:41,787 --> 00:25:44,312 Så hvilken vil du anbefale? 390 00:25:44,423 --> 00:25:46,448 - Den første. - Will Smith? 391 00:25:48,227 --> 00:25:50,525 - Sukk en and. - Unnskyld meg? 392 00:25:52,030 --> 00:25:54,362 Agnes! 393 00:25:58,537 --> 00:26:00,471 Agnes! 394 00:26:03,108 --> 00:26:05,736 - Hva gjør du? - Jeg har en pause. 395 00:26:05,811 --> 00:26:09,645 [Scoffs] Pause? Du er i en pause. Du hadde bare en pause. 396 00:26:09,715 --> 00:26:13,014 De vil få maten når de får maten. 397 00:26:13,085 --> 00:26:15,212 Å nei. 398 00:26:15,320 --> 00:26:17,754 Nei nei nei nei nei nei nei. [Mutters] 399 00:26:17,823 --> 00:26:21,224 - [Dyp puste inn] - [jente] 400 00:26:22,861 --> 00:26:25,022 Isabel. 401 00:26:25,097 --> 00:26:27,224 Isabel. 402 00:26:27,332 --> 00:26:30,631 - Mine unnskyldninger. Kjenner jeg deg? - Jeg trenger å snakke med deg. 403 00:26:30,702 --> 00:26:33,500 [Sighs] Jeg møter deg i filmen. 404 00:26:35,374 --> 00:26:37,308 Jeg trodde vi var enige du ville aldri snakke med meg ... 405 00:26:37,376 --> 00:26:39,367 til vi har bestemt oss fullfør personvernet. 406 00:26:39,444 --> 00:26:42,345 Jeg skal hate meg selv for dette, men jeg må spørre deg om en tjeneste ... 407 00:26:42,414 --> 00:26:44,348 det vil forlate meg alltid forpliktet til deg. 408 00:26:44,416 --> 00:26:47,544 Jeg er så død her. Hjelper du meg til å vente? 409 00:26:47,653 --> 00:26:50,383 [Ler] 410 00:26:50,489 --> 00:26:53,925 - Du tuller, ikke sant? - Vennligst. 411 00:26:55,093 --> 00:26:57,755 Å si dette så kortfattet som mulig ... 412 00:26:57,829 --> 00:26:59,956 Jeg er ikke ekte en tjenesteorientert person. 413 00:27:00,032 --> 00:27:03,092 Vent vent vent. Lizs bestemor er på sykehus. 414 00:27:03,168 --> 00:27:07,127 Hvis hun tror jeg ikke kan gjøre dette, skjer det bare Gi henne en ting til å bekymre seg for. 415 00:27:07,205 --> 00:27:09,605 Vær så snill. Det er ikke for meg. Det er for Liz. 416 00:27:11,410 --> 00:27:14,573 Vel, siden du sier det, nei. 417 00:27:16,615 --> 00:27:19,914 Vel, din bestemor gikk i Yosemite ... 418 00:27:19,985 --> 00:27:22,613 og hun kom over Denne mannen som jaget hjort. 419 00:27:22,721 --> 00:27:24,655 Og det var det ikke selv hjort sesongen. 420 00:27:24,723 --> 00:27:26,691 Vel, jeg tror det var. Men fortsatt ... 421 00:27:26,792 --> 00:27:28,885 han hunter inne nasjonalparken. 422 00:27:28,994 --> 00:27:30,962 Og det var det lavsesong. 423 00:27:32,130 --> 00:27:35,122 - Uansett, arresterte hun ham. - Hvem, jegeren? 424 00:27:35,200 --> 00:27:39,899 Ja. Det var han og hans bror og, eh, og deres kompis også, ikke sant? 425 00:27:39,972 --> 00:27:42,338 - Høyre. - Borgere arrestert begått. 