All language subtitles for big.little.lies.s01e01.1080p.bluray.x264-rovers-da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:02:07,461 --> 00:02:11,204
Hold op med at gĂĄ rundt, tak.
StĂĄ stille.
3
00:02:13,800 --> 00:02:15,040
Deromme.
4
00:02:19,890 --> 00:02:20,879
Hvad er alt det her?
5
00:02:22,309 --> 00:02:24,470
Det må have været et kostumebal.
6
00:02:27,230 --> 00:02:28,640
Indsamling til skolen.
7
00:02:31,777 --> 00:02:33,483
Ofret er pĂĄ terrassen.
8
00:02:33,987 --> 00:02:37,730
- Vidner?
- Mange, men vi ved stadig ikke mere.
9
00:02:41,828 --> 00:02:43,784
Hvordan ser gerningsstedet ud?
10
00:02:43,914 --> 00:02:45,324
De har været forsigtige.
11
00:02:49,252 --> 00:02:50,913
Allerede død, da vi ankom.
12
00:03:04,518 --> 00:03:05,598
Ă…h gud
13
00:03:08,188 --> 00:03:10,520
Det var både mødrene og fædrene.
14
00:03:10,982 --> 00:03:12,062
Det er det med fundraisers...
15
00:03:12,150 --> 00:03:13,811
Alle vil vise, hvem der er rigest.
16
00:03:13,944 --> 00:03:14,933
De er grufulde.
17
00:03:15,028 --> 00:03:17,610
Alkohol blandet med vrede kvinder.
18
00:03:17,698 --> 00:03:20,440
De er mestre i at bære nag.
19
00:03:20,534 --> 00:03:22,650
Det er ikke kun kvinders skyld.
20
00:03:22,786 --> 00:03:24,947
Det hele begyndte første skoledag.
21
00:03:25,997 --> 00:03:28,864
Og det skyldtes Madeline Mackenzie.
22
00:03:30,210 --> 00:03:33,668
Bare rolig. Din søster var
vild med den her skole.
23
00:03:33,797 --> 00:03:36,630
Du bør glæde dig til det.
Ved du hvorfor?
24
00:03:37,300 --> 00:03:42,294
Det er den første dag
i resten af dit liv.
25
00:03:43,140 --> 00:03:44,346
Okay, dame.
26
00:03:44,474 --> 00:03:46,840
Drop det tonefald.
27
00:03:46,977 --> 00:03:49,138
Skru lidt ned.
28
00:03:51,398 --> 00:03:52,729
Tak.
29
00:03:55,569 --> 00:03:56,900
- Dit…
- røvhul!
30
00:03:57,904 --> 00:03:59,314
Chloe Adeline Mackenzie.
31
00:03:59,573 --> 00:04:01,814
- Du tænkte på det.
- Fordi jeg var bange.
32
00:04:02,200 --> 00:04:04,657
Vil du vide, hvordan teenagere dør?
33
00:04:04,745 --> 00:04:07,578
De kører bil og sms'er samtidig.
34
00:04:08,665 --> 00:04:10,030
Du dør af det der!
35
00:04:10,834 --> 00:04:12,199
Typisk.
36
00:04:12,502 --> 00:04:13,833
Jeg kommer straks.
37
00:04:15,589 --> 00:04:16,749
De er dødsens.
38
00:04:19,718 --> 00:04:22,175
- Svar ikke endnu.
- Jeg er nødt til at svare.
39
00:04:22,262 --> 00:04:24,298
- Det er ikke...
- Du må altså ikke gøre det der!
40
00:04:24,389 --> 00:04:25,754
- Du slĂĄr dig selv ihjel...
- Mor?
41
00:04:25,849 --> 00:04:28,181
- Hvad er dit problem?
- Abigail, hvad laver du?
42
00:04:28,268 --> 00:04:29,929
Abigail, du skulle tage bussen.
43
00:04:30,687 --> 00:04:31,676
Hun giv mig et lift, okay?
44
00:04:31,772 --> 00:04:33,228
Du må ikke køre i bil med folk, der sms'er.
45
00:04:33,356 --> 00:04:35,347
- Mor.
- Det er værre end spritbilister.
46
00:04:35,442 --> 00:04:36,682
Ud!
47
00:04:37,027 --> 00:04:38,688
Jeg bliver her.
48
00:04:38,779 --> 00:04:41,612
- Vi er tre gader fra skolen.
- Fint.
49
00:04:41,698 --> 00:04:43,984
- Du er latterlig.
- Hvis du kører og sms'er igen,
50
00:04:44,075 --> 00:04:45,190
- Finderjeg din mor...
- Mor!
51
00:04:45,285 --> 00:04:46,741
- og kaster den her efter hende.
- Nej...
52
00:04:50,791 --> 00:04:54,625
Hvis hun ikke var snublet,
så ville ingen være døde.
53
00:04:56,963 --> 00:05:00,455
- Er du kommet til skade?
- Nej, men kvinden derovre faldt.
54
00:05:10,435 --> 00:05:12,596
Skal vi ikke sikre os,
at hun har det godt?
55
00:05:16,399 --> 00:05:17,559
Jo.
56
00:05:24,699 --> 00:05:25,905
Fandens!
57
00:05:26,243 --> 00:05:28,108
Bliv her. Behold selen pĂĄ.
58
00:05:33,750 --> 00:05:35,411
- Er du uskadt?
- Ja.
59
00:05:35,544 --> 00:05:37,284
Jeg har vist forvredet anklen.
60
00:05:38,296 --> 00:05:39,581
Du burde lægge is på den.
61
00:05:40,048 --> 00:05:41,834
Ja, men jeg skal have min datter i skole.
62
00:05:41,925 --> 00:05:44,587
Der er orientering
og skolen gĂĄr meget op i punktlighed.
63
00:05:44,719 --> 00:05:46,459
- Otter Bay?
- Ja.
64
00:05:47,097 --> 00:05:49,383
Jeg skal ogsĂĄ derhen.
Min søn Ziggy skal begynde i skolen.
65
00:05:49,724 --> 00:05:52,090
- Som i Ziggy Stardust?
- Ja.
66
00:05:52,227 --> 00:05:53,683
- Fedt navn.
- Ja.
67
00:05:53,770 --> 00:05:55,351
Det er min datter Chloe.
68
00:05:55,438 --> 00:05:58,225
Hende, som ser meget flov ud.
69
00:05:58,900 --> 00:06:00,140
Er du ny heri Monterey?
70
00:06:00,443 --> 00:06:02,434
Ja, vi er lige flyttet hertil.
71
00:06:03,321 --> 00:06:05,061
Madeline Martha Mackenzie.
72
00:06:05,615 --> 00:06:07,401
Jeg siger altid Martha,
men det kalder ingen mig.
73
00:06:07,492 --> 00:06:08,902
Men alle kalder mig Madeline.
74
00:06:08,994 --> 00:06:11,110
Jane lkke—andre-navne Chapman.
75
00:06:11,746 --> 00:06:15,238
Jeg kan allerede lide dig.
76
00:06:15,625 --> 00:06:18,913
Du har en god kerne,
og jeg har næse for den slags.
77
00:06:19,004 --> 00:06:22,667
Madeline stak næsen i andres sager.
78
00:06:22,799 --> 00:06:23,914
Ă…h gud.
79
00:06:24,009 --> 00:06:25,124
Det ved jeg alt om.
80
00:06:28,847 --> 00:06:30,633
Har du brug for et lift?
81
00:06:30,974 --> 00:06:32,259
Jeg er husmor
82
00:06:32,350 --> 00:06:34,636
og møder gerne andre fuldtidsmødre.
83
00:06:35,312 --> 00:06:37,644
Jeg føler lidt,
84
00:06:37,772 --> 00:06:39,308
at vi er oppe imod karrieremødrene.
85
00:06:39,441 --> 00:06:42,774
Dem og de vigtige bestyrelsesmøder.
86
00:06:42,861 --> 00:06:44,943
Google dit og Yahoo dat.
87
00:06:45,530 --> 00:06:47,612
De bruger mere tid på møder
88
00:06:47,699 --> 00:06:49,860
end på at opfostre børnene.
89
00:06:49,993 --> 00:06:51,858
Min mor snakker meget.
90
00:06:52,704 --> 00:06:53,944
Jeg har et deltidsjob.
91
00:06:54,039 --> 00:06:56,621
Også her, men det tæller ikke,
92
00:06:57,042 --> 00:06:59,704
hvis man ikke tjener over 150.000.
93
00:06:59,836 --> 00:07:04,626
Jeg arbejder i amatørteatret
20 timer om ugen. Helt sikkert "under".
94
00:07:05,175 --> 00:07:06,961
- Og du?
- Jeg arbejder som bogholder,
95
00:07:07,052 --> 00:07:09,464
sĂĄ jeg er ogsĂĄ en "under".
96
00:07:10,889 --> 00:07:13,722
NĂĄrjeg bliver stor,
vil jeg drive et stort pladeselskab.
97
00:07:15,018 --> 00:07:16,383
Har du planer?
98
00:07:18,021 --> 00:07:19,010
Nej.
99
00:07:19,731 --> 00:07:21,312
Han er lidt nervøs.
