All language subtitles for black.jesus.s01e07.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,263 --> 00:00:02,188 Negli episodi precedenti di Black Jesus... 2 00:00:02,189 --> 00:00:05,639 - Questi pomodori mi hanno fatto sballare. - Fai la salsa. 3 00:00:05,640 --> 00:00:09,869 Noi vendiamo ai Cannabis Club e loro vendono tutto in men che non si dica. 4 00:00:09,870 --> 00:00:12,935 - L'affitto � scaduto. - Li avrai prima possibile. Promesso. 5 00:00:12,936 --> 00:00:14,473 Credi che non sappiamo che coltivi erba? 6 00:00:14,474 --> 00:00:16,567 Non c'� niente di peggio di una banda di teppisti 7 00:00:16,568 --> 00:00:19,383 che coltivano verdure nel vicinato senza avere i permessi. 8 00:00:19,384 --> 00:00:21,783 Questo sosia di Barry Bonds non � un leader! 9 00:00:21,784 --> 00:00:24,556 Ehi, non puoi rivolgerti in questo modo a un consigliere comunale! 10 00:00:24,557 --> 00:00:26,271 - Le Air Jordan Retro? - S�! 11 00:00:26,272 --> 00:00:27,395 Oh, mio Dio! 12 00:00:27,396 --> 00:00:28,816 Al fuoco! 13 00:00:32,400 --> 00:00:35,005 Ieri sera io e tua madre ci siamo innamorati, amico. 14 00:00:35,006 --> 00:00:37,712 Non mi sono mai sentito cos� bene. Siamo innamorati! 15 00:00:37,713 --> 00:00:39,227 Cosa dici, negro? 16 00:00:39,228 --> 00:00:42,030 Modera il linguaggio. Sto per diventare tuo padre. 17 00:00:42,031 --> 00:00:43,556 - Vic, non funzioner�. - Perch�? 18 00:00:43,557 --> 00:00:45,651 Perch� sono una tossica, Vic. E sono una spacciatrice. 19 00:00:45,652 --> 00:00:46,999 Sono fatta anche adesso. 20 00:00:47,000 --> 00:00:48,934 Si tratta dell'imbroglione. 21 00:00:48,935 --> 00:00:51,104 Non � chi tu credi che sia. 22 00:00:51,105 --> 00:00:52,927 Scusami. Non pu� funzionare. 23 00:00:55,054 --> 00:00:57,073 GIRATA DA TRAYVON 24 00:00:57,074 --> 00:00:59,756 {\an8}CREDI, CREDI, CREDI: LA STORIA DI UN ORTO 25 00:00:58,844 --> 00:01:02,211 Ehi, dimmi sinceramente cosa si prova a essere Ges�. E sii te stesso. 26 00:01:02,212 --> 00:01:05,243 {\an8}GESU', FONDATORE DELL'ORTO DI COMPTON 27 00:01:02,644 --> 00:01:06,806 Beh, molti non sanno che sono Ges� e molti altri non ci credono, ma indovina? 28 00:01:06,807 --> 00:01:10,270 Non importa, perch� se ne accorgeranno quando suoneranno le sette trombe. Capisci? 29 00:01:10,271 --> 00:01:12,484 - S�. - Sono venuto a Compton a portare amore, 30 00:01:12,485 --> 00:01:16,062 ho la mia gente, qui. Il mio compito � portare amore e bont�. 31 00:01:16,063 --> 00:01:18,608 Allora, credi che Ges� sia un tipo in gamba? 32 00:01:16,628 --> 00:01:19,566 {\an8}FISH, ADDETTO ALLA SICUREZZA 33 00:01:18,609 --> 00:01:19,872 E' il mio compare. 34 00:01:19,873 --> 00:01:23,270 E' il mio amico pi� fidato, la mia guida, il mio punto di riferimento fin dall'inizio. 35 00:01:23,491 --> 00:01:26,297 Ges�! Amo il mio Ges�. 36 00:01:23,715 --> 00:01:26,708 {\an8}SIGNORA TUDI, AMMINISTRATORE DELEGATO DELL'ORTO DI COMPTON 37 00:01:26,299 --> 00:01:28,327 # S�, s�, s�, s�. # 38 00:01:28,328 --> 00:01:30,014 E' un po' come essere amico 39 00:01:30,015 --> 00:01:32,965 di Dr. Dre, di Snoop Dogg o gente del genere. Capite cosa intendo? 40 00:01:32,966 --> 00:01:34,333 E' la mia roccia! 41 00:01:34,334 --> 00:01:36,506 Il mio faro nella notte. 42 00:01:36,507 --> 00:01:38,343 {\an8}BOONIE, RESPONSABILE DELLA MANUTENZIONE 43 00:01:36,507 --> 00:01:39,348 No, in realt� � uno schifo essere amico di Ges�. 44 00:01:41,611 --> 00:01:43,596 Subsfactory & i Peccatori Seriali presentano: 45 00:01:43,597 --> 00:01:45,396 Black Jesus 1x07 - The Other Shoe Drops 46 00:01:45,397 --> 00:01:47,739 Traduzione: marko988, Lynx, maykia, giglieli 47 00:01:47,740 --> 00:01:49,454 Revisione: Saropula, ziomele 48 00:01:49,455 --> 00:01:51,278 www.subsfactory.it 49 00:01:54,920 --> 00:01:56,626 Amico, cos'� successo? 50 00:01:55,642 --> 00:01:57,665 {\an8}JUAN, CONTADINO 51 00:01:57,113 --> 00:02:01,146 E' successo che sei mesi fa � venuto un gruppo di persone 52 00:02:01,147 --> 00:02:02,767 e ha ripulito tutta quest'area. 53 00:02:02,768 --> 00:02:03,775 E poi? 54 00:02:04,046 --> 00:02:08,195 Poi hanno iniziato a dare appezzamenti alla gente per coltivarli. 55 00:02:08,196 --> 00:02:11,409 E mi sono detto, "Coltivare la terra? Perch� no?". 