426 00:27:42,407 --> 00:27:46,207 Du burde ha sett din bestemor. Hun er dra disse tre pistolbevegelsene ... 427 00:27:46,278 --> 00:27:48,769 øl-drikkere til sheriffens kontor. 428 00:27:48,847 --> 00:27:52,283 - Det gjorde nasjonale nyheter. Har jeg rett - Hun er så utrolig. 429 00:27:52,384 --> 00:27:54,545 [Kvinne på P.A.] Kode blå, I.C.U., rom 104. 430 00:27:54,653 --> 00:27:57,781 - Kode blå, I.C.U., rom 104. - O min Gud. Det er det hun er. 431 00:28:01,860 --> 00:28:03,919 [Nurse] Ok. Har ingen puls, ingen B.P. 432 00:28:04,029 --> 00:28:06,623 - Paddies klar. - Kostnad 200. 433 00:28:06,698 --> 00:28:09,292 - Klart! - Ingenting. 434 00:28:09,368 --> 00:28:11,461 - Lad 300. Clear. - 300. Gå. 435 00:28:11,536 --> 00:28:14,061 - Fortsatt ingenting. - Lad 360. Klar.! 436 00:28:14,139 --> 00:28:16,164 - [Paddles Discharging] - La oss få litt lidokain. 437 00:28:16,241 --> 00:28:18,232 Epi. 438 00:28:29,821 --> 00:28:32,790 [Hjerteskjermer piper] 439 00:28:40,799 --> 00:28:43,097 - Hun kan fortsatt komme ut. - Legen tror ikke det. 440 00:28:43,168 --> 00:28:45,193 Jeg så det i øynene hans. 441 00:28:45,270 --> 00:28:48,728 Jeg kan ikke tro på dette. Jeg mener, du så henne i går. 442 00:28:48,807 --> 00:28:52,299 - Du vet, hun var så full av livet. - Jeg vet. 443 00:28:52,377 --> 00:28:55,312 Jeg kan ikke tro at jeg gikk ut. Jeg var borte hele dagen. 444 00:28:55,380 --> 00:28:57,371 Jeg var bortkastet hele den tiden i et videobibliotek. 445 00:28:57,482 --> 00:29:02,818 Jeg hadde det hele tiden Jeg kunne ha brukt henne og jeg dro. 446 00:29:02,888 --> 00:29:04,856 Hva syntes jeg? 447 00:29:06,758 --> 00:29:10,421 Jeg vet det. Det er irrasjonelt. Jeg er irrasjonell. 448 00:29:10,529 --> 00:29:12,827 Liz, jeg er glad du er irrasjonell. 449 00:29:12,898 --> 00:29:16,356 Jeg mener, dette er vanskelig. Dette er veldig vanskelig. 450 00:29:16,435 --> 00:29:18,869 Er du sikker på at du er Vil du ikke at jeg skal bli? 451 00:29:18,937 --> 00:29:20,905 Ja. Det er bra. Men takk. 452 00:29:20,972 --> 00:29:24,169 - Okay. Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. 453 00:29:25,410 --> 00:29:28,140 [Banging] 454 00:29:37,756 --> 00:29:40,554 - Åh, det er rart. - Hva? 455 00:29:40,625 --> 00:29:42,593 Det ser ut til at det smelter. 456 00:29:47,666 --> 00:29:49,395 Ikke egentlig. 457 00:29:49,468 --> 00:29:51,868 Shut up. 458 00:29:51,937 --> 00:29:56,067 - Det er en midlertidig situasjon. - Hvorfor er du ... 459 00:29:58,376 --> 00:30:00,776 Du er deksel for Liz, er du ikke? 460 00:30:00,846 --> 00:30:05,010 Så deprimert? 461 00:30:05,083 --> 00:30:07,210 beklager for deg selv? 462 00:30:07,285 --> 00:30:10,311 - Sint på verden? - Alt ovenfor. 