100
00:07:21,399 --> 00:07:23,060
At ankomme sammen med Chloe
101
00:07:23,818 --> 00:07:25,683
er som at ankomme med en gylden billet.
102
00:07:26,488 --> 00:07:28,194
Hvilken slags musik kan du lide?
103
00:07:30,742 --> 00:07:32,653
Jeg tror, jeg ved det. Bowie.
104
00:07:37,582 --> 00:07:42,326
En obduktion er ved at blive udført
for at fastslå dødsårsagen,
105
00:07:42,420 --> 00:07:46,413
men ofret havde knust bækkenet
106
00:07:47,717 --> 00:07:50,049
og havde en frakturi baghovedet.
107
00:08:07,404 --> 00:08:09,861
Læg våbnene.
108
00:08:10,073 --> 00:08:13,190
Kom nu, Josh. Lyn nu din jakke. Lad os gĂĄ.
109
00:08:17,288 --> 00:08:19,074
Kan du hjælpe mig, Perry?
110
00:08:20,208 --> 00:08:22,415
Hvad har vi sagt om
at skyde mor inden kl. 12?
111
00:08:24,087 --> 00:08:26,248
- Kom nu, gutter.
- Læg våbnene. Vi må af sted.
112
00:08:26,381 --> 00:08:28,212
Jeg mener det.
113
00:08:36,766 --> 00:08:38,472
- Den første ved bilen får en dollar!
- Mig!
114
00:08:42,147 --> 00:08:43,887
Det kræver bare penge.
115
00:08:45,900 --> 00:08:47,436
Du er sĂĄ slem.
116
00:08:48,445 --> 00:08:50,436
Du elskerjo, nĂĄrjeg er slem.
117
00:08:51,448 --> 00:08:54,064
- SĂĄ slem.
- Du er virkelig slem.
118
00:08:54,159 --> 00:08:55,774
Vi er sĂĄ slemme.
119
00:08:56,286 --> 00:08:59,619
Efter fem år burde det være
forbudt for par at kissemisse.
120
00:08:59,748 --> 00:09:01,579
Han er meget yngre end hende.
121
00:09:03,668 --> 00:09:05,954
- Jeg har ikke lyst til at rejse.
- Er du nødt til det?
122
00:09:06,963 --> 00:09:08,453
Det er kun i to dage.
123
00:09:09,507 --> 00:09:12,169
Hun er sikkert god. I ved nok.
124
00:09:12,844 --> 00:09:13,959
l soveværelset.
125
00:09:14,471 --> 00:09:15,836
Kom nu.
126
00:09:25,857 --> 00:09:28,143
- Vi ses senere.
- Smadderflot.
127
00:09:28,276 --> 00:09:30,016
- Ja, er det ikke flot?
- Jo.
128
00:09:30,153 --> 00:09:31,609
- Hej, Madeline!
- MĂĄ Ziggy og jeg lege?
129
00:09:31,696 --> 00:09:32,776
Løb hen og leg.
130
00:09:32,864 --> 00:09:34,729
- Hej.
- Hvordan gĂĄr det? Er du gravid igen?
131
00:09:34,824 --> 00:09:36,280
HvornĂĄr erjeg ikke?
132
00:09:36,367 --> 00:09:37,948
- Hvor ser du godt ud.
- Tak.
133
00:09:38,036 --> 00:09:39,196
Hardu.…?
134
00:09:39,662 --> 00:09:41,323
Nej, men tak for komplimenten.
135
00:09:41,456 --> 00:09:43,321
- Du ser strĂĄlende ud.
- Tak.
136
00:09:43,458 --> 00:09:45,369
Godt at se dig, Jackie.
137
00:09:46,544 --> 00:09:48,375
Gabby er sĂĄdan en sladdertaske.
138
00:09:48,505 --> 00:09:50,086
Har du set Justin, Maddie?
139
00:09:50,173 --> 00:09:52,255
Han er lige suset forbi.
140
00:09:52,342 --> 00:09:54,298
Vinsmagning hos jeri næste uge?
141
00:09:54,385 --> 00:09:55,591
Jeg e-mailer dig.
142
00:09:55,678 --> 00:09:58,590
- Jeg ved ikke, hvor Ziggy er.
- Han er hos Chloe.
143
00:09:58,681 --> 00:10:01,798
- Hej, Renata!
- Godt at se dig!
144
00:10:01,893 --> 00:10:03,383
- Du ser godt ud.
- Mange tak.
145
00:10:03,520 --> 00:10:05,306
Det er Jane Chapman. Nytilflytter.
146
00:10:05,396 --> 00:10:07,227
- Hej.
- Velkommen. Renata Klein.
147
00:10:07,357 --> 00:10:08,893
- Tak.
- Det er Amabella.
148
00:10:09,025 --> 00:10:11,641
- Hej.
- Hej. Sikken flot kjole.
149
00:10:11,736 --> 00:10:13,647
- Hvordan har sommeren været?
- Fantastisk.
150
00:10:13,738 --> 00:10:15,274
Travlt med unger og sommerlejre.
151
00:10:15,365 --> 00:10:17,230
- Den fløj bare af sted.
- Samme her.
152
00:10:17,367 --> 00:10:18,482
Hvordan har du haft det?
153
00:10:18,576 --> 00:10:20,737
Jeg gik med i PayPals bestyrelse.
154
00:10:20,870 --> 00:10:24,033
Som om jeg har brug for mere arbejde.
155
00:10:24,165 --> 00:10:26,702
Det er mine Hamilton-billetter.
156
00:10:27,001 --> 00:10:28,582
- Okay.
- Jeg har set den fire gange.
157
00:10:28,711 --> 00:10:30,827
Vi ses derinde. Der er min bedste ven.
158
00:10:30,922 --> 00:10:32,162
Celeste!
159
00:10:32,757 --> 00:10:34,668
- Madeline.
- HvornĂĄr er du kommet tilbage?
160
00:10:35,176 --> 00:10:37,337
- Sent i gĂĄr aftes.
- Og du ringede ikke?
161
00:10:37,428 --> 00:10:40,044
- Undskyld, jeg...
- Og hvordan er du blevet smukkere?
162
00:10:41,057 --> 00:10:42,922
Skat, Madeline stĂĄr derhenne.
163
00:10:45,228 --> 00:10:47,184
Vi kan udveksle telefonnumre.
164
00:10:47,272 --> 00:10:49,263
- Du har kjolen pĂĄ, jeg gav dig.
- Ja.
165
00:10:49,399 --> 00:10:53,108
Ny kjole. Nye sko. Ny ven. Jane Chapman.
166
00:10:53,236 --> 00:10:54,851
- Hej. Jeg hedder Celeste.
- Hej.
167
00:10:54,946 --> 00:10:57,232
Hun hjalp mig,
da jeg prøvede at redde nogle fortabte unge.
168
00:10:57,365 --> 00:10:59,401
Det er en lang historie. Jeg slĂĄr Abigail ihjel.
169
00:10:59,534 --> 00:11:02,367
Hendes søn Ziggy står hos Chloe.
170
00:11:02,453 --> 00:11:04,569
Tænk, at de skal begynde i skole.
171
00:11:04,706 --> 00:11:06,367
Tag en masse billeder.
172
00:11:06,457 --> 00:11:07,788
Hej, Maddie.
173
00:11:08,126 --> 00:11:10,412
- Kom nu, drenge.
- Hej, Nathan. Bonnie.
174
00:11:10,545 --> 00:11:12,160
- Og det er Jane.
- Hej.
175
00:11:12,255 --> 00:11:14,416
Det her er Bonnie, Nathan, Skye.
176
00:11:14,841 --> 00:11:17,924
- Hvor er den fin.
- Tak, jeg lavede den i Peru.
177
00:11:18,011 --> 00:11:19,672
Selvfølgelig gjorde du det.
178
00:11:20,180 --> 00:11:23,263
Skye og Chloe burde lege lidt oftere.
179
00:11:23,349 --> 00:11:26,432
De er halvsøstre, men ses aldrig.
180
00:11:26,561 --> 00:11:27,596
Det er latterligt.
181
00:11:27,687 --> 00:11:29,678
Er de? Hvordan det?
182
00:11:30,356 --> 00:11:31,846
Vi var bekymrede for Bonnie og Madeline,
183
00:11:31,941 --> 00:11:33,602
at deres piger skulle gĂĄ i skole sammen.
184
00:11:33,693 --> 00:11:36,105
I forhold til dynamikken i klassen.
185
00:11:36,196 --> 00:11:38,687
- Abby erjo Chloes halvsøster
- Ja.
186
00:11:40,200 --> 00:11:41,781
- Jeg tænkte...
- Ja, Nathan kan ringe til mig.
187
00:11:41,910 --> 00:11:44,697
MĂĄ jeg lige tale med dig?
188
00:11:45,622 --> 00:11:47,032
Ja, hurtigt.
189
00:11:47,290 --> 00:11:48,621
- Jeg ville bare...
- Hvad?
190
00:11:48,708 --> 00:11:51,370
Er det i orden, hvis vi bytter weekend?
191
00:11:51,461 --> 00:11:52,701
SĂĄ Abby kommer med os pĂĄ fredag?
