All language subtitles for big.little.lies.s01e01.1080p.bluray.x264-rovers-da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:02:07,461 --> 00:02:11,204 Hold op med at gå rundt, tak. Stå stille. 3 00:02:13,800 --> 00:02:15,040 Deromme. 4 00:02:19,890 --> 00:02:20,879 Hvad er alt det her? 5 00:02:22,309 --> 00:02:24,470 Det må have været et kostumebal. 6 00:02:27,230 --> 00:02:28,640 Indsamling til skolen. 7 00:02:31,777 --> 00:02:33,483 Ofret er på terrassen. 8 00:02:33,987 --> 00:02:37,730 - Vidner? - Mange, men vi ved stadig ikke mere. 9 00:02:41,828 --> 00:02:43,784 Hvordan ser gerningsstedet ud? 10 00:02:43,914 --> 00:02:45,324 De har været forsigtige. 11 00:02:49,252 --> 00:02:50,913 Allerede død, da vi ankom. 12 00:03:04,518 --> 00:03:05,598 Åh gud 13 00:03:08,188 --> 00:03:10,520 Det var både mødrene og fædrene. 14 00:03:10,982 --> 00:03:12,062 Det er det med fundraisers... 15 00:03:12,150 --> 00:03:13,811 Alle vil vise, hvem der er rigest. 16 00:03:13,944 --> 00:03:14,933 De er grufulde. 17 00:03:15,028 --> 00:03:17,610 Alkohol blandet med vrede kvinder. 18 00:03:17,698 --> 00:03:20,440 De er mestre i at bære nag. 19 00:03:20,534 --> 00:03:22,650 Det er ikke kun kvinders skyld. 20 00:03:22,786 --> 00:03:24,947 Det hele begyndte første skoledag. 21 00:03:25,997 --> 00:03:28,864 Og det skyldtes Madeline Mackenzie. 22 00:03:30,210 --> 00:03:33,668 Bare rolig. Din søster var vild med den her skole. 23 00:03:33,797 --> 00:03:36,630 Du bør glæde dig til det. Ved du hvorfor? 24 00:03:37,300 --> 00:03:42,294 Det er den første dag i resten af dit liv. 25 00:03:43,140 --> 00:03:44,346 Okay, dame. 26 00:03:44,474 --> 00:03:46,840 Drop det tonefald. 27 00:03:46,977 --> 00:03:49,138 Skru lidt ned. 28 00:03:51,398 --> 00:03:52,729 Tak. 29 00:03:55,569 --> 00:03:56,900 - Dit… - røvhul! 30 00:03:57,904 --> 00:03:59,314 Chloe Adeline Mackenzie. 31 00:03:59,573 --> 00:04:01,814 - Du tænkte på det. - Fordi jeg var bange. 32 00:04:02,200 --> 00:04:04,657 Vil du vide, hvordan teenagere dør? 33 00:04:04,745 --> 00:04:07,578 De kører bil og sms'er samtidig. 34 00:04:08,665 --> 00:04:10,030 Du dør af det der! 35 00:04:10,834 --> 00:04:12,199 Typisk. 36 00:04:12,502 --> 00:04:13,833 Jeg kommer straks. 37 00:04:15,589 --> 00:04:16,749 De er dødsens. 38 00:04:19,718 --> 00:04:22,175 - Svar ikke endnu. - Jeg er nødt til at svare. 39 00:04:22,262 --> 00:04:24,298 - Det er ikke... - Du må altså ikke gøre det der! 40 00:04:24,389 --> 00:04:25,754 - Du slår dig selv ihjel... - Mor? 41 00:04:25,849 --> 00:04:28,181 - Hvad er dit problem? - Abigail, hvad laver du? 42 00:04:28,268 --> 00:04:29,929 Abigail, du skulle tage bussen. 43 00:04:30,687 --> 00:04:31,676 Hun giv mig et lift, okay? 44 00:04:31,772 --> 00:04:33,228 Du må ikke køre i bil med folk, der sms'er. 45 00:04:33,356 --> 00:04:35,347 - Mor. - Det er værre end spritbilister. 46 00:04:35,442 --> 00:04:36,682 Ud! 47 00:04:37,027 --> 00:04:38,688 Jeg bliver her. 48 00:04:38,779 --> 00:04:41,612 - Vi er tre gader fra skolen. - Fint. 49 00:04:41,698 --> 00:04:43,984 - Du er latterlig. - Hvis du kører og sms'er igen, 50 00:04:44,075 --> 00:04:45,190 - Finderjeg din mor... - Mor! 51 00:04:45,285 --> 00:04:46,741 - og kaster den her efter hende. - Nej... 52 00:04:50,791 --> 00:04:54,625 Hvis hun ikke var snublet, så ville ingen være døde. 53 00:04:56,963 --> 00:05:00,455 - Er du kommet til skade? - Nej, men kvinden derovre faldt. 54 00:05:10,435 --> 00:05:12,596 Skal vi ikke sikre os, at hun har det godt? 55 00:05:16,399 --> 00:05:17,559 Jo. 56 00:05:24,699 --> 00:05:25,905 Fandens! 57 00:05:26,243 --> 00:05:28,108 Bliv her. Behold selen på. 58 00:05:33,750 --> 00:05:35,411 - Er du uskadt? - Ja. 59 00:05:35,544 --> 00:05:37,284 Jeg har vist forvredet anklen. 60 00:05:38,296 --> 00:05:39,581 Du burde lægge is på den. 61 00:05:40,048 --> 00:05:41,834 Ja, men jeg skal have min datter i skole. 62 00:05:41,925 --> 00:05:44,587 Der er orientering og skolen går meget op i punktlighed. 63 00:05:44,719 --> 00:05:46,459 - Otter Bay? - Ja. 64 00:05:47,097 --> 00:05:49,383 Jeg skal også derhen. Min søn Ziggy skal begynde i skolen. 65 00:05:49,724 --> 00:05:52,090 - Som i Ziggy Stardust? - Ja. 66 00:05:52,227 --> 00:05:53,683 - Fedt navn. - Ja. 67 00:05:53,770 --> 00:05:55,351 Det er min datter Chloe. 68 00:05:55,438 --> 00:05:58,225 Hende, som ser meget flov ud. 69 00:05:58,900 --> 00:06:00,140 Er du ny heri Monterey? 70 00:06:00,443 --> 00:06:02,434 Ja, vi er lige flyttet hertil. 71 00:06:03,321 --> 00:06:05,061 Madeline Martha Mackenzie. 72 00:06:05,615 --> 00:06:07,401 Jeg siger altid Martha, men det kalder ingen mig. 73 00:06:07,492 --> 00:06:08,902 Men alle kalder mig Madeline. 74 00:06:08,994 --> 00:06:11,110 Jane lkke—andre-navne Chapman. 75 00:06:11,746 --> 00:06:15,238 Jeg kan allerede lide dig. 76 00:06:15,625 --> 00:06:18,913 Du har en god kerne, og jeg har næse for den slags. 77 00:06:19,004 --> 00:06:22,667 Madeline stak næsen i andres sager. 78 00:06:22,799 --> 00:06:23,914 Åh gud. 79 00:06:24,009 --> 00:06:25,124 Det ved jeg alt om. 80 00:06:28,847 --> 00:06:30,633 Har du brug for et lift? 81 00:06:30,974 --> 00:06:32,259 Jeg er husmor 82 00:06:32,350 --> 00:06:34,636 og møder gerne andre fuldtidsmødre. 83 00:06:35,312 --> 00:06:37,644 Jeg føler lidt, 84 00:06:37,772 --> 00:06:39,308 at vi er oppe imod karrieremødrene. 85 00:06:39,441 --> 00:06:42,774 Dem og de vigtige bestyrelsesmøder. 86 00:06:42,861 --> 00:06:44,943 Google dit og Yahoo dat. 87 00:06:45,530 --> 00:06:47,612 De bruger mere tid på møder 88 00:06:47,699 --> 00:06:49,860 end på at opfostre børnene. 89 00:06:49,993 --> 00:06:51,858 Min mor snakker meget. 90 00:06:52,704 --> 00:06:53,944 Jeg har et deltidsjob. 91 00:06:54,039 --> 00:06:56,621 Også her, men det tæller ikke, 92 00:06:57,042 --> 00:06:59,704 hvis man ikke tjener over 150.000. 93 00:06:59,836 --> 00:07:04,626 Jeg arbejder i amatørteatret 20 timer om ugen. Helt sikkert "under". 94 00:07:05,175 --> 00:07:06,961 - Og du? - Jeg arbejder som bogholder, 95 00:07:07,052 --> 00:07:09,464 så jeg er også en "under". 96 00:07:10,889 --> 00:07:13,722 Nårjeg bliver stor, vil jeg drive et stort pladeselskab. 97 00:07:15,018 --> 00:07:16,383 Har du planer? 