463 00:30:13,425 --> 00:30:16,485 Hør, jeg hørte Lizs bestemor går ikke bra. 464 00:30:20,465 --> 00:30:23,195 Hun kunne nok bruke den noen til å snakke med. 465 00:30:23,268 --> 00:30:28,262 Hun har Maria. Hun har Kyle. 466 00:30:29,908 --> 00:30:32,468 Og hvem hadde ringt dem? da hun først oppdaget det? 467 00:30:34,613 --> 00:30:37,878 Du er den som alltid er Fortell meg å holde seg borte fra henne. 468 00:30:37,949 --> 00:30:40,543 Hva sier du, Iz? 469 00:30:40,619 --> 00:30:43,087 Jeg sier bare det, du vet ... 470 00:30:43,155 --> 00:30:46,386 som noe som dette har skjedd med bestemor eller bestefar ... 471 00:30:46,458 --> 00:30:49,518 Jeg vil ikke bli holdt unna fra hvem jeg virkelig trengte. 472 00:30:53,832 --> 00:30:55,993 Så uansett, Ønsker meg lykke. 473 00:30:56,067 --> 00:30:59,468 [Gifter] Eller skal jeg si, ønsker ortodontistene lykke? 474 00:31:03,074 --> 00:31:05,065 [Man] Pardon frue? 475 00:31:06,144 --> 00:31:08,840 "Ma'am?" 476 00:31:08,914 --> 00:31:11,610 Ok, du går ikke hvor som helst å ringe meg "frue". 477 00:31:11,683 --> 00:31:13,810 Jeg bestilte denne burgeren godt gjort. 478 00:31:13,885 --> 00:31:16,752 Vel, ikke sjeldent. Bra. 479 00:31:21,993 --> 00:31:24,587 [Sizzling] 480 00:31:27,165 --> 00:31:29,360 Ser bra ut for meg. 481 00:31:36,508 --> 00:31:38,499 Isabel Evans? 482 00:31:39,778 --> 00:31:41,712 Rengjøring av rester av mennesker? 483 00:31:41,780 --> 00:31:44,977 Isabel, bildet betyr alt i denne verden. 484 00:31:45,050 --> 00:31:47,541 - Det vet du. - Vi baserer våre liv på det. 485 00:31:47,619 --> 00:31:51,180 Hvis du er sett i denne kapasiteten, det er ikke bare deg som lider. 486 00:31:51,289 --> 00:31:53,257 Det bringer oss alle sammen. 487 00:31:54,593 --> 00:31:57,255 Slapp helt av. 488 00:31:57,329 --> 00:31:59,957 Hei. Kan du varme dette? 489 00:32:00,031 --> 00:32:01,999 [Bobling] 490 00:32:02,067 --> 00:32:05,264 - Du er et geni. - [Dørklokke ringer] 491 00:32:13,111 --> 00:32:15,841 Kan jeg snakke med deg for et sekund? 492 00:32:23,154 --> 00:32:26,590 Så jeg har tenkt Om hvorfor jeg ringte deg ... 493 00:32:26,691 --> 00:32:29,785 du vet den dagen fra sykehuset. 494 00:32:29,861 --> 00:32:32,022 Fordi jeg ... Jeg visste at det var mot reglene ... 495 00:32:32,097 --> 00:32:35,589 og det ledet til det hele ... 496 00:32:35,667 --> 00:32:37,862 ubehagelig øyeblikk, men ... 497 00:32:39,504 --> 00:32:41,904 Jeg ringte allikevel. 498 00:32:41,973 --> 00:32:46,637 Det kunne ikke hjelpe litt. fordi når en slik ting skjer ... 499 00:32:46,711 --> 00:32:50,010 hva er ... hva som skjer til bestemoren min ... 500 00:32:51,549 --> 00:32:55,747 du lytter ikke helt til logikken, hva du bør gjøre. 