192
00:11:52,795 --> 00:11:56,379
Vi skal besøge Bonnies mor,
og Abby vil gerne med.
193
00:11:56,716 --> 00:11:59,048
Hun og Bonnies mor
kommer vældig godt ud af det.
194
00:12:01,054 --> 00:12:02,794
- Selvfølgelig.
- Er du sikker?
195
00:12:02,931 --> 00:12:04,137
Serjeg ikke sikker ud?
196
00:12:04,557 --> 00:12:06,639
Vi mĂĄ hellere gĂĄ, Jane.
197
00:12:06,726 --> 00:12:07,715
Ja.
198
00:12:07,810 --> 00:12:09,050
- Chloe!
- Hyggeligt at møde dig.
199
00:12:09,145 --> 00:12:10,305
- I lige mĂĄde.
- Ziggy, kom nu.
200
00:12:10,396 --> 00:12:11,727
Kom nu, Zig.
201
00:12:12,899 --> 00:12:13,888
Kom.
202
00:12:13,983 --> 00:12:16,224
Vi undersøger alle muligheder
og udelukker ikke nogen.
203
00:12:16,319 --> 00:12:19,732
SĂĄ I vil kalde det et mord?
204
00:12:26,829 --> 00:12:28,410
Jeg kan faktisk godt lide Nathan.
205
00:12:28,665 --> 00:12:30,405
Jeg holder ikke helt af Nathan,
206
00:12:30,500 --> 00:12:33,333
men han er et anstændigt menneske.
207
00:12:33,670 --> 00:12:36,127
Tænk, at han dukkede op i dag.
208
00:12:36,339 --> 00:12:38,830
Han var ligeglad med Abigails første dag.
209
00:12:39,259 --> 00:12:42,922
- Er Bonnie hans nye kone?
- Ja, hende den alt for kønne.
210
00:12:43,972 --> 00:12:47,840
Så køn, selvstændig, boheme
211
00:12:47,934 --> 00:12:50,596
og elskværdig, atjeg bare vil
212
00:12:50,937 --> 00:12:52,427
Smække hende én i fjæset?
213
00:12:53,147 --> 00:12:54,182
Hej.
214
00:12:54,607 --> 00:12:56,518
Du vil elske hende her!
215
00:12:57,610 --> 00:12:58,941
Fedt, mit bord er ledigt.
216
00:12:59,862 --> 00:13:01,272
- Hej, Tom!
- Madeline.
217
00:13:01,781 --> 00:13:03,021
Hvad er der dog sket?
218
00:13:03,283 --> 00:13:05,865
Jeg forvred anklen i en heltedĂĄd.
219
00:13:05,994 --> 00:13:07,484
Det er min nye ven, Jane.
220
00:13:08,037 --> 00:13:09,277
Sid ned.
221
00:13:10,039 --> 00:13:12,200
Hun er min ven i nøden.
222
00:13:13,376 --> 00:13:15,492
Hun tog sig af mig, som om jeg var
en kvæstet hund.
223
00:13:15,962 --> 00:13:18,453
- Hej.
- Og hun er sjov.
224
00:13:19,549 --> 00:13:21,710
- Godt at møde dig, sjove Jane.
- I lige mĂĄde.
225
00:13:21,843 --> 00:13:24,550
Hun vil smage din lækre kaffe.
226
00:13:25,138 --> 00:13:26,378
Kan vi fĂĄ tre...
227
00:13:26,514 --> 00:13:28,129
- Vil du have?
- Ja.
228
00:13:28,224 --> 00:13:29,304
Tre kaffe.
229
00:13:29,392 --> 00:13:32,054
Og noget med chokolade,
der ikke feder for meget.
230
00:13:32,145 --> 00:13:33,476
- SĂĄ gerne.
- Tak.
231
00:13:35,398 --> 00:13:37,013
Alle flytter hertil for skolerne.
232
00:13:38,318 --> 00:13:41,230
Privatskoler til kommunale priser.
233
00:13:41,321 --> 00:13:43,562
Du vil elske det. Surfer du?
234
00:13:43,698 --> 00:13:45,563
Og har du en mand?
235
00:13:45,658 --> 00:13:48,400
Kæreste? Pigekæreste? Jeg er åben.
236
00:13:48,494 --> 00:13:50,906
Ingen mand og ingen partner.
237
00:13:50,997 --> 00:13:53,079
- Hvad med Ziggys far?
- Ro pĂĄ.
238
00:13:53,166 --> 00:13:54,997
- Jeg spurgte bare.
- Det er i orden.
239
00:13:55,084 --> 00:13:56,324
Han er ude af billedet.
240
00:13:56,419 --> 00:13:58,250
Han har aldrig været der.
241
00:13:58,379 --> 00:13:59,414
Virkelig?
242
00:13:59,505 --> 00:14:01,086
- Hvor boede du før?
- l Santa Cruz.
243
00:14:01,174 --> 00:14:02,584
Hos mine forældre.
244
00:14:02,717 --> 00:14:05,584
Hun arbejder med bogføring.
Er det ikke godt?
245
00:14:06,095 --> 00:14:08,427
Teateret hyrer freelance-revisorer,
246
00:14:08,514 --> 00:14:11,347
og jeg kan bede dem kontakte dig.
247
00:14:12,435 --> 00:14:14,926
Det er sødt af dig. Tak.
248
00:14:15,355 --> 00:14:18,847
- Vi omklamrer folk med venlighed.
- Til døde.
249
00:14:21,611 --> 00:14:22,726
Hvad er der?
250
00:14:23,112 --> 00:14:24,852
Hvad ved jeg om Jane Chapman?
251
00:14:25,031 --> 00:14:26,612
Ikke noget.
252
00:14:27,033 --> 00:14:28,022
Er du okay?
253
00:14:28,117 --> 00:14:30,608
Ingen ved noget om nogen.
254
00:14:31,287 --> 00:14:34,529
Det kan jeg
garantere dig for, kriminalassistent.
255
00:14:34,624 --> 00:14:36,239
Hvad er der?
256
00:14:36,542 --> 00:14:37,873
Det er lidt underligt.
257
00:14:38,294 --> 00:14:42,788
NĂĄrjeg er et nyt sted,
så ønskerjeg,
258
00:14:43,132 --> 00:14:45,043
at jeg er rigtigt til stede.
259
00:14:46,594 --> 00:14:48,880
- Men det er du jo.
- Det ved jeg.
260
00:14:49,639 --> 00:14:52,802
Det føles som at se alt udefra.
261
00:14:53,309 --> 00:14:56,472
Jeg kan se mit liv og det her dejlige øjeblik,
262
00:14:57,772 --> 00:14:59,763
men det føles ikke,
som om det tilhører mig.
263
00:15:02,443 --> 00:15:03,808
Giver det mening?
264
00:15:05,446 --> 00:15:06,561
Ja.
265
00:15:07,490 --> 00:15:09,230
- ForstĂĄr du hende?
- Ja.
266
00:15:10,243 --> 00:15:13,155
Jeg tænker på, hvor smuk du er,
267
00:15:13,287 --> 00:15:14,322
- Det er sandt.
- Stop.
268
00:15:14,414 --> 00:15:17,577
Jeg vil ikke gøre dig forlegen.
Men det er sandt.
269
00:15:18,000 --> 00:15:20,491
- Og du er ogsĂĄ sĂĄ smuk.
- Jeg er enig.
270
00:15:21,003 --> 00:15:22,493
I passer bare sammen.
271
00:15:23,131 --> 00:15:24,667
Det har du ret i.
272
00:15:25,007 --> 00:15:28,750
Og af en eller anden grund følerjeg
mig udenfor.
273
00:15:29,137 --> 00:15:31,423
- Det lyder nok skørt.
- Det er ikke skørt.
274
00:15:31,514 --> 00:15:33,095
Jeg aner ikke, hvad du taler om,
275
00:15:33,182 --> 00:15:36,766
men tosser passer til den her by.
Ikke, Tom?
276
00:15:38,688 --> 00:15:42,021
- Vi elsker tosser her.
- Her erjeres muffins.
277
00:15:42,859 --> 00:15:44,019
Lækkert.
278
00:15:51,200 --> 00:15:52,360
Vi elsker tosser her.
279
00:16:07,175 --> 00:16:08,836
Vi elsker tosser her.
280
00:16:23,024 --> 00:16:25,731
Jeg siger ikke jeg er den rette for dig
281
00:16:42,126 --> 00:16:43,241
Hold den! SĂĄdan der.
282
00:16:43,419 --> 00:16:45,000
Hold den.
283
00:16:45,713 --> 00:16:47,578
To et og løft!
284
00:16:47,757 --> 00:16:49,588
Godt gĂĄet!
285
00:16:51,010 --> 00:16:52,671
Det er i orden. Arbejd videre.
286
00:16:52,762 --> 00:16:55,003
- Jeg henter Skye.
- Nej, det er ikke i orden.
287
00:16:55,264 --> 00:16:57,676
SĂĄ hun mĂĄ gerne blive vred pĂĄ mig?
288
00:16:57,767 --> 00:17:00,679
Skal hun da bare lukke af
for alle sine følelser?
