Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,586
Bombones, caramelos �cidos...
2
00:00:04,303 --> 00:00:05,884
Programas...
3
00:00:06,517 --> 00:00:08,186
Gui�n
Heinz Pauck y G�nter Neumann
4
00:00:11,309 --> 00:00:13,877
�Qu� tiempo tan horrible!
5
00:00:20,815 --> 00:00:24,610
Aqu� al costado veo todo torcido.
6
00:00:41,129 --> 00:00:45,540
- �Por favor, qu�tese el sombrero!
- Muchas gracias.
7
00:00:45,981 --> 00:00:49,158
Chocolate, caramelos.
8
00:00:49,855 --> 00:00:51,779
Los sombreros se guardan afuera.
9
00:00:51,780 --> 00:00:54,136
�Quieres uno?
10
00:00:55,660 --> 00:01:02,784
La trama es ficticia. La semejanza
con personas reales es intencional.
11
00:01:12,489 --> 00:01:17,542
Nuestra funci�n de hoy nos lleva
a una peque�a ciudad alemana,
12
00:01:18,000 --> 00:01:19,985
a Neustadt, sobre el r�o Netze.
13
00:01:19,986 --> 00:01:22,494
Esta es la parte antigua
de Neustadt.
14
00:01:24,507 --> 00:01:29,504
Y �ste es el Netze, un afluente de...
En fin, da lo mismo.
15
00:01:30,291 --> 00:01:31,240
La torre de la iglesia,
16
00:01:31,275 --> 00:01:32,787
la torre del ayuntamiento,
17
00:01:33,258 --> 00:01:34,563
la torre del agua.
18
00:01:34,979 --> 00:01:38,868
Casas pintorescas, ejemplos
del gusto de arquitectos pasados.
19
00:01:38,869 --> 00:01:42,490
Por todas partes se presentan
hermosas vistas.
20
00:01:44,059 --> 00:01:48,566
Bajo este techo reina el confort
y la conciencia ciudadana alemana.
21
00:01:48,567 --> 00:01:51,265
Aqu� hay tranquilidad,
aqu� hay paz.
22
00:01:51,951 --> 00:01:56,061
Eh, Hugo, �puedes tocar otra cosa?
Me hago el l�rico
23
00:01:56,062 --> 00:01:58,141
y t� tocas una est�pida marcha.
24
00:01:58,142 --> 00:02:01,731
- Por el festejo de los 100 a�os.
- Todav�a no. A�n falta.
25
00:02:03,481 --> 00:02:05,233
�Ahora!
Ahora puedes tocar una marcha.
26
00:02:05,649 --> 00:02:08,810
Hoy es un d�a de orgullo.
27
00:02:08,811 --> 00:02:11,883
100 a�os atr�s fue la batalla
de las naciones en Leipzig.
28
00:02:11,884 --> 00:02:14,618
Y hoy marchamos
y batimos el tambor.
29
00:02:16,983 --> 00:02:21,491
Eso es lo bonito que tiene la paz:
permite recordar viejas guerras.
30
00:02:23,369 --> 00:02:27,994
En este globo, el capit�n Rockezoll
volar� a Leipzig.
31
00:02:27,995 --> 00:02:29,036
Si es que puede.
32
00:02:29,787 --> 00:02:31,466
Es el se�or de la gorra blanca.
33
00:02:33,293 --> 00:02:35,992
Desde el globo
y sobre el monumento a la batalla
34
00:02:35,993 --> 00:02:39,951
arrojar� una corona de laureles
a Su Majestad.
35
00:02:42,013 --> 00:02:44,486
El capit�n parece estar disconforme
con el estado del tiempo.
36
00:02:45,117 --> 00:02:47,289
Los vientos adversos le preocupan.
37
00:02:47,830 --> 00:02:50,680
Si esto sigue as�, deber�
olvidarse del Emperador.
38
00:02:52,243 --> 00:02:56,254
�Oh! Esos gitanos malditos
pueden hacer peligrar el ascenso.
39
00:02:57,669 --> 00:02:58,372
�Eh!
40
00:03:00,532 --> 00:03:02,728
"�Esto s� que es el colmo!", dice.
41
00:03:02,729 --> 00:03:04,612
"�Esa gentuza sigue all�!", dice.
42
00:03:06,068 --> 00:03:07,700
Y ya avanza la polic�a.
43
00:03:10,149 --> 00:03:13,069
�Ay, la juventud bien educada!
44
00:03:15,376 --> 00:03:18,516
Apenas se aparta el ojo de la ley
ya est� armando l�os.
45
00:03:19,543 --> 00:03:21,899
Esta es la propiedad
de la Sra. Meisegeier.
46
00:03:22,503 --> 00:03:27,957
Adem�s de artista de circo,
es una mujer sola con 5 hijos.
47
00:03:27,958 --> 00:03:30,354
Por suerte, los padres
de los ni�os se esfumaron.
48
00:03:30,355 --> 00:03:32,039
De lo contrario ser�an
una familia de 11 personas.
49
00:03:33,180 --> 00:03:35,408
�De qu� modo habla �sta
con la autoridad?
50
00:03:35,409 --> 00:03:37,037
�Y adem�s saca la lengua?
51
00:03:38,318 --> 00:03:40,503
Tomaremos nota
de lo de la lengua.
52
00:03:41,889 --> 00:03:45,279
El Sr. Rockezoll atrap� a uno
de los ni�os. Se llama Hans B�ckel.
53
00:03:45,975 --> 00:03:48,111
�As� se comporta el hijo
de un inspector de gas?
54
00:03:48,912 --> 00:03:50,658
�Un ni�o alem�n
obedece a la autoridad!
55
00:03:50,659 --> 00:03:52,663
�Lo escribes 50 veces de castigo!
56
00:03:53,677 --> 00:03:56,743
El otro pillo se ocult�
dentro del cesto del globo.
57
00:03:57,655 --> 00:03:59,944
Pero ahora la cosa
se pone solemne.
58
00:04:01,746 --> 00:04:06,301
El alcalde habla
de esp�ritu patri�tico, etc., etc.
59
00:04:06,302 --> 00:04:09,841
de laboriosidad alemana,
de audacia alemana, etc., etc.
60
00:04:10,173 --> 00:04:14,354
Tambi�n nombra al se�or
que aport� el dinero para el globo:
61
00:04:14,566 --> 00:04:17,477
la casa bancaria Stein & Co.
junto con su hijo.
62
00:04:18,202 --> 00:04:20,763
Y ahora el Sr. Rockezoll
va a elevarse.
63
00:04:20,979 --> 00:04:23,467
�Atenci�n!
�Despegamos! �Ya!
64
00:04:25,543 --> 00:04:27,998
�Por los valerosos aeronautas
alemanes y su audaz ascenso
65
00:04:27,999 --> 00:04:32,124
un triple hip, hip, hurra!
66
00:04:32,859 --> 00:04:39,087
�Y por Su Majestad el K�iser
un triple hip, hip, hurra!
67
00:04:39,321 --> 00:04:43,442
�Salud a ti,
en el grupo vencedor,
68
00:04:43,443 --> 00:04:47,773
soberano de la patria!
69
00:04:48,455 --> 00:04:52,675
Con coraz�n y...
70
00:04:52,710 --> 00:04:55,799
S�, con coraz�n y arena
por la patria.
71
00:04:56,406 --> 00:04:58,797
�A tragar, hombres,
que es la tierra alemana!
72
00:04:59,420 --> 00:05:01,756
�Pronto tendr�n
que tragarse otros sapos!
73
00:05:02,740 --> 00:05:06,927
El aeronauta observa el viento
y no ve al ni�o.
74
00:05:07,900 --> 00:05:09,995
�Maldito pillo!
�De d�nde has salido?
75
00:05:10,470 --> 00:05:14,278
�Esto tendr� consecuencias.
Ya ver�s cuando bajemos!
76
00:05:15,370 --> 00:05:18,581
En eso, vientos tormentosos
se apoderan del globo.
77
00:05:19,139 --> 00:05:20,850
�Ser� posible que este hijo
del talento inventivo
78
00:05:21,186 --> 00:05:22,355
sea desviado de su ruta?
79
00:05:22,917 --> 00:05:25,450
Rockezoll decide soltar gas.
80
00:05:28,359 --> 00:05:31,328
Una hora m�s tarde
el globo lleg� a tierra.
81
00:05:31,767 --> 00:05:32,861
Y tal es su aspecto.
82
00:05:33,426 --> 00:05:36,572
Tambi�n parece que
la batalla de Leipzig no es aqu�.
83
00:05:36,789 --> 00:05:40,677
Ma�ana habr� un lindo l�o
en la escuela.
84
00:05:41,286 --> 00:05:45,609
El maestro lo llam� al frente
ante toda la clase.
85
00:05:46,049 --> 00:05:51,002
Todav�a un poco mareado,
cuenta que aterrizaron en Leipzig
86
00:05:51,003 --> 00:05:53,798
justo al lado del K�iser.
87
00:06:08,591 --> 00:06:09,788
�Buen d�a, se�or K�iser!
88
00:06:10,463 --> 00:06:13,731
Buenas, querido Bruno.
Tome asiento.
89
00:06:16,024 --> 00:06:18,584
�Y qu� saca Su Majestad
del bolsillo?
90
00:06:18,823 --> 00:06:23,928
Un paquete de caramelos,
como los grandes se�ores.
91
00:06:27,067 --> 00:06:31,027
Y Su Majestad se retira
para atender otros asuntos,
92
00:06:31,455 --> 00:06:34,627
en un lugar al que tambi�n
el K�iser va a pie.
93
00:06:37,904 --> 00:06:40,296
As� es la vida, se�ores.
94
00:06:40,786 --> 00:06:46,526
Mientras castigan a Hans B�ckel,
Bruno Tiches recibe un regalo.
95
00:06:47,547 --> 00:06:50,503
Ante semejante homenaje
hay que ponerse firme,
96
00:06:50,881 --> 00:06:55,023
con la postura se sostiene
o cae todo el imperio.
97
00:06:55,902 --> 00:06:57,671
Fin del Primer Acto.
98
00:07:00,098 --> 00:07:02,299
- �Por qu� haces tanto ruido?
- �Es la destrucci�n!
99
00:07:02,710 --> 00:07:04,851
Pero no hace falta
destruir el piano.
100
00:07:05,344 --> 00:07:08,236
�Piano, piano!
As� est� bien.
101
00:07:10,251 --> 00:07:18,352
Adi�s, bella �poca de felicidad,
la guerra mundial se perdi�,
102
00:07:19,064 --> 00:07:26,679
el pavor alojado en la nuca
y el K�iser que se aloja en Doorn.
103
00:07:27,322 --> 00:07:35,089
Primero uno se jactaba
y venc�a sin parar.
104
00:07:35,485 --> 00:07:43,996
Mientras, el imperio se redujo.
�Qu� habremos de hacer ahora?
105
00:07:44,799 --> 00:07:47,409
�Animaci�n! Viva la �poca
de posguerra
106
00:07:47,410 --> 00:07:49,606
que es casi tan linda
como la de preguerra
107
00:07:49,607 --> 00:07:53,089
acaso tenga lo suyo la democracia.
108
00:07:53,090 --> 00:07:54,953
�No quiere una pizca de coca�na?
109
00:07:55,332 --> 00:08:00,322
Por fin vuelve la �poca normal
y vamos al pr�ximo sal�n de baile,
110
00:08:00,323 --> 00:08:03,658
la bailarina se muestra rosada
y con curvas.
111
00:08:03,659 --> 00:08:05,741
Su vestido es
un bomb�n en la boca.
112
00:08:05,742 --> 00:08:08,328
La guerra lleg� a su fin,
uno est� en su casa
113
00:08:08,329 --> 00:08:11,011
El T�o Sam nos env�a
sus mejores bifes.
114
00:08:11,012 --> 00:08:16,431
Quien trafica, es muy solicitado,
quien no trafica, est� tocado.
115
00:08:17,015 --> 00:08:19,678
Gente, disfruten la �poca
de posguerra,
116
00:08:19,679 --> 00:08:22,037
que pronto volver� a ser
de preguerra
117
00:08:22,038 --> 00:08:24,974
y como ya no confiamos
en esta paz
118
00:08:24,975 --> 00:08:27,117
vamos a divertirnos.
119
00:08:27,939 --> 00:08:29,481
Vamos a batir el tambor.
120
00:08:34,145 --> 00:08:37,173
�Qu� me dice
de este lugar cosmopolita
121
00:08:37,174 --> 00:08:38,875
y eso en Neustadt
y a orillas del Netze?
122
00:08:39,373 --> 00:08:40,354
�Alguien us� su cabecita!
123
00:08:40,632 --> 00:08:42,373
�Y qui�n us� su cabecita?
124
00:08:43,508 --> 00:08:45,768
�La Sra. Meisegeier
de la casa rodante!
125
00:08:46,306 --> 00:08:50,591
Por el hecho feliz
de haber vendido sus caballitos,
126
00:08:50,592 --> 00:08:54,508
pudo construirse aqu�
una posici�n nueva y s�lida.
127
00:08:55,634 --> 00:08:58,910
�Fuera! �Ac� no se mendiga!
�Qu� falta de tacto!
128
00:08:58,911 --> 00:09:00,764
�La gente viene a divertirse!
129
00:09:02,198 --> 00:09:03,651
�Buenas noches,
Se�or director!
130
00:09:04,924 --> 00:09:08,268
�sta es Doddy Meisegeier,
la menor de la familia.
131
00:09:08,860 --> 00:09:11,370
Lo que no se tiene en la cabeza
hay que tenerlo en las piernas.
132
00:09:22,151 --> 00:09:25,272
�ste es Carlitos Meisegeier.
Ahora se llama Shally.
133
00:09:29,876 --> 00:09:33,923
�No puedes estar aqu� parado
mientras hay damas sentadas!