501 00:32:57,055 --> 00:32:59,114 Du hører på hjertet ditt. 502 00:32:59,224 --> 00:33:01,818 Og mitt hjerte ba meg ringe deg. 503 00:33:04,829 --> 00:33:08,765 Fordi du er den eneste personen i verden jeg virkelig ønsket å snakke med. 504 00:33:13,805 --> 00:33:17,036 Max, jeg har vært tenk noe ... 505 00:33:17,108 --> 00:33:22,205 og jeg kan virkelig ikke få det Det er ute av hodet mitt med mindre jeg bare sier det. 506 00:33:26,885 --> 00:33:29,683 Jeg er veldig lei meg før du spør ... 507 00:33:31,589 --> 00:33:33,580 men er der ... 508 00:33:35,093 --> 00:33:37,823 er det noe at du kunne gjøre ... 509 00:33:37,896 --> 00:33:40,626 for min bestemor? 510 00:33:40,699 --> 00:33:45,159 Du vet, gjør du? 511 00:33:48,840 --> 00:33:53,038 Liz, da jeg reddet deg, det var fordi du ble skutt ... 512 00:33:53,111 --> 00:33:56,603 og det var det en kule i deg. 513 00:33:56,715 --> 00:34:00,811 Noe skjedde med deg det burde ikke ha skjedd. 514 00:34:01,953 --> 00:34:04,547 Det var for din tid. 515 00:34:09,561 --> 00:34:12,553 Men jeg kan ikke bare kurere folk. 516 00:34:14,132 --> 00:34:16,123 Jeg er ikke ... 517 00:34:17,702 --> 00:34:19,693 Gud. 518 00:34:23,007 --> 00:34:24,998 Jeg vet det. 519 00:34:35,720 --> 00:34:38,188 Så trygt bare smeltet lukket. 520 00:34:38,256 --> 00:34:41,623 Hvordan forklarer du det? Metal Det må være 500 grader å smelte. 521 00:34:41,693 --> 00:34:43,786 Kanskje det var Max mann kom tilbake til oss. 522 00:34:43,895 --> 00:34:45,863 Tilbake til oss hva? 523 00:34:45,930 --> 00:34:47,864 Vi slår rotet fra bastard. 524 00:34:47,932 --> 00:34:50,093 Hva? 525 00:34:50,168 --> 00:34:52,295 Du er den som fortalte oss han slo Liz. 526 00:34:53,371 --> 00:34:55,601 Dere. 527 00:35:01,880 --> 00:35:03,905 [Kvinne på P.A.] Sykepleier Rush til farmakologi. 528 00:35:03,982 --> 00:35:05,973 Sykepleier Rush til farmakologi. 529 00:35:13,625 --> 00:35:16,253 Hvordan har du det? 530 00:35:16,361 --> 00:35:18,352 Hun har det bra. 531 00:35:20,098 --> 00:35:23,363 Hør, jeg trenger det snakk med deg. 532 00:35:23,435 --> 00:35:25,630 Liz, jeg beklager. 533 00:35:25,703 --> 00:35:28,171 Jeg vet at du har andre ting husk nå ... 534 00:35:28,239 --> 00:35:30,366 men jeg ville bare fortelle deg Jeg hadde ingenting å gjøre ... 535 00:35:30,442 --> 00:35:32,376 med hva som skjedde med Max. 536 00:35:32,444 --> 00:35:34,378 Hva skjedde med Max? 537 00:35:34,446 --> 00:35:36,471 Du vet, Tommy og Paulie ... de gjestene. 538 00:35:36,581 --> 00:35:40,176 De ble degenerert og jeg ante ikke at de skulle gjøre det. 539 00:35:40,251 --> 00:35:42,981 - Gjør hva? - Du vet, slå ham. 540 00:35:45,857 --> 00:35:48,451 Du visste ikke det? 541 00:35:48,526 --> 00:35:51,393 Hvorfor skulle de gjøre det? noe sånt? 542 00:35:51,463 --> 00:35:53,397 Jeg vet ikke hvorfor. De er bare ... 