289
00:17:00,770 --> 00:17:02,601
- Hvad mener du?
- "Hvordan det?"
290
00:17:03,773 --> 00:17:04,933
Den kælling.
291
00:17:05,274 --> 00:17:07,060
Det harjo intet at gøre med dig.
292
00:17:07,151 --> 00:17:10,643
Vi kan ikke se, hvordan tingene er.
Vi kan kun se det, vi selv er.
293
00:17:11,239 --> 00:17:12,649
Helt ærligt, Bonnie.
294
00:17:12,740 --> 00:17:14,025
Børnene går i samme klasse.
295
00:17:14,116 --> 00:17:16,858
NĂĄr hun opdager, hvor klog du er,
296
00:17:16,953 --> 00:17:18,363
gĂĄr hun totalt amok.
297
00:17:18,454 --> 00:17:21,912
Jeg er nødt til at fortælle hende
om underskriftindsamlingen.
298
00:17:21,999 --> 00:17:23,159
Nej.
299
00:17:23,459 --> 00:17:27,202
Alle sĂĄ Nathan som lidt af en skiderik.
Men en sympatisk en.
300
00:17:27,296 --> 00:17:28,957
Jeg kunne ikke lide ham.
301
00:17:29,674 --> 00:17:31,289
Men jeg kunne lide hans kone.
302
00:17:31,676 --> 00:17:34,463
Odder i bugten
kommer du ikke i skole
303
00:17:34,554 --> 00:17:36,590
Odder i bugten
304
00:17:36,681 --> 00:17:40,299
Vi lærer dig reglerne
Smukt
305
00:17:40,393 --> 00:17:45,308
Vi lærer dig historie
Og deler en kop te
306
00:17:45,398 --> 00:17:47,855
Odder, vi er sĂĄ stolte!
307
00:17:47,942 --> 00:17:49,432
Der er han jo.
308
00:17:49,527 --> 00:17:51,609
Se, hvor glad han er.
309
00:17:51,696 --> 00:17:52,776
Hej.
310
00:17:54,240 --> 00:17:55,605
- Hvordan var det?
- Sjovt!
311
00:17:55,700 --> 00:17:57,065
-Ja?
- Jeg har fĂĄet nye venner.
312
00:17:57,159 --> 00:17:59,320
Har du allerede fĂĄet venner?
313
00:17:59,412 --> 00:18:00,868
Hvor spændende!
314
00:18:02,623 --> 00:18:03,863
Hej, unger!
315
00:18:05,084 --> 00:18:06,244
Hej.
316
00:18:07,378 --> 00:18:08,538
Jeg har savnetjer.
317
00:18:09,589 --> 00:18:11,250
Hvor er Chloe?
318
00:18:11,882 --> 00:18:13,543
Ja, selvfølgelig networker hun.
319
00:18:14,385 --> 00:18:15,420
Hej.
320
00:18:16,053 --> 00:18:17,213
Okay.
321
00:18:17,930 --> 00:18:21,639
Det er Juliette.
Amabellas barnepige.
322
00:18:21,726 --> 00:18:23,136
- Hej.
- Hyggeligt at møde dig.
323
00:18:23,227 --> 00:18:24,467
Hun er franskmand.
324
00:18:24,562 --> 00:18:26,177
Det er godt for dem at lære et sprog.
325
00:18:26,272 --> 00:18:28,638
Jeg tænkte,
at I barnepiger lige skulle møde hinanden.
326
00:18:28,733 --> 00:18:31,224
- Så I kan hjælpe hinanden.
- Renata, Jane er ikke barnepige.
327
00:18:31,319 --> 00:18:33,150
Hun er ung mor.
328
00:18:33,237 --> 00:18:35,603
- Ligesom du engang var.
- Som vi plejede at være.
329
00:18:36,574 --> 00:18:37,984
- Undskyld, jeg...
- Hej, Maddie.
330
00:18:38,075 --> 00:18:39,781
Jeg hørte, at du arbejder i amatørteatret.
331
00:18:39,869 --> 00:18:41,484
Jeg vil tale om underskrifterne.
332
00:18:42,413 --> 00:18:43,823
AngĂĄende teaterstykket.
333
00:18:43,914 --> 00:18:45,825
Folk synes, det er upassende.
334
00:18:46,334 --> 00:18:48,074
Vil de stoppe stykket?
335
00:18:48,169 --> 00:18:51,161
Stykket var Madelines livline.
336
00:18:52,006 --> 00:18:53,496
Det var hendes formĂĄl her i livet.
337
00:18:53,758 --> 00:18:54,838
Jeg har skrevet under.
338
00:18:55,217 --> 00:18:56,297
Undskyld mig!
339
00:18:56,385 --> 00:18:57,625
- Skrev du under?
- Ja.
340
00:18:57,720 --> 00:18:59,005
Men jeg vidste ikke, du arbejdede pĂĄ det.
341
00:18:59,096 --> 00:19:00,927
Kan jeg få jeres opmærksomhed?
342
00:19:01,015 --> 00:19:02,095
Hun ville være ligesom Betty Grable.
343
00:19:02,183 --> 00:19:03,548
Mine førsteklasseselever...
344
00:19:03,643 --> 00:19:05,008
Men blev en Betty Crocker.
345
00:19:05,102 --> 00:19:07,013
- Kom nu, Chloe!
- Jeg vil gerne tale med forældrene.
346
00:19:07,104 --> 00:19:08,969
- Jeg er her.
- Hej, Chloe.
347
00:19:09,065 --> 00:19:10,271
Udmærket!
348
00:19:10,358 --> 00:19:16,354
Okay
Vi har haft en dejlig morgen -
349
00:19:16,447 --> 00:19:20,611
- men vi er lige nødt til
at tale om noget alvorligt.
350
00:19:21,327 --> 00:19:24,194
Nogen har gjort Anabella fortræd.
351
00:19:24,288 --> 00:19:26,870
Undskyld. Amabella.
352
00:19:26,957 --> 00:19:31,326
Og jeg vil have, at den, der
gjorde det, siger undskyld til hende.
353
00:19:31,420 --> 00:19:35,038
Vi gør ikke hinanden fortræd, vel?
354
00:19:35,633 --> 00:19:36,793
- Nej.
- Det gør vi ikke.
355
00:19:36,884 --> 00:19:40,422
Hvis vi gør det, siger vi altid
356
00:19:40,971 --> 00:19:42,586
- Undskyld.
- Præcis.
357
00:19:42,682 --> 00:19:45,970
For det gør man, når man går i skole.
Ikke ogsĂĄ?
358
00:19:46,602 --> 00:19:48,263
Ja.
359
00:19:49,814 --> 00:19:51,350
Gjorde nogen dig fortræd?
360
00:19:51,440 --> 00:19:53,726
Amabella,
kan det have været et uheld?
361
00:19:53,818 --> 00:19:57,310
Et uheld?
Hun harjo mærker på halsen.
362
00:19:58,155 --> 00:20:01,272
Kan du sige, om det var
en dreng eller en pige?
363
00:20:01,784 --> 00:20:03,820
- Det var en dreng.
- En dreng?
364
00:20:04,328 --> 00:20:07,161
- Hvad hedder han?
- MĂĄske vil hun ikke sige det.
365
00:20:07,248 --> 00:20:12,117
De har ikke lært hinandens navne,
366
00:20:12,211 --> 00:20:14,293
sĂĄ Amabella kan ikke sige det.
367
00:20:14,380 --> 00:20:17,167
- Vi kan ikke bare droppe det.
- Selvfølgelig ikke.
368
00:20:19,885 --> 00:20:21,466
Okay jeg er frygtelig ked af det, mrs. Klein.
369
00:20:21,887 --> 00:20:23,127
Har hun det godt?
370
00:20:23,431 --> 00:20:26,173
Det ved vi om lidt.
371
00:20:27,518 --> 00:20:29,383
- SĂĄ du, hvad der skete?
- Nej.
372
00:20:29,603 --> 00:20:31,218
- Du er hendes lærer.
- Nu skal du høre.
373
00:20:31,313 --> 00:20:32,598
Du bør gøre noget.
374
00:20:33,274 --> 00:20:37,563
Amabella, kan du udpege den dreng,
der gjorde dig fortræd?
375
00:20:38,154 --> 00:20:39,735
Seriøst?
376
00:20:48,831 --> 00:20:50,196
- Den dreng?
- Nej.
377
00:20:50,750 --> 00:20:51,865
Ham der.
378
00:20:53,419 --> 00:20:56,001
- Ham der?
- Ja, han forsøgte at kvæle mig.
379
00:20:56,297 --> 00:20:57,878
- Hvad?
- Det var ikke mig.
380
00:20:58,174 --> 00:20:59,209
Jo,detvah
381
00:20:59,300 --> 00:21:01,712
Du skal bare sige undskyld, Ziggy.
382
00:21:02,219 --> 00:21:03,550
Men jeg harjo ikke gjort noget.
383
00:21:05,890 --> 00:21:07,096
Det var ikke mig.
384
00:21:07,975 --> 00:21:10,682
Er du sikker pĂĄ, at det var ham?