98 00:07:18,021 --> 00:07:19,010 Nej. 99 00:07:19,731 --> 00:07:21,312 Han er lidt nervøs. 100 00:07:21,399 --> 00:07:23,060 At ankomme sammen med Chloe 101 00:07:23,818 --> 00:07:25,683 er som at ankomme med en gylden billet. 102 00:07:26,488 --> 00:07:28,194 Hvilken slags musik kan du lide? 103 00:07:30,742 --> 00:07:32,653 Jeg tror, jeg ved det. Bowie. 104 00:07:37,582 --> 00:07:42,326 En obduktion er ved at blive udført for at fastslå dødsårsagen, 105 00:07:42,420 --> 00:07:46,413 men ofret havde knust bækkenet 106 00:07:47,717 --> 00:07:50,049 og havde en frakturi baghovedet. 107 00:08:07,404 --> 00:08:09,861 Læg våbnene. 108 00:08:10,073 --> 00:08:13,190 Kom nu, Josh. Lyn nu din jakke. Lad os gå. 109 00:08:17,288 --> 00:08:19,074 Kan du hjælpe mig, Perry? 110 00:08:20,208 --> 00:08:22,415 Hvad har vi sagt om at skyde mor inden kl. 12? 111 00:08:24,087 --> 00:08:26,248 - Kom nu, gutter. - Læg våbnene. Vi må af sted. 112 00:08:26,381 --> 00:08:28,212 Jeg mener det. 113 00:08:36,766 --> 00:08:38,472 - Den første ved bilen får en dollar! - Mig! 114 00:08:42,147 --> 00:08:43,887 Det kræver bare penge. 115 00:08:45,900 --> 00:08:47,436 Du er så slem. 116 00:08:48,445 --> 00:08:50,436 Du elskerjo, nårjeg er slem. 117 00:08:51,448 --> 00:08:54,064 - Så slem. - Du er virkelig slem. 118 00:08:54,159 --> 00:08:55,774 Vi er så slemme. 119 00:08:56,286 --> 00:08:59,619 Efter fem år burde det være forbudt for par at kissemisse. 120 00:08:59,748 --> 00:09:01,579 Han er meget yngre end hende. 121 00:09:03,668 --> 00:09:05,954 - Jeg har ikke lyst til at rejse. - Er du nødt til det? 122 00:09:06,963 --> 00:09:08,453 Det er kun i to dage. 123 00:09:09,507 --> 00:09:12,169 Hun er sikkert god. I ved nok. 124 00:09:12,844 --> 00:09:13,959 l soveværelset. 125 00:09:14,471 --> 00:09:15,836 Kom nu. 126 00:09:25,857 --> 00:09:28,143 - Vi ses senere. - Smadderflot. 127 00:09:28,276 --> 00:09:30,016 - Ja, er det ikke flot? - Jo. 128 00:09:30,153 --> 00:09:31,609 - Hej, Madeline! - Må Ziggy og jeg lege? 129 00:09:31,696 --> 00:09:32,776 Løb hen og leg. 130 00:09:32,864 --> 00:09:34,729 - Hej. - Hvordan går det? Er du gravid igen? 131 00:09:34,824 --> 00:09:36,280 Hvornår erjeg ikke? 132 00:09:36,367 --> 00:09:37,948 - Hvor ser du godt ud. - Tak. 133 00:09:38,036 --> 00:09:39,196 Hardu.…? 134 00:09:39,662 --> 00:09:41,323 Nej, men tak for komplimenten. 135 00:09:41,456 --> 00:09:43,321 - Du ser strålende ud. - Tak. 136 00:09:43,458 --> 00:09:45,369 Godt at se dig, Jackie. 137 00:09:46,544 --> 00:09:48,375 Gabby er sådan en sladdertaske. 138 00:09:48,505 --> 00:09:50,086 Har du set Justin, Maddie? 139 00:09:50,173 --> 00:09:52,255 Han er lige suset forbi. 140 00:09:52,342 --> 00:09:54,298 Vinsmagning hos jeri næste uge? 141 00:09:54,385 --> 00:09:55,591 Jeg e-mailer dig. 142 00:09:55,678 --> 00:09:58,590 - Jeg ved ikke, hvor Ziggy er. - Han er hos Chloe. 143 00:09:58,681 --> 00:10:01,798 - Hej, Renata! - Godt at se dig! 144 00:10:01,893 --> 00:10:03,383 - Du ser godt ud. - Mange tak. 145 00:10:03,520 --> 00:10:05,306 Det er Jane Chapman. Nytilflytter. 146 00:10:05,396 --> 00:10:07,227 - Hej. - Velkommen. Renata Klein. 147 00:10:07,357 --> 00:10:08,893 - Tak. - Det er Amabella. 148 00:10:09,025 --> 00:10:11,641 - Hej. - Hej. Sikken flot kjole. 149 00:10:11,736 --> 00:10:13,647 - Hvordan har sommeren været? - Fantastisk. 150 00:10:13,738 --> 00:10:15,274 Travlt med unger og sommerlejre. 151 00:10:15,365 --> 00:10:17,230 - Den fløj bare af sted. - Samme her. 152 00:10:17,367 --> 00:10:18,482 Hvordan har du haft det? 153 00:10:18,576 --> 00:10:20,737 Jeg gik med i PayPals bestyrelse. 154 00:10:20,870 --> 00:10:24,033 Som om jeg har brug for mere arbejde. 155 00:10:24,165 --> 00:10:26,702 Det er mine Hamilton-billetter. 156 00:10:27,001 --> 00:10:28,582 - Okay. - Jeg har set den fire gange. 157 00:10:28,711 --> 00:10:30,827 Vi ses derinde. Der er min bedste ven. 158 00:10:30,922 --> 00:10:32,162 Celeste! 159 00:10:32,757 --> 00:10:34,668 - Madeline. - Hvornår er du kommet tilbage? 160 00:10:35,176 --> 00:10:37,337 - Sent i går aftes. - Og du ringede ikke? 161 00:10:37,428 --> 00:10:40,044 - Undskyld, jeg... - Og hvordan er du blevet smukkere? 162 00:10:41,057 --> 00:10:42,922 Skat, Madeline står derhenne. 163 00:10:45,228 --> 00:10:47,184 Vi kan udveksle telefonnumre. 164 00:10:47,272 --> 00:10:49,263 - Du har kjolen på, jeg gav dig. - Ja. 165 00:10:49,399 --> 00:10:53,108 Ny kjole. Nye sko. Ny ven. Jane Chapman. 166 00:10:53,236 --> 00:10:54,851 - Hej. Jeg hedder Celeste. - Hej. 167 00:10:54,946 --> 00:10:57,232 Hun hjalp mig, da jeg prøvede at redde nogle fortabte unge. 168 00:10:57,365 --> 00:10:59,401 Det er en lang historie. Jeg slår Abigail ihjel. 169 00:10:59,534 --> 00:11:02,367 Hendes søn Ziggy står hos Chloe. 170 00:11:02,453 --> 00:11:04,569 Tænk, at de skal begynde i skole. 171 00:11:04,706 --> 00:11:06,367 Tag en masse billeder. 172 00:11:06,457 --> 00:11:07,788 Hej, Maddie. 173 00:11:08,126 --> 00:11:10,412 - Kom nu, drenge. - Hej, Nathan. Bonnie. 174 00:11:10,545 --> 00:11:12,160 - Og det er Jane. - Hej. 175 00:11:12,255 --> 00:11:14,416 Det her er Bonnie, Nathan, Skye. 176 00:11:14,841 --> 00:11:17,924 - Hvor er den fin. - Tak, jeg lavede den i Peru. 177 00:11:18,011 --> 00:11:19,672 Selvfølgelig gjorde du det. 178 00:11:20,180 --> 00:11:23,263 Skye og Chloe burde lege lidt oftere. 179 00:11:23,349 --> 00:11:26,432 De er halvsøstre, men ses aldrig. 180 00:11:26,561 --> 00:11:27,596 Det er latterligt. 181 00:11:27,687 --> 00:11:29,678 Er de? Hvordan det? 182 00:11:30,356 --> 00:11:31,846 Vi var bekymrede for Bonnie og Madeline, 183 00:11:31,941 --> 00:11:33,602 at deres piger skulle gå i skole sammen. 184 00:11:33,693 --> 00:11:36,105 I forhold til dynamikken i klassen. 185 00:11:36,196 --> 00:11:38,687 - Abby erjo Chloes halvsøster - Ja. 186 00:11:40,200 --> 00:11:41,781 - Jeg tænkte... - Ja, Nathan kan ringe til mig. 187 00:11:41,910 --> 00:11:44,697 Må jeg lige tale med dig? 188 00:11:45,622 --> 00:11:47,032 Ja, hurtigt. 189 00:11:47,290 --> 00:11:48,621 - Jeg ville bare... - Hvad? 190 00:11:48,708 --> 00:11:51,370 Er det i orden, hvis vi bytter weekend? 191 00:11:51,461 --> 00:11:52,701 Så Abby kommer med os på fredag? 