56 00:02:11,765 --> 00:02:13,006 Sei mesi fa... 57 00:02:13,271 --> 00:02:16,671 questo era solo un terreno inutilizzato situato a Compton, California. 58 00:02:16,672 --> 00:02:19,535 Ora, � diventata un'inverosimile storia di successo. 59 00:02:19,536 --> 00:02:21,641 Un prospero orto comunitario 60 00:02:21,642 --> 00:02:23,094 dove i contadini coltivano 61 00:02:23,095 --> 00:02:24,833 e vendono i propri prodotti. 62 00:02:25,139 --> 00:02:27,675 E... per la comunit�? 63 00:02:28,193 --> 00:02:30,057 A me sembra una cosa positiva. 64 00:02:30,058 --> 00:02:33,403 Ma vedremo. Spero che sia cos�! 65 00:02:33,863 --> 00:02:37,290 Mia madre � sempre stata dura nei miei confronti, 66 00:02:37,291 --> 00:02:41,401 ma ora � come se mi confrontasse sempre con Ges� Cristo, il signor perfettino. 67 00:02:41,402 --> 00:02:43,214 Come potrei mai competere? 68 00:02:43,215 --> 00:02:46,328 Quando lo vedi per la prima volta pensi, "Cavolo... 69 00:02:44,065 --> 00:02:46,121 {\an8}MAGGIE, RESPONSABILE DELLE FINANZE 70 00:02:46,475 --> 00:02:48,975 "quello � Ges� Cristo", mi seguite? E poi... 71 00:02:49,223 --> 00:02:51,891 quell'emozione ti accompagna ancora per un po' di tempo... 72 00:02:52,029 --> 00:02:54,640 e poi � come se si affievolisse. 73 00:02:55,004 --> 00:02:56,888 Ma non va mai via, ti resta sempre dentro. 74 00:02:56,889 --> 00:02:58,906 "Boonie, perch� sei cos� grasso?", 75 00:02:58,907 --> 00:03:00,513 "Ges� non � grasso". 76 00:03:00,514 --> 00:03:03,091 "Ges� non ha figli illegittimi". 77 00:03:03,092 --> 00:03:06,722 Il padre di Ges� aveva dei figli illegittimi, � cos� che � nato Ges�. 78 00:03:07,403 --> 00:03:09,579 All'inizio, volevamo coltivare solo erba, 79 00:03:09,580 --> 00:03:13,065 ma Dio voleva farci coltivare anche le verdure e ho detto f*****o, coltiviamole! 80 00:03:13,066 --> 00:03:15,405 Rendiamo omaggio alla comunit� facendo qualcosa di utile. 81 00:03:15,406 --> 00:03:18,158 Poi anche lui ci ha reso omaggio col miracolo dei pomodori verdi. 82 00:03:18,159 --> 00:03:21,240 La loro peculiarit� � che ti fanno sballare come l'erba, 83 00:03:21,241 --> 00:03:24,691 ma non contengono erba, non � altro che amore e grazia di Dio. 84 00:03:24,692 --> 00:03:27,266 E andava tutto alla perfezione. 85 00:03:27,267 --> 00:03:31,044 Andava tutto alla perfezione, finch� alcuni hanno iniziato a fare gli stronzi. 86 00:03:31,045 --> 00:03:32,947 Niente sette a Compton! 87 00:03:31,167 --> 00:03:32,947 {\an8}ORTO E PIANTE VIA ALL'ISTANTE 88 00:03:32,948 --> 00:03:34,703 Niente sette a Compton! 89 00:03:34,704 --> 00:03:36,520 Molti hanno definito l'orto 90 00:03:36,521 --> 00:03:39,151 rivoluzionario per un quartiere a basso reddito come questo. 91 00:03:39,152 --> 00:03:41,071 Altri non sono cos� sicuri. 92 00:03:41,072 --> 00:03:43,910 {\an8}PRIMROSE THERESA JACKSON, ATTIVISTA 93 00:03:41,072 --> 00:03:44,517 Non so cosa facciano l� dentro, ma so che non � niente di buono. 94 00:03:44,518 --> 00:03:47,531 Quand'� l'ultima volta che avete visto un negro coltivare qualcosa? 95 00:03:47,532 --> 00:03:48,835 1865. 96 00:03:48,836 --> 00:03:51,132 I cittadini di Compton, preoccupati, 97 00:03:51,133 --> 00:03:53,632 hanno chiesto al comune di allontanare i contadini. 98 00:03:53,633 --> 00:03:55,774 Le vere vittime sono i bambini. 99 00:03:56,061 --> 00:03:57,440 Abbiamo deluso i bambini. 100 00:03:57,441 --> 00:04:00,705 Il fatto che in citt� manchino aree di sosta di qualit� 101 00:03:58,530 --> 00:04:01,509 {\an8}CONSIGLIERE BOWERS, COMUNE DI COMPTON E A.D. DELLA BOWERS & BOWERS PARCHEGGI 102 00:04:00,706 --> 00:04:02,783 � una vera e propria tragedia per i bambini. 103 00:04:02,784 --> 00:04:05,467 Stiamo parlando col consigliere comunale di Compton. Continui pure. 104 00:04:05,468 --> 00:04:09,782 Ora il comune sta cercando di individuare i veri proprietari di questo terreno, 105 00:04:09,783 --> 00:04:12,394 in modo da determinarne la sua legittima destinazione d'uso. 106 00:04:12,395 --> 00:04:15,950 Nelle comunit� prive di ampie e sicure aree di sosta, 107 00:04:15,951 --> 00:04:19,022 l'economia non decolla. E' questione di posti di lavoro! 