385
00:21:13,230 --> 00:21:14,561
Kan hun tage fejl?
386
00:21:15,399 --> 00:21:17,640
Kan du sige undskyld til Amabella?
387
00:21:17,735 --> 00:21:19,771
- Hun er kommet slemt til skade.
- Det var ikke mig.
388
00:21:19,862 --> 00:21:21,398
Ziggy, se pĂĄ mig.
389
00:21:22,364 --> 00:21:23,945
- Lov mig det.
- Vi behøver ikke lyve.
390
00:21:24,033 --> 00:21:25,614
Vi vil bare høre dig sige undskyld.
391
00:21:26,118 --> 00:21:28,109
- Ziggy lyver ikke.
- Nej.
392
00:21:28,204 --> 00:21:30,160
Jeg ved, at Amabella taler sandt.
393
00:21:30,247 --> 00:21:32,579
- Jeg tror på, hvad min søn siger.
- Selvfølgelig.
394
00:21:32,958 --> 00:21:36,997
Det her er ikke den bedste løsning.
395
00:21:37,087 --> 00:21:39,078
Men drengen bør alligevel
396
00:21:39,173 --> 00:21:42,336
stĂĄ til ansvar for det, han gjorde.
397
00:21:43,052 --> 00:21:45,464
Han mĂĄ forstĂĄ,
398
00:21:45,554 --> 00:21:49,718
at drenge ikke mĂĄ gĂĄ rundt og slĂĄ pigerne.
399
00:21:49,809 --> 00:21:52,050
Ingen vil have børn, der mobber,
400
00:21:52,144 --> 00:21:54,556
sĂĄ vi kan ikke ignorere det.
401
00:21:54,647 --> 00:21:56,683
Bare rolig. Jeg tror dig.
402
00:22:00,277 --> 00:22:01,608
Bland dig udenom.
403
00:22:02,238 --> 00:22:04,695
Ikke nĂĄr han er uskyldig.
404
00:22:04,782 --> 00:22:07,364
- Selvfølgelig kan du ikke det.
- Vi arrangerer et møde.
405
00:22:07,451 --> 00:22:09,612
- Vi kan løse det her senere.
- Okay.
406
00:22:10,120 --> 00:22:12,736
Det her er uacceptabelt. Kom.
407
00:22:12,832 --> 00:22:14,663
- Tak for i dag, alle sammen.
- Det erjeg ked af.
408
00:22:14,750 --> 00:22:19,119
Han valgte at kværke
den forkerte pige.
409
00:22:19,213 --> 00:22:20,828
Ziggy.
410
00:22:20,923 --> 00:22:22,584
Kan du se hendes hals?
411
00:22:23,300 --> 00:22:27,543
Hvis du rører min datter igen,
sĂĄ kommer du altsĂĄ i knibe.
412
00:22:27,638 --> 00:22:29,299
- Undskyld mig.
- NĂĄ...
413
00:22:29,557 --> 00:22:31,218
Nu skylder du ham en undskyldning.
414
00:22:31,308 --> 00:22:32,673
- Madeline.
- Renata.
415
00:22:32,768 --> 00:22:34,929
Og der blev linjerne trukket op.
416
00:22:35,396 --> 00:22:39,480
Tænk, at det endte i et blodbad.
417
00:22:39,733 --> 00:22:41,974
Sådan taler man ikke til børn.
418
00:22:42,278 --> 00:22:45,236
Har børnene ikke rettigheder?
419
00:22:45,322 --> 00:22:47,563
Celeste har været jurist.
420
00:22:47,658 --> 00:22:50,695
Er der ikke regler for sĂĄdan noget?
421
00:22:50,786 --> 00:22:52,572
Han blev ikke straffet.
422
00:22:52,663 --> 00:22:54,654
Han bliver stemplet som en der mobber
og det er værre.
423
00:22:54,748 --> 00:22:56,579
Jeg vil ikke gøre mere ud af det.
424
00:22:56,667 --> 00:22:57,907
Madeline.
425
00:22:58,752 --> 00:23:00,037
Harper Simpson. Hej.
426
00:23:00,129 --> 00:23:01,414
Jane passede ikke ind.
427
00:23:06,343 --> 00:23:11,383
Det er dumt at opsøge det, men det
var ikke det, der fik nogen dræbt.
428
00:23:11,473 --> 00:23:13,009
Hvordan har Perry det, Celeste?
429
00:23:13,851 --> 00:23:15,432
Helt fint, tak.
430
00:23:16,604 --> 00:23:18,845
- Hvis det hjælper...
- Du spurgte mig ikke om Ed.
431
00:23:20,524 --> 00:23:21,764
Undskyld.
432
00:23:21,859 --> 00:23:23,975
Renata er en nær ven,
433
00:23:24,069 --> 00:23:27,527
sĂĄ jeg agerer gerne fredsforhandler.
434
00:23:27,615 --> 00:23:29,355
Tak for tilbuddet.
435
00:23:29,450 --> 00:23:32,863
Jeg vil fortælle alle,
at Renata er din bedste ven.
436
00:23:36,081 --> 00:23:37,366
Jeg prøver bare at hjælpe.
437
00:23:37,625 --> 00:23:38,910
Det trorjeg gerne.
438
00:23:41,545 --> 00:23:43,126
Det her kan ende galt.
439
00:23:43,213 --> 00:23:44,623
Eller ogsĂĄ gĂĄr det over.
440
00:23:44,715 --> 00:23:47,878
Intet går over, når Madeline først blander sig.
441
00:23:48,552 --> 00:23:49,541
Hun opildner folk.
442
00:23:49,637 --> 00:23:50,626
Kællig.
443
00:24:13,953 --> 00:24:18,697
Vi fandt et stjerneformet sĂĄri hovedbunden
444
00:24:18,791 --> 00:24:22,534
på den øvre del af baghovedet.
445
00:24:22,628 --> 00:24:25,119
Vi fandt et blåt mærke på kraniet,
446
00:24:25,422 --> 00:24:27,754
der tyder på blødninger i benhinden.
447
00:24:28,258 --> 00:24:30,874
Samt en blødende hjerne.
448
00:24:31,011 --> 00:24:32,626
SĂĄ der var meget blod?
449
00:24:33,430 --> 00:24:34,590
Chloe
450
00:24:37,893 --> 00:24:39,008
Tak.
451
00:24:39,103 --> 00:24:41,094
Læreren kunne ikke
have håndteret sagen værre.
452
00:24:43,107 --> 00:24:46,941
"Udpeg den mistænkte, Amabella."
Seriøst?
453
00:24:47,027 --> 00:24:49,018
Jeg går ud fra, Jane er en såret sjæl.
454
00:24:49,113 --> 00:24:50,319
Hvorfor siger du det?
455
00:24:51,240 --> 00:24:53,606
- Den slags tiltrækker dig jo.
- Nej.
456
00:24:54,451 --> 00:24:58,035
Celeste virker ogsĂĄ sĂĄret,
hvis du spørger mig.
457
00:24:58,122 --> 00:25:02,081
Jeg har ikke spurgt, og jeg er
ikke tiltrukket af sårede sjæle.
458
00:25:02,167 --> 00:25:04,579
Jeg hjælper dem,
der har brug for hjælp,
459
00:25:04,670 --> 00:25:06,786
men det er vel ikke forkert?
460
00:25:09,216 --> 00:25:10,797
Jeg sĂĄ godt det blik.
461
00:25:11,802 --> 00:25:14,259
Tænk at blive anklaget for sådan noget
462
00:25:14,346 --> 00:25:16,632
på første skoledag.
463
00:25:16,724 --> 00:25:19,010
Findes der noget værre?
464
00:25:19,893 --> 00:25:21,633
At blive kvalt, mĂĄske?
465
00:25:22,271 --> 00:25:25,354
Skrammer heler.
Stigmatisering kan vare hele livet.
466
00:25:26,191 --> 00:25:29,308
Så voldsofre bærer ikke rundt på
følelsesmæssige sår hele livet?
467
00:25:31,155 --> 00:25:35,068
Er der da lavet en undersøgelse?
468
00:25:35,159 --> 00:25:36,649
- SĂĄ sĂĄ
- Hvad?
469
00:25:37,286 --> 00:25:38,696
Ikke noget.
470
00:25:38,787 --> 00:25:41,073
Det er ikke "ikke noget".
471
00:25:41,165 --> 00:25:42,405
Du sagde "sĂĄ sĂĄ".
472
00:25:42,499 --> 00:25:45,332
Betød det noget,
eller var det en nervøs refleks?
473
00:25:46,003 --> 00:25:47,368
Nu ikke rotte jer sammen.
474
00:25:47,463 --> 00:25:48,748
Og begynd du ikke.
475
00:25:48,839 --> 00:25:50,045
Jeg er pĂĄ din side.
476
00:25:50,132 --> 00:25:51,838
Jeg vælger nervøs refleks.
477
00:25:53,010 --> 00:25:55,843
Han vil bare have ro ved bordet.
478
00:25:56,430 --> 00:25:57,761
Er der da uro?
479
00:25:57,848 --> 00:26:00,510
- Jeg vidste ikke, at her var uro.
- Det var der ved at være.