134
00:09:51,997 --> 00:09:58,125
Aqu� est� la hija mayor, Evelyn.
Llena las copas sin pasar la raya.
135
00:10:01,432 --> 00:10:04,671
A este chico, la Sra. Meisegeier
lo viste con uniforme.
136
00:10:04,672 --> 00:10:08,672
No s�lo vende cigarrillos,
tambi�n obras art�sticas.
137
00:10:10,768 --> 00:10:14,336
Este hijo lo tiene doble:
Un mellizo nunca viene solo.
138
00:10:14,531 --> 00:10:17,053
Todos los Meisegeier
est�n en el negocio.
139
00:10:17,567 --> 00:10:19,831
El esp�ritu familiar alem�n
es incomparable.
140
00:10:20,317 --> 00:10:23,669
Ah, Bruno Tiches, el peque�o
aeronauta del primer acto.
141
00:10:24,323 --> 00:10:28,689
El chico creci� y es aprendiz
en el banco Stein & Co.
142
00:10:28,690 --> 00:10:30,449
�Se�ora Meisegeier!
143
00:10:33,363 --> 00:10:35,393
�Bruno! �Se�or Tiches!
144
00:10:36,390 --> 00:10:39,350
Traje a un nuevo hu�sped, Stein,
compa�ero de colegio,
145
00:10:39,351 --> 00:10:43,096
es hijo de mi jefe. M�s tarde
se har� cargo del banco.
146
00:10:43,945 --> 00:10:44,960
�Un placer!
147
00:10:46,369 --> 00:10:49,915
Pide dos Manhattan Flips en el bar,
a�n tengo que hablar de negocios.
148
00:10:51,636 --> 00:10:55,113
Tengo que ocuparme de �l,
si quiero hacer carrera en el banco.
149
00:10:55,316 --> 00:10:56,804
- �Pudo hacer algo?
- Claro.
150
00:10:58,070 --> 00:11:02,509
La cambi� de la acer�a Duisburg
a la IG Farben. 8% de ganancia.
151
00:11:03,943 --> 00:11:07,675
Y ma�ana recibo un vag�n de jab�n.
Si le interesa...
152
00:11:07,676 --> 00:11:10,020
�Jab�n?
�Qu� hago con tanto jab�n?
153
00:11:10,021 --> 00:11:11,596
No es para ba�arse,
es para venderlo.
154
00:11:12,148 --> 00:11:13,885
�Ay, qu� divino!
155
00:11:14,911 --> 00:11:16,296
Quiz� para Shally.
156
00:11:20,119 --> 00:11:21,729
�Algo dulce para dos!
157
00:11:22,375 --> 00:11:23,098
�Enseguida!
158
00:11:30,516 --> 00:11:32,367
Ustedes se conocen, �no?
Shally Meisegeier.
159
00:11:32,888 --> 00:11:33,965
Cierto. Buenas noches.
160
00:11:34,511 --> 00:11:35,849
�Sigues siendo
el mismo ambicioso?
161
00:11:36,834 --> 00:11:38,529
No es una verg�enza
haber sido buen alumno.
162
00:11:38,974 --> 00:11:41,035
No te jactes demasiado
de tu cabecita jud�a.
163
00:11:42,350 --> 00:11:44,494
La religi�n de mi cabeza
no es lo importante.
164
00:11:45,076 --> 00:11:46,963
Lo importante es
no tener un vac�o ah�.
165
00:11:47,562 --> 00:11:49,979
Seguro que tengo aqu�
m�s vac�o que t�.
166
00:11:53,148 --> 00:11:55,080
Pero en ejercicio f�sico
eras un desastre.
167
00:11:55,680 --> 00:11:57,452
�Siempre se hac�a "dispensionar"!
168
00:11:59,087 --> 00:12:00,587
Querr�s decir "dispensar".
169
00:12:01,973 --> 00:12:03,877
No creo que haga falta
que me ense�es alem�n.
170
00:12:04,568 --> 00:12:05,337
Que hace falta.
171
00:12:06,867 --> 00:12:08,986
- Una palabra m�s y...
- �Shally!
172
00:12:09,535 --> 00:12:10,245
�Es verdad!
173
00:12:11,004 --> 00:12:12,820
�Alardea porque est�
sobre un mont�n de dinero!
174
00:12:13,499 --> 00:12:14,261
�Buenas noches!
175
00:12:14,952 --> 00:12:15,747
�Siegfried!
176
00:12:16,246 --> 00:12:17,379
�No seas tonto!
177
00:12:17,963 --> 00:12:18,674
�Siegfried!
178
00:12:19,045 --> 00:12:19,815
�Es un in�til!
179
00:12:21,506 --> 00:12:25,116
Pero la juventud
no s�lo se entrega a la diversi�n.
180
00:12:25,609 --> 00:12:28,142
La diosa de la sabidur�a
tambi�n recibe de su parte.
181
00:12:28,143 --> 00:12:31,134
Por ejemplo,
en la universidad de M�nich.
182
00:12:31,933 --> 00:12:34,780
Aqu� est� Hans B�ckel,
el hijo del inspector de gas,
183
00:12:35,244 --> 00:12:38,429
en v�as de ser un gran cient�fico.
184
00:12:38,932 --> 00:12:41,104
Participa de todos los cursos
con mucho fervor.
185
00:12:41,105 --> 00:12:42,326
�Alcanza a leer eso?
186
00:12:42,936 --> 00:12:44,711
No, pero quiz�
si me levantara en brazos.
187
00:12:45,313 --> 00:12:46,198
Con mucho gusto.
188
00:12:49,220 --> 00:12:51,277
SE BUSCA
VENDEDOR DE DIARIOS
189
00:12:52,009 --> 00:12:54,005
�Leve mejora de la econom�a!
190
00:12:54,497 --> 00:12:55,635
�Alemania ante la ruina!
191
00:12:55,839 --> 00:12:58,033
�Leve mejora de la econom�a!
192
00:12:58,500 --> 00:13:05,223
�El diario del partido nacionalsocialista
de los trabajadores!
193
00:13:05,707 --> 00:13:11,767
�El diario del partido nacionalsocialista
de los trabajadores!
194
00:13:12,314 --> 00:13:14,771
�Tiene que recitar todo el rosario?
195
00:13:15,293 --> 00:13:20,697
Primero, eso no te interesa.
Y segundo, ma�ana elijo un rosario corto.
196
00:13:21,298 --> 00:13:24,210
�El diario del partido!
197
00:13:24,916 --> 00:13:26,915
�Leve mejora de la econom�a!
198
00:13:27,384 --> 00:13:28,715
Vera, tengo que decirle algo.
199
00:13:30,511 --> 00:13:32,239
�Alemania ante la ruina!
200
00:13:33,700 --> 00:13:35,457
- Ya s� lo que va a decirme.
- �Qu�?
201
00:13:35,964 --> 00:13:38,399
Que tomemos un t� en su casa
porque tengo fr�o.
202
00:13:38,976 --> 00:13:39,807
�En mi casa?
203
00:13:40,476 --> 00:13:42,394
�Alemania ante la ruina!
204
00:13:43,948 --> 00:13:45,709
Reg�lele a la due�a
un trapo para quitar el polvo.
205
00:13:46,189 --> 00:13:48,328
La Sra. Heflingen lucha
por los derechos de la mujer.
206
00:13:48,692 --> 00:13:50,697
Mientras los hombres no limpien
el polvo, ellas tampoco lo hacen.
207
00:13:52,321 --> 00:13:53,762
"El erotismo en la nueva Rusia"
208
00:13:54,294 --> 00:13:55,233
S�, me lo dej� la due�a.
209
00:13:55,749 --> 00:13:58,542
- �Es partidaria del comunismo?
- No, m�s bien del erotismo.
210
00:13:59,003 --> 00:14:01,891
- Si deja estos libros...
- �Deber�a ser m�s expl�cita?
211
00:14:02,762 --> 00:14:05,481
El plato para usted,
el platillo para m�,
212
00:14:05,981 --> 00:14:07,218
y el erotismo a un lado.
213
00:14:08,520 --> 00:14:09,289
�Adelante!
214
00:14:09,523 --> 00:14:12,572
Sr. B�ckel.
Oh, tiene visita de una dama.
215
00:14:12,672 --> 00:14:13,372
S�.
216
00:14:13,793 --> 00:14:15,787
Si me permite:
la Srta. Von Lieven
217
00:14:16,492 --> 00:14:18,610
Ah, usted se llama "Von".
�Pobrecita!
218
00:14:18,812 --> 00:14:19,601
�C�mo es eso?
219
00:14:19,863 --> 00:14:23,281
Actualmente,
la nobleza ya es algo obsoleto.
220
00:14:23,600 --> 00:14:25,882
Tendr� que resignarme
a convivir con ella.
221
00:14:26,386 --> 00:14:28,420
- Sr. B�ckel.
- S�, Sra. Heflingen.
222
00:14:28,421 --> 00:14:34,245
Lo que quer�a decirle.
Usted sabe que soy abierta, �no?
223
00:14:34,881 --> 00:14:38,932
Y para nada mojigata,
pero despu�s de las 22:00...
224
00:14:39,142 --> 00:14:40,067
En eso es mojigata.
225
00:14:40,642 --> 00:14:42,511
Despu�s de las 22:00
ninguna visita m�s de damas.
226
00:14:43,180 --> 00:14:44,306
- Aha.
- S�.
227
00:14:45,954 --> 00:14:49,152
Por lo menos, de damas
que no sean de la casa.
228
00:14:49,603 --> 00:14:51,322
No quiero ser objeto
de comentarios.
229
00:14:51,505 --> 00:14:53,327
Seguro que nosotros
no haremos comentarios.
230
00:14:53,754 --> 00:14:55,808
Ah, hace un rato, un se�or
pregunt� por usted.
231
00:14:56,011 --> 00:14:59,047
- �Dijo su nombre?
- No. Era compa�ero de colegio.
232
00:14:59,536 --> 00:15:03,172
Un tipo imponente.
Con sombrero de cazador.
233
00:15:03,762 --> 00:15:06,168
En mi clase no hab�a nadie
con sombrero de cazador.
234
00:15:10,710 --> 00:15:12,360
�Y si el se�or vuelve?
235
00:15:12,575 --> 00:15:16,142
D�gale que me visita una dama y que no
quiero ser objeto de comentarios.
236
00:15:19,767 --> 00:15:20,997
Seguro que reventaron.
237
00:15:21,183 --> 00:15:22,543
- �Qui�n, yo?
- No, las salchichas.
238
00:15:23,259 --> 00:15:25,484
Una se rompe los dedos
con estos panecillos.
239
00:15:26,467 --> 00:15:28,268
Ayer estaban frescos.
240
00:15:28,741 --> 00:15:29,441
�S�!
241
00:15:30,569 --> 00:15:33,336
- �Su compa�ero de colegio!
- Pero, Sra. Heflingen, le dije...
242
00:15:33,772 --> 00:15:34,530
Adelante.
243
00:15:35,848 --> 00:15:36,657
�Eres t�!
244
00:15:36,882 --> 00:15:37,813
�Buen d�a, pibe!
245
00:15:40,853 --> 00:15:42,282
Me permite: Bruno Tiches.
246
00:15:43,584 --> 00:15:44,373
La Srta. Von Lieven.
247
00:15:45,061 --> 00:15:46,595
Mucho gusto.
248
00:15:47,939 --> 00:15:51,871
S�, o� que estudiabas en M�nich
y pens� en venir a verte.
249
00:15:52,815 --> 00:15:54,615
�Puedo sentarme?
No me siento muy bien.
250
00:15:55,722 --> 00:15:57,979
Ah, est�n cenando.
Contin�en.
251
00:15:59,480 --> 00:16:00,676
A m� me basta con un panecillo.
252
00:16:01,577 --> 00:16:03,117
Pens� que estabas trabajando
en el banco Stein.
253
00:16:03,892 --> 00:16:07,833
�B�ckel! �Yo, como empleado
del capital jud�o?
254
00:16:08,642 --> 00:16:11,008
�No, de ninguna manera!
�Que lo haga otro!
255
00:16:11,419 --> 00:16:12,188
�Muchas gracias!
256
00:16:15,667 --> 00:16:17,672
Hace dos d�as
que no como nada decente.
257
00:16:19,248 --> 00:16:20,567
�Y qu� haces en M�nich?
258
00:16:21,744 --> 00:16:24,199
Aqu� la cosa se mueve.
Hay mucha actividad.
259
00:16:25,306 --> 00:16:28,521
Ludendorff, Hitler...
�No tienen mostaza?
260
00:16:31,807 --> 00:16:34,299
Escucha:
�No ser�s socialista?
261
00:16:36,168 --> 00:16:37,007
No soy nada.
262
00:16:38,768 --> 00:16:40,209
Eso est� muy mal, muy mal.
263
00:16:41,288 --> 00:16:43,535
Hoy hay que juntarse
con lo sectores populares.
264
00:16:44,765 --> 00:16:46,148
De lo contrario,
Alemania se va a pique.
265
00:16:52,208 --> 00:16:55,781
No quiero seguir molestando.
Fue un placer comer con ustedes.
266
00:16:57,331 --> 00:16:58,073
Hasta la vista.
267
00:16:58,639 --> 00:16:59,497
Vuelvo enseguida.
268
00:17:03,786 --> 00:17:06,529
- Una verdadera mu�eca. Te felicito.
- Hasta pronto, Bruno.
269
00:17:07,439 --> 00:17:11,431
Quiero preguntarte algo.
�Podr�as prestarme alg�n dinero?
270
00:17:11,641 --> 00:17:13,670
Lo siento. Apenas me alcanza
para lo m�s necesario.
271
00:17:14,168 --> 00:17:16,818
No necesita ser mucho.
Digamos... �30 millones?
272
00:17:19,151 --> 00:17:21,534
- Podr�a darte 20 a lo sumo.
- Est� muy bien. D�melos.