192 00:11:52,795 --> 00:11:56,379 Vi skal besøge Bonnies mor, og Abby vil gerne med. 193 00:11:56,716 --> 00:11:59,048 Hun og Bonnies mor kommer vældig godt ud af det. 194 00:12:01,054 --> 00:12:02,794 - Selvfølgelig. - Er du sikker? 195 00:12:02,931 --> 00:12:04,137 Serjeg ikke sikker ud? 196 00:12:04,557 --> 00:12:06,639 Vi må hellere gå, Jane. 197 00:12:06,726 --> 00:12:07,715 Ja. 198 00:12:07,810 --> 00:12:09,050 - Chloe! - Hyggeligt at møde dig. 199 00:12:09,145 --> 00:12:10,305 - I lige måde. - Ziggy, kom nu. 200 00:12:10,396 --> 00:12:11,727 Kom nu, Zig. 201 00:12:12,899 --> 00:12:13,888 Kom. 202 00:12:13,983 --> 00:12:16,224 Vi undersøger alle muligheder og udelukker ikke nogen. 203 00:12:16,319 --> 00:12:19,732 Så I vil kalde det et mord? 204 00:12:26,829 --> 00:12:28,410 Jeg kan faktisk godt lide Nathan. 205 00:12:28,665 --> 00:12:30,405 Jeg holder ikke helt af Nathan, 206 00:12:30,500 --> 00:12:33,333 men han er et anstændigt menneske. 207 00:12:33,670 --> 00:12:36,127 Tænk, at han dukkede op i dag. 208 00:12:36,339 --> 00:12:38,830 Han var ligeglad med Abigails første dag. 209 00:12:39,259 --> 00:12:42,922 - Er Bonnie hans nye kone? - Ja, hende den alt for kønne. 210 00:12:43,972 --> 00:12:47,840 Så køn, selvstændig, boheme 211 00:12:47,934 --> 00:12:50,596 og elskværdig, atjeg bare vil 212 00:12:50,937 --> 00:12:52,427 Smække hende én i fjæset? 213 00:12:53,147 --> 00:12:54,182 Hej. 214 00:12:54,607 --> 00:12:56,518 Du vil elske hende her! 215 00:12:57,610 --> 00:12:58,941 Fedt, mit bord er ledigt. 216 00:12:59,862 --> 00:13:01,272 - Hej, Tom! - Madeline. 217 00:13:01,781 --> 00:13:03,021 Hvad er der dog sket? 218 00:13:03,283 --> 00:13:05,865 Jeg forvred anklen i en heltedåd. 219 00:13:05,994 --> 00:13:07,484 Det er min nye ven, Jane. 220 00:13:08,037 --> 00:13:09,277 Sid ned. 221 00:13:10,039 --> 00:13:12,200 Hun er min ven i nøden. 222 00:13:13,376 --> 00:13:15,492 Hun tog sig af mig, som om jeg var en kvæstet hund. 223 00:13:15,962 --> 00:13:18,453 - Hej. - Og hun er sjov. 224 00:13:19,549 --> 00:13:21,710 - Godt at møde dig, sjove Jane. - I lige måde. 225 00:13:21,843 --> 00:13:24,550 Hun vil smage din lækre kaffe. 226 00:13:25,138 --> 00:13:26,378 Kan vi få tre... 227 00:13:26,514 --> 00:13:28,129 - Vil du have? - Ja. 228 00:13:28,224 --> 00:13:29,304 Tre kaffe. 229 00:13:29,392 --> 00:13:32,054 Og noget med chokolade, der ikke feder for meget. 230 00:13:32,145 --> 00:13:33,476 - Så gerne. - Tak. 231 00:13:35,398 --> 00:13:37,013 Alle flytter hertil for skolerne. 232 00:13:38,318 --> 00:13:41,230 Privatskoler til kommunale priser. 233 00:13:41,321 --> 00:13:43,562 Du vil elske det. Surfer du? 234 00:13:43,698 --> 00:13:45,563 Og har du en mand? 235 00:13:45,658 --> 00:13:48,400 Kæreste? Pigekæreste? Jeg er åben. 236 00:13:48,494 --> 00:13:50,906 Ingen mand og ingen partner. 237 00:13:50,997 --> 00:13:53,079 - Hvad med Ziggys far? - Ro på. 238 00:13:53,166 --> 00:13:54,997 - Jeg spurgte bare. - Det er i orden. 239 00:13:55,084 --> 00:13:56,324 Han er ude af billedet. 240 00:13:56,419 --> 00:13:58,250 Han har aldrig været der. 241 00:13:58,379 --> 00:13:59,414 Virkelig? 242 00:13:59,505 --> 00:14:01,086 - Hvor boede du før? - l Santa Cruz. 243 00:14:01,174 --> 00:14:02,584 Hos mine forældre. 244 00:14:02,717 --> 00:14:05,584 Hun arbejder med bogføring. Er det ikke godt? 245 00:14:06,095 --> 00:14:08,427 Teateret hyrer freelance-revisorer, 246 00:14:08,514 --> 00:14:11,347 og jeg kan bede dem kontakte dig. 247 00:14:12,435 --> 00:14:14,926 Det er sødt af dig. Tak. 248 00:14:15,355 --> 00:14:18,847 - Vi omklamrer folk med venlighed. - Til døde. 249 00:14:21,611 --> 00:14:22,726 Hvad er der? 250 00:14:23,112 --> 00:14:24,852 Hvad ved jeg om Jane Chapman? 251 00:14:25,031 --> 00:14:26,612 Ikke noget. 252 00:14:27,033 --> 00:14:28,022 Er du okay? 253 00:14:28,117 --> 00:14:30,608 Ingen ved noget om nogen. 254 00:14:31,287 --> 00:14:34,529 Det kan jeg garantere dig for, kriminalassistent. 255 00:14:34,624 --> 00:14:36,239 Hvad er der? 256 00:14:36,542 --> 00:14:37,873 Det er lidt underligt. 257 00:14:38,294 --> 00:14:42,788 Nårjeg er et nyt sted, så ønskerjeg, 258 00:14:43,132 --> 00:14:45,043 at jeg er rigtigt til stede. 259 00:14:46,594 --> 00:14:48,880 - Men det er du jo. - Det ved jeg. 260 00:14:49,639 --> 00:14:52,802 Det føles som at se alt udefra. 261 00:14:53,309 --> 00:14:56,472 Jeg kan se mit liv og det her dejlige øjeblik, 262 00:14:57,772 --> 00:14:59,763 men det føles ikke, som om det tilhører mig. 263 00:15:02,443 --> 00:15:03,808 Giver det mening? 264 00:15:05,446 --> 00:15:06,561 Ja. 265 00:15:07,490 --> 00:15:09,230 - Forstår du hende? - Ja. 266 00:15:10,243 --> 00:15:13,155 Jeg tænker på, hvor smuk du er, 267 00:15:13,287 --> 00:15:14,322 - Det er sandt. - Stop. 268 00:15:14,414 --> 00:15:17,577 Jeg vil ikke gøre dig forlegen. Men det er sandt. 269 00:15:18,000 --> 00:15:20,491 - Og du er også så smuk. - Jeg er enig. 270 00:15:21,003 --> 00:15:22,493 I passer bare sammen. 271 00:15:23,131 --> 00:15:24,667 Det har du ret i. 272 00:15:25,007 --> 00:15:28,750 Og af en eller anden grund følerjeg mig udenfor. 273 00:15:29,137 --> 00:15:31,423 - Det lyder nok skørt. - Det er ikke skørt. 274 00:15:31,514 --> 00:15:33,095 Jeg aner ikke, hvad du taler om, 275 00:15:33,182 --> 00:15:36,766 men tosser passer til den her by. Ikke, Tom? 276 00:15:38,688 --> 00:15:42,021 - Vi elsker tosser her. - Her erjeres muffins. 277 00:15:42,859 --> 00:15:44,019 Lækkert. 278 00:15:51,200 --> 00:15:52,360 Vi elsker tosser her. 279 00:16:07,175 --> 00:16:08,836 Vi elsker tosser her. 280 00:16:23,024 --> 00:16:25,731 Jeg siger ikke jeg er den rette for dig 281 00:16:42,126 --> 00:16:43,241 Hold den! Sådan der. 282 00:16:43,419 --> 00:16:45,000 Hold den. 283 00:16:45,713 --> 00:16:47,578 To et og løft! 284 00:16:47,757 --> 00:16:49,588 Godt gået! 285 00:16:51,010 --> 00:16:52,671 Det er i orden. Arbejd videre. 286 00:16:52,762 --> 00:16:55,003 - Jeg henter Skye. - Nej, det er ikke i orden. 287 00:16:55,264 --> 00:16:57,676 Så hun må gerne blive vred på mig? 288 00:16:57,767 --> 00:17:00,679 Skal hun da bare lukke af for alle sine følelser? 289 00:17:00,770 --> 00:17:02,601 - Hvad mener du? - "Hvordan det?" 290 00:17:03,773 --> 00:17:04,933 Den kælling. 