108 00:04:19,023 --> 00:04:22,180 Ipotizziamo che io sia in cerca di un posto in cui avviare un'attivit�... 109 00:04:22,224 --> 00:04:24,408 e mi imbatta in questo quartiere. 110 00:04:24,409 --> 00:04:26,911 La mia prima domanda sarebbe "Dove parcheggio?" 111 00:04:26,912 --> 00:04:29,104 "Dove parcheggerebbero i miei dipendenti?" 112 00:04:29,105 --> 00:04:31,986 "Dove parcheggerebbero i miei clienti?" Capite cosa intendo? 113 00:04:31,987 --> 00:04:34,493 Mi serve un posto in cui parcheggiare, quindi mi dispiace, 114 00:04:34,494 --> 00:04:36,423 ma avvier� la mia attivit� a Watts. 115 00:04:36,424 --> 00:04:38,951 Una citt� molto pi� a misura di bambino! 116 00:04:38,952 --> 00:04:40,400 Partiamo dall'inizio, va bene? 117 00:04:39,887 --> 00:04:41,933 {\an8}LLOYD, VAGABONDO DI ZONA 118 00:04:40,401 --> 00:04:43,853 - Qual � la domanda? - Credi in Ges�? S� o no? 119 00:04:43,854 --> 00:04:45,800 Io credo in Ges�. 120 00:04:46,029 --> 00:04:49,988 Credo in Ges� Cristo, l'ho visto compiere un mucchio di miracoli. 121 00:04:49,989 --> 00:04:52,052 Ma per me non ha mai fatto un cavolo. 122 00:04:52,053 --> 00:04:55,034 Immagina, nostro Signore Ges� Cristo che vive nel tuo quartiere 123 00:04:55,035 --> 00:04:57,399 e non vuole fare altro che coltivare insalata. 124 00:04:57,400 --> 00:04:59,024 Chi diavolo se ne frega dell'insalata? 125 00:04:59,027 --> 00:05:02,289 Io prenderei una ruspa e raderei al suolo questo schifo! 126 00:05:02,560 --> 00:05:04,971 - Okay. - Davvero, Lloyd? La metti cos�? 127 00:05:06,177 --> 00:05:08,114 Che ingrato del c***o! 128 00:05:08,115 --> 00:05:10,998 Hai anche tu da ridire sull'orto, come quei due? 129 00:05:10,999 --> 00:05:14,182 Dai, amico! E fortuna che il mio amore per te � infinito, 130 00:05:14,183 --> 00:05:16,825 o saresti il primo della lista dei traditori, c***o. 131 00:05:16,826 --> 00:05:19,208 Ges�, niente parolacce. Non voglio parolacce nel video. 132 00:05:19,209 --> 00:05:21,370 - Scusa, mi dispiace... - Basta con le c*****e! 133 00:05:21,371 --> 00:05:24,798 Com'� avere Ges� come socio nella gestione dell'orto? 134 00:05:25,977 --> 00:05:30,476 Diciamo che Ges� cura pi� l'aspetto dell'amore e della bont�, 135 00:05:30,477 --> 00:05:32,234 insomma, le robe da Dio. 136 00:05:32,235 --> 00:05:33,798 E la signora Tudi... 137 00:05:34,025 --> 00:05:35,364 gestisce i soldi. 138 00:05:35,814 --> 00:05:38,518 Caspita, e questo ha causato problemi? 139 00:05:39,341 --> 00:05:40,441 Per niente. 140 00:05:43,635 --> 00:05:46,002 Aspettate, aspettate, aspettate, aspettate! 141 00:05:46,363 --> 00:05:50,340 Uno alla volta. Siamo qui per aiutarvi. 142 00:05:50,387 --> 00:05:51,668 Uno alla volta. 143 00:05:51,669 --> 00:05:55,773 Sentite! Che diritto avete di toglierci la nostra propriet�? Che diritto? 144 00:05:55,774 --> 00:05:57,667 D'accordo, non lo so, non lo so. Che cosa dicono? 145 00:05:57,668 --> 00:06:00,468 Lavoriamo qui da cinque mesi! 146 00:06:00,469 --> 00:06:01,616 Perch� ce la togliete? 147 00:06:01,617 --> 00:06:03,456 Okay, silencio. Posso tradurre io. 148 00:06:03,457 --> 00:06:07,457 No, no, no. Ha detto che il contadino con la vaselina in tasca 149 00:06:07,458 --> 00:06:10,349 - sta solo raccogliendo cetrioli. - No, non ha detto cos�. 150 00:06:10,350 --> 00:06:12,032 Che succede, che succede? 151 00:06:12,033 --> 00:06:13,508 Qu� problema? 152 00:06:13,509 --> 00:06:15,238 Il problema � quella donna. 153 00:06:14,268 --> 00:06:16,354 {\an8}JOSE, CONTADINO 154 00:06:15,239 --> 00:06:17,325 E' ossessionata dai pomodori. 155 00:06:17,326 --> 00:06:19,644 Pomodori! Pomodori! Quei c***o di pomodori! 156 00:06:19,645 --> 00:06:22,253 Le interessa solo quello. Deve andarsene! 157 00:06:22,254 --> 00:06:24,115 Ma ovvio che gli ho tolto la terra! 158 00:06:24,132 --> 00:06:26,785 Pomodori, pomodori, pomodori, mi interessa solo questo. 159 00:06:26,786 --> 00:06:30,049 Sto cercando di farlo capire a Ges�. Troppe cose ci remano contro. 160 00:06:30,050 --> 00:06:32,459 Per prima cosa, la terra non � di nostra propriet�. 161 00:06:32,477 --> 00:06:35,189 Seconda cosa, ci sono quei c***o di cittadini 162 00:06:35,190 --> 00:06:37,462 preoccupati o chi c***o sono, e poi... 163 00:06:37,463 --> 00:06:39,519 non scordiamoci dei messicani. 