543 00:35:53,465 --> 00:35:55,865 prøvde å hjelpe. 544 00:35:55,934 --> 00:35:59,267 Hjelp? Hvordan ville det hjelpe? 545 00:35:59,337 --> 00:36:01,567 Jeg fortalte dem Det var galt, Liz. 546 00:36:01,639 --> 00:36:05,598 Hvordan kunne du være venner? med folk som ville gjøre det? 547 00:36:05,677 --> 00:36:08,145 Kom igjen, Liz. De er godbiter. - Nei, Kyle. 548 00:36:08,213 --> 00:36:10,613 De er ikke gode. 549 00:36:10,682 --> 00:36:13,879 - Hvorfor blir du slik? - Som? 550 00:36:13,952 --> 00:36:17,149 Jeg prøver å forklare noe for deg, og du lar det gå tom for hånden. 551 00:36:17,222 --> 00:36:19,850 Du må ha sagt noe for dem om Max. 552 00:36:19,924 --> 00:36:23,519 De må ... De må hadde en grunn til å gjøre det de gjorde. 553 00:36:23,595 --> 00:36:26,063 Hvorfor er du så rart bekymret for Max? 554 00:36:26,164 --> 00:36:28,325 Fordi han ble angrepet uten grunn. 555 00:36:29,501 --> 00:36:31,662 Han er den siste personen i verden ... 556 00:36:31,736 --> 00:36:33,795 hvem ville noen gang ønske det å skade noen. 557 00:36:36,307 --> 00:36:40,334 Så du er, ikke sant? Du og Max er sammen. 558 00:36:41,479 --> 00:36:43,470 Nei, det er vi ikke. 559 00:36:47,986 --> 00:36:50,216 - Vi gjør heller ikke. - Hva? 560 00:36:53,291 --> 00:36:54,986 Kyle, jeg er bare ... 561 00:36:55,093 --> 00:36:58,551 Jeg tror egentlig ikke det vi burde være mer sammen. 562 00:36:58,630 --> 00:37:02,760 Så du går med meg fordi vennene mine omstyrtet Max. 563 00:37:02,834 --> 00:37:04,825 Nei. 564 00:37:05,837 --> 00:37:08,305 Det er komplisert. 565 00:37:09,841 --> 00:37:11,775 Det kommer gjennom Max. 566 00:37:11,843 --> 00:37:14,778 - Nei. Jeg fortalte deg at Max ... - Hør, Max er trøbbel. 567 00:37:14,846 --> 00:37:18,009 Min far har et øye på ham. 568 00:37:22,954 --> 00:37:26,549 Jeg må gå og se bestemoren min. 569 00:37:36,100 --> 00:37:38,091 Beklager, Kyle. 570 00:37:43,708 --> 00:37:46,176 Ok. 571 00:37:49,013 --> 00:37:52,505 Mamma? Pappa? 572 00:37:52,584 --> 00:37:54,552 Hallo gutter. Her. Jeg har kaffe for deg. 573 00:37:54,586 --> 00:37:58,249 - Takk, kjære. - Forstå? Her. 574 00:37:58,356 --> 00:38:01,120 Hvorfor går du ikke ut og få litt luft? 575 00:38:01,192 --> 00:38:03,126 Er du sikker? 576 00:38:03,194 --> 00:38:06,095 Ja. Det går bra, ok? 577 00:38:12,337 --> 00:38:15,329 [Monitor pip] 578 00:38:28,252 --> 00:38:30,743 Bestemor. 579 00:38:32,557 --> 00:38:34,548 Bestemor. 580 00:38:35,994 --> 00:38:39,122 [Max] Hei. 581 00:38:43,968 --> 00:38:49,338 Jeg kan ikke stoppe, vet du, hva skal skje 582 00:38:51,509 --> 00:38:53,807 Men kanskje jeg kan hjelper deg med å si farvel. 