291 00:17:05,274 --> 00:17:07,060 Det harjo intet at gøre med dig. 292 00:17:07,151 --> 00:17:10,643 Vi kan ikke se, hvordan tingene er. Vi kan kun se det, vi selv er. 293 00:17:11,239 --> 00:17:12,649 Helt ærligt, Bonnie. 294 00:17:12,740 --> 00:17:14,025 Børnene går i samme klasse. 295 00:17:14,116 --> 00:17:16,858 Når hun opdager, hvor klog du er, 296 00:17:16,953 --> 00:17:18,363 går hun totalt amok. 297 00:17:18,454 --> 00:17:21,912 Jeg er nødt til at fortælle hende om underskriftindsamlingen. 298 00:17:21,999 --> 00:17:23,159 Nej. 299 00:17:23,459 --> 00:17:27,202 Alle så Nathan som lidt af en skiderik. Men en sympatisk en. 300 00:17:27,296 --> 00:17:28,957 Jeg kunne ikke lide ham. 301 00:17:29,674 --> 00:17:31,289 Men jeg kunne lide hans kone. 302 00:17:31,676 --> 00:17:34,463 Odder i bugten kommer du ikke i skole 303 00:17:34,554 --> 00:17:36,590 Odder i bugten 304 00:17:36,681 --> 00:17:40,299 Vi lærer dig reglerne Smukt 305 00:17:40,393 --> 00:17:45,308 Vi lærer dig historie Og deler en kop te 306 00:17:45,398 --> 00:17:47,855 Odder, vi er så stolte! 307 00:17:47,942 --> 00:17:49,432 Der er han jo. 308 00:17:49,527 --> 00:17:51,609 Se, hvor glad han er. 309 00:17:51,696 --> 00:17:52,776 Hej. 310 00:17:54,240 --> 00:17:55,605 - Hvordan var det? - Sjovt! 311 00:17:55,700 --> 00:17:57,065 -Ja? - Jeg har fået nye venner. 312 00:17:57,159 --> 00:17:59,320 Har du allerede fået venner? 313 00:17:59,412 --> 00:18:00,868 Hvor spændende! 314 00:18:02,623 --> 00:18:03,863 Hej, unger! 315 00:18:05,084 --> 00:18:06,244 Hej. 316 00:18:07,378 --> 00:18:08,538 Jeg har savnetjer. 317 00:18:09,589 --> 00:18:11,250 Hvor er Chloe? 318 00:18:11,882 --> 00:18:13,543 Ja, selvfølgelig networker hun. 319 00:18:14,385 --> 00:18:15,420 Hej. 320 00:18:16,053 --> 00:18:17,213 Okay. 321 00:18:17,930 --> 00:18:21,639 Det er Juliette. Amabellas barnepige. 322 00:18:21,726 --> 00:18:23,136 - Hej. - Hyggeligt at møde dig. 323 00:18:23,227 --> 00:18:24,467 Hun er franskmand. 324 00:18:24,562 --> 00:18:26,177 Det er godt for dem at lære et sprog. 325 00:18:26,272 --> 00:18:28,638 Jeg tænkte, at I barnepiger lige skulle møde hinanden. 326 00:18:28,733 --> 00:18:31,224 - Så I kan hjælpe hinanden. - Renata, Jane er ikke barnepige. 327 00:18:31,319 --> 00:18:33,150 Hun er ung mor. 328 00:18:33,237 --> 00:18:35,603 - Ligesom du engang var. - Som vi plejede at være. 329 00:18:36,574 --> 00:18:37,984 - Undskyld, jeg... - Hej, Maddie. 330 00:18:38,075 --> 00:18:39,781 Jeg hørte, at du arbejder i amatørteatret. 331 00:18:39,869 --> 00:18:41,484 Jeg vil tale om underskrifterne. 332 00:18:42,413 --> 00:18:43,823 Angående teaterstykket. 333 00:18:43,914 --> 00:18:45,825 Folk synes, det er upassende. 334 00:18:46,334 --> 00:18:48,074 Vil de stoppe stykket? 335 00:18:48,169 --> 00:18:51,161 Stykket var Madelines livline. 336 00:18:52,006 --> 00:18:53,496 Det var hendes formål her i livet. 337 00:18:53,758 --> 00:18:54,838 Jeg har skrevet under. 338 00:18:55,217 --> 00:18:56,297 Undskyld mig! 339 00:18:56,385 --> 00:18:57,625 - Skrev du under? - Ja. 340 00:18:57,720 --> 00:18:59,005 Men jeg vidste ikke, du arbejdede på det. 341 00:18:59,096 --> 00:19:00,927 Kan jeg få jeres opmærksomhed? 342 00:19:01,015 --> 00:19:02,095 Hun ville være ligesom Betty Grable. 343 00:19:02,183 --> 00:19:03,548 Mine førsteklasseselever... 344 00:19:03,643 --> 00:19:05,008 Men blev en Betty Crocker. 345 00:19:05,102 --> 00:19:07,013 - Kom nu, Chloe! - Jeg vil gerne tale med forældrene. 346 00:19:07,104 --> 00:19:08,969 - Jeg er her. - Hej, Chloe. 347 00:19:09,065 --> 00:19:10,271 Udmærket! 348 00:19:10,358 --> 00:19:16,354 Okay Vi har haft en dejlig morgen - 349 00:19:16,447 --> 00:19:20,611 - men vi er lige nødt til at tale om noget alvorligt. 350 00:19:21,327 --> 00:19:24,194 Nogen har gjort Anabella fortræd. 351 00:19:24,288 --> 00:19:26,870 Undskyld. Amabella. 352 00:19:26,957 --> 00:19:31,326 Og jeg vil have, at den, der gjorde det, siger undskyld til hende. 353 00:19:31,420 --> 00:19:35,038 Vi gør ikke hinanden fortræd, vel? 354 00:19:35,633 --> 00:19:36,793 - Nej. - Det gør vi ikke. 355 00:19:36,884 --> 00:19:40,422 Hvis vi gør det, siger vi altid 356 00:19:40,971 --> 00:19:42,586 - Undskyld. - Præcis. 357 00:19:42,682 --> 00:19:45,970 For det gør man, når man går i skole. Ikke også? 358 00:19:46,602 --> 00:19:48,263 Ja. 359 00:19:49,814 --> 00:19:51,350 Gjorde nogen dig fortræd? 360 00:19:51,440 --> 00:19:53,726 Amabella, kan det have været et uheld? 361 00:19:53,818 --> 00:19:57,310 Et uheld? Hun harjo mærker på halsen. 362 00:19:58,155 --> 00:20:01,272 Kan du sige, om det var en dreng eller en pige? 363 00:20:01,784 --> 00:20:03,820 - Det var en dreng. - En dreng? 364 00:20:04,328 --> 00:20:07,161 - Hvad hedder han? - Måske vil hun ikke sige det. 365 00:20:07,248 --> 00:20:12,117 De har ikke lært hinandens navne, 366 00:20:12,211 --> 00:20:14,293 så Amabella kan ikke sige det. 367 00:20:14,380 --> 00:20:17,167 - Vi kan ikke bare droppe det. - Selvfølgelig ikke. 368 00:20:19,885 --> 00:20:21,466 Okay jeg er frygtelig ked af det, mrs. Klein. 369 00:20:21,887 --> 00:20:23,127 Har hun det godt? 370 00:20:23,431 --> 00:20:26,173 Det ved vi om lidt. 371 00:20:27,518 --> 00:20:29,383 - Så du, hvad der skete? - Nej. 372 00:20:29,603 --> 00:20:31,218 - Du er hendes lærer. - Nu skal du høre. 373 00:20:31,313 --> 00:20:32,598 Du bør gøre noget. 374 00:20:33,274 --> 00:20:37,563 Amabella, kan du udpege den dreng, der gjorde dig fortræd? 375 00:20:38,154 --> 00:20:39,735 Seriøst? 376 00:20:48,831 --> 00:20:50,196 - Den dreng? - Nej. 377 00:20:50,750 --> 00:20:51,865 Ham der. 378 00:20:53,419 --> 00:20:56,001 - Ham der? - Ja, han forsøgte at kvæle mig. 379 00:20:56,297 --> 00:20:57,878 - Hvad? - Det var ikke mig. 380 00:20:58,174 --> 00:20:59,209 Jo,detvah 381 00:20:59,300 --> 00:21:01,712 Du skal bare sige undskyld, Ziggy. 382 00:21:02,219 --> 00:21:03,550 Men jeg harjo ikke gjort noget. 383 00:21:05,890 --> 00:21:07,096 Det var ikke mig. 384 00:21:07,975 --> 00:21:10,682 Er du sikker på, at det var ham? 385 00:21:13,230 --> 00:21:14,561 Kan hun tage fejl? 386 00:21:15,399 --> 00:21:17,640 Kan du sige undskyld til Amabella? 