164 00:06:39,520 --> 00:06:41,576 Vengono a estorcermi soldi ogni mese. 165 00:06:41,577 --> 00:06:45,895 Ascolta, far� quanti pi� soldi possibili prima che mi facciano chiudere bottega. 166 00:06:45,914 --> 00:06:49,310 La signora Tudi d� e la signora Tudi toglie. 167 00:06:49,677 --> 00:06:53,373 Come se il malcontento dei contadini e la rabbia dei manifestanti non bastassero, 168 00:06:53,374 --> 00:06:55,564 nell'orto � sorto un nuovo problema, 169 00:06:55,565 --> 00:06:56,860 il sabotaggio. 170 00:06:57,891 --> 00:06:59,159 Guardate qui. 171 00:06:59,160 --> 00:07:00,765 Non posso crederci. 172 00:07:01,639 --> 00:07:02,676 Candeggina. 173 00:07:03,025 --> 00:07:05,646 Sapete quanti soldi abbiamo appena perso? 174 00:07:05,753 --> 00:07:07,733 Avete qualche sospetto? Niente? 175 00:07:07,840 --> 00:07:10,388 Scommetto che sono stati quei contadini maledetti. 176 00:07:10,389 --> 00:07:14,206 "Siamo lavoratori latini onesti". Balle! Tutta apparenza. 177 00:07:14,207 --> 00:07:15,950 E' gente senza scrupoli. 178 00:07:15,951 --> 00:07:17,486 Non sono stati i contadini. 179 00:07:17,487 --> 00:07:19,227 E' stato pap�, gente. E' arrabbiato. 180 00:07:19,812 --> 00:07:22,642 E pu� solo peggiorare, se non ci pentiamo dei nostri peccati. 181 00:07:22,643 --> 00:07:25,728 S�, beh, � arrivato il momento di proteggere i miei investimenti. 182 00:07:25,729 --> 00:07:27,926 E' vero, avevamo comprato quel giocattolino, signora Tudi. 183 00:07:28,144 --> 00:07:31,694 Ma che state facendo? Che parte di "Rimetti a noi i nostri i nostri debiti, 184 00:07:31,695 --> 00:07:34,901 "come noi li rimettiamo ai nostri debitori" non capite? 185 00:07:34,902 --> 00:07:37,386 Vi siete scordati il testo del "Pap� Nostro, che sei nei cieli"? 186 00:07:37,387 --> 00:07:41,368 Non ho scordato nulla. Dico solo che quando si sapr� che siamo un bersaglio facile, 187 00:07:41,369 --> 00:07:43,157 verranno a metterci alla prova. 188 00:07:43,158 --> 00:07:46,168 Piantala di giocare a fare la capo banda, mamma. 189 00:07:46,169 --> 00:07:49,703 E tu piantala di fare il solito negro ciccione e fifone, Boonie. 190 00:07:49,991 --> 00:07:53,493 Fish, tu sarai il responsabile della sicurezza dell'orto. 191 00:07:53,494 --> 00:07:56,355 - D'accordo. - E Boonie pu� farti da spalla. 192 00:07:56,356 --> 00:07:58,900 Una spalla cicciona, fifona e che non riesce a muoversi. 193 00:07:58,901 --> 00:08:03,051 Che ne sai, magari Vic ha pagato quel fetente di Lloyd perch� ci sabotasse l'orto, 194 00:08:03,052 --> 00:08:04,847 perch� ce l'ha con te per averlo mollato. 195 00:08:04,848 --> 00:08:08,282 Mi sono gi� scusata per quello che � successo con Vic, 196 00:08:08,283 --> 00:08:10,476 ma lui continua a rinfacciarmelo. 197 00:08:10,639 --> 00:08:13,244 Sai, Ges� dovrebbe perdonare... 198 00:08:13,516 --> 00:08:14,970 e poi voltare pagina, c***o. 199 00:08:14,971 --> 00:08:16,808 Comunque, dove diavolo � Vic? 200 00:08:16,900 --> 00:08:19,701 - Non l'ho visto tra i manifestanti. - Senti, amico, neppure lo conosco. 201 00:08:19,702 --> 00:08:23,440 So solo che se non ritroviamo un po� di amore e bont� con celerit�, 202 00:08:23,480 --> 00:08:24,866 siamo tutti f*****i. 203 00:08:24,867 --> 00:08:26,196 Controlla il perimetro... 204 00:08:26,453 --> 00:08:28,300 stanotte, intorno all'orto, capito? 205 00:08:28,301 --> 00:08:30,549 - Sissignora. - Bene. Comincia a interrogare i contadini. 206 00:08:30,550 --> 00:08:32,442 Com'� essere definito il capo di una setta? 207 00:08:32,443 --> 00:08:36,205 Magari fossi il capo di una f*****a setta! Almeno la gente mi ascolterebbe. 208 00:08:36,206 --> 00:08:38,933 Non come quelle teste di legno dei miei amici. 209 00:08:38,934 --> 00:08:42,002 Amico, quest'orto non durer� per molto, se non facciamo i bravi con pap�. 210 00:08:42,003 --> 00:08:46,138 Io non faccio altro che portare amore, bont� e compassione. E' cos� che faccio. 211 00:08:46,139 --> 00:08:48,165 - Pronto? - Ges�, aiutami! 212 00:08:48,166 --> 00:08:49,621 Sto per morire! 213 00:08:51,517 --> 00:08:52,902 Vedi di cosa parlo? 214 00:08:52,903 --> 00:08:56,095 Vecchiacci egoisti, gira sempre tutto attorno a "me, me, me, me". 