480
00:26:00,601 --> 00:26:02,887
Du spurgte, om jeg havde læst
en undersøgelse af voldsofre,
481
00:26:02,978 --> 00:26:04,013
og jeg ville have svaret,
482
00:26:04,104 --> 00:26:06,516
atjeg havde lært det
i mit selvforsvarskursus.
483
00:26:06,607 --> 00:26:08,518
som Bonnie faktisk underviser.
484
00:26:08,609 --> 00:26:10,725
Hendes navn gør dig rasende,
485
00:26:10,819 --> 00:26:13,902
sĂĄ Ed sagde "sĂĄ sĂĄ" for at slippe for det.
486
00:26:13,989 --> 00:26:15,149
Okay.
487
00:26:15,240 --> 00:26:17,731
Apropos Bonnie.
Ved !, hvad hun gjorde i dag?
488
00:26:18,702 --> 00:26:22,786
Hun underskrev en indsamling
for at stoppe ”Avenue Q".
489
00:26:22,873 --> 00:26:25,159
Stykket med de bandende dukker?
490
00:26:25,250 --> 00:26:27,616
- Fedt.
- Der er mere til det,
491
00:26:27,711 --> 00:26:29,201
det bør du altså se.
492
00:26:29,296 --> 00:26:34,461
Det handler om unges kamp
med skuffelsen over livet,
493
00:26:34,551 --> 00:26:38,089
som føler sig bedraget
af morgendagens falske forhĂĄbninger.
494
00:26:40,390 --> 00:26:41,926
Alt det kan jeg fĂĄ her.
495
00:26:46,855 --> 00:26:48,140
Hvad sagde jeg?
496
00:26:54,113 --> 00:26:55,899
Se pĂĄ mig.
Se ind i kameraet.
497
00:26:57,783 --> 00:27:00,320
Tålmodigt og hjælpsomt.
498
00:27:01,995 --> 00:27:05,328
Store smil. Store smil.
En gang til, hvor ! smiler.
499
00:27:07,751 --> 00:27:08,831
Smil.
500
00:27:08,919 --> 00:27:11,535
Se pĂĄ mig og smil.
Se ind i kameraet.
501
00:27:11,630 --> 00:27:14,713
Se pĂĄ mig. Store smil.
502
00:27:14,800 --> 00:27:16,791
Ryk lidt tættere sammen.
503
00:27:16,885 --> 00:27:19,251
- Vil du lege "vrede bæver"?
- Om et øjeblik.
504
00:27:19,346 --> 00:27:20,756
Jeg skal lige have et til.
505
00:27:20,848 --> 00:27:23,555
Den vrede bæver fanger dig.
506
00:27:23,642 --> 00:27:25,223
Tror du? Det hĂĄberjeg ikke.
507
00:27:26,353 --> 00:27:28,309
- Den vrede bæver er tilbage.
-Ă…hnq.
508
00:27:28,397 --> 00:27:30,228
Og han er sulten!
509
00:27:30,691 --> 00:27:32,477
Sulten efter mors bæver.
510
00:27:32,568 --> 00:27:33,648
Stop.
511
00:27:34,653 --> 00:27:35,938
Hun erjo udsøgt!
512
00:27:36,405 --> 00:27:37,611
Jeg tager en mundfuld.
513
00:27:39,950 --> 00:27:42,191
- Hej.
- Skal du ikke til Wien?
514
00:27:42,286 --> 00:27:44,993
Jeg tager et fly i morgen i stedet.
515
00:27:45,080 --> 00:27:46,991
- Virkelig?
- Ja.
516
00:27:47,082 --> 00:27:48,947
Det er første skoledag i morgen.
517
00:27:49,042 --> 00:27:50,373
Det vil jeg ikke gĂĄ glip af.
518
00:27:50,460 --> 00:27:52,246
- Tak.
- Selvfølgelig.
519
00:27:55,465 --> 00:27:56,955
Jeg er enig med Thea.
520
00:27:57,676 --> 00:28:00,167
Par over 40 skal ikke kissemisse.
521
00:28:07,477 --> 00:28:11,390
I sidste uge skrællede hun
kartofler til de hjemløse
522
00:28:11,481 --> 00:28:15,099
og kunne ikke holde op med at tale
om, hvor skønt det var at hjælpe.
523
00:28:15,986 --> 00:28:20,571
Hun brokker sig over at dække bord,
men skræller kartofler med Bonnie.
524
00:28:22,075 --> 00:28:24,111
Bonnie er et positivt forbillede.
525
00:28:26,121 --> 00:28:29,238
Vil du hellere have,
at Abby ryger pot med sine venner?
526
00:28:31,210 --> 00:28:33,496
Jeg føler, atjeg mister dem.
527
00:28:33,962 --> 00:28:35,168
Chloe marcherede ind pĂĄ skolen
528
00:28:35,255 --> 00:28:39,669
som en stor pige.
529
00:28:39,760 --> 00:28:41,591
Hun sĂĄ sig ikke tilbage,
530
00:28:41,678 --> 00:28:44,420
men klarede det helt selv. "Farvel, mor."
531
00:28:47,392 --> 00:28:50,350
De vokser op og flytter snart,
532
00:28:51,355 --> 00:28:54,392
og sĂĄ venter et nyt kapitel.
533
00:28:54,983 --> 00:28:57,565
Du har et andet kapitel. Du har firmaet.
534
00:28:58,195 --> 00:29:01,813
Men det harjeg ikke.
Jeg er bare en mor.
535
00:29:03,700 --> 00:29:07,238
Mit univers falder sammen,
536
00:29:07,329 --> 00:29:10,787
fordi min datter hellere omgĂĄs sin stedmor.
537
00:29:10,874 --> 00:29:13,832
Du kommer aldrig til at miste dem.
538
00:29:15,295 --> 00:29:16,910
Det ved du ogsĂĄ godt.
539
00:29:17,005 --> 00:29:19,337
Jeg hĂĄbede bare,
540
00:29:19,925 --> 00:29:22,667
at Abigail ville elske mig højere end Nathan.
541
00:29:23,595 --> 00:29:26,257
Det her har ingen konsekvenser
haft for ham.
542
00:29:26,974 --> 00:29:31,559
Nu har han Bonnie, der er yngre
og mere sexet og smukkere.
543
00:29:31,645 --> 00:29:34,637
Hun giver ham økologiske blowjobs,
544
00:29:35,440 --> 00:29:38,477
og Abigail ser dem som sine venner.
545
00:29:38,568 --> 00:29:41,480
Han har alt. Han har vundet.
546
00:29:44,491 --> 00:29:48,860
Som en slags trøstepræmie,
547
00:29:49,746 --> 00:29:52,579
så kommer det her til at føre til et skænderi.
548
00:29:52,666 --> 00:29:55,282
- Men ikke i aften.
- Jeg mente det ikke pĂĄ den mĂĄde.
549
00:29:56,128 --> 00:29:58,039
Du er det bedste, der er sket mig,
550
00:29:58,130 --> 00:30:00,792
og du mĂĄ ikke tro noget andet.
551
00:30:02,467 --> 00:30:05,174
Men jeg kan godt elske dig
552
00:30:05,679 --> 00:30:09,513
af hele mit hjerte og alligevel være
553
00:30:10,309 --> 00:30:11,799
såret, når det gælder din eks?
554
00:30:15,814 --> 00:30:17,145
Kom her.
555
00:30:53,018 --> 00:30:54,303
Er alt i orden?
556
00:30:56,897 --> 00:30:58,012
Ja.
557
00:31:05,655 --> 00:31:07,145
Jeg er ikke vellidt.
558
00:31:13,038 --> 00:31:14,244
Hvad sagde du?
559
00:31:14,331 --> 00:31:16,117
Jeg er ikke vellidt.
560
00:31:16,917 --> 00:31:19,158
Det passer ikke, skat.
561
00:31:19,669 --> 00:31:23,082
Det er en ting at være hadet,
fordi jeg vover at have en karriere.
562
00:31:25,509 --> 00:31:27,045
Men se her.
563
00:31:29,721 --> 00:31:31,336
Se pĂĄ vores liv.
564
00:31:31,431 --> 00:31:33,888
Hvilket slags menneske vælger at arbejde?
565
00:31:33,975 --> 00:31:37,843
I hvert fald ikke en mor.
Ikke hvis man skal følge normerne.
566
00:31:40,315 --> 00:31:42,271
Du skulle have set de blikke,
jeg fik i dag.
567
00:31:42,359 --> 00:31:43,690
Hold da helt op!
568
00:31:46,446 --> 00:31:50,314
Og sĂĄ den ene gang,
jeg droppede kontoret...
569
00:31:50,409 --> 00:31:53,196
- Ja.
- ...for at tage med til skolen.
570
00:31:54,037 --> 00:31:56,904
Og sĂĄ skulle jeg forsvare hende,
fordi hun blev overfaldet.
571
00:31:58,750 --> 00:32:04,746
Ja, jeg reagerede voldsomt.
Menneskeligt, som alle mødre gør.
572
00:32:07,884 --> 00:32:10,341
Og jeg blev mødt af foragt.
573
00:32:10,429 --> 00:32:14,172
Nogle kvinder føler sig nok truet.