273
00:17:21,984 --> 00:17:22,805
Ya volver� a pasar.
274
00:17:23,154 --> 00:17:25,284
- �Y d�nde est�s viviendo?
- Ah, cierto.
275
00:17:27,713 --> 00:17:29,482
Esta es mi direcci�n.
276
00:17:29,704 --> 00:17:31,896
Para ti estoy siempre,
si llegas a necesitar algo.
277
00:17:32,364 --> 00:17:35,724
- Y... que te diviertas.
- Hasta la vista.
278
00:17:46,776 --> 00:17:51,645
- �Vienen otros m�s de su clase?
- No, s�lo uno. Aqu� est�.
279
00:17:52,452 --> 00:17:57,392
Gracias a Dios. De todos sus compa�eros
usted es el m�s simp�tico.
280
00:18:06,440 --> 00:18:09,984
Pocas veces se represent�
un beso con mayor sensibilidad.
281
00:18:10,647 --> 00:18:12,811
La expresi�n de pasi�n de la psiquis
282
00:18:13,253 --> 00:18:15,671
pone de relieve la gran t�cnica
del viejo maestro.
283
00:18:19,474 --> 00:18:25,174
Despu�s de ver a los rom�nticos
pasamos ahora a las obras del...
284
00:18:27,276 --> 00:18:28,611
- �Se siente bien?
- S�, s�.
285
00:18:29,562 --> 00:18:31,671
- Venga. Si�ntese.
- No, ya estoy mejor.
286
00:18:31,881 --> 00:18:32,936
Ahora tiene que obedecer.
287
00:18:34,359 --> 00:18:35,302
�Un momento, se�ores!
288
00:18:45,418 --> 00:18:47,808
Vemos aqu� al ministro de Espa�a
ante la reina de Inglaterra.
289
00:18:48,156 --> 00:18:52,159
Obs�rvese la moda de la �poca
con su profusa riqueza.
290
00:18:57,657 --> 00:18:58,588
Disculpen, por favor.
291
00:19:01,979 --> 00:19:02,728
Vera.
292
00:19:03,769 --> 00:19:06,161
- �Es un conocido suyo?
- �Por qu� pregunta?
293
00:19:06,826 --> 00:19:09,247
La se�ora pasar� esta noche
en mi casa.
294
00:19:09,656 --> 00:19:11,474
- �C�mo se arroga ese derecho?
- No es en mi favor.
295
00:19:12,024 --> 00:19:13,715
Tendr� que operar el ap�ndice
de su amiga.
296
00:19:15,145 --> 00:19:15,902
�Es cierto?
297
00:19:18,094 --> 00:19:20,548
No se preocupe.
Ma�ana podr� visitarla.
298
00:19:21,320 --> 00:19:22,890
Cl�nica privada Dr. Sinzberg.
299
00:19:35,591 --> 00:19:38,308
- �Me vende dos naranjas?
- No. Me voy, es m�s seguro.
300
00:19:38,533 --> 00:19:40,464
- �Qu� est� sucediendo?
- El diablo anda suelto.
301
00:19:40,902 --> 00:19:46,579
Un tal H�tner o Hipner llam�
a formar un nuevo gobierno.
302
00:19:47,132 --> 00:19:49,810
T�pico: la pol�tica interna
siempre termina en nada.
303
00:19:50,223 --> 00:19:51,252
Ahora tenemos el resultado.
304
00:19:52,041 --> 00:19:53,817
Todas las tropas est�n en alerta.
305
00:19:54,272 --> 00:19:57,155
Aqu� tiene sus dos naranjas.
No cuesta nada. Me da igual.
306
00:19:57,156 --> 00:19:58,156
Gracias.
307
00:20:08,048 --> 00:20:08,805
�C�mo te sientes?
308
00:20:10,260 --> 00:20:12,672
�No estoy delgada sin ap�ndice?
309
00:20:13,356 --> 00:20:14,943
As� me gustas mucho m�s.
310
00:20:17,060 --> 00:20:19,583
- �De qui�n son las flores?
- Del Dr. Sinzberg.
311
00:20:20,717 --> 00:20:23,363
Pero las tuyas tienen
un papel m�s bonito.
312
00:20:24,689 --> 00:20:25,502
Oh, disculpa.
313
00:20:30,109 --> 00:20:30,872
Qu� lindas.
314
00:20:32,149 --> 00:20:33,493
Pido un florero.
315
00:20:37,030 --> 00:20:41,360
Vera, quiero preguntarte algo.
Pero no me interrumpas.
316
00:20:41,922 --> 00:20:43,386
S�lo me quedan dos minutos.
317
00:20:45,214 --> 00:20:48,921
�Podr�as imaginarte ser la mujer
de un cierto Hans B�ckel?
318
00:20:49,881 --> 00:20:53,454
�Y con qu� quieres alimentar
a una dama de gran apetito?
319
00:20:55,060 --> 00:20:57,207
Antes hago mi doctorado.
320
00:20:58,463 --> 00:21:00,551
Pero ya podr�as mandar
a hacer el vestido.
321
00:21:01,325 --> 00:21:02,929
Espero que entonces
no haya pasado de moda.
322
00:21:07,318 --> 00:21:10,585
Usted me llam�.
No necesita tener miedo.
323
00:21:10,997 --> 00:21:12,170
Ya pas� todo.
324
00:21:12,712 --> 00:21:16,607
- Un momento. Quer�a un florero.
- �Un florero?
325
00:21:17,024 --> 00:21:20,986
�Pero usted no oy� nada? En la
Feldherrnhalle hubo un tremendo tiroteo.
326
00:21:21,283 --> 00:21:25,829
La ciudad es un caos. Recordaremos
este d�a por largo tiempo.
327
00:21:28,051 --> 00:21:32,661
Yo, seguro: 9 de noviembre del 23.
Operaci�n de ap�ndice.
328
00:21:33,392 --> 00:21:35,671
- Debo irme.
- �A d�nde?
329
00:21:36,254 --> 00:21:38,605
A la tienda de sombreros.
A probar mi sombrero de doctor.
330
00:21:40,012 --> 00:21:42,708
- Cuidado, mi ap�ndice.
- Ya no lo tienes.
331
00:21:43,506 --> 00:21:44,307
�De verdad?
332
00:21:45,974 --> 00:21:46,777
Que te mejores pronto.
333
00:21:51,379 --> 00:21:52,329
Servido.
334
00:21:55,388 --> 00:21:57,314
Hans, no dejes
que se enfr�e tu helado.
335
00:21:57,958 --> 00:22:00,191
S�lo una pregunta a Schopenhauer.
336
00:22:00,823 --> 00:22:05,626
D�jalo tranquilo. No te arrastr�
al aire libre para eso.
337
00:22:07,721 --> 00:22:11,306
Disculpe. �No cuidar�a
un momento a mi beb�?
338
00:22:12,149 --> 00:22:12,849
S�.
339
00:22:13,178 --> 00:22:15,107
Gracias. Regresar� enseguida.
340
00:22:17,628 --> 00:22:19,384
Ahora debo cuidar a dos ni�os.
341
00:22:28,418 --> 00:22:30,358
�Le leo un fragmento
de Schopenhauer?
342
00:22:30,583 --> 00:22:32,633
�T�? Entonces yo tambi�n grito.
343
00:23:05,309 --> 00:23:07,393
- �Tienes talento de padre!
- S�.
344
00:23:08,130 --> 00:23:11,362
- Tendr� siete hijos.
- Espero que no sea de una vez.
345
00:23:12,128 --> 00:23:15,191
�Qu� es? �Var�n o nena?
346
00:23:18,021 --> 00:23:19,379
A�n no me he fijado.
347
00:23:20,307 --> 00:23:22,707
�Es lo primero que hace
un joven marido!
348
00:23:23,359 --> 00:23:25,346
�Lo primero? �No lo dir�a!
349
00:23:27,584 --> 00:23:28,335
�Es var�n!
350
00:23:28,674 --> 00:23:30,868
Muy bien.
�Alemania necesita hombres!
351
00:23:31,928 --> 00:23:34,162
S�, se�or:
�Alemania necesita hombres!
352
00:23:34,560 --> 00:23:35,825
Siempre los necesit�.
353
00:23:36,355 --> 00:23:39,652
Tomemos al Sr. Roselieb,
ex trompeta de caballer�a
354
00:23:39,867 --> 00:23:41,524
del Ej�rcito Real de Baviera.
355
00:23:42,184 --> 00:23:44,553
En aquella �poca se usaba
mucha y muy bonita hojalata.
356
00:23:45,198 --> 00:23:48,828
Hoy cuelga de la pared
y est� incluida en el alquiler.
357
00:23:52,430 --> 00:23:56,405
En este sal�n de gala vive
hace un tiempo nuestro Hans B�ckel.
358
00:23:57,111 --> 00:23:59,780
Ac� se siente m�s seguro
que con la due�a anterior.
359
00:24:00,095 --> 00:24:02,585
A la otra le interesaba el inquilino
m�s que el alquiler.
360
00:24:04,689 --> 00:24:05,473
S�, adelante.
361
00:24:06,804 --> 00:24:10,363
Buen d�a, doctor. Si nos permite
le traemos una atenci�n
362
00:24:10,745 --> 00:24:15,721
porque hoy el doctor
se convirti� en doctor.
363
00:24:15,930 --> 00:24:17,788
- Muchas gracias, Sra. Roselieb.
- De nada.
364
00:24:18,241 --> 00:24:19,286
Es un hermoso Napfkuchen.
365
00:24:19,640 --> 00:24:21,796
- No, es un Gugelhupf.
- Pero si es lo mismo.
366
00:24:22,233 --> 00:24:23,778
�De ning�n modo es lo mismo!
367
00:24:24,426 --> 00:24:30,878
En 1.917, en un hospital militar
conoc� el Napfkuchen prusiano...
368
00:24:31,068 --> 00:24:34,017
- Al doctor no le interesa eso.
- Pero puedo dec�rselo.
369
00:24:34,425 --> 00:24:37,203
Vamos.
El doctor espera visita.
370
00:24:39,562 --> 00:24:43,306
- La Srta. Von Lieven estar� orgullosa.
- Todav�a no lo sabe.
371
00:24:43,701 --> 00:24:47,567
�No? �Qu� sorpresa tendr�!
372
00:24:48,864 --> 00:24:49,688
Debe ser ella.
373
00:25:00,754 --> 00:25:02,956
No es la se�orita.
Es un se�or desconocido.
374
00:25:09,995 --> 00:25:13,107
Disculpe, por favor.
Me llamo Von Lieven.
375
00:25:16,703 --> 00:25:17,531
Usted es...
376
00:25:18,335 --> 00:25:19,219
S�, el padre de Vera.
377
00:25:21,473 --> 00:25:22,269
Por favor.
378
00:25:23,909 --> 00:25:27,535
Vera y yo queremos festejar.
Esta ma�ana logr� mi doctorado.
379
00:25:28,016 --> 00:25:28,743
Felicitaciones.
380
00:25:29,234 --> 00:25:33,611
Tambi�n yo hago trabajo cient�fico.
Mi �rea es la historia.
381
00:25:33,634 --> 00:25:36,225
S�, Vera me lo cont�.
Est� escribiendo un libro.
382
00:25:37,249 --> 00:25:39,049
No s� si podr� terminarlo.
383
00:25:40,385 --> 00:25:43,028
Me preocupa el futuro del trabajo
intelectual en Alemania.
384
00:25:44,390 --> 00:25:48,202
- �Usted ley� "Mi Lucha"?
- Esas cosas no se leen.
385
00:25:48,704 --> 00:25:54,100
Deber�a hacerlo.
Le va a abrir los ojos.
386
00:25:54,335 --> 00:25:58,297
- Creo que su visi�n es pesimista.
- Ser�a bueno que tuviese raz�n.
387
00:25:58,947 --> 00:26:01,988
�No quiere quitarse el sobretodo?
Vera debe estar por llegar.
388
00:26:02,778 --> 00:26:05,862
No, mi querido B�ckel.
No vendr�.
389
00:26:06,217 --> 00:26:07,433
�Sucedi� algo?
390
00:26:08,015 --> 00:26:10,135
Vera viaj� a Suiza hoy al mediod�a.
391
00:26:10,908 --> 00:26:14,582
�A Suiza?
Sin decirme nada...
392
00:26:14,660 --> 00:26:19,428
Por consejo m�dico. Se quedar�
un tiempo largo por sus pulmones.
393
00:26:23,884 --> 00:26:26,151
No estaba enterado.
394
00:26:28,340 --> 00:26:34,906
Ella lo supo hace unos d�as.
No quiso alarmarlo, por su examen.
395
00:26:36,314 --> 00:26:40,300
Le manda saludos y pide disculpas
por viajar sin despedirse.
396
00:26:41,629 --> 00:26:43,584
Le habr�a resultado muy dif�cil.
397
00:26:47,996 --> 00:26:51,983
Eh, �B�ckel, hombre!
398
00:26:52,921 --> 00:26:55,422
Eh, Stumphor, ven.
T� tambi�n lo conoces.
399
00:26:55,423 --> 00:26:57,962
- Es Karl Meisegeier.
- �Heil Hitler, B�ckel!
400
00:26:57,963 --> 00:27:00,802
�Nos vamos para arriba!
�Despacio vamos llegando!
401
00:27:00,828 --> 00:27:03,695
En un a�o estamos arriba.
Tenlo por seguro.
402
00:27:04,503 --> 00:27:06,613
�Y t�?
�Qu� anduviste haciendo?
403
00:27:07,864 --> 00:27:09,662
El doctorado en Filosof�a.
404
00:27:10,235 --> 00:27:11,460
�Uh, algo es algo!
405
00:27:12,176 --> 00:27:12,928
�Cu�ndo?
406
00:27:13,765 --> 00:27:14,465
Hoy.
407
00:27:14,886 --> 00:27:16,970
�Y est�s ah� sentado
como una hoja marchita?