215 00:08:56,242 --> 00:09:00,334 A nessuno importa quello che sto passando io. Ho bisogno di bont�, compassione, amore... 216 00:09:00,456 --> 00:09:04,105 un po' di pazienza, c***o. Mi sto stufando di questo schifo, amico. 217 00:09:04,197 --> 00:09:07,953 Tira la leva rossa, fratello. Conta fino a tre e tira la leva rossa. 218 00:09:07,954 --> 00:09:10,693 - Si � aperto! - Chi ti ha detto di fare paracadutismo? 219 00:09:10,694 --> 00:09:12,899 Grazie, Ges�! Grazie! 220 00:09:12,900 --> 00:09:16,537 Se prendi lezioni di paracadutismo, almeno stai attento in classe! 221 00:09:16,538 --> 00:09:18,480 - E' il minimo. - Esatto. 222 00:09:19,650 --> 00:09:22,504 Ehi, canaglie, come va? 223 00:09:22,505 --> 00:09:24,978 Ges�, proprio con te volevo parlare. 224 00:09:24,979 --> 00:09:27,590 Sai, ho provato a pregare, ma non mi hai ascoltato. 225 00:09:27,591 --> 00:09:30,412 Il compare di Spyder gli ha portato una salsa portentosa per la pasta, 226 00:09:27,671 --> 00:09:30,913 {\an8}TRIGGER E SPYDER, MESSICANI 227 00:09:30,413 --> 00:09:31,798 direttamente dal Cannabis Club. 228 00:09:31,814 --> 00:09:34,336 Yo, � la roba migliore che abbia mai mangiato. 229 00:09:34,337 --> 00:09:35,751 L'affitto � pagato, vatos. 230 00:09:35,752 --> 00:09:37,963 - Cosa fate qui? - Vogliamo sapere cosa c'� nella salsa. 231 00:09:37,964 --> 00:09:40,505 L'accordo era che se coltivavate maria, dovevate pagare di pi�. 232 00:09:40,506 --> 00:09:42,191 Ehi, Devin Campbell sta registrando? 233 00:09:42,192 --> 00:09:44,398 - No. - Ragazzi, date pure un'occhiata, 234 00:09:44,399 --> 00:09:46,321 se volete, ma non abbiamo maria qui, amici. 235 00:09:46,322 --> 00:09:48,616 C'� qualcosa nella salsa che ti fa sballare. 236 00:09:48,617 --> 00:09:49,696 Non � maria! 237 00:09:49,697 --> 00:09:52,313 Questo si � fatto fuori tutto il barattolo. Non mi ha lasciato niente. 238 00:09:52,314 --> 00:09:55,609 Quindi ne vogliamo altra. Sembra che sia la roba migliore in giro. 239 00:09:55,610 --> 00:09:59,055 Va a ruba ovunque, in ogni Club della citt�. 240 00:09:59,056 --> 00:10:00,183 Allora, cos'�? 241 00:10:00,461 --> 00:10:01,726 Cosa c'� nella salsa? 242 00:10:02,112 --> 00:10:03,352 Non dire nulla. 243 00:10:03,443 --> 00:10:05,752 Okay, amico, ci abbiamo provato a coltivare della maria. 244 00:10:05,753 --> 00:10:07,195 Ma non ha funzionato. 245 00:10:07,196 --> 00:10:09,678 In qualche modo, Dio ci ha dato questi pomodori miracolosi 246 00:10:09,679 --> 00:10:11,764 che, c***o, fanno sballare la gente, ma... 247 00:10:11,765 --> 00:10:14,083 � come se fosse tutto merito dell'amore e della grazia divina. 248 00:10:14,084 --> 00:10:15,386 Fatemi capire. 249 00:10:15,387 --> 00:10:19,862 Avete imbottigliato l'amore di Dio sotto forma di salsa di pomodori verdi 250 00:10:20,274 --> 00:10:22,179 e la vendete a cinquecento dollari il barattolo? 251 00:10:22,180 --> 00:10:24,765 Sono una donna d'affari. Cosa ti aspetti che faccia? 252 00:10:24,766 --> 00:10:29,776 E non fate come se fossi la prima che lucra sull'amore di Dio. 253 00:10:30,042 --> 00:10:31,960 Parlo di te, Creflo Dollar. 254 00:10:32,100 --> 00:10:33,714 Mi hai deluso, Ges�. 255 00:10:33,715 --> 00:10:36,309 Non fare tanto l'angioletto del c***o, amico. 256 00:10:36,310 --> 00:10:39,335 Rispettiamo il fatto che questo sia il tuo quartiere, ma un ricatto � un ricatto. 257 00:10:39,336 --> 00:10:43,051 Paghiamo l'affitto su un c***o di terreno su cui nemmeno hai diritti, amico. 258 00:10:43,052 --> 00:10:46,692 - E poi i pomodori non erano nell'accordo. - Amico, non sapevamo dei pomodori! 259 00:10:46,693 --> 00:10:49,735 Cavolo, chi avrebbe mai detto che il figlio di Dio sarebbe stato cos� taccagno? 260 00:10:49,761 --> 00:10:51,133 Mi hai deluso. 261 00:10:51,882 --> 00:10:53,342 Dite alla vostra capa... 262 00:10:53,410 --> 00:10:55,188 che si � appena fatta dei nuovi soci. 263 00:10:55,189 --> 00:10:56,728 Andremo a trovarla a breve. 264 00:10:59,383 --> 00:11:01,386 Amico, perch� gli hai detto dei pomodori? 265 00:11:01,387 --> 00:11:03,639 Sono stufo, ci fai sempre trattare male. 266 00:11:03,640 --> 00:11:06,364 Cosa dovrei fare, Fish? La signora Tudi vende questa roba 267 00:11:06,365 --> 00:11:09,631 a cinquecento dollari al barattolo, mica spiccioli. 