387 00:21:17,735 --> 00:21:19,771 - Hun er kommet slemt til skade. - Det var ikke mig. 388 00:21:19,862 --> 00:21:21,398 Ziggy, se på mig. 389 00:21:22,364 --> 00:21:23,945 - Lov mig det. - Vi behøver ikke lyve. 390 00:21:24,033 --> 00:21:25,614 Vi vil bare høre dig sige undskyld. 391 00:21:26,118 --> 00:21:28,109 - Ziggy lyver ikke. - Nej. 392 00:21:28,204 --> 00:21:30,160 Jeg ved, at Amabella taler sandt. 393 00:21:30,247 --> 00:21:32,579 - Jeg tror på, hvad min søn siger. - Selvfølgelig. 394 00:21:32,958 --> 00:21:36,997 Det her er ikke den bedste løsning. 395 00:21:37,087 --> 00:21:39,078 Men drengen bør alligevel 396 00:21:39,173 --> 00:21:42,336 stå til ansvar for det, han gjorde. 397 00:21:43,052 --> 00:21:45,464 Han må forstå, 398 00:21:45,554 --> 00:21:49,718 at drenge ikke må gå rundt og slå pigerne. 399 00:21:49,809 --> 00:21:52,050 Ingen vil have børn, der mobber, 400 00:21:52,144 --> 00:21:54,556 så vi kan ikke ignorere det. 401 00:21:54,647 --> 00:21:56,683 Bare rolig. Jeg tror dig. 402 00:22:00,277 --> 00:22:01,608 Bland dig udenom. 403 00:22:02,238 --> 00:22:04,695 Ikke når han er uskyldig. 404 00:22:04,782 --> 00:22:07,364 - Selvfølgelig kan du ikke det. - Vi arrangerer et møde. 405 00:22:07,451 --> 00:22:09,612 - Vi kan løse det her senere. - Okay. 406 00:22:10,120 --> 00:22:12,736 Det her er uacceptabelt. Kom. 407 00:22:12,832 --> 00:22:14,663 - Tak for i dag, alle sammen. - Det erjeg ked af. 408 00:22:14,750 --> 00:22:19,119 Han valgte at kværke den forkerte pige. 409 00:22:19,213 --> 00:22:20,828 Ziggy. 410 00:22:20,923 --> 00:22:22,584 Kan du se hendes hals? 411 00:22:23,300 --> 00:22:27,543 Hvis du rører min datter igen, så kommer du altså i knibe. 412 00:22:27,638 --> 00:22:29,299 - Undskyld mig. - Nå... 413 00:22:29,557 --> 00:22:31,218 Nu skylder du ham en undskyldning. 414 00:22:31,308 --> 00:22:32,673 - Madeline. - Renata. 415 00:22:32,768 --> 00:22:34,929 Og der blev linjerne trukket op. 416 00:22:35,396 --> 00:22:39,480 Tænk, at det endte i et blodbad. 417 00:22:39,733 --> 00:22:41,974 Sådan taler man ikke til børn. 418 00:22:42,278 --> 00:22:45,236 Har børnene ikke rettigheder? 419 00:22:45,322 --> 00:22:47,563 Celeste har været jurist. 420 00:22:47,658 --> 00:22:50,695 Er der ikke regler for sådan noget? 421 00:22:50,786 --> 00:22:52,572 Han blev ikke straffet. 422 00:22:52,663 --> 00:22:54,654 Han bliver stemplet som en der mobber og det er værre. 423 00:22:54,748 --> 00:22:56,579 Jeg vil ikke gøre mere ud af det. 424 00:22:56,667 --> 00:22:57,907 Madeline. 425 00:22:58,752 --> 00:23:00,037 Harper Simpson. Hej. 426 00:23:00,129 --> 00:23:01,414 Jane passede ikke ind. 427 00:23:06,343 --> 00:23:11,383 Det er dumt at opsøge det, men det var ikke det, der fik nogen dræbt. 428 00:23:11,473 --> 00:23:13,009 Hvordan har Perry det, Celeste? 429 00:23:13,851 --> 00:23:15,432 Helt fint, tak. 430 00:23:16,604 --> 00:23:18,845 - Hvis det hjælper... - Du spurgte mig ikke om Ed. 431 00:23:20,524 --> 00:23:21,764 Undskyld. 432 00:23:21,859 --> 00:23:23,975 Renata er en nær ven, 433 00:23:24,069 --> 00:23:27,527 så jeg agerer gerne fredsforhandler. 434 00:23:27,615 --> 00:23:29,355 Tak for tilbuddet. 435 00:23:29,450 --> 00:23:32,863 Jeg vil fortælle alle, at Renata er din bedste ven. 436 00:23:36,081 --> 00:23:37,366 Jeg prøver bare at hjælpe. 437 00:23:37,625 --> 00:23:38,910 Det trorjeg gerne. 438 00:23:41,545 --> 00:23:43,126 Det her kan ende galt. 439 00:23:43,213 --> 00:23:44,623 Eller også går det over. 440 00:23:44,715 --> 00:23:47,878 Intet går over, når Madeline først blander sig. 441 00:23:48,552 --> 00:23:49,541 Hun opildner folk. 442 00:23:49,637 --> 00:23:50,626 Kællig. 443 00:24:13,953 --> 00:24:18,697 Vi fandt et stjerneformet såri hovedbunden 444 00:24:18,791 --> 00:24:22,534 på den øvre del af baghovedet. 445 00:24:22,628 --> 00:24:25,119 Vi fandt et blåt mærke på kraniet, 446 00:24:25,422 --> 00:24:27,754 der tyder på blødninger i benhinden. 447 00:24:28,258 --> 00:24:30,874 Samt en blødende hjerne. 448 00:24:31,011 --> 00:24:32,626 Så der var meget blod? 449 00:24:33,430 --> 00:24:34,590 Chloe 450 00:24:37,893 --> 00:24:39,008 Tak. 451 00:24:39,103 --> 00:24:41,094 Læreren kunne ikke have håndteret sagen værre. 452 00:24:43,107 --> 00:24:46,941 "Udpeg den mistænkte, Amabella." Seriøst? 453 00:24:47,027 --> 00:24:49,018 Jeg går ud fra, Jane er en såret sjæl. 454 00:24:49,113 --> 00:24:50,319 Hvorfor siger du det? 455 00:24:51,240 --> 00:24:53,606 - Den slags tiltrækker dig jo. - Nej. 456 00:24:54,451 --> 00:24:58,035 Celeste virker også såret, hvis du spørger mig. 457 00:24:58,122 --> 00:25:02,081 Jeg har ikke spurgt, og jeg er ikke tiltrukket af sårede sjæle. 458 00:25:02,167 --> 00:25:04,579 Jeg hjælper dem, der har brug for hjælp, 459 00:25:04,670 --> 00:25:06,786 men det er vel ikke forkert? 460 00:25:09,216 --> 00:25:10,797 Jeg så godt det blik. 461 00:25:11,802 --> 00:25:14,259 Tænk at blive anklaget for sådan noget 462 00:25:14,346 --> 00:25:16,632 på første skoledag. 463 00:25:16,724 --> 00:25:19,010 Findes der noget værre? 464 00:25:19,893 --> 00:25:21,633 At blive kvalt, måske? 465 00:25:22,271 --> 00:25:25,354 Skrammer heler. Stigmatisering kan vare hele livet. 466 00:25:26,191 --> 00:25:29,308 Så voldsofre bærer ikke rundt på følelsesmæssige sår hele livet? 467 00:25:31,155 --> 00:25:35,068 Er der da lavet en undersøgelse? 468 00:25:35,159 --> 00:25:36,649 - Så så - Hvad? 469 00:25:37,286 --> 00:25:38,696 Ikke noget. 470 00:25:38,787 --> 00:25:41,073 Det er ikke "ikke noget". 471 00:25:41,165 --> 00:25:42,405 Du sagde "så så". 472 00:25:42,499 --> 00:25:45,332 Betød det noget, eller var det en nervøs refleks? 473 00:25:46,003 --> 00:25:47,368 Nu ikke rotte jer sammen. 474 00:25:47,463 --> 00:25:48,748 Og begynd du ikke. 475 00:25:48,839 --> 00:25:50,045 Jeg er på din side. 476 00:25:50,132 --> 00:25:51,838 Jeg vælger nervøs refleks. 477 00:25:53,010 --> 00:25:55,843 Han vil bare have ro ved bordet. 478 00:25:56,430 --> 00:25:57,761 Er der da uro? 479 00:25:57,848 --> 00:26:00,510 - Jeg vidste ikke, at her var uro. - Det var der ved at være. 480 00:26:00,601 --> 00:26:02,887 Du spurgte, om jeg havde læst en undersøgelse af voldsofre, 481 00:26:02,978 --> 00:26:04,013 og jeg ville have svaret, 482 00:26:04,104 --> 00:26:06,516 atjeg havde lært det i mit selvforsvarskursus. 