408
00:27:16,973 --> 00:27:19,613
No, �Arriba! �Arriba! �Vamos!
�Invito a un trago!
409
00:27:19,622 --> 00:27:22,786
�An�mense! �Ac� hay uno
que hizo su doctorado!
410
00:27:25,118 --> 00:27:25,860
�Mozo!
411
00:27:26,921 --> 00:27:27,915
�Se�or mozo!
412
00:27:28,038 --> 00:27:30,062
- �Licor de genciana para todos!
- S�, se�or.
413
00:27:30,063 --> 00:27:33,584
- Para m� no.
- Le cae mal, �eh?
414
00:27:34,044 --> 00:27:36,105
�Y c�mo pinta la Universidad?
415
00:27:36,251 --> 00:27:38,877
Digo:
�Que visi�n del mundo tienen?
416
00:27:39,723 --> 00:27:42,079
Unos piensan de un modo.
417
00:27:43,652 --> 00:27:45,357
Y los dem�s piensan del otro.
418
00:27:45,505 --> 00:27:49,885
�Cuando lleguemos al poder
ya los pondremos en cintura!
419
00:27:50,122 --> 00:27:50,846
�Ah, mozo!
420
00:27:54,379 --> 00:27:55,840
�Por el futuro de Alemania!
421
00:28:00,966 --> 00:28:03,052
�Ya ley� "Mi lucha"?
422
00:28:03,837 --> 00:28:04,563
Todav�a no.
423
00:28:04,868 --> 00:28:07,751
Deber�a hacerlo.
Le va a abrir los ojos.
424
00:28:08,033 --> 00:28:09,101
Sobre muchas cosas.
425
00:28:11,091 --> 00:28:12,944
�Est� viniendo!
426
00:28:13,459 --> 00:28:17,238
�No has o�do?
�Vamos! �Desaparece!
427
00:28:19,569 --> 00:28:20,307
�Quiero pagar!
428
00:28:20,315 --> 00:28:22,902
�Ahora no! �Viene el F�rher!
�Vamos, hacete humo!
429
00:28:27,074 --> 00:28:27,921
�Atenci�n!
430
00:28:34,627 --> 00:28:37,253
�Te volviste loco?
�Fuera!
431
00:28:39,499 --> 00:28:40,910
�Salud para el F�rher!
432
00:28:41,290 --> 00:28:42,394
�Salud para el F�rher!
433
00:28:51,075 --> 00:28:52,081
�Atenci�n, atenci�n!
434
00:28:52,219 --> 00:28:55,127
Esta es la distribuci�n definitiva
de bancas en el Reichtag:
435
00:28:55,740 --> 00:28:58,035
Socialdem�cratas 143.
436
00:28:58,280 --> 00:29:00,059
Partido nacional alem�n 43.
437
00:29:00,467 --> 00:29:01,951
Centro 69.
438
00:29:02,295 --> 00:29:04,025
Comunistas 76.
439
00:29:04,295 --> 00:29:06,430
Partido popular alem�n 26.
440
00:29:06,908 --> 00:29:08,982
Partido popular de Baviera 18.
441
00:29:09,332 --> 00:29:11,589
NSDAP 106.
442
00:29:12,495 --> 00:29:13,900
Continuamos con el programa.
443
00:29:13,938 --> 00:29:16,180
S� esto sigue as�,
el tipo lo va a lograr.
444
00:29:16,278 --> 00:29:18,168
Le doy cuatros semanas.
�Como m�ximo!
445
00:29:19,469 --> 00:29:20,172
�S�?
446
00:29:21,272 --> 00:29:22,782
S�,
los se�ores de pol�tica est�n aqu�.
447
00:29:23,474 --> 00:29:25,707
�Vengan, se�ores,
hay que cambiar los titulares!
448
00:29:25,830 --> 00:29:27,228
�Qu� opina sobre las elecciones?
449
00:29:27,768 --> 00:29:29,781
- Pobre Alemania.
- �C�mo?
450
00:29:30,433 --> 00:29:32,470
�Est�n apareciendo
fuerzas muy poderosas!
451
00:29:32,838 --> 00:29:33,979
Y volver�n a desaparecer.
452
00:29:38,852 --> 00:29:41,110
Por hoy se acab�.
453
00:29:41,797 --> 00:29:43,343
�Viene conmigo?
454
00:29:43,392 --> 00:29:45,790
No, pero �pondr�a
esta carta en el buz�n?
455
00:29:45,888 --> 00:29:47,152
�Qu� noticias tiene de Suiza?
456
00:29:47,299 --> 00:29:52,693
Siempre lo mismo, mejor�a leve,
reca�da, mejor�a leve...
457
00:29:53,596 --> 00:29:54,712
...desde hace cinco a�os.
458
00:29:55,476 --> 00:29:58,470
Pero no lo va a cambiar
qued�ndose sentado ac� de noche.
459
00:29:58,825 --> 00:30:01,144
Vaya a bailar y a ocupar
su mente en otras cosas.
460
00:30:01,979 --> 00:30:03,420
Buenas noches.
461
00:30:15,735 --> 00:30:17,171
Ven. �Baila conmigo.
462
00:30:17,435 --> 00:30:19,152
Chicas, d�jenme tranquilo.
463
00:30:19,214 --> 00:30:23,182
�Shhh, aqu� hay uno
que quiere su tranquilidad!
464
00:30:23,257 --> 00:30:27,785
�Venga, vamos a bailar antes
de que la orquesta termine! �Shhh!
465
00:30:31,327 --> 00:30:34,050
Lo importante es
que ustedes se diviertan.
466
00:30:35,449 --> 00:30:38,738
�Por favor, ay�deme,
hay alguien que me persigue!
467
00:30:39,047 --> 00:30:41,390
Por empezar, en Carnaval
uno se tutea.
468
00:30:41,391 --> 00:30:44,139
Y uno no se sienta
sobre se�ores desconocidos.
469
00:30:44,494 --> 00:30:46,266
�Por qu� no, s� all� haber lugar?
470
00:30:46,644 --> 00:30:48,828
�Puedes quitarte la papa
de la boca cuando hables?
471
00:30:48,877 --> 00:30:51,723
No soy de ac�, soy danesa.
472
00:30:54,447 --> 00:30:56,410
- �No te gusto?
- S�.
473
00:30:58,115 --> 00:31:01,723
- �No bailas?
- S�lo si me seducen.
474
00:31:01,784 --> 00:31:03,244
�No seduzco?
475
00:31:05,063 --> 00:31:06,609
�Quieres tomarte algo?
476
00:31:07,418 --> 00:31:09,836
Por favor, un jugo de manzana.
477
00:31:10,498 --> 00:31:11,801
�Camarero!
478
00:31:11,911 --> 00:31:14,611
�Y ahora qu� sucede?
479
00:31:15,102 --> 00:31:16,316
Un cabaret de estudiantes.
480
00:31:16,390 --> 00:31:18,697
�Quieres verlo? Ven.
481
00:31:30,702 --> 00:31:32,874
"El Tango del Tapicero"
482
00:31:34,077 --> 00:31:37,860
Muchachos, qu� c�micos tiene
el cine de Hollywood
483
00:31:37,910 --> 00:31:40,879
vean a Charly Chaplin con barba.
484
00:31:41,836 --> 00:31:45,046
No ten�amos una cara de clown semejante
485
00:31:45,230 --> 00:31:48,212
pero ahora surgi� una
de ese talante
486
00:31:51,426 --> 00:31:54,201
Adolf, deber�as dedicarte al cine.
487
00:31:54,275 --> 00:31:58,508
Los tipos como t�
est�n muy solicitados.
488
00:31:58,913 --> 00:32:05,437
Adolf, si te vemos en el cine
Charly Chaplin valdr� solo la mitad.
489
00:32:06,395 --> 00:32:09,229
Adolf, olvida la pol�tica,
490
00:32:09,302 --> 00:32:12,934
no eres una p�gina de gloria
en la historia,
491
00:32:13,131 --> 00:32:16,345
un tapicero nunca ser� F�hrer
492
00:32:16,346 --> 00:32:20,631
S� trabajas en el cine
habr� de qu� re�r.
493
00:32:21,379 --> 00:32:27,890
Ser� pol�tico y lo dicho, dicho est�
tambi�n descubr� la receta,
494
00:32:28,491 --> 00:32:32,184
por eso amo pendencias
hasta que la Providencia
495
00:32:32,274 --> 00:32:35,882
me ponga el poder en las manos.
496
00:32:38,422 --> 00:32:44,291
Adolf, s� razonable
no eres canciller, solo una parodia
497
00:32:44,377 --> 00:32:45,678
�Qu� importa!
498
00:32:45,776 --> 00:32:51,548
Adolf, c�mo crees ser� el porvenir
ser� hist�rico, pero nunca hist�rico.
499
00:32:51,609 --> 00:32:53,524
�Qu� importa!
500
00:32:53,596 --> 00:32:59,768
Adolf, olvida la pol�tica
al gobierno nunca llegar�s
501
00:33:00,418 --> 00:33:03,766
un tapicero nunca ser� F�her
502
00:33:03,852 --> 00:33:07,312
y si llegas a serlo
se te parecer�.
503
00:33:14,034 --> 00:33:15,482
�Silencio ah�!
504
00:33:15,483 --> 00:33:18,218
�Terminen ah� arriba!
505
00:33:19,236 --> 00:33:25,594
Adolf, de d�nde tienes
ese color pardo
506
00:33:26,245 --> 00:33:27,398
�Terminen!
507
00:33:33,544 --> 00:33:36,930
un tapicero, nunca ser� F�hrer.
508
00:34:04,808 --> 00:34:07,470
�Por primera vez una verdadera
Fiesta de Carnaval!
509
00:34:08,133 --> 00:34:09,581
�Qu� haces en M�nich?
510
00:34:09,936 --> 00:34:11,004
Estudio.
511
00:34:11,384 --> 00:34:12,996
Aunque no s� para qu�.
512
00:34:13,156 --> 00:34:14,861
- Aauuuu.
- Sssshhh.
513
00:34:16,223 --> 00:34:19,094
En mi pa�s cada uno puede
hablar tan alto como quiere.
514
00:34:19,241 --> 00:34:21,045
�Tambi�n de noche en casas ajenas?
515
00:34:21,143 --> 00:34:22,444
�Tanto m�s!
516
00:34:29,052 --> 00:34:30,684
Con esto llegar�s hasta tu casa.
517
00:34:30,733 --> 00:34:33,371
Todav�a me siento muy d�bil.
518
00:34:33,801 --> 00:34:35,362
�Por ese peque�o rasgu�o?
519
00:34:35,435 --> 00:34:37,853
Por p�rdida de sangre.
520
00:34:38,662 --> 00:34:40,319
Bien, ahora vamos.
521
00:34:40,871 --> 00:34:44,100
En mi pa�s la gente
son m�s hospitalarios.
522
00:34:44,150 --> 00:34:47,880
Me gustar�a saber que pasar�a
si fuera de noche a tu cuarto.
523
00:34:47,978 --> 00:34:49,499
Yo quiero saber tambi�n.
524
00:34:49,561 --> 00:34:51,205
Ahora ven.
525
00:35:06,628 --> 00:35:07,794
Y muchas gracias.
526
00:35:07,855 --> 00:35:10,113
- �Por qu�?
- Por esto.
527
00:35:14,942 --> 00:35:17,163
�Ahora fuera!
528
00:35:20,719 --> 00:35:23,971
El diablo se fue pero el gorro
del diablo todav�a est�.
529
00:35:24,032 --> 00:35:25,873
Y hace mucho que pas� el Carnaval.
530
00:35:25,995 --> 00:35:31,475
Dr. B�ckel, Ud. se habr� olvidado
de Kirsten, la danesa.
531
00:35:31,543 --> 00:35:34,071
�O a veces piensa en ella?
532
00:35:34,417 --> 00:35:36,625
Bien, disculpe
uno tiene derecho a preguntar.
533
00:35:39,926 --> 00:35:42,228
No, no puede entrar al ba�o a�n.
Qu�dese sentado.
534
00:35:42,250 --> 00:35:44,900
La Srta. profesora Ziske
a�n est� dentro.
535
00:35:44,935 --> 00:35:49,293
Los pedagogos ser�n limpios
pero otros tambi�n quieren pasar.
536
00:35:49,379 --> 00:35:51,592
- �S�!
- �El ba�o est� libre, doctor!
537
00:35:51,615 --> 00:35:52,915
�Gracias!
538
00:35:53,394 --> 00:35:57,615
Lo mismo d�a tras d�a.
Ella toma el ba�o, �l toma el diario.
539
00:35:57,713 --> 00:35:59,124
�HINDERBURG REELEGIDO!
540
00:35:59,197 --> 00:36:01,079
�El ba�o est� libre!
541
00:36:01,177 --> 00:36:03,054
�30 MILLONES DE DESOCUPADOS
EN EL MUNDO!
542
00:36:03,103 --> 00:36:04,539
�El ba�o est� libre!
543
00:36:04,637 --> 00:36:06,158
�RENUNCIA EL GOBIERNO DE BR�NING!
544
00:36:06,207 --> 00:36:08,735
�El ba�o est� libre!
545
00:36:20,422 --> 00:36:22,300
- Sra. Roselieb.
- S�.
546
00:36:22,312 --> 00:36:24,263
�Cuantos ba�os toma la Srta. Ziske.
547
00:36:24,459 --> 00:36:28,508
La Srta. Profesora se mud� ayer.
Hay una nueva.
548
00:36:28,864 --> 00:36:31,933
Vamos a acostumbrarla
al orden de la casa.
549
00:36:32,241 --> 00:36:32,941
S�.
550
00:36:33,046 --> 00:36:37,646
A las 7 y media necesito el ba�o.
Debo ir a la redacci�n.
551
00:36:38,895 --> 00:36:39,791
�Usted?
552
00:36:40,098 --> 00:36:41,288
S� yo.