268 00:11:09,632 --> 00:11:10,771 Per la cronaca... 269 00:11:10,872 --> 00:11:12,974 cinquecento dollari � il prezzo al dettaglio, 270 00:11:12,975 --> 00:11:14,843 io ne guadagno solo trecento al barattolo. 271 00:11:14,844 --> 00:11:17,189 Perch� la pistola artigianale? Dov'� quella della signora Tudi? 272 00:11:17,190 --> 00:11:19,558 Perch� stai registrando e io sono in libert� vigilata. 273 00:11:19,559 --> 00:11:21,981 Con la pistola a pallini gli far� il culo lo stesso, c***o. 274 00:11:22,643 --> 00:11:24,112 - Eccoli! - Attento! 275 00:11:24,113 --> 00:11:25,614 Ragazzi! Ragazzi! 276 00:11:27,838 --> 00:11:28,895 Sta bene? 277 00:11:29,285 --> 00:11:31,411 - Boo, tutto bene? - No! 278 00:11:31,622 --> 00:11:33,604 Questo negro mi ha sparato un pallino. 279 00:11:33,605 --> 00:11:34,961 Colpa mia, amico. 280 00:11:35,203 --> 00:11:37,169 - Hai visto chi � stato? - L'avevo quasi preso, 281 00:11:37,170 --> 00:11:40,130 - poi... � scappato! - L'hai visto in faccia? 282 00:11:40,131 --> 00:11:44,013 So solo che puzzava di rum speziato e di piedi marci da diabetico. 283 00:11:44,014 --> 00:11:46,384 Ehi, guardate, ho un brandello della sua maglietta. 284 00:11:48,240 --> 00:11:49,383 - Lloyd. - Lloyd. 285 00:11:49,384 --> 00:11:52,422 Io penso che, amico, che tu sia Ges� o no... 286 00:11:49,766 --> 00:11:52,525 {\an8}JASON, SUPERVISORE DELLA SALSA 287 00:11:52,923 --> 00:11:55,839 se chiedi a un amico di farti un favore 288 00:11:55,911 --> 00:11:59,749 e quell'amico smerda le sue insostituibili Air Jordan per farti quel favore del c***o, 289 00:11:59,881 --> 00:12:01,824 allora credo che dovresti almeno... 290 00:12:02,325 --> 00:12:04,935 dargli una mano a ripulirle, c***o. Mi spiego? 291 00:12:04,936 --> 00:12:06,055 Te le ricordi, vero? 292 00:12:06,131 --> 00:12:08,685 - Certo. - Allora, Diane me le ha prese come regalo 293 00:12:08,686 --> 00:12:10,722 e mi ha chiesto di metterle domani, 294 00:12:10,723 --> 00:12:12,862 quindi speravo che potessi rimettermele in sesto. 295 00:12:12,863 --> 00:12:14,900 J, sai che adesso non posso fare miracoli. 296 00:12:14,901 --> 00:12:17,454 Pap� � incazzato con tutti. Anche con me, c***o. 297 00:12:17,455 --> 00:12:19,485 - Perch� � arrabbiato con te? - Mi piacerebbe saperlo. 298 00:12:19,486 --> 00:12:22,300 - E perch� con me? Non ho fatto niente. - Indovina. 299 00:12:22,301 --> 00:12:25,023 Dopo tutta la faccenda tra Vic e la signora Tudi, 300 00:12:25,024 --> 00:12:27,838 quello stupido di Jason ha avuto la brillante idea di dare dei pomodori 301 00:12:27,839 --> 00:12:30,211 alla sua fidanzata, Diane, che � una detective. 302 00:12:30,426 --> 00:12:31,861 Non avresti dovuto farlo, bello. 303 00:12:31,943 --> 00:12:33,288 Non avresti dovuto farlo. 304 00:12:33,610 --> 00:12:35,975 Dai, amico. Le ho solo fatto assaggiare i pomodori. 305 00:12:35,976 --> 00:12:37,885 Sai che Diane � sempre nervosa. 306 00:12:37,886 --> 00:12:40,036 S�, amico, ma il libero arbitrio � libero arbitrio, J. 307 00:12:40,037 --> 00:12:41,669 Ascolta, ora ti dico la verit�. 308 00:12:42,266 --> 00:12:43,497 Diane ti odia, 309 00:12:43,498 --> 00:12:44,498 okay? 310 00:12:44,778 --> 00:12:46,509 E se fosse per il suo libero arbitrio, 311 00:12:46,510 --> 00:12:48,690 mi farebbe scegliere fra te e lei. 312 00:12:48,691 --> 00:12:50,217 E non ho intenzione di farlo. 313 00:12:50,218 --> 00:12:53,017 Ma la scelta deve farla lei, J, non tu. 314 00:12:53,272 --> 00:12:54,490 Mi spiace, fratello. 315 00:12:56,124 --> 00:12:57,601 - Gi�. - Sul serio? 316 00:13:01,318 --> 00:13:03,527 So che quel fetente di Lloyd � qui in giro. 317 00:13:03,528 --> 00:13:05,401 Amico, perch� stanno facendo la coda? 318 00:13:05,402 --> 00:13:07,506 Yo, dev'essere per il nuovo film di Guerre Stellari. 319 00:13:07,507 --> 00:13:08,815 Levatevi dal c***o. 320 00:13:08,816 --> 00:13:11,246 Negro, ma non esce fra tipo un sacco di anni? 321 00:13:11,747 --> 00:13:12,979 Ecco Lloyd! 322 00:13:21,752 --> 00:13:22,991 Alza il culo! 323 00:13:23,861 --> 00:13:25,735 Ehi! Ehi, giovane, 324 00:13:25,736 --> 00:13:28,299 - che problema hai? - Sappiamo che sei stato tu, Lloyd! 