583 00:39:17,035 --> 00:39:19,230 [Hjerteslag] 584 00:39:23,341 --> 00:39:25,673 [Ånde seg tungt] 585 00:39:36,287 --> 00:39:39,051 [Beeping fortsetter] 586 00:39:48,733 --> 00:39:51,634 Mine unnskyldninger. 587 00:39:51,703 --> 00:39:53,694 Takk 588 00:39:54,939 --> 00:39:57,169 [Claudia] Bjønnen. 589 00:40:18,596 --> 00:40:21,258 La meg gjette. Maks. 590 00:40:26,637 --> 00:40:30,937 Bestemor, jeg tror saken at jeg virkelig ønsket å si til deg ... 591 00:40:31,008 --> 00:40:33,101 mer enn noe annet ... 592 00:40:33,177 --> 00:40:36,146 bare hvor mye du mener for meg. 593 00:40:36,214 --> 00:40:39,308 Og på en eller annen måte riktig klarte alltid ... 594 00:40:39,417 --> 00:40:41,715 å få meg til å føle veldig spesiell. 595 00:40:43,955 --> 00:40:46,423 Og jeg ... 596 00:40:46,524 --> 00:40:49,288 Jeg vet bare ikke hva jeg skal gjøre uten deg. 597 00:40:52,063 --> 00:40:54,793 Du skal gjøre det fine. 598 00:40:54,866 --> 00:40:57,664 Og jeg vil å fortelle deg noe. 599 00:40:57,735 --> 00:41:01,694 Når jeg ser på deg, så spent på livet ... 600 00:41:01,773 --> 00:41:04,367 Jeg kan se meg selv. 601 00:41:04,442 --> 00:41:07,434 Og det er en gave ... 602 00:41:07,512 --> 00:41:11,471 en gave som jeg tar med meg som jeg alltid vil verne om. 603 00:41:11,582 --> 00:41:14,073 Lov meg en ting ... 604 00:41:14,185 --> 00:41:16,585 du vil gjøre det Følg ditt hjerte ... 605 00:41:16,654 --> 00:41:18,952 uansett hvor du er. 606 00:41:19,023 --> 00:41:20,991 Tro det. Vil du gjøre det? 607 00:41:22,727 --> 00:41:24,695 Jeg vil. 608 00:41:34,038 --> 00:41:37,303 [Vedvarende pip] 609 00:41:45,750 --> 00:41:47,741 [Liz Narrating] Den vanskelige tingen om å følge hjertet ditt ... 610 00:41:47,819 --> 00:41:50,720 er hva folk glem å nevne ... 611 00:41:50,822 --> 00:41:54,690 det noen ganger ditt hjerte tar deg til steder som du ikke bør være ... 612 00:41:54,759 --> 00:41:58,058 steder som er like skummelt som de er spennende ... 613 00:41:58,129 --> 00:42:01,292 og så farlig som de er attraktive. 614 00:42:01,365 --> 00:42:03,356 Og noen ganger ditt hjerte vil ta deg til steder ... 615 00:42:03,434 --> 00:42:06,426 det kan aldri lede til en god slutt. 616 00:42:14,745 --> 00:42:18,977 Max, takk for ... 617 00:42:22,086 --> 00:42:24,486 Det er greit. 618 00:42:30,394 --> 00:42:34,888 - God natt. - natt. 619 00:42:38,336 --> 00:42:41,772 [Liz Narrating] Og det er ikke engang den vanskelige delen. 620 00:42:41,839 --> 00:42:45,366 Den vanskelige delen er når du følger hjertet ditt ... 621 00:42:45,443 --> 00:42:47,377 du forlater normalt ... 622 00:42:47,445 --> 00:42:49,436 du går til det ukjente. 623 00:42:55,519 --> 00:42:59,285 Og hvis du gjør det en gang, Du kan aldri gå tilbake igjen. 46950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.