553
00:36:41,999 --> 00:36:43,644
�Y c�mo lleg� hasta aqu�?
554
00:36:44,478 --> 00:36:46,920
Ahora vivo ac�.
555
00:36:49,087 --> 00:36:51,124
�No le parece bien?
556
00:36:52,155 --> 00:36:53,578
No, no me parece bien.
557
00:36:53,615 --> 00:36:55,934
No me gustan que las chicas
corran detr�s de m�.
558
00:36:56,044 --> 00:37:00,837
No corro detr�s de usted.
La Srta. Ziske me dej� su cuarto.
559
00:37:00,948 --> 00:37:04,457
�No se preocupe!
�No le molestar�!
560
00:37:10,337 --> 00:37:13,577
�A partir de ma�ana me ba�o
detr�s de usted!
561
00:37:20,124 --> 00:37:22,234
�El ba�o est� libre!
562
00:37:22,836 --> 00:37:24,517
�Gracias!
563
00:37:47,301 --> 00:37:49,816
�Srta. Kirsten!
�El ba�o est� libre!
564
00:37:49,869 --> 00:37:51,194
�Muchas gracias!
565
00:37:51,267 --> 00:37:54,273
En este a�o ya no me ba�ar�.
�Sabe por qu�?
566
00:37:54,335 --> 00:37:58,457
No va a enga�arme.
Ya s�: Hoy es fin de a�o.
567
00:37:59,451 --> 00:38:02,864
Otra vez diciembre
en sus �ltimos tramos.
568
00:38:02,914 --> 00:38:07,147
Todos los deseos y esperanzas
pasan al a�o siguiente 1933.
569
00:38:07,196 --> 00:38:10,226
La magia de la noche del A�o Nuevo
embarga a j�venes y viejos.
570
00:38:10,268 --> 00:38:12,685
Incluso los se�ores del movimiento
est�n conmovidos.
571
00:38:22,800 --> 00:38:25,905
Sturmf�hrer Meisegeier
est� muy animado, �verdad?
572
00:38:26,027 --> 00:38:28,445
- �Va a decir un discurso?
- Claro.
573
00:38:28,494 --> 00:38:31,328
No va a quedarme ning�n ojo seco.
574
00:38:38,362 --> 00:38:40,227
�De d�nde conoces a los Meisegeier?
575
00:38:40,276 --> 00:38:46,103
De mi ciudad. Una familia muy sana.
Con dos hijas bien limpias.
576
00:38:47,662 --> 00:38:49,024
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
577
00:38:49,085 --> 00:38:51,927
Heil Hitler con lavado de manos
hacen 50 Pfeninng.
578
00:38:53,578 --> 00:38:57,664
Ah toma.
El a�o que viene todo ser� distinto.
579
00:38:59,157 --> 00:39:01,022
S�. Mear�n como siempre.
580
00:39:03,746 --> 00:39:05,943
Compa�eros del partido:
581
00:39:13,597 --> 00:39:17,572
Otra vez termina para nosotros
un a�o de lucha.
582
00:39:26,509 --> 00:39:34,114
En esta hora nos anima a todos
un solo y ardiente deseo.
583
00:39:34,556 --> 00:39:41,684
�Que en el a�o 1933 el F�hrer logre
finalmente tomar el poder!
584
00:39:41,868 --> 00:39:43,604
�Heil!
585
00:39:43,690 --> 00:39:45,408
�De qui�n es la cabeza de ternera?
586
00:39:45,469 --> 00:39:47,003
�M�a!
587
00:40:53,014 --> 00:40:54,977
�S�! Pase.
588
00:40:58,057 --> 00:40:59,155
Buenas noches.
589
00:40:59,277 --> 00:41:00,836
�Deseaba algo?
590
00:41:02,136 --> 00:41:05,793
No, solo pens� que si Ud. tambi�n
est� sola...
591
00:41:05,794 --> 00:41:07,609
S�, estoy muy sola.
592
00:41:07,675 --> 00:41:10,693
Podr�amos estar solos juntos
y tomar una copa de vino tinto.
593
00:41:11,282 --> 00:41:16,620
�Vino tinto? �Dulce?
S� hacer un ponche. �Hago uno?
594
00:41:16,718 --> 00:41:20,105
Debemos darnos prisa.
Pronto ser�n las doce.
595
00:41:25,025 --> 00:41:27,406
Ah. Ud. a�n espera a alguien.
596
00:41:29,495 --> 00:41:30,906
No. Ya no.
597
00:41:32,820 --> 00:41:35,115
Vamos a mi cuarto.
Tengo un balc�n.
598
00:41:43,709 --> 00:41:45,071
�Ahora!
599
00:41:46,998 --> 00:41:48,629
�Buen A�o Nuevo!
600
00:41:53,889 --> 00:41:55,337
�Ser� un buen a�o?
601
00:41:55,399 --> 00:41:58,981
Seguro. Si ya comienza as�.
602
00:42:35,061 --> 00:42:38,141
�Qui�n es la que siempre escribe?
603
00:42:38,485 --> 00:42:41,521
Eso no se pregunta
en un momento as�.
604
00:42:41,729 --> 00:42:44,515
�Qu� momento es �ste?
605
00:42:44,816 --> 00:42:47,524
Oh, lo sabes demasiado bien
606
00:43:08,645 --> 00:43:10,363
�El Sr. Roselieb
se dedica al teatro?
607
00:43:10,572 --> 00:43:11,970
�Por qu�?
608
00:43:12,044 --> 00:43:14,731
�Esto no es de Lohengrin?
609
00:43:14,891 --> 00:43:18,376
No. El Sr. Roselieb lo usa
cuando defiende a la patria.
610
00:43:21,958 --> 00:43:24,744
�Si mi prometido
pudiera verme ahora!
611
00:43:25,509 --> 00:43:26,258
�Qui�n?
612
00:43:26,368 --> 00:43:29,215
El Sr. Henessy.
Mi futuro esposo.
613
00:43:29,362 --> 00:43:32,528
Tiene una f�brica de conserva
de pescado.
614
00:43:36,070 --> 00:43:36,868
�Aha!
615
00:43:38,070 --> 00:43:40,623
- �Le molesta eso?
- No.
616
00:43:41,150 --> 00:43:43,101
Los arenques son mi debilidad.
617
00:43:46,667 --> 00:43:48,385
Los Roselieb.
618
00:43:48,508 --> 00:43:51,563
�No puede tener uno su tranquilidad?
619
00:43:51,710 --> 00:43:53,857
El Dr. todav�a tiene luz.
620
00:43:53,943 --> 00:43:55,710
Pero no se puede molestar.
621
00:43:55,844 --> 00:43:59,292
�Tengo que entrar
a desearle un Feliz A�o!
622
00:44:00,078 --> 00:44:02,173
�Feliz A�o Nuevo!
623
00:44:02,222 --> 00:44:03,951
�Feliz A�o!
624
00:44:04,014 --> 00:44:08,615
�Qu� suerte que festejen juntos!
Estando solo, uno se pone triste.
625
00:44:10,103 --> 00:44:13,060
Atenci�n:
Ahora saludaremos al A�o Nuevo.
626
00:44:13,109 --> 00:44:15,084
Alc�nceme la trompeta.
627
00:44:15,146 --> 00:44:17,023
No despiertes a la gente.
628
00:44:17,072 --> 00:44:18,510
No hay nadie durmiendo...
629
00:44:18,571 --> 00:44:24,780
Sabe, en 1915 hubo un A�o Nuevo,
�o fue en el 16? Da lo mismo.
630
00:44:24,817 --> 00:44:28,954
Cuando vino el nuevo jefe
de escuadr�n, el coso...
631
00:44:29,004 --> 00:44:30,402
�C�mo se llamaba...?
632
00:44:30,415 --> 00:44:33,384
Pero no le interesa a nadie.
633
00:44:33,445 --> 00:44:35,568
�De momento no puedo
recordar nada...
634
00:44:35,610 --> 00:44:38,689
- �Conoce Lohengr�n?
- No. No lo conozco.
635
00:44:38,763 --> 00:44:41,659
Ella dice s� sabes tocar
algo de Lohengrin.
636
00:44:41,696 --> 00:44:43,867
No.
S� tocar se�ales de caballer�a.
637
00:44:44,113 --> 00:44:45,229
Preste atenci�n.
638
00:44:45,585 --> 00:44:48,817
Ay, Toni.
No combina con el A�o Nuevo.
639
00:44:48,866 --> 00:44:51,247
Ya lo veremos.
640
00:45:07,229 --> 00:45:12,591
�Alto! �Alto! �Est�s loco Hugo?
No se puede tocar a Mendelssohn.
641
00:45:12,714 --> 00:45:14,800
�Por qu� no, si es una marcha!
642
00:45:14,898 --> 00:45:16,686
S�, pero en 1933 Mendelssohn est� prohibido.
643
00:45:16,821 --> 00:45:20,133
- �No hay una marcha aria?
- Veamos.
644
00:45:28,683 --> 00:45:30,254
Escuchen todos:
645
00:45:30,389 --> 00:45:32,683
Ahora hay que marchar.
646
00:45:32,732 --> 00:45:36,205
Ahora hay que marchar y desfilar
y manifestar.
647
00:45:36,708 --> 00:45:40,236
S�lo se permite avanzar
s� es al comp�s.
648
00:45:40,377 --> 00:45:44,294
todo comienza por la infanter�a.
649
00:45:44,416 --> 00:45:46,441
Escuchen todos:
650
00:45:46,772 --> 00:45:48,429
Ahora hay que marchar.
651
00:45:48,919 --> 00:45:51,801
Hay que obedecer, hay que dictar,
hay que adiestrar.
652
00:45:52,868 --> 00:45:57,776
Aunque florece una florecilla
en la campi�a
653
00:45:58,807 --> 00:46:02,574
todos la pisotean con sus botas
654
00:46:02,783 --> 00:46:11,523
y si uno besa a una ni�a delicada
debe hacerlo al ritmo de una marcha.
655
00:46:12,272 --> 00:46:20,210
El arrojo y el equipamiento,
la marcha, la marcha
656
00:46:20,517 --> 00:46:27,830
y el futuro del Reich est� por cierto
en la marcha, en la marcha.
657
00:46:31,534 --> 00:46:32,417
Si, si.
658
00:46:33,436 --> 00:46:35,706
Voy esta noche.
659
00:46:36,749 --> 00:46:38,577
Vuelvo enseguida.
660
00:46:39,755 --> 00:46:42,162
Un Sr. Stein quiere hablarle.
661
00:46:42,727 --> 00:46:45,365
Dice que es compa�ero
de escuela de... Neustad.
662
00:46:45,721 --> 00:46:47,610
Uyy... que entre.
663
00:46:47,880 --> 00:46:49,635
Sr. Stein, pase por favor.
664
00:46:49,737 --> 00:46:52,842
- Buenos d�as Hans.
- �C�mo te va?
665
00:46:53,038 --> 00:46:54,204
Si�ntate.
666
00:46:54,437 --> 00:46:57,480
- �Cu�ndo llegaste a M�nich?
- Hace una hora.
667
00:46:58,204 --> 00:47:03,037
S� que eres un tipo decente
y no tengo a otro que me aconseje.
668
00:47:03,208 --> 00:47:06,239
- �No hay nadie que nos escuche?
- No, no.
669
00:47:10,116 --> 00:47:11,650
Heil, Hitler.
670
00:47:12,250 --> 00:47:15,783
Su art�culo no va hoy.
El discurso del F�hrer va textual.
671
00:47:16,704 --> 00:47:18,765
�No est� escuchando el discurso?
672
00:47:18,986 --> 00:47:21,513
Tengo una entrevista importante.
673
00:47:22,446 --> 00:47:25,371
Ud. sabr� que es m�s importante.
674
00:47:28,402 --> 00:47:31,383
- Disculpa.
- Bien. �Qu� me aconsejas?
675
00:47:31,764 --> 00:47:33,725
�Cruzo la frontera como ilegal
esta noche
676
00:47:33,971 --> 00:47:36,535
o espero hasta recibir el pasaporte?
677
00:47:37,443 --> 00:47:40,069
Podr�a llevarme unos muebles
de recuerdo.
678
00:47:41,271 --> 00:47:42,891
�Tienes que irte?
679
00:47:43,517 --> 00:47:46,292
En Neustadt me pintaron
buenos deseos en las ventanas.
680
00:47:46,439 --> 00:47:47,838
"Revienta, ladr�n. "
681
00:47:52,525 --> 00:47:54,501
�Cu�nto pueden tardar
los papeles?
682
00:47:55,337 --> 00:47:59,104
Es incierto. Quiz� si uno tuviera
alguna conexi�n.
683
00:48:00,662 --> 00:48:04,601
- �Te acuerdas de Bruno Tiches?
- Naturalmente. El del globo.
684
00:48:04,687 --> 00:48:07,872
Ahora es jefe de centrales
del partido NS.
685
00:48:08,632 --> 00:48:11,136
- Que haga algo por ti.
- �Justo un tipo como ese?
686
00:48:11,271 --> 00:48:12,485
Por las dudas ir� a verlo.
687
00:48:12,620 --> 00:48:14,939
Te llevo a mi departamento
y me esperas ah�.
688
00:48:15,062 --> 00:48:17,463
Solo tengo que averiguar
la direcci�n de Tiches.
689
00:48:17,610 --> 00:48:20,236
Antes viv�a en un cuarto l�gubre.
690
00:48:37,396 --> 00:48:39,379
�Vive aqu� Bruno Tiches?
691
00:48:39,490 --> 00:48:43,539
- S�. �Qui�n est� ah�?
- Hans B�ckel.
692
00:48:43,612 --> 00:48:44,471
Ah, s�.
693
00:48:58,694 --> 00:49:01,720
Venga, venga.
Ya viene.
694
00:49:05,923 --> 00:49:09,126
�Ya no me conoce?