325 00:13:28,510 --> 00:13:30,778 La mamma non scherzava mica. Mi sta venendo un attacco di cuore. 326 00:13:30,779 --> 00:13:32,907 - Vorrai dire un attacco di grasso. - Dove diavolo � Vic? 327 00:13:32,908 --> 00:13:34,969 - So che ti ha messo in mezzo. - In mezzo a cosa? 328 00:13:34,970 --> 00:13:37,085 - Di cosa diavolo parlate? - L'orto, Lloyd. 329 00:13:37,086 --> 00:13:39,137 Sappiamo che ti intrufoli per distruggere le piante. 330 00:13:39,361 --> 00:13:42,512 - Dimmi che non � tua. - Col cavolo che � mia! 331 00:13:42,690 --> 00:13:45,666 - Sono stato in fila tutta la notte, tutta. - S�, certo. 332 00:13:45,667 --> 00:13:47,937 Come se fossi fan di Guerre Stellari. 333 00:13:48,097 --> 00:13:49,860 Voi non capite. Guardate. 334 00:13:50,134 --> 00:13:52,599 Avete dimenticato che mi pagano per fare la fila? 335 00:13:52,618 --> 00:13:55,396 E faccio i turni con il mio amico senzatetto laggi�. 336 00:13:55,575 --> 00:13:56,893 Quando uscir� il film... 337 00:13:57,340 --> 00:14:00,025 questo posto varr� mille dollari. 338 00:14:00,837 --> 00:14:02,033 Se non mi credete, 339 00:14:02,034 --> 00:14:04,073 chiedete a questi nerd bianchi. 340 00:14:04,074 --> 00:14:05,589 Sono stato qui tutta la notte. 341 00:14:08,948 --> 00:14:10,172 E' vero? 342 00:14:11,274 --> 00:14:12,804 Amico, andiamo. 343 00:14:12,862 --> 00:14:14,143 Okay, s�, eccole qui. 344 00:14:14,144 --> 00:14:16,073 Air Jordan identiche alle tue. 345 00:14:16,074 --> 00:14:18,016 Offerta minima trecento dollari. 346 00:14:19,489 --> 00:14:21,570 Amico, sicuro che non puoi rimetterle in sesto? 347 00:14:21,707 --> 00:14:25,379 La merda non andr� pi� via, amico. Sono stanco di portarle in giro. 348 00:14:26,441 --> 00:14:29,368 - Cavolo, non so che fare. - T'inventerai qualcosa. 349 00:14:30,267 --> 00:14:33,694 A quel punto ho avuto un'illuminazione e ho capito perch� Dio era arrabbiato. 350 00:14:33,695 --> 00:14:36,278 Ho capito cosa stavamo sbagliando. 351 00:14:37,385 --> 00:14:39,353 Che succede, Jason? La signora Tudi � in casa? 352 00:14:39,514 --> 00:14:41,450 Ho appena gettato via le mie Air Jordan... 353 00:14:41,562 --> 00:14:43,107 insieme alla mia relazione. 354 00:14:43,115 --> 00:14:44,244 S�, bravo. 355 00:14:47,243 --> 00:14:48,287 Eccoti qui. 356 00:14:48,389 --> 00:14:50,425 Hai risolto qualcosa con i contadini? 357 00:14:50,426 --> 00:14:53,854 Signora Tudi, ho capito qual � stato il nostro errore. 358 00:14:53,855 --> 00:14:55,187 L'avidit�! 359 00:14:55,255 --> 00:14:56,362 Eccoci qui. 360 00:14:56,363 --> 00:14:57,566 Va bene, senti. 361 00:14:57,567 --> 00:15:01,534 Ridar� a tutti il loro terreno, okay? Sei contento, Ges�? 362 00:15:01,535 --> 00:15:04,103 No, no, no, signora Tudi. Non � solo colpa sua. 363 00:15:04,104 --> 00:15:05,974 E' colpa mia e di tutti. 364 00:15:05,975 --> 00:15:08,094 Ci guardi. Nascondiamo le cose... 365 00:15:08,122 --> 00:15:11,467 mentiamo, ci spariamo a vicenda, facciamo cose di nascosto, ma perch�? 366 00:15:11,468 --> 00:15:13,223 Sono venuti i messicani a urlarmi contro. 367 00:15:13,224 --> 00:15:15,607 Vogliono essere nostri soci nel commercio della salsa. 368 00:15:16,375 --> 00:15:18,581 Col cavolo! Non se ne parla. 369 00:15:18,582 --> 00:15:20,727 S�, s�. Quei tipi vogliono proprio essere nostri soci. 370 00:15:20,728 --> 00:15:25,456 Avanti, ci tengono lontane migliaia di gang messicane che noi neanche conosciamo. 371 00:15:25,457 --> 00:15:27,915 Forza, deve capire quanto � importante. 372 00:15:27,916 --> 00:15:30,912 Dobbiamo trattare come soci loro e il resto della comunit�. 373 00:15:30,945 --> 00:15:34,962 Senta, a Dio non interessa quanti soldi facciamo con quei pomodori. 374 00:15:35,024 --> 00:15:36,846 Vuole che coltiviamo il nostro cibo. 375 00:15:36,847 --> 00:15:39,883 Vuole renderci fieri di coltivare la terra. 376 00:15:39,924 --> 00:15:42,360 Vuole far crescere la comunit�. 377 00:15:42,361 --> 00:15:45,619 Vuole vedere unione tra neri e messicani. Ecco qual � il suo scopo. 378 00:15:45,620 --> 00:15:47,267 Ti dico io cosa mi interessa. 379 00:15:47,283 --> 00:15:50,969 R.C.I., redditivit� del c***o di capitale che ho investito. 