574
00:32:14,266 --> 00:32:16,302
Se pĂĄ dig.
575
00:32:16,393 --> 00:32:19,806
Du er smuk, enormt succesfuld
og økonomisk uafhængig.
576
00:32:19,896 --> 00:32:23,104
Du sidder i skolebestyrelsen
og engagerer dig i akvariet.
577
00:32:25,152 --> 00:32:26,938
- Ikke sandt?
- Jo.
578
00:32:30,449 --> 00:32:31,780
Jo, for fanden.
579
00:32:33,452 --> 00:32:35,989
Og oven i det
580
00:32:37,873 --> 00:32:41,616
sĂĄ er du ufatteligt sexet.
581
00:32:51,678 --> 00:32:52,963
Kvinder. ..
582
00:32:53,054 --> 00:32:58,265
De sukker efter vennernes misundelse,
men de mĂĄ endelig ikke fĂĄ for meget.
583
00:33:12,491 --> 00:33:15,654
Moderen var skrækkelig,
men pigen havde det fint.
584
00:33:16,244 --> 00:33:17,575
Hvad sker der nu?
585
00:33:19,664 --> 00:33:24,829
Det ved jeg ikke.
Læreren ville glemme det og komme videre.
586
00:33:24,920 --> 00:33:26,876
Så det gør vi bare.
587
00:33:28,340 --> 00:33:31,298
Hvorfor flyttede I derhen
588
00:33:31,384 --> 00:33:33,045
helt alene?
589
00:33:33,136 --> 00:33:35,001
Jeg har venner.
590
00:33:35,096 --> 00:33:37,087
Folk er faktisk rigtig søde her.
591
00:33:37,182 --> 00:33:40,549
Jeg synes, at I skal flytte hjem.
592
00:33:40,644 --> 00:33:42,851
Skal vi altid diskutere det?
593
00:33:45,357 --> 00:33:46,847
Jeg skal se til Ziggy.
594
00:33:49,069 --> 00:33:50,559
Ă…h gud
595
00:34:01,998 --> 00:34:03,033
Hallo?
596
00:34:03,375 --> 00:34:05,957
Hej, mor. Undskyld.
597
00:34:08,088 --> 00:34:09,453
Jeg elsker dig.
598
00:34:10,423 --> 00:34:11,663
Jeg elsker
599
00:35:28,835 --> 00:35:30,075
Hej, skat.
600
00:35:31,421 --> 00:35:32,911
Undskyld, atjeg vækkede dig.
601
00:35:34,549 --> 00:35:36,164
Harjeg gjort noget galt?
602
00:35:36,801 --> 00:35:38,462
Nej, slet ikke.
603
00:35:43,016 --> 00:35:44,972
Du stoler pĂĄ mig,
604
00:35:45,518 --> 00:35:47,099
og jeg stoler pĂĄ dig.
605
00:35:49,189 --> 00:35:51,180
Gjorde du hende pigen noget?
606
00:35:52,025 --> 00:35:53,606
Det er i orden, hvis du gjorde det.
607
00:36:00,033 --> 00:36:01,193
Ziggy?
608
00:36:02,285 --> 00:36:03,320
Nej.
609
00:36:04,371 --> 00:36:05,486
Okay
610
00:36:07,082 --> 00:36:08,367
Jeg tror pĂĄ dig.
611
00:36:09,584 --> 00:36:11,290
Hvorfor sagde hun, det var mig?
612
00:36:12,379 --> 00:36:13,664
Det ved jeg ikke.
613
00:36:13,755 --> 00:36:16,588
Hun tog sikkert fejl.
614
00:36:17,884 --> 00:36:19,545
Tror du, jeg fĂĄr nogle venner?
615
00:36:19,636 --> 00:36:21,501
Selvfølgelig får du det.
616
00:36:21,596 --> 00:36:23,757
Du skal nok fĂĄ en masse venner.
617
00:36:26,518 --> 00:36:27,849
Kom her.
618
00:36:34,818 --> 00:36:35,898
Ja?
619
00:36:38,571 --> 00:36:43,406
Skat vi bør overveje
at få lektiehjælp til dig.
620
00:36:43,493 --> 00:36:44,608
Mor.
621
00:36:44,703 --> 00:36:45,818
Jeg ved, hvad du synes,
622
00:36:45,912 --> 00:36:48,244
men dine karakterer duer ikke.
623
00:36:48,331 --> 00:36:50,993
Alt det med at gĂĄ
pĂĄ universitetet er en gang fis.
624
00:36:51,084 --> 00:36:52,870
Især humaniora.
625
00:36:52,961 --> 00:36:54,792
Folk læser Homer i fire år,
626
00:36:54,879 --> 00:36:57,666
får en masse gæld og kan ikke få job.
627
00:36:57,757 --> 00:36:59,622
Jeg vil gøre noget helt klart.
628
00:37:00,510 --> 00:37:03,252
Du skal læse på college.
629
00:37:03,346 --> 00:37:06,759
- Ed klarer sig da fint uden.
- Ja, men Ed læste til computeringeniør.
630
00:37:06,850 --> 00:37:08,181
Vil du være computeringeniør?
631
00:37:08,268 --> 00:37:11,260
Far virker da ogsĂĄ tilfreds.
632
00:37:12,605 --> 00:37:13,970
I hvert fald med karrieren.
633
00:37:14,649 --> 00:37:17,607
Og glem ikke Bonnie.
634
00:37:17,694 --> 00:37:21,357
Hendes liv drukner vel nærmest ! glæde?
635
00:37:21,448 --> 00:37:23,404
Helt uden collegeeksamen.
636
00:37:24,200 --> 00:37:27,158
Jeg er ked af, at du hader Bonnie.
637
00:37:27,245 --> 00:37:28,360
Jeg hader ikke Bonnie.
638
00:37:28,455 --> 00:37:30,696
Det handler ikke om far,
Bonnie eller mig,
639
00:37:30,790 --> 00:37:32,906
men om din fremtid.
640
00:37:33,001 --> 00:37:34,207
Min pointe er,
641
00:37:34,294 --> 00:37:36,956
at fremgang mĂĄles ikke med en karriere.
642
00:37:37,046 --> 00:37:38,877
Det kan være en holistisk ligning.
643
00:37:38,965 --> 00:37:41,422
Jeg er ikke den,
644
00:37:41,509 --> 00:37:44,501
der ved mest
om verdens holistiske vidundere.
645
00:37:45,013 --> 00:37:48,926
Men én ting ved jeg med sikkerhed, Abigail.
646
00:37:49,434 --> 00:37:51,720
Nu skal du høre.
647
00:37:51,811 --> 00:37:54,803
Du skal være uafhængig.
648
00:37:54,898 --> 00:37:57,230
Jeg var meget ung, da jeg fik dig.
649
00:37:57,317 --> 00:38:00,935
Andres hjælp rækker kun halvvejs.
650
00:38:01,029 --> 00:38:04,567
Selv ens bedste planer kan gĂĄ i vasken,
651
00:38:04,657 --> 00:38:07,239
og det kræver en stærk,
652
00:38:07,327 --> 00:38:11,240
selvstændig, uddannet, stærk kvinde.
653
00:38:11,331 --> 00:38:13,071
Du sagde "stærk" to gange.
654
00:38:15,126 --> 00:38:17,868
Du opfører dig som et rumvæsen.
655
00:38:20,340 --> 00:38:21,546
Godnat.
656
00:38:26,554 --> 00:38:27,669
Nej.
657
00:38:38,525 --> 00:38:40,265
"E stĂĄr for Ernest,
der blev kvalt i en fersken."
658
00:38:42,862 --> 00:38:46,195
"F stĂĄr for Fanny,
der blev suget tør af en igle."
659
00:38:48,868 --> 00:38:51,780
SĂĄdan gĂĄr det,
hvis du gĂĄr pĂĄ stranden alene.
660
00:38:51,871 --> 00:38:53,361
- Jamen...
- Det er forbudt.
661
00:38:53,456 --> 00:38:57,199
- Der er for mange igler der.
- Der var ingen igler sidste gang.
662
00:38:57,710 --> 00:39:00,873
Jeg skræmte dem jo væk.
663
00:39:01,548 --> 00:39:03,084
SĂĄ I ikke det?
664
00:39:03,174 --> 00:39:05,711
Hver gang vi gĂĄr derned,
skræmmerjeg dem væk.
665
00:39:06,261 --> 00:39:07,421
Hvordan?
666
00:39:07,512 --> 00:39:08,627
Med mine...
667
00:39:09,097 --> 00:39:10,678
Superbøvser.
668
00:39:14,310 --> 00:39:16,266
- Vil I høre en hemmelighed?
- Hvad?
669
00:39:17,063 --> 00:39:21,227
Min superkraft. Jeg fĂĄr den faktisk af mor.
670
00:39:21,776 --> 00:39:23,983
- Nej.
- Tror I ikke pĂĄ mig?
671
00:39:24,487 --> 00:39:26,899
Hvad fik vi til stegen her til aften?
672
00:39:29,284 --> 00:39:32,401
- Mors spinatsalat.
- Netop.