Soy Doddy.
695
00:49:09,421 --> 00:49:10,943
Ahhh, Doddy Meisegeier.
696
00:49:11,029 --> 00:49:14,243
S�. Heil Hitler.
Ud. trabaja en un diario �no?
697
00:49:14,317 --> 00:49:17,360
Deber�a hacerme una entrevista.
698
00:49:17,458 --> 00:49:22,033
Si quiere, tambi�n puede
sacarme una foto.
699
00:49:23,976 --> 00:49:25,902
Lo que quisiera es
hablar con el Sr. Tiches.
700
00:49:26,000 --> 00:49:28,074
Por supuesto. Venga.
701
00:49:28,482 --> 00:49:30,089
Todav�a hay desorden.
702
00:49:30,150 --> 00:49:32,789
Reci�n ayer el partido
nos asign� la casa.
703
00:49:32,874 --> 00:49:35,316
Se junt� un mont�n
de basura.
704
00:49:35,476 --> 00:49:38,399
Podr�amos haberla usado
cuando fue la quema de libros.
705
00:49:38,425 --> 00:49:41,382
- �Doddy!
- �Ya voy!
706
00:49:41,443 --> 00:49:44,670
�Bruno est� ah�!
�Vaya! �Pase!
707
00:49:44,744 --> 00:49:46,495
- �Doddy!
- �Si!
708
00:49:55,120 --> 00:50:01,211
B�ckel, al fin. Estoy ordenando.
Todav�a parece casa de jud�os.
709
00:50:01,444 --> 00:50:05,285
Se fueron. Al exterior.
Dejaron todo parado y tirado.
710
00:50:05,432 --> 00:50:08,104
Alc�nzame el cuadro por favor.
711
00:50:09,821 --> 00:50:12,680
A ese tambi�n le conoces.
Schally Meisegeier
712
00:50:12,779 --> 00:50:15,797
Tuvo una ma�ana agotadora.
Gran desayuno con cerveza
713
00:50:15,883 --> 00:50:18,141
porque lo admitieron en la SS.
714
00:50:19,836 --> 00:50:23,038
Ahora tengo mi conexi�n con la SS
que no es para subestimar.
715
00:50:23,099 --> 00:50:26,437
No, seguro que no.
est� torcido.
716
00:50:31,191 --> 00:50:35,486
�Y t�? �Por qu� llamaste?
�Tienes problemas?
717
00:50:35,609 --> 00:50:37,538
No, yo no...
718
00:50:38,900 --> 00:50:41,575
Ay, Doddy, Doddy...
719
00:50:42,728 --> 00:50:46,755
Bruno, haz valer tu autoridad.
Yo lo encontr� antes en el ropero.
720
00:50:46,841 --> 00:50:49,927
No es verdad.
�No ves que a m� me queda mejor?
721
00:50:50,262 --> 00:50:53,907
Bruno, exijo de ti que Doddy
se lo quite de inmediato.
722
00:50:54,027 --> 00:50:57,326
Vamos, Doddy, qu�tatelo
de inmediato.
723
00:50:59,011 --> 00:51:00,458
Es mi mujer.
724
00:51:00,693 --> 00:51:02,590
- �Qui�n, Doddy?
- No, Evelyn.
725
00:51:02,834 --> 00:51:05,558
Pero Doddy tampoco est� mal, �eh?
726
00:51:06,749 --> 00:51:10,591
S�, Bruno, quer�a hablarte porque...
727
00:51:12,789 --> 00:51:16,137
Mam�, es el Dr. B�ckel,
de Neustadt tambi�n.
728
00:51:16,409 --> 00:51:18,485
Ah, Neustadt.
729
00:51:19,941 --> 00:51:22,176
Hice ingresar a mi suegra
a la NS-Frauenschaft.
730
00:51:22,393 --> 00:51:24,066
Apoyo a madres solteras.
Entiende mucho de eso.
731
00:51:24,186 --> 00:51:27,157
S�, es una tarea maravillosa.
732
00:51:27,420 --> 00:51:31,215
Sobre todo cuando una
le ha dado 5 hijos al F�hrer.
733
00:51:35,129 --> 00:51:36,679
�Doddy!
734
00:51:37,374 --> 00:51:39,572
�Doddy, comp�rtate!
735
00:51:39,826 --> 00:51:41,680
�Diablos, qu� griter�o es ese!
736
00:51:41,800 --> 00:51:43,793
Es que me quieren arrancar
la ropa del cuerpo.
737
00:51:44,188 --> 00:51:46,414
- Doddy.
- �S�, mamita?
738
00:51:46,762 --> 00:51:49,251
Una mujer alemana no fuma.
739
00:51:49,551 --> 00:51:51,082
S�, mamita.
740
00:52:02,499 --> 00:52:05,477
T� est�s tan relacionado.
741
00:52:05,674 --> 00:52:07,172
�Podr�as hacer algo
por un compa�ero de colegio?
742
00:52:07,292 --> 00:52:09,868
Claro que s�.
�Qu� problemas tienes?
743
00:52:10,121 --> 00:52:12,761
Yo no. Es Siegfried Stein
744
00:52:12,977 --> 00:52:18,252
�Siegfried Stein?
�El chico jud�o del banco?
745
00:52:18,881 --> 00:52:20,225
�D�nde est�?
746
00:52:20,535 --> 00:52:21,840
�D�nde est� �l ahora?
747
00:52:26,521 --> 00:52:27,564
No lo s�.
748
00:52:32,512 --> 00:52:35,086
Entonces no quiero molestar m�s.
749
00:52:35,396 --> 00:52:38,515
Y si lo ve a Stein, que se cuide.
750
00:52:39,490 --> 00:52:41,125
Es seguro que no lo ver�.
751
00:52:44,610 --> 00:52:46,385
Qu� tipo raro.
752
00:52:49,036 --> 00:52:50,153
- Sra. Roselieb.
- �S�?
753
00:52:50,273 --> 00:52:51,252
�Todav�a est� el Sr. Stein?
754
00:52:51,372 --> 00:52:55,263
No. Se fue. Dej� un saludo.
Prefer�a viajar de inmediato.
755
00:52:55,383 --> 00:52:56,684
Gracias a Dios.
756
00:52:59,351 --> 00:53:04,058
Escuche a este hombre.
Me va a mandar a la tumba.
757
00:53:05,325 --> 00:53:06,358
�Toni!
758
00:53:07,016 --> 00:53:09,298
�Sabe qu� se propone?
759
00:53:09,805 --> 00:53:12,689
Se postul� al Reitersturm,
la caballer�a de la SA.
760
00:53:12,809 --> 00:53:13,992
Pero Sr. Roselieb...
761
00:53:14,112 --> 00:53:18,820
No es por la pol�tica, s�lo
quiero volver a tocar la trompeta.
762
00:53:18,940 --> 00:53:19,678
Disculpen.
763
00:53:19,698 --> 00:53:22,963
En una asociaci�n tradicional
tambi�n podr�as tocar.
764
00:53:33,944 --> 00:53:34,846
�S�?
765
00:53:38,274 --> 00:53:41,372
Acept� un telegrama para ti.
Telef�nico.
766
00:53:41,492 --> 00:53:43,739
- �De qui�n?
- Lo escrib� en dan�s.
767
00:53:44,124 --> 00:53:46,172
Bien, l�elo. Entra.
768
00:53:54,123 --> 00:53:59,195
Quiero volver a verte.
Te espero viernes en Verona
769
00:53:59,315 --> 00:54:03,281
Hotel gabbia D'oro.
Beso. Vera.
770
00:54:06,191 --> 00:54:07,459
Vera.
771
00:54:08,248 --> 00:54:09,986
Entonces est� curada.
772
00:54:11,907 --> 00:54:13,288
Dijiste viernes.
773
00:54:13,964 --> 00:54:15,608
Deber�a viajar ma�ana.
774
00:54:17,740 --> 00:54:20,342
Yo tambi�n viajo a Dinamarca
esta semana.
775
00:54:20,826 --> 00:54:26,171
Mi prometido �te acuerdas?
Est� ansioso por verme.
776
00:54:26,477 --> 00:54:29,060
�De verdad?
Encaja todo a la perfecci�n.
777
00:54:29,180 --> 00:54:31,138
Debo llamar al jefe.
778
00:54:31,258 --> 00:54:35,107
Si no me da vacaciones
viajar� igual. Me da lo mismo.
779
00:54:35,840 --> 00:54:40,995
Dios. Como lo anhel�.
Ahora lleg� el momento.
780
00:54:41,664 --> 00:54:43,414
A�n no lo puedo creer.
781
00:54:44,647 --> 00:54:46,648
�D�nde tendr� el n�mero?
782
00:54:48,139 --> 00:54:50,511
�Me reconocer� despu�s
de tanto tiempo?
783
00:54:50,769 --> 00:54:52,824
�Cambi� mucho? �Qu� te parece?
784
00:54:53,669 --> 00:54:54,820
�Kirsten!
785
00:55:03,936 --> 00:55:08,328
Camarero, disculpe,
�qu� hora es?
786
00:55:09,502 --> 00:55:10,806
17:40
787
00:55:16,442 --> 00:55:20,044
Sra. Von Lieven.
Una llamada de Par�s.
788
00:55:32,535 --> 00:55:36,891
Hola, aqu� Vera Von Lieven.
�Pap�!
789
00:55:37,011 --> 00:55:38,676
�Desde cu�ndo est�s en Par�s?
790
00:55:41,361 --> 00:55:42,852
�Por Dios!
791
00:55:43,732 --> 00:55:48,384
�C�mo lo supiste?
Que quer�an arrestarte...
792
00:55:52,411 --> 00:55:53,280
Buen d�a.
793
00:55:53,526 --> 00:55:56,380
- �S�, se�or?
- Me espera la Srta. Von Lieven.
794
00:55:56,500 --> 00:55:59,010
Von Lieven habla por tel�fono.
795
00:55:59,366 --> 00:56:00,118
Gracias.
796
00:56:02,102 --> 00:56:04,145
�Pudiste llevarte algo?
797
00:56:07,715 --> 00:56:08,760
�Hans!
798
00:56:12,155 --> 00:56:13,153
S�, pap�.
799
00:56:14,832 --> 00:56:18,801
Pero deja los libros.
Al menos pudiste salir del pa�s.
800
00:56:19,869 --> 00:56:23,698
S�, ir�, en dos d�as, a lo sumo.
801
00:56:24,379 --> 00:56:26,070
Seguro. Adi�s.
802
00:56:45,338 --> 00:56:46,242
�Hans!
803
00:56:48,731 --> 00:56:49,741
Vera.
804
00:56:54,937 --> 00:56:56,593
�Qu� sucede?
805
00:56:57,485 --> 00:56:59,458
�Tan grande es la alegr�a?
806
00:56:59,681 --> 00:57:02,276
Disculpa.
Muchas emociones juntas.
807
00:57:02,764 --> 00:57:06,639
�Crees que no estoy nervioso?
808
00:57:08,553 --> 00:57:10,772
Te muestro la habitaci�n.
809
00:57:18,793 --> 00:57:20,731
Solo entiendo "tante".
810
00:57:26,072 --> 00:57:29,924
- Kirsten, �te gusta el modelo?
- El �ltimo grito.
811
00:57:30,158 --> 00:57:33,516
- �Te lo compro?
- Temo que no pasen mis orejas.
812
00:57:33,636 --> 00:57:36,032
Hay que tomar nota
de la sombrerera.
813
00:57:36,373 --> 00:57:38,545
�D�nde manda hacer sus sombreros?
814
00:57:45,457 --> 00:57:48,592
�Notaste que acabas
de decirme "Kirsten"?
815
00:57:49,508 --> 00:57:52,490
�En serio? �Qu� cosa!
816
00:57:52,760 --> 00:57:53,911
�Qui�n es Kirsten?
817
00:57:54,031 --> 00:57:56,030
Una estudiante danesa
que vive en casa.
818
00:57:56,264 --> 00:57:57,075
�En tu casa?
819
00:57:57,195 --> 00:58:00,257
En lo de Roseliebs.
Ellos alquilaron el 2� cuarto.
820
00:58:00,515 --> 00:58:02,382
�Mira el hermoso portal!
821
00:58:02,722 --> 00:58:03,603
�Es bonita?
822
00:58:03,723 --> 00:58:09,006
Aah, s�, s�. Es bonita.
Habla algo raro, por el acento dan�s.
823
00:58:09,535 --> 00:58:11,907
All� hay helado. �Quieres?
824
00:58:12,235 --> 00:58:13,738
�Tienes tanto calor?
825
00:58:13,858 --> 00:58:15,417
Dejemos el asunto.
826
00:58:15,537 --> 00:58:18,386
Adem�s tiene un novio comerciante.
Lo sabes bien.
827
00:58:18,645 --> 00:58:20,159
Ahora lo s� bien.
828
00:58:38,350 --> 00:58:40,241
�C�mo sigue lo nuestro?
829
00:58:40,581 --> 00:58:45,313
Muy simple. Le digo al director
que me aumente el sueldo.
830
00:58:45,607 --> 00:58:47,549
Si le digo al viejo que quiero casarme...
831
00:58:47,669 --> 00:58:49,510
�Con qui�n quieres casarte?
832
00:58:51,459 --> 00:58:55,381
Con la reina de Terranova.
A�n no lo sabe.
833
00:58:59,990 --> 00:59:04,241
�Recuerdas la 1� vez que
me dijiste que nos casar�amos?
834
00:59:04,361 --> 00:59:08,292
S�. El 9 de noviembre del 23.
Operaci�n de ap�ndice.
835
00:59:08,550 --> 00:59:12,817
Por eso, es feriado nacional.
836
00:59:13,592 --> 00:59:15,658
Mientras tanto, todo cambi�.
837
00:59:16,104 --> 00:59:19,181
- �Yo tambi�n?
- No, t� no.