380 00:15:50,970 --> 00:15:52,276 Ecco cosa mi interessa. 381 00:15:52,799 --> 00:15:54,879 Vede? Vede? Ecco il suo problema. 382 00:15:54,931 --> 00:15:58,723 Scusi se le punto contro il mio dito sacro, ma questo � il problema. Voi non ascoltate. 383 00:15:58,724 --> 00:16:00,957 Non so neanche perch� mi seguite. 384 00:16:00,958 --> 00:16:02,846 - Voi non volete una guida. - Delle Air Jordan! 385 00:16:02,847 --> 00:16:06,557 Avete il figlio di Dio davanti che si offre di far luce sul vostro c***o di cammino 386 00:16:06,558 --> 00:16:09,774 e volete fare comunque a modo vostro? Okay, va bene. Mi sta bene. 387 00:16:09,775 --> 00:16:12,795 Me ne lavo le mani. Credete di poter andare avanti senza di me e Dio? 388 00:16:12,796 --> 00:16:16,163 - Va bene, fate pure. - Aspetta, aspetta. Ges�, Ges�... 389 00:16:16,192 --> 00:16:17,931 non intendevo quello. 390 00:16:19,443 --> 00:16:21,754 Vieni. Voglio farti vedere una cosa. 391 00:16:22,614 --> 00:16:25,393 Come ti ho gi� detto, erano a casa di Fish perch�... 392 00:16:25,394 --> 00:16:28,712 mi stava facendo la custodia personalizzata, ma suo cugino Dante che stava da lui... 393 00:16:28,713 --> 00:16:30,867 Ti ha rubato le scarpe e le ha portate a Boston, no? 394 00:16:30,868 --> 00:16:34,404 Senti, piccola, � stato uno stronzo, ma cosa vuoi che faccia? 395 00:16:34,405 --> 00:16:36,392 - Ecco, chiedi a Fish. - No, no, no. Sabes qu�? 396 00:16:36,393 --> 00:16:38,932 Adesso basta. Non preoccuparti per stasera, Jason. 397 00:16:38,933 --> 00:16:40,937 E' stato il mio ultimo regalo. 398 00:16:40,995 --> 00:16:42,511 Stronzo bugiardo. 399 00:16:47,610 --> 00:16:50,020 Figlio di buona donna! 400 00:16:50,235 --> 00:16:51,826 Ehi, quelle dove le hai prese? 401 00:16:51,827 --> 00:16:55,246 - Cos'hai? Vuoi una foto? Ti durer� di pi�. - Le ho comprate io, dove le hai prese? 402 00:16:55,247 --> 00:16:56,491 Le ho comprate io! 403 00:16:56,578 --> 00:16:58,395 Ehi, vieni qui! Ehi! 404 00:16:58,396 --> 00:17:00,094 Ehi, voglio parlarti un secondo! 405 00:17:00,253 --> 00:17:02,909 Fermo, fermo! Torna qui! Dove hai preso quelle scarpe? 406 00:17:02,910 --> 00:17:04,332 Da tua madre, stronzetta! 407 00:17:10,294 --> 00:17:12,383 Stai mettendo alla prova la mia fede, lo sai? 408 00:17:14,456 --> 00:17:15,640 Prendi quello che... 409 00:17:15,763 --> 00:17:17,765 Prendi quello che ti serve. Non voglio saperlo. 410 00:17:19,737 --> 00:17:21,814 Un terzo va ai messicani, 411 00:17:21,815 --> 00:17:23,824 un terzo va alla comunit�... 412 00:17:23,987 --> 00:17:26,881 e un terzo serve per le mie cose. 413 00:17:26,882 --> 00:17:28,881 {\an8}TRAYVON, REGISTA PROFESSIONISTA 414 00:17:27,045 --> 00:17:29,068 E poi � successa una cosa strana. 415 00:17:29,137 --> 00:17:30,775 Si potrebbe definire una controprotesta. 416 00:17:30,776 --> 00:17:33,294 Un'improvvisa ondata di apprezzamento per quest'orto. 417 00:17:33,295 --> 00:17:36,089 Sono tutti pieni di amore, perfino i messicani. Guardate qui. 418 00:17:36,154 --> 00:17:37,257 Come va, amico? 419 00:17:37,258 --> 00:17:38,826 Ragazzi, perch� siete cos� felici? 420 00:17:38,827 --> 00:17:43,485 Perch� questo � l'orto di Dio, donatoci dal suo vero e unigenito figlio Ges� Cristo 421 00:17:43,486 --> 00:17:47,205 che � ridisceso sulla Terra a portarci amore. 422 00:17:47,206 --> 00:17:49,164 Appartiene a noi, alla comunit�. 423 00:17:49,165 --> 00:17:51,075 Siamo una grande famiglia. 424 00:17:51,076 --> 00:17:53,398 Dobbiamo ringraziare Ges� Cristo. 425 00:17:55,736 --> 00:17:57,854 - Negro, fermati, prima che spari! - Fish, dove sei? 426 00:17:57,855 --> 00:17:59,982 Non sparare! Non Sparare! Non fargli del male! 427 00:18:00,097 --> 00:18:01,692 - Boonie, l'ho preso! - Arrivo, amico! 428 00:18:01,693 --> 00:18:03,311 - Arrivo! - Sta' fermo! L'ho preso! 429 00:18:03,312 --> 00:18:05,811 - Non ti muovere. - Giralo. 430 00:18:06,365 --> 00:18:08,707 - Vic? - Era Vic, fin dall'inizio. 431 00:18:09,704 --> 00:18:11,741 Credo che quel negro se la sia fatta sotto. 432 00:18:12,591 --> 00:18:14,273 Losco figlio di p*****a. 433 00:18:14,274 --> 00:18:18,255 www.subsfactory.it 36274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.