673
00:39:36,499 --> 00:39:38,114
Men det er superhemmeligt.
674
00:39:41,671 --> 00:39:45,209
"G stĂĄr for George,
der blev kvalt i et tæppe."
675
00:39:45,967 --> 00:39:49,300
"H stĂĄr for Hector,
der blev spiddet pĂĄ en rive."
676
00:39:55,393 --> 00:39:58,100
- Du skræmte mig.
- Undskyld.
677
00:40:01,274 --> 00:40:02,605
Hvor er de flotte.
678
00:40:07,655 --> 00:40:10,818
Drengene sagde, at en pige
kom til skade i skolen i dag.
679
00:40:13,036 --> 00:40:14,947
Renata Kleins datter.
680
00:40:15,038 --> 00:40:17,780
Hun kom ikke til skade, men snarere
681
00:40:20,168 --> 00:40:22,124
Se. Findes der noget kønnere?
682
00:40:23,004 --> 00:40:24,790
Min favorit er den der.
683
00:40:24,881 --> 00:40:26,997
- Jeg elsker din finger der.
- Stop.
684
00:40:27,091 --> 00:40:28,331
- SlĂĄ det op.
- Okay.
685
00:40:28,426 --> 00:40:29,882
Folk vil elske det.
686
00:40:31,554 --> 00:40:33,215
Hvad skete der?
687
00:40:33,306 --> 00:40:34,591
Med hende pigen?
688
00:40:34,682 --> 00:40:36,297
En dreng forsøgte at kvæle hende.
689
00:40:38,227 --> 00:40:39,433
Mener du det?
690
00:40:40,813 --> 00:40:42,929
Ingen sĂĄ det,
691
00:40:43,024 --> 00:40:45,606
men hun var ked af det
og havde mærker på halsen.
692
00:40:46,110 --> 00:40:47,441
Hvem var drengen?
693
00:40:48,905 --> 00:40:52,022
En ny dreng. Ziggy.
694
00:40:52,575 --> 00:40:55,282
Men han virkede sĂĄ flink.
695
00:40:55,370 --> 00:40:59,784
Jeg talte med moderen,
og hun var virkelig sød
696
00:40:59,874 --> 00:41:01,034
Okay.
697
00:41:02,210 --> 00:41:05,293
Vi siger til Josh og Max,
at de skal undgĂĄ ham.
698
00:41:06,422 --> 00:41:08,913
- Det er ikke nødvendigt.
- Skat.
699
00:41:09,008 --> 00:41:11,624
- Hvis drengen er voldelig...
- Han er ikke voldelig.
700
00:41:11,719 --> 00:41:13,380
Hvorfra ved du det?
701
00:41:13,972 --> 00:41:15,678
Fordi han virkede flink?
702
00:41:18,393 --> 00:41:21,977
- Han er mĂĄske uskyldig.
- Eller ogsĂĄ er han skyldig.
703
00:41:23,231 --> 00:41:25,597
Drengene mĂĄ ikke komme
i dĂĄrligt selskab.
704
00:41:26,025 --> 00:41:28,266
- De er seks ĂĄr gamle.
- De må ikke være sammen.
705
00:41:33,825 --> 00:41:35,781
Nu er du dum.
706
00:41:39,497 --> 00:41:42,660
- De holder sig væk fra ham!
- Fjern din hĂĄnd.
707
00:41:42,750 --> 00:41:45,913
Jeg vil sikre mig, at du tager dig af dem.
708
00:41:46,921 --> 00:41:49,913
Fjern sĂĄ den forpulede hĂĄnd!
709
00:42:03,104 --> 00:42:04,935
Er det en sang fra dukketeatret?
710
00:42:06,649 --> 00:42:09,641
Ja, men det er mere
end et dukketeater.
711
00:42:11,446 --> 00:42:13,528
Fire ĂĄr pĂĄ universitetet
712
00:42:13,614 --> 00:42:16,481
En masse viden
713
00:42:16,576 --> 00:42:20,740
Har givet mig denne ubrugelig uddannelse
714
00:42:22,331 --> 00:42:23,992
Stykket er vigtigt for dig, ikke?
715
00:42:27,462 --> 00:42:30,420
Jeg kan bede Bonnie om at starte
716
00:42:31,007 --> 00:42:32,292
en underskriftindsamling forjer.
717
00:42:35,178 --> 00:42:36,839
Hvordan gĂĄr det, mor?
718
00:42:37,430 --> 00:42:39,466
Du er ikke ved at dø, vel?
719
00:42:40,641 --> 00:42:42,597
Nej, jeg er ikke ved at dø.
720
00:42:43,352 --> 00:42:44,717
Hvorfor spørger du om den slags?
721
00:42:47,690 --> 00:42:49,555
Har du supermenstruation?
722
00:42:49,650 --> 00:42:50,981
Nej.
723
00:42:52,195 --> 00:42:53,560
Nej.
724
00:42:55,740 --> 00:43:00,279
Ingen fortæller en,
at man vil miste sine børn.
725
00:43:02,914 --> 00:43:05,826
Nu er du smuk og vidunderlig.
726
00:43:07,168 --> 00:43:10,410
Men pigen med filtret hĂĄr,
727
00:43:10,505 --> 00:43:14,089
som havde mareridt,
og som sov i min seng,
728
00:43:14,175 --> 00:43:15,381
er væk.
729
00:43:18,387 --> 00:43:19,422
Ja.
730
00:43:19,597 --> 00:43:21,258
Derfor er det lidt hĂĄrdt for mig,
731
00:43:21,849 --> 00:43:25,762
at din søster skal begynde i skole.
732
00:43:27,897 --> 00:43:29,683
Jeg mister mine børn.
733
00:43:30,191 --> 00:43:34,184
Det kan vist sammenlignes
med supermenses.
734
00:43:38,366 --> 00:43:40,357
Jeg vil altid være dit barn.
735
00:43:41,869 --> 00:43:44,281
Bonnie er min ven.
736
00:43:44,539 --> 00:43:46,575
Nogle gange er hun min bedste ven.
737
00:43:47,458 --> 00:43:50,370
Men jeg er din datter,
og du er min mor.
738
00:43:53,798 --> 00:43:56,210
Mor. Du må ikke græde.
739
00:43:57,760 --> 00:44:00,422
- Lad være med det.
- Undskyld.
740
00:44:02,056 --> 00:44:03,387
Undskyld.
741
00:44:07,436 --> 00:44:10,519
Tag håret væk fra dit smukke ansigt.
742
00:44:12,608 --> 00:44:14,724
MĂĄ jeg stadig kalde dig nuserpige?
743
00:44:16,070 --> 00:44:18,026
- Ikke ude blandt folk.
- Okay.
744
00:44:19,782 --> 00:44:20,942
Ă…h nej!
745
00:44:21,450 --> 00:44:23,736
Ikke en til. GĂĄ i seng med dig.
746
00:44:43,764 --> 00:44:45,379
Jeg elsker den sang.
747
00:44:46,100 --> 00:44:47,431
Skal vi spille sammen?
748
00:44:58,779 --> 00:45:00,940
Vi anser det, der skete, som mord,
749
00:45:01,574 --> 00:45:03,940
men har endnu ingen mistænkte.
750
00:45:30,811 --> 00:45:36,647
Men vi har talt med personen eller
personerne, der var indblandet.
751
00:45:42,615 --> 00:45:43,775
Ziggy.
752
00:45:44,283 --> 00:45:45,398
Skat.
753
00:45:50,039 --> 00:45:51,449
Hvad laver vi?
754
00:45:51,540 --> 00:45:53,201
Du går i søvne igen.
755
00:46:05,388 --> 00:46:07,720
- Vi er klar til samtalen.
- Lige her.
756
00:46:07,807 --> 00:46:10,048
SĂĄ stiller jeg tasken her.
757
00:46:12,561 --> 00:46:15,303
Det var ikke kun mødrene.
758
00:46:15,690 --> 00:46:17,555
Det var også fædrene.
759
00:46:17,650 --> 00:46:18,981
Det med fundraisers...
760
00:46:19,068 --> 00:46:20,308
De er grufulde.
761
00:46:20,403 --> 00:46:22,894
Det er ikke grizzlyhannerne,
man skal passe pĂĄ.
762
00:46:23,489 --> 00:46:24,945
Det er hunnerne.
763
00:46:26,242 --> 00:46:28,449
Fortæl om Celeste Wright.
764
00:46:29,120 --> 00:46:30,405
Der måtte være noget galt.
765
00:46:30,496 --> 00:46:32,737
SĂĄ elegant og kraftfuld.
766
00:46:32,915 --> 00:46:34,155
Madeline Mackenzie?
767
00:46:34,292 --> 00:46:35,372
Tingene gĂĄr ikke over...
768
00:46:35,459 --> 00:46:36,949
Hun løser ikke noget.
769
00:46:37,128 --> 00:46:38,584
Hun opildner.
770
00:46:39,171 --> 00:46:42,288
Team Renata mod Team Madeline.
771
00:46:42,591 --> 00:46:44,752
Der blev linjerne trukket op.
772
00:46:45,594 --> 00:46:49,086
Og I vil kalde det for et mord?
54297