838
00:59:19,677 --> 00:59:23,481
Eres tan despreocupado como antes.
839
00:59:23,753 --> 00:59:26,933
- Pero t� cambiaste.
- �Te parece?
840
00:59:27,919 --> 00:59:33,747
A veces creo que vives en otro mundo
y que est�s aqu� de visita.
841
00:59:35,297 --> 00:59:36,318
Quiz�s.
842
00:59:36,870 --> 00:59:40,040
Pero... todo es como era antes.
843
00:59:45,682 --> 00:59:49,204
- Hans. Est�s haciendo planes.
- Si.
844
00:59:49,639 --> 00:59:51,964
Yo no vuelvo a Alemania.
845
00:59:53,367 --> 00:59:58,264
Mi padre iba a ser arrestado.
Huy� a Par�s, con un portafolio.
846
00:59:58,639 --> 01:00:01,997
No puedo dejarlo solo. Me necesita.
847
01:00:02,397 --> 01:00:07,054
S�, lo entiendo,
pero yo tambi�n te necesito, Vera.
848
01:00:09,308 --> 01:00:14,475
- No podr�a vivir en lo de Uds.
- "En lo de Uds. ". Tambi�n es tu pa�s.
849
01:00:15,422 --> 01:00:17,688
No podemos emigrar todos.
850
01:00:17,982 --> 01:00:21,528
No, s�lo pueden
los que deben emigrar.
851
01:00:24,299 --> 01:00:29,122
Y si lo hiciera...
�Quieres que viaje contigo?
852
01:00:31,717 --> 01:00:36,353
Hans, es nuestro �ltimo d�a.
Ma�ana debo partir.
853
01:01:03,826 --> 01:01:05,105
Oh, el doctor...
854
01:01:05,225 --> 01:01:07,994
Oh, el doctor. Ya est� de regreso.
855
01:01:08,114 --> 01:01:08,853
Buen d�a, Sra. Roselieb.
856
01:01:08,973 --> 01:01:11,648
�No es linda Italia, no le gust�?
857
01:01:11,768 --> 01:01:17,014
No quise decirle, pero no es un pa�s.
Estuve ah� en el 16, no, el 17.
858
01:01:17,134 --> 01:01:21,295
Estaba harto de los macaroni.
859
01:01:21,415 --> 01:01:23,670
D�jalo al doctor. Toma la valija.
860
01:01:23,790 --> 01:01:27,286
Cada vez que cuento algo,
t� lo sabes mejor.
861
01:01:27,685 --> 01:01:30,177
Sus cortinas est�n en el lavadero.
862
01:01:30,297 --> 01:01:32,021
No importa, Sra. Roselieb.
863
01:01:33,700 --> 01:01:38,382
Ah, puedo presentarlos:
El Dr. B�ckel, del que hablamos.
864
01:01:38,502 --> 01:01:41,565
Y la Srta. Glubka, del ayuntamiento.
865
01:01:41,800 --> 01:01:43,420
S�, hasta pronto.
866
01:01:44,454 --> 01:01:47,307
Tiene el cuarto de la Srta. Kirsten.
867
01:01:47,427 --> 01:01:49,526
- �C�mo?
- �No se lo escribi�?
868
01:01:49,646 --> 01:01:52,060
- �Qu� cosa?
- Ella regres� a Dinamarca.
869
01:01:52,180 --> 01:01:54,326
Los padres la llamaron.
870
01:01:54,446 --> 01:01:57,269
Porque la situaci�n pol�tica
ahora es distinta.
871
01:01:57,844 --> 01:02:02,598
Deje sus cosas. Mientras
le hago un rico caf�.
872
01:02:02,718 --> 01:02:04,030
Gracias, Sra. Roselieb.
873
01:02:05,028 --> 01:02:10,969
Llam� un Dr. Engler,
dijo que era urgente.
874
01:02:11,227 --> 01:02:14,045
Despu�s ir� a la estaci�n.
Gracias.
875
01:02:15,360 --> 01:02:17,133
- Gracias.
- De nada.
876
01:02:26,385 --> 01:02:27,688
Heil Hitler.
877
01:02:28,252 --> 01:02:29,919
�D�nde est� el Dr. Engler?
878
01:02:30,178 --> 01:02:32,006
El Dr. Engler no pertenece m�s
a la redacci�n.
879
01:02:32,126 --> 01:02:36,047
Estoy a cargo de la revista literaria.
�Ud. es el Dr. B�ckel?
880
01:02:36,282 --> 01:02:37,052
Si.
881
01:02:37,072 --> 01:02:38,889
Ah, Ud. est� P.U.E.
882
01:02:39,664 --> 01:02:40,697
�D�nde estoy?
883
01:02:40,979 --> 01:02:42,802
Para Uso Especial.
884
01:02:43,284 --> 01:02:44,810
�Y mi p�gina de literatura?
885
01:02:45,033 --> 01:02:46,912
La hace el compa�ero Wiedemann.
886
01:02:47,170 --> 01:02:47,922
Heil Hitler.
887
01:02:48,215 --> 01:02:53,328
As� es esto. Quiero sacar
mis cosas privadas.
888
01:02:53,715 --> 01:02:55,312
Ah� est�n.
889
01:02:56,944 --> 01:02:58,952
�Ud. vac�a escritorios ajenos?
890
01:02:59,072 --> 01:03:01,887
Todav�a vaciaremos muchos
otros lugares, Sr. Dr. B�ckel.
891
01:03:02,007 --> 01:03:03,781
No me cabe duda.
892
01:03:07,973 --> 01:03:09,570
Ah, el Dr. B�ckel.
893
01:03:09,957 --> 01:03:12,276
Antes ten�a apuro por irse,
ahora viene demasiado temprano.
894
01:03:12,396 --> 01:03:13,474
O demasiado tarde.
895
01:03:13,594 --> 01:03:16,444
�Presentarse en el taller
de composici�n!
896
01:03:16,679 --> 01:03:17,508
�C�mo, presentarse?
897
01:03:17,628 --> 01:03:19,328
La llamada es para todo
el personal.
898
01:03:19,448 --> 01:03:22,063
�O no le gusta, compatriota B�ckel?
899
01:03:36,836 --> 01:03:37,952
�Atenci�n!
900
01:03:42,251 --> 01:03:45,151
Hauptstellenleiter, estos son
los trabajadores.
901
01:03:47,722 --> 01:03:49,331
Nuestro director, consejero
privado Olzelob.
902
01:03:50,582 --> 01:03:54,433
El "consejero privado" lo sacamos.
Hoy somos todos iguales.
903
01:03:56,182 --> 01:03:58,225
Est� bastante bien el lugar.
904
01:03:58,636 --> 01:04:00,607
A�n falla la belleza del trabajo.
905
01:04:01,687 --> 01:04:04,482
Falta una imagen del F�rher
y un poco de verde alrededor.
906
01:04:04,717 --> 01:04:05,750
Muy bien.
907
01:04:07,241 --> 01:04:09,120
Estos son los redactores.
908
01:04:17,035 --> 01:04:18,209
Buen d�a, Bruno.
909
01:04:21,135 --> 01:04:21,887
Buen d�a.
910
01:04:23,730 --> 01:04:24,975
�Capit�n de la empresa!
911
01:04:26,207 --> 01:04:30,998
El se�or desconoce
el saludo alem�n. �Ens��eselo!
912
01:04:32,216 --> 01:04:33,954
�Venga luego a mi oficina!
913
01:04:38,545 --> 01:04:39,895
�Compa�eros del partido!
914
01:04:41,058 --> 01:04:47,027
Gracias a nuestro F�hrer
no queda un s�lo alem�n
915
01:04:47,626 --> 01:04:51,829
que no tenga salario y pan.
916
01:04:55,539 --> 01:04:58,509
Las excepciones confirman
como siempre la regla.
917
01:04:58,629 --> 01:05:01,820
Nuestro Hans B�ckel acaba
de perder su trabajo.
918
01:05:02,161 --> 01:05:06,414
Era de prever: para un puesto alto
hac�a falta la mano en alto.
919
01:05:09,126 --> 01:05:11,545
�Ser� �ste el lugar adecuado?
920
01:05:12,836 --> 01:05:14,611
�Adelante!
921
01:05:18,345 --> 01:05:20,013
Quer�a hablar con su esposo.
922
01:05:20,318 --> 01:05:21,175
Puede.
923
01:05:21,295 --> 01:05:22,972
Deje sus cosas.
924
01:05:26,858 --> 01:05:28,701
Ah, tienen hu�spedes. Mejor
vengo ma�ana.
925
01:05:28,821 --> 01:05:32,412
Es lo mismo en verde. Tenemos
visita todos los d�as.
926
01:05:32,729 --> 01:05:33,961
�Venga nom�s!
927
01:05:36,013 --> 01:05:40,193
Por eso los crane�logos podemos
leer en el cr�neo
928
01:05:40,313 --> 01:05:42,330
las caracter�sticas raciales.
929
01:05:42,450 --> 01:05:44,134
Tomemos por ejemplo su cabeza.
930
01:05:44,357 --> 01:05:48,478
Perm�tame tocar su hueso parietal.
931
01:05:49,100 --> 01:05:52,185
Este investigador del cr�neo
me cansa lentamente.
932
01:05:52,549 --> 01:05:55,661
�D�nde se meti� Bruno?
933
01:06:00,134 --> 01:06:03,691
Claro, siempre con Doddy.
934
01:06:07,342 --> 01:06:08,693
�Qu� buscas aqu�?
935
01:06:09,374 --> 01:06:10,841
S�lo quer�a pedirte un consejo.
936
01:06:12,407 --> 01:06:14,262
Ahora estoy con invitados.
937
01:06:15,741 --> 01:06:16,822
Entonces voy a...
938
01:06:18,019 --> 01:06:22,481
Doctorcito, ha vuelto.
Qu� amable de su parte.
939
01:06:22,904 --> 01:06:25,810
�No tiene nada para beber?
S�rvase.
940
01:06:27,595 --> 01:06:30,471
- Es champa�a.
- Deja eso por favor.
941
01:06:30,941 --> 01:06:33,231
�C�mo habla con tu suegra?
942
01:06:33,712 --> 01:06:35,118
Bien, ven conmigo.
943
01:06:35,951 --> 01:06:38,581
- �Es algo importante?
- Para m� s�.
944
01:06:41,775 --> 01:06:44,375
�Y c�mo me calificar�a a m�,
en lo racional, profesor?
945
01:06:44,495 --> 01:06:50,498
Yo dir�a, un tipo romano latino
y alem�nico.
946
01:06:50,920 --> 01:06:53,116
�Viste Doddy? Una mezcla.
947
01:06:54,361 --> 01:06:57,343
�Qu� dicen que es Doddy?
�Una mezcla?
948
01:06:57,942 --> 01:07:02,030
Doddy es hija de un famoso
primer viol�n de Travem�nde.
949
01:07:03,721 --> 01:07:06,750
He olvidado el nombre.
950
01:07:07,126 --> 01:07:08,758
�Qu� tiene de gracioso?
951
01:07:08,878 --> 01:07:10,823
Era un se�or muy honrado.
952
01:07:11,852 --> 01:07:14,916
S�lo tuve hijos con se�ores
muy honrados.
953
01:07:15,621 --> 01:07:17,053
Por favor, termina ya.
954
01:07:17,173 --> 01:07:19,634
Cada hijo tiene su propio padre.
955
01:07:21,501 --> 01:07:25,000
Ves que no se puede nadar
contra la corriente.
956
01:07:25,411 --> 01:07:28,346
Desde el principio el olfato
no me fall�.
957
01:07:30,171 --> 01:07:33,047
- Salud.
- Salud.
958
01:07:35,138 --> 01:07:37,932
Ya le encontraremos la vuelta.
959
01:07:38,205 --> 01:07:39,260
�Quieres ayudarme?
960
01:07:39,380 --> 01:07:47,151
No ser� f�cil, pero tratar�
que te admitan en el partido.
961
01:07:48,126 --> 01:07:50,381
- �A m� en el partido?
- L�gico.
962
01:07:51,003 --> 01:07:53,680
Ser�s parte
de la �lite de la naci�n.
963
01:07:54,725 --> 01:07:56,028
No quiero eso.
964
01:08:01,392 --> 01:08:02,813
�No quieres eso?
965
01:08:05,231 --> 01:08:07,134
�No tomar partido en nada, eh?
966
01:08:07,509 --> 01:08:08,812
Nosotros tenemos que sacar
el carro de la mierda.
967
01:08:08,932 --> 01:08:11,571
y Uds. quieren sentarse encima
y viajar c�modos...
968
01:08:11,830 --> 01:08:14,108
�No pibe, para eso
no pongo la cabeza!
969
01:08:14,601 --> 01:08:17,184
Disculpa que te haya molestado.
Buenas noches.
970
01:08:17,924 --> 01:08:19,039
Heil Hitler.
971
01:08:20,859 --> 01:08:23,254
Qu� tonter�a es esa: la raza.
972
01:08:23,560 --> 01:08:25,572
Ud. tambi�n debe ser mezcla,
como los perritos de la calle.
973
01:08:25,692 --> 01:08:26,910
No hagas circo.
974
01:08:27,030 --> 01:08:31,665
Ah circo: tu padre era un mago
internacional en el circo.
975
01:08:31,785 --> 01:08:35,000
Y en un truco de magia
result� nuestro Sturmanf�hrer.
976
01:08:35,413 --> 01:08:38,736
Sali� del mismo sombrero
que los conejos...
977
01:08:38,856 --> 01:08:40,532
Siempre ese maldito licor...
978
01:08:40,652 --> 01:08:44,336
Despu�s de todo, soy yo
la que sabe qui�n es su padre.
979
01:08:44,947 --> 01:08:46,755
�Zeta, zeta?
980
01:09:06,538 --> 01:09:13,513
...hoy nos pertenece Alemania
y ma�ana el mundo entero.