483 00:26:06,607 --> 00:26:08,518 som Bonnie faktisk underviser. 484 00:26:08,609 --> 00:26:10,725 Hendes navn gør dig rasende, 485 00:26:10,819 --> 00:26:13,902 så Ed sagde "så så" for at slippe for det. 486 00:26:13,989 --> 00:26:15,149 Okay. 487 00:26:15,240 --> 00:26:17,731 Apropos Bonnie. Ved !, hvad hun gjorde i dag? 488 00:26:18,702 --> 00:26:22,786 Hun underskrev en indsamling for at stoppe ”Avenue Q". 489 00:26:22,873 --> 00:26:25,159 Stykket med de bandende dukker? 490 00:26:25,250 --> 00:26:27,616 - Fedt. - Der er mere til det, 491 00:26:27,711 --> 00:26:29,201 det bør du altså se. 492 00:26:29,296 --> 00:26:34,461 Det handler om unges kamp med skuffelsen over livet, 493 00:26:34,551 --> 00:26:38,089 som føler sig bedraget af morgendagens falske forhåbninger. 494 00:26:40,390 --> 00:26:41,926 Alt det kan jeg få her. 495 00:26:46,855 --> 00:26:48,140 Hvad sagde jeg? 496 00:26:54,113 --> 00:26:55,899 Se på mig. Se ind i kameraet. 497 00:26:57,783 --> 00:27:00,320 Tålmodigt og hjælpsomt. 498 00:27:01,995 --> 00:27:05,328 Store smil. Store smil. En gang til, hvor ! smiler. 499 00:27:07,751 --> 00:27:08,831 Smil. 500 00:27:08,919 --> 00:27:11,535 Se på mig og smil. Se ind i kameraet. 501 00:27:11,630 --> 00:27:14,713 Se på mig. Store smil. 502 00:27:14,800 --> 00:27:16,791 Ryk lidt tættere sammen. 503 00:27:16,885 --> 00:27:19,251 - Vil du lege "vrede bæver"? - Om et øjeblik. 504 00:27:19,346 --> 00:27:20,756 Jeg skal lige have et til. 505 00:27:20,848 --> 00:27:23,555 Den vrede bæver fanger dig. 506 00:27:23,642 --> 00:27:25,223 Tror du? Det håberjeg ikke. 507 00:27:26,353 --> 00:27:28,309 - Den vrede bæver er tilbage. -Åhnq. 508 00:27:28,397 --> 00:27:30,228 Og han er sulten! 509 00:27:30,691 --> 00:27:32,477 Sulten efter mors bæver. 510 00:27:32,568 --> 00:27:33,648 Stop. 511 00:27:34,653 --> 00:27:35,938 Hun erjo udsøgt! 512 00:27:36,405 --> 00:27:37,611 Jeg tager en mundfuld. 513 00:27:39,950 --> 00:27:42,191 - Hej. - Skal du ikke til Wien? 514 00:27:42,286 --> 00:27:44,993 Jeg tager et fly i morgen i stedet. 515 00:27:45,080 --> 00:27:46,991 - Virkelig? - Ja. 516 00:27:47,082 --> 00:27:48,947 Det er første skoledag i morgen. 517 00:27:49,042 --> 00:27:50,373 Det vil jeg ikke gå glip af. 518 00:27:50,460 --> 00:27:52,246 - Tak. - Selvfølgelig. 519 00:27:55,465 --> 00:27:56,955 Jeg er enig med Thea. 520 00:27:57,676 --> 00:28:00,167 Par over 40 skal ikke kissemisse. 521 00:28:07,477 --> 00:28:11,390 I sidste uge skrællede hun kartofler til de hjemløse 522 00:28:11,481 --> 00:28:15,099 og kunne ikke holde op med at tale om, hvor skønt det var at hjælpe. 523 00:28:15,986 --> 00:28:20,571 Hun brokker sig over at dække bord, men skræller kartofler med Bonnie. 524 00:28:22,075 --> 00:28:24,111 Bonnie er et positivt forbillede. 525 00:28:26,121 --> 00:28:29,238 Vil du hellere have, at Abby ryger pot med sine venner? 526 00:28:31,210 --> 00:28:33,496 Jeg føler, atjeg mister dem. 527 00:28:33,962 --> 00:28:35,168 Chloe marcherede ind på skolen 528 00:28:35,255 --> 00:28:39,669 som en stor pige. 529 00:28:39,760 --> 00:28:41,591 Hun så sig ikke tilbage, 530 00:28:41,678 --> 00:28:44,420 men klarede det helt selv. "Farvel, mor." 531 00:28:47,392 --> 00:28:50,350 De vokser op og flytter snart, 532 00:28:51,355 --> 00:28:54,392 og så venter et nyt kapitel. 533 00:28:54,983 --> 00:28:57,565 Du har et andet kapitel. Du har firmaet. 534 00:28:58,195 --> 00:29:01,813 Men det harjeg ikke. Jeg er bare en mor. 535 00:29:03,700 --> 00:29:07,238 Mit univers falder sammen, 536 00:29:07,329 --> 00:29:10,787 fordi min datter hellere omgås sin stedmor. 537 00:29:10,874 --> 00:29:13,832 Du kommer aldrig til at miste dem. 538 00:29:15,295 --> 00:29:16,910 Det ved du også godt. 539 00:29:17,005 --> 00:29:19,337 Jeg håbede bare, 540 00:29:19,925 --> 00:29:22,667 at Abigail ville elske mig højere end Nathan. 541 00:29:23,595 --> 00:29:26,257 Det her har ingen konsekvenser haft for ham. 542 00:29:26,974 --> 00:29:31,559 Nu har han Bonnie, der er yngre og mere sexet og smukkere. 543 00:29:31,645 --> 00:29:34,637 Hun giver ham økologiske blowjobs, 544 00:29:35,440 --> 00:29:38,477 og Abigail ser dem som sine venner. 545 00:29:38,568 --> 00:29:41,480 Han har alt. Han har vundet. 546 00:29:44,491 --> 00:29:48,860 Som en slags trøstepræmie, 547 00:29:49,746 --> 00:29:52,579 så kommer det her til at føre til et skænderi. 548 00:29:52,666 --> 00:29:55,282 - Men ikke i aften. - Jeg mente det ikke på den måde. 549 00:29:56,128 --> 00:29:58,039 Du er det bedste, der er sket mig, 550 00:29:58,130 --> 00:30:00,792 og du må ikke tro noget andet. 551 00:30:02,467 --> 00:30:05,174 Men jeg kan godt elske dig 552 00:30:05,679 --> 00:30:09,513 af hele mit hjerte og alligevel være 553 00:30:10,309 --> 00:30:11,799 såret, når det gælder din eks? 554 00:30:15,814 --> 00:30:17,145 Kom her. 555 00:30:53,018 --> 00:30:54,303 Er alt i orden? 556 00:30:56,897 --> 00:30:58,012 Ja. 557 00:31:05,655 --> 00:31:07,145 Jeg er ikke vellidt. 558 00:31:13,038 --> 00:31:14,244 Hvad sagde du? 559 00:31:14,331 --> 00:31:16,117 Jeg er ikke vellidt. 560 00:31:16,917 --> 00:31:19,158 Det passer ikke, skat. 561 00:31:19,669 --> 00:31:23,082 Det er en ting at være hadet, fordi jeg vover at have en karriere. 562 00:31:25,509 --> 00:31:27,045 Men se her. 563 00:31:29,721 --> 00:31:31,336 Se på vores liv. 564 00:31:31,431 --> 00:31:33,888 Hvilket slags menneske vælger at arbejde? 565 00:31:33,975 --> 00:31:37,843 I hvert fald ikke en mor. Ikke hvis man skal følge normerne. 566 00:31:40,315 --> 00:31:42,271 Du skulle have set de blikke, jeg fik i dag. 567 00:31:42,359 --> 00:31:43,690 Hold da helt op! 568 00:31:46,446 --> 00:31:50,314 Og så den ene gang, jeg droppede kontoret... 569 00:31:50,409 --> 00:31:53,196 - Ja. - ...for at tage med til skolen. 570 00:31:54,037 --> 00:31:56,904 Og så skulle jeg forsvare hende, fordi hun blev overfaldet. 571 00:31:58,750 --> 00:32:04,746 Ja, jeg reagerede voldsomt. Menneskeligt, som alle mødre gør. 572 00:32:07,884 --> 00:32:10,341 Og jeg blev mødt af foragt. 573 00:32:10,429 --> 00:32:14,172 Nogle kvinder føler sig nok truet. 574 00:32:14,266 --> 00:32:16,302 Se på dig. 575 00:32:16,393 --> 00:32:19,806 Du er smuk, enormt succesfuld og økonomisk uafhængig. 576 00:32:19,896 --> 00:32:23,104 Du sidder i skolebestyrelsen og engagerer dig i akvariet. 577 00:32:25,152 --> 00:32:26,938 - Ikke sandt? - Jo. 578 00:32:30,449 --> 00:32:31,780 Jo, for fanden. 579 00:32:33,452 --> 00:32:35,989 Og oven i det 580 00:32:37,873 --> 00:32:41,616 så er du ufatteligt sexet. 581 00:32:51,678 --> 00:32:52,963 Kvinder. .. 582 00:32:53,054 --> 00:32:58,265 De sukker efter vennernes misundelse, men de må endelig ikke få for meget. 583 00:33:12,491 --> 00:33:15,654 Moderen var skrækkelig, men pigen havde det fint. 584 00:33:16,244 --> 00:33:17,575 Hvad sker der nu? 585 00:33:19,664 --> 00:33:24,829 Det ved jeg ikke. Læreren ville glemme det og komme videre. 586 00:33:24,920 --> 00:33:26,876 Så det gør vi bare. 587 00:33:28,340 --> 00:33:31,298 Hvorfor flyttede I derhen 588 00:33:31,384 --> 00:33:33,045 helt alene? 589 00:33:33,136 --> 00:33:35,001 Jeg har venner. 590 00:33:35,096 --> 00:33:37,087 Folk er faktisk rigtig søde her. 591 00:33:37,182 --> 00:33:40,549 Jeg synes, at I skal flytte hjem. 592 00:33:40,644 --> 00:33:42,851 Skal vi altid diskutere det? 593 00:33:45,357 --> 00:33:46,847 Jeg skal se til Ziggy. 594 00:33:49,069 --> 00:33:50,559 Åh gud 595 00:34:01,998 --> 00:34:03,033 Hallo? 596 00:34:03,375 --> 00:34:05,957 Hej, mor. Undskyld. 597 00:34:08,088 --> 00:34:09,453 Jeg elsker dig. 598 00:34:10,423 --> 00:34:11,663 Jeg elsker 599 00:35:28,835 --> 00:35:30,075 Hej, skat. 600 00:35:31,421 --> 00:35:32,911 Undskyld, atjeg vækkede dig. 601 00:35:34,549 --> 00:35:36,164 Harjeg gjort noget galt? 602 00:35:36,801 --> 00:35:38,462 Nej, slet ikke. 603 00:35:43,016 --> 00:35:44,972 Du stoler på mig, 604 00:35:45,518 --> 00:35:47,099 og jeg stoler på dig. 605 00:35:49,189 --> 00:35:51,180 Gjorde du hende pigen noget? 606 00:35:52,025 --> 00:35:53,606 Det er i orden, hvis du gjorde det. 607 00:36:00,033 --> 00:36:01,193 Ziggy? 608 00:36:02,285 --> 00:36:03,320 Nej. 609 00:36:04,371 --> 00:36:05,486 Okay 610 00:36:07,082 --> 00:36:08,367 Jeg tror på dig. 611 00:36:09,584 --> 00:36:11,290 Hvorfor sagde hun, det var mig? 612 00:36:12,379 --> 00:36:13,664 Det ved jeg ikke. 613 00:36:13,755 --> 00:36:16,588 Hun tog sikkert fejl. 614 00:36:17,884 --> 00:36:19,545 Tror du, jeg får nogle venner? 615 00:36:19,636 --> 00:36:21,501 Selvfølgelig får du det. 616 00:36:21,596 --> 00:36:23,757 Du skal nok få en masse venner. 617 00:36:26,518 --> 00:36:27,849 Kom her. 618 00:36:34,818 --> 00:36:35,898 Ja? 619 00:36:38,571 --> 00:36:43,406 Skat vi bør overveje at få lektiehjælp til dig. 620 00:36:43,493 --> 00:36:44,608 Mor. 621 00:36:44,703 --> 00:36:45,818 Jeg ved, hvad du synes, 622 00:36:45,912 --> 00:36:48,244 men dine karakterer duer ikke. 623 00:36:48,331 --> 00:36:50,993 Alt det med at gå på universitetet er en gang fis. 624 00:36:51,084 --> 00:36:52,870 Især humaniora. 625 00:36:52,961 --> 00:36:54,792 Folk læser Homer i fire år, 626 00:36:54,879 --> 00:36:57,666 får en masse gæld og kan ikke få job. 627 00:36:57,757 --> 00:36:59,622 Jeg vil gøre noget helt klart. 628 00:37:00,510 --> 00:37:03,252 Du skal læse på college. 629 00:37:03,346 --> 00:37:06,759 - Ed klarer sig da fint uden. - Ja, men Ed læste til computeringeniør. 630 00:37:06,850 --> 00:37:08,181 Vil du være computeringeniør? 631 00:37:08,268 --> 00:37:11,260 Far virker da også tilfreds. 632 00:37:12,605 --> 00:37:13,970 I hvert fald med karrieren. 633 00:37:14,649 --> 00:37:17,607 Og glem ikke Bonnie. 634 00:37:17,694 --> 00:37:21,357 Hendes liv drukner vel nærmest ! glæde? 635 00:37:21,448 --> 00:37:23,404 Helt uden collegeeksamen. 636 00:37:24,200 --> 00:37:27,158 Jeg er ked af, at du hader Bonnie. 637 00:37:27,245 --> 00:37:28,360 Jeg hader ikke Bonnie. 638 00:37:28,455 --> 00:37:30,696 Det handler ikke om far, Bonnie eller mig, 639 00:37:30,790 --> 00:37:32,906 men om din fremtid. 640 00:37:33,001 --> 00:37:34,207 Min pointe er, 641 00:37:34,294 --> 00:37:36,956 at fremgang måles ikke med en karriere. 642 00:37:37,046 --> 00:37:38,877 Det kan være en holistisk ligning. 643 00:37:38,965 --> 00:37:41,422 Jeg er ikke den, 644 00:37:41,509 --> 00:37:44,501 der ved mest om verdens holistiske vidundere. 645 00:37:45,013 --> 00:37:48,926 Men én ting ved jeg med sikkerhed, Abigail. 646 00:37:49,434 --> 00:37:51,720 Nu skal du høre. 647 00:37:51,811 --> 00:37:54,803 Du skal være uafhængig. 648 00:37:54,898 --> 00:37:57,230 Jeg var meget ung, da jeg fik dig. 649 00:37:57,317 --> 00:38:00,935 Andres hjælp rækker kun halvvejs. 650 00:38:01,029 --> 00:38:04,567 Selv ens bedste planer kan gå i vasken, 651 00:38:04,657 --> 00:38:07,239 og det kræver en stærk, 652 00:38:07,327 --> 00:38:11,240 selvstændig, uddannet, stærk kvinde. 653 00:38:11,331 --> 00:38:13,071 Du sagde "stærk" to gange. 654 00:38:15,126 --> 00:38:17,868 Du opfører dig som et rumvæsen. 655 00:38:20,340 --> 00:38:21,546 Godnat. 656 00:38:26,554 --> 00:38:27,669 Nej. 657 00:38:38,525 --> 00:38:40,265 "E står for Ernest, der blev kvalt i en fersken." 658 00:38:42,862 --> 00:38:46,195 "F står for Fanny, der blev suget tør af en igle." 659 00:38:48,868 --> 00:38:51,780 Sådan går det, hvis du går på stranden alene. 660 00:38:51,871 --> 00:38:53,361 - Jamen... - Det er forbudt. 661 00:38:53,456 --> 00:38:57,199 - Der er for mange igler der. - Der var ingen igler sidste gang. 662 00:38:57,710 --> 00:39:00,873 Jeg skræmte dem jo væk. 663 00:39:01,548 --> 00:39:03,084 Så I ikke det? 664 00:39:03,174 --> 00:39:05,711 Hver gang vi går derned, skræmmerjeg dem væk. 665 00:39:06,261 --> 00:39:07,421 Hvordan? 666 00:39:07,512 --> 00:39:08,627 Med mine... 667 00:39:09,097 --> 00:39:10,678 Superbøvser. 668 00:39:14,310 --> 00:39:16,266 - Vil I høre en hemmelighed? - Hvad? 669 00:39:17,063 --> 00:39:21,227 Min superkraft. Jeg får den faktisk af mor. 670 00:39:21,776 --> 00:39:23,983 - Nej. - Tror I ikke på mig? 671 00:39:24,487 --> 00:39:26,899 Hvad fik vi til stegen her til aften? 672 00:39:29,284 --> 00:39:32,401 - Mors spinatsalat. - Netop. 673 00:39:36,499 --> 00:39:38,114 Men det er superhemmeligt. 674 00:39:41,671 --> 00:39:45,209 "G står for George, der blev kvalt i et tæppe." 675 00:39:45,967 --> 00:39:49,300 "H står for Hector, der blev spiddet på en rive." 676 00:39:55,393 --> 00:39:58,100 - Du skræmte mig. - Undskyld. 677 00:40:01,274 --> 00:40:02,605 Hvor er de flotte. 678 00:40:07,655 --> 00:40:10,818 Drengene sagde, at en pige kom til skade i skolen i dag. 679 00:40:13,036 --> 00:40:14,947 Renata Kleins datter. 680 00:40:15,038 --> 00:40:17,780 Hun kom ikke til skade, men snarere 681 00:40:20,168 --> 00:40:22,124 Se. Findes der noget kønnere? 682 00:40:23,004 --> 00:40:24,790 Min favorit er den der. 683 00:40:24,881 --> 00:40:26,997 - Jeg elsker din finger der. - Stop. 684 00:40:27,091 --> 00:40:28,331 - Slå det op. - Okay. 685 00:40:28,426 --> 00:40:29,882 Folk vil elske det. 686 00:40:31,554 --> 00:40:33,215 Hvad skete der? 687 00:40:33,306 --> 00:40:34,591 Med hende pigen? 688 00:40:34,682 --> 00:40:36,297 En dreng forsøgte at kvæle hende. 689 00:40:38,227 --> 00:40:39,433 Mener du det? 690 00:40:40,813 --> 00:40:42,929 Ingen så det, 691 00:40:43,024 --> 00:40:45,606 men hun var ked af det og havde mærker på halsen. 692 00:40:46,110 --> 00:40:47,441 Hvem var drengen? 693 00:40:48,905 --> 00:40:52,022 En ny dreng. Ziggy. 694 00:40:52,575 --> 00:40:55,282 Men han virkede så flink. 695 00:40:55,370 --> 00:40:59,784 Jeg talte med moderen, og hun var virkelig sød 696 00:40:59,874 --> 00:41:01,034 Okay. 697 00:41:02,210 --> 00:41:05,293 Vi siger til Josh og Max, at de skal undgå ham. 698 00:41:06,422 --> 00:41:08,913 - Det er ikke nødvendigt. - Skat. 699 00:41:09,008 --> 00:41:11,624 - Hvis drengen er voldelig... - Han er ikke voldelig. 700 00:41:11,719 --> 00:41:13,380 Hvorfra ved du det? 701 00:41:13,972 --> 00:41:15,678 Fordi han virkede flink? 702 00:41:18,393 --> 00:41:21,977 - Han er måske uskyldig. - Eller også er han skyldig. 703 00:41:23,231 --> 00:41:25,597 Drengene må ikke komme i dårligt selskab. 704 00:41:26,025 --> 00:41:28,266 - De er seks år gamle. - De må ikke være sammen. 705 00:41:33,825 --> 00:41:35,781 Nu er du dum. 706 00:41:39,497 --> 00:41:42,660 - De holder sig væk fra ham! - Fjern din hånd. 707 00:41:42,750 --> 00:41:45,913 Jeg vil sikre mig, at du tager dig af dem. 708 00:41:46,921 --> 00:41:49,913 Fjern så den forpulede hånd! 709 00:42:03,104 --> 00:42:04,935 Er det en sang fra dukketeatret? 710 00:42:06,649 --> 00:42:09,641 Ja, men det er mere end et dukketeater. 711 00:42:11,446 --> 00:42:13,528 Fire år på universitetet 712 00:42:13,614 --> 00:42:16,481 En masse viden 713 00:42:16,576 --> 00:42:20,740 Har givet mig denne ubrugelig uddannelse 714 00:42:22,331 --> 00:42:23,992 Stykket er vigtigt for dig, ikke? 715 00:42:27,462 --> 00:42:30,420 Jeg kan bede Bonnie om at starte 716 00:42:31,007 --> 00:42:32,292 en underskriftindsamling forjer. 717 00:42:35,178 --> 00:42:36,839 Hvordan går det, mor? 718 00:42:37,430 --> 00:42:39,466 Du er ikke ved at dø, vel? 719 00:42:40,641 --> 00:42:42,597 Nej, jeg er ikke ved at dø. 720 00:42:43,352 --> 00:42:44,717 Hvorfor spørger du om den slags? 721 00:42:47,690 --> 00:42:49,555 Har du supermenstruation? 722 00:42:49,650 --> 00:42:50,981 Nej. 723 00:42:52,195 --> 00:42:53,560 Nej. 724 00:42:55,740 --> 00:43:00,279 Ingen fortæller en, at man vil miste sine børn. 725 00:43:02,914 --> 00:43:05,826 Nu er du smuk og vidunderlig. 726 00:43:07,168 --> 00:43:10,410 Men pigen med filtret hår, 727 00:43:10,505 --> 00:43:14,089 som havde mareridt, og som sov i min seng, 728 00:43:14,175 --> 00:43:15,381 er væk. 729 00:43:18,387 --> 00:43:19,422 Ja. 730 00:43:19,597 --> 00:43:21,258 Derfor er det lidt hårdt for mig, 731 00:43:21,849 --> 00:43:25,762 at din søster skal begynde i skole. 732 00:43:27,897 --> 00:43:29,683 Jeg mister mine børn. 733 00:43:30,191 --> 00:43:34,184 Det kan vist sammenlignes med supermenses. 734 00:43:38,366 --> 00:43:40,357 Jeg vil altid være dit barn. 735 00:43:41,869 --> 00:43:44,281 Bonnie er min ven. 736 00:43:44,539 --> 00:43:46,575 Nogle gange er hun min bedste ven. 737 00:43:47,458 --> 00:43:50,370 Men jeg er din datter, og du er min mor. 738 00:43:53,798 --> 00:43:56,210 Mor. Du må ikke græde. 739 00:43:57,760 --> 00:44:00,422 - Lad være med det. - Undskyld. 740 00:44:02,056 --> 00:44:03,387 Undskyld. 741 00:44:07,436 --> 00:44:10,519 Tag håret væk fra dit smukke ansigt. 742 00:44:12,608 --> 00:44:14,724 Må jeg stadig kalde dig nuserpige? 743 00:44:16,070 --> 00:44:18,026 - Ikke ude blandt folk. - Okay. 744 00:44:19,782 --> 00:44:20,942 Åh nej! 745 00:44:21,450 --> 00:44:23,736 Ikke en til. Gå i seng med dig. 746 00:44:43,764 --> 00:44:45,379 Jeg elsker den sang. 747 00:44:46,100 --> 00:44:47,431 Skal vi spille sammen? 748 00:44:58,779 --> 00:45:00,940 Vi anser det, der skete, som mord, 749 00:45:01,574 --> 00:45:03,940 men har endnu ingen mistænkte. 750 00:45:30,811 --> 00:45:36,647 Men vi har talt med personen eller personerne, der var indblandet. 751 00:45:42,615 --> 00:45:43,775 Ziggy. 752 00:45:44,283 --> 00:45:45,398 Skat. 753 00:45:50,039 --> 00:45:51,449 Hvad laver vi? 754 00:45:51,540 --> 00:45:53,201 Du går i søvne igen. 755 00:46:05,388 --> 00:46:07,720 - Vi er klar til samtalen. - Lige her. 756 00:46:07,807 --> 00:46:10,048 Så stiller jeg tasken her. 757 00:46:12,561 --> 00:46:15,303 Det var ikke kun mødrene. 758 00:46:15,690 --> 00:46:17,555 Det var også fædrene. 759 00:46:17,650 --> 00:46:18,981 Det med fundraisers... 760 00:46:19,068 --> 00:46:20,308 De er grufulde. 761 00:46:20,403 --> 00:46:22,894 Det er ikke grizzlyhannerne, man skal passe på. 762 00:46:23,489 --> 00:46:24,945 Det er hunnerne. 763 00:46:26,242 --> 00:46:28,449 Fortæl om Celeste Wright. 764 00:46:29,120 --> 00:46:30,405 Der måtte være noget galt. 765 00:46:30,496 --> 00:46:32,737 Så elegant og kraftfuld. 766 00:46:32,915 --> 00:46:34,155 Madeline Mackenzie? 767 00:46:34,292 --> 00:46:35,372 Tingene går ikke over... 768 00:46:35,459 --> 00:46:36,949 Hun løser ikke noget. 769 00:46:37,128 --> 00:46:38,584 Hun opildner. 770 00:46:39,171 --> 00:46:42,288 Team Renata mod Team Madeline. 771 00:46:42,591 --> 00:46:44,752 Der blev linjerne trukket op. 772 00:46:45,594 --> 00:46:49,086 Og I vil kalde det for et mord? 54297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.