981
01:09:13,747 --> 01:09:18,251
El mundo entero.
�Y qu� cuesta el mundo? Dinero.
982
01:09:18,371 --> 01:09:19,660
�Mucho dinero!
983
01:09:24,415 --> 01:09:29,056
El pobre estado
pide una d�diva caritativa,
984
01:09:30,113 --> 01:09:32,168
por todas partes nos rodean
latas con cencerros.
985
01:09:32,288 --> 01:09:34,305
y cazadores de monedas.
986
01:09:35,327 --> 01:09:39,746
El pobre estado
pide una d�diva caritativa
987
01:09:40,897 --> 01:09:43,879
porque las granadas y soldados
y ca�ones y cartuchos
988
01:09:43,999 --> 01:09:45,429
cuestan dinero.
989
01:09:46,263 --> 01:09:50,589
En cada calle se llama a la masa
a que primero pase por caja.
990
01:09:51,563 --> 01:09:55,509
Las monedas que alguna vez
fueron tuyas no lo son m�s.
991
01:09:56,601 --> 01:10:01,174
El pobre estado
pide una d�diva caritativa.
992
01:10:02,266 --> 01:10:06,317
en un pa�s de lo total
hace falta la astucia total.
993
01:10:07,843 --> 01:10:10,356
Para la fiesta de la cosecha,
la defensa antia�rea.
994
01:10:10,476 --> 01:10:13,151
Para el congreso del partido,
para la uni�n de madres,
995
01:10:13,271 --> 01:10:15,863
la obra de ayuda en invierno,
la obra de ayuda a la juventud,
996
01:10:15,983 --> 01:10:18,176
la obra de ayuda a la vejez
y m�s y m�s.
997
01:10:18,646 --> 01:10:21,411
Aunque se sienta rencor
por la man�a coleccionista
998
01:10:21,705 --> 01:10:25,215
el F�hrer solo ama a qui�n tiene
su propia lata llena.
999
01:10:25,335 --> 01:10:30,041
El pobre estado
pide una d�diva caritativa
1000
01:10:31,009 --> 01:10:32,888
porque los bunker
para los telegrafistas
1001
01:10:33,008 --> 01:10:35,682
y los tanques para los soldados
ya fueron encargados.
1002
01:10:36,058 --> 01:10:40,508
el pobre estado
te dejar� sin bienes.
1003
01:10:41,591 --> 01:10:43,869
Entrega tu moneda y tu dinero
hasta que al fin tambi�n
1004
01:10:43,989 --> 01:10:46,569
a ti te caiga la ficha.
1005
01:11:11,835 --> 01:11:12,636
�S�?
1006
01:11:12,756 --> 01:11:15,102
�Por favor d�game
d�nde est� el Sr. B�ckel?
1007
01:11:15,222 --> 01:11:19,340
- En la parte de los libros antiguos.
- Gracias.
1008
01:11:23,030 --> 01:11:25,284
�Por favor, se encuentra
el Sr. B�ckel?
1009
01:11:25,404 --> 01:11:27,421
S�, un instante por favor.
1010
01:11:29,676 --> 01:11:32,177
- �Sr. B�ckel!
- Ya voy.
1011
01:11:34,317 --> 01:11:35,855
Viene enseguida.
1012
01:11:42,172 --> 01:11:43,311
�Ud. deseaba?
1013
01:11:47,864 --> 01:11:49,590
Te deseo a ti.
1014
01:11:54,264 --> 01:11:55,085
Kirsten.
1015
01:11:58,025 --> 01:12:00,268
Te recordaba m�s alto.
1016
01:12:02,487 --> 01:12:05,927
- S�, lograron reducirme.
- No importa.
1017
01:12:06,797 --> 01:12:09,439
Hoy los hombres grandes
no son agradables.
1018
01:12:15,157 --> 01:12:18,069
Sr. B�ckel
�est� listo el env�o?
1019
01:12:18,339 --> 01:12:19,490
S�, estoy en eso.
1020
01:12:19,610 --> 01:12:22,554
Por favor, dese prisa,
en media hora lo retiran.
1021
01:12:23,775 --> 01:12:28,660
De a dos es m�s f�cil.
�Qu� colocamos en la caja?
1022
01:12:29,729 --> 01:12:30,985
Todo lo que est� aqu�.
1023
01:12:31,105 --> 01:12:32,500
�Manos a la obra!
1024
01:12:37,809 --> 01:12:40,627
Me escribiste que ten�as
algo bueno.
1025
01:12:40,747 --> 01:12:43,633
Embalar cosas no es lo peor
hoy en d�a.
1026
01:12:44,302 --> 01:12:47,813
�Y t�? �Qu� haces en M�nich?
1027
01:12:48,282 --> 01:12:51,278
No estoy en M�nich
sino en Venecia.
1028
01:12:51,701 --> 01:12:54,225
Mi padre me envi� all� por negocios.
1029
01:12:54,345 --> 01:12:59,861
Ah, �est�s en Venecia? Entonces
podr�amos hacer un paseo en g�ndola.
1030
01:13:00,261 --> 01:13:01,646
�Quiz�s a lo de Roselieb?
1031
01:13:02,706 --> 01:13:05,418
- �Sigue tocando la trompeta?
- Si.
1032
01:13:05,735 --> 01:13:09,692
Ahora lo escucho m�s. Tengo
el cuartito junto a la cocina.
1033
01:13:15,179 --> 01:13:19,324
Tu pantal�n tiene m�s arrugas
que mi abuelo en la cara.
1034
01:13:19,794 --> 01:13:22,436
Kirsten, da igual mi aspecto.
1035
01:13:23,311 --> 01:13:25,436
T� sabes lo que est� sucediendo.
1036
01:13:25,765 --> 01:13:30,227
Sentado en el s�tano con los libros
espero que se haga un milagro.
1037
01:13:30,814 --> 01:13:35,139
Y cuando se produzca el milagro
no puedes estar arrugado.
1038
01:13:38,286 --> 01:13:43,417
No puedes dejarte estar as�.
Y yo no puedo dejarte ir as�.
1039
01:13:44,897 --> 01:13:46,306
�Y tu prometido?
1040
01:13:46,600 --> 01:13:50,404
�Mi prometido?
�Te refieres al comerciante?
1041
01:13:51,226 --> 01:13:53,140
No volv� a verlo.
1042
01:13:53,468 --> 01:13:55,320
�Por qu�? �Se termin�?
1043
01:13:55,978 --> 01:14:00,064
Ya no era necesario.
Entonces lo dej� morir.
1044
01:14:01,403 --> 01:14:03,199
Costumbres algo rudas.
1045
01:14:03,692 --> 01:14:08,862
Ya no ten�a a nadie a quien
provocar con un comerciante.
1046
01:14:18,772 --> 01:14:20,087
Gu�rdalo.
1047
01:14:22,811 --> 01:14:24,707
No en el armario,
1048
01:14:26,104 --> 01:14:27,372
en la maleta.
1049
01:14:28,335 --> 01:14:30,442
�Por qu� en la maleta?
1050
01:14:31,992 --> 01:14:33,988
Porque ahora te llevo conmigo.
1051
01:14:34,293 --> 01:14:37,980
A Dinamarca.
Para plancharte la moral.
1052
01:14:39,891 --> 01:14:43,601
�No es hermoso este tren?
�De la dama?
1053
01:14:44,153 --> 01:14:47,793
Tomar vacaciones de la dictadura
es m�s lindo que hacerse la rabona.
1054
01:14:48,122 --> 01:14:51,173
Un viaje con destino incierto hace
que uno olvide todo lo pardo.
1055
01:14:51,443 --> 01:14:53,298
Aqu� se puede vivir.
1056
01:14:55,811 --> 01:14:59,110
Las vacas est�n para dar manteca
en lugar de ca�ones.
1057
01:14:59,568 --> 01:15:03,105
No hace falta tener un n�mero
de afiliaci�n. O una abuela.
1058
01:15:06,487 --> 01:15:11,411
Cada uno puede decir su opini�n
y comer lo que desee.
1059
01:15:11,531 --> 01:15:12,274
Gracias.
1060
01:15:13,067 --> 01:15:14,922
Solo habla alem�n.
1061
01:15:15,180 --> 01:15:18,139
L�gicamente los se�ores usan
su lengua materna.
1062
01:15:18,574 --> 01:15:21,920
Explico brevemente:
1063
01:15:22,188 --> 01:15:28,070
La recepci�n de los parientes
fue cordial pero fr�a.
1064
01:15:28,340 --> 01:15:33,899
Hay un fino tel�n de fondo.
Y uno no puede tomarlo a mal.
1065
01:15:34,827 --> 01:15:39,524
El padre de Kirsten sirve acuavit
de 52% garantizado.
1066
01:15:39,829 --> 01:15:44,248
Pero �qui�n le garantiza que alguien
de Alemania no sea un fan�tico?
1067
01:15:47,759 --> 01:15:51,633
Hans entiende todo, pero no sabe
qu� quiere decir en alem�n.
1068
01:15:55,960 --> 01:16:00,560
As� de bien le va a los daneses y
a los �ntimos de los daneses.
1069
01:16:08,480 --> 01:16:12,600
En placida orilla se sumergieron
en el sol de la ma�ana,
1070
01:16:12,720 --> 01:16:17,120
donde desde siempre y hasta hoy se
escuchan las olas en la playa.
1071
01:16:17,280 --> 01:16:24,360
Desde que el la besara en la costa
Kirsten est� decidida a todo.
1072
01:16:25,080 --> 01:16:29,120
Quiere legitimarlo y darle su
mano para toda la vida.
1073
01:16:44,440 --> 01:16:47,720
La familia sabe que esto no terminara bien.
1074
01:16:48,640 --> 01:16:52,080
Kirsten sabe que se saldr�
con la suya para siempre.
1075
01:16:52,120 --> 01:16:53,860
El �nico que no sabe nada es Hans.
1076
01:16:54,874 --> 01:16:57,040
- �Estuvieron discutiendo?
- No.
1077
01:16:58,240 --> 01:17:02,520
- Se alegraron mucho todos.
- �Por que?
1078
01:17:02,555 --> 01:17:04,720
Porque voy a casarme contigo.
1079
01:17:05,160 --> 01:17:09,480
Te doy mi consentimiento.
�O no te parece bien?
1080
01:17:10,040 --> 01:17:14,240
Pero Kirsten. No tengo nada.
No soy nadie.
1081
01:17:15,240 --> 01:17:19,240
Eres mucho. S�, eres mi marido.
1082
01:17:22,840 --> 01:17:23,880
�S�!
1083
01:17:24,280 --> 01:17:26,480
�A levantarse! �A casarse!
1084
01:17:26,680 --> 01:17:29,360
Y esto en el pa�s de la libertad.
1085
01:17:38,240 --> 01:17:41,960
Les ped� especialmente.
1086
01:18:30,720 --> 01:18:35,720
Disculpe. A�n no tuve ocasi�n de conocerlo.
1087
01:18:35,840 --> 01:18:37,160
�Es compatriota?
1088
01:18:37,280 --> 01:18:39,360
Soy Lutjensee del consulado alem�n.
1089
01:18:39,480 --> 01:18:41,040
�Felicitaciones!
1090
01:18:41,480 --> 01:18:43,680
�Tambi�n a Ud. se�ora!
1091
01:18:44,600 --> 01:18:48,000
Pude serle �til con la visa
en su �ltimo viaje a Alemania.
1092
01:18:48,120 --> 01:18:49,480
- �Ah, si?
- Si.
1093
01:18:49,600 --> 01:18:52,880
�Puedo llev�rmelo un instante?
1094
01:18:53,200 --> 01:18:55,120
Disculpen.
1095
01:19:04,680 --> 01:19:08,680
Solo quer�a decirle
que seg�n las noticias de Berl�n...
1096
01:19:08,800 --> 01:19:09,920
Gracias,
1097
01:19:10,040 --> 01:19:12,880
en cualquier momento se larga.
1098
01:19:13,640 --> 01:19:14,720
�A que se refiere?
1099
01:19:14,840 --> 01:19:17,960
�No oy� nada de la violaci�n
de la frontera con Polonia?
1100
01:19:18,600 --> 01:19:19,380
Si pero...
1101
01:19:19,440 --> 01:19:23,760
Hay que contar con que el F�hrer
opte por una soluci�n violenta.
1102
01:19:24,040 --> 01:19:26,280
y Ud. sabe lo que significa.
1103
01:19:26,400 --> 01:19:29,160
- Guerra
- Si.
1104
01:19:30,000 --> 01:19:31,800
Gracias a Dios est�s aqu�.
1105
01:19:32,160 --> 01:19:35,560
Se�ora, con su casamiento
Ud. es ciudadana alemana.
1106
01:19:35,680 --> 01:19:38,880
Exhortamos a todos
los alemanes a que regresen
1107
01:19:39,000 --> 01:19:41,280
al territorio del Reich.
1108
01:19:42,720 --> 01:19:44,400
�Y si se queda aqu�?
1109
01:19:44,840 --> 01:19:47,520
No lo creo aconsejable.
1110
01:19:49,320 --> 01:19:51,760
- Entiendo.
- Hans...
1111
01:19:59,240 --> 01:20:03,680
Te lo ruego.
Te lo suplico. No te vayas.
1112
01:20:03,800 --> 01:20:07,280
- �Vas a quedarte?
- No s�.
1113
01:20:12,120 --> 01:20:15,120
En nuestro d�a m�s hermoso.
1114
01:20:16,880 --> 01:20:20,200
Quiz�s no sea tan grave.
1115
01:20:21,960 --> 01:20:29,640
Hans, soy tu mujer.
Me quedo contigo mientras pueda.
1116
01:20:46,440 --> 01:20:48,280
�Mujeres alemanas!
1117
01:20:48,960 --> 01:20:51,080
Los maridos de Uds. est�n en los frentes,
1118
01:20:51,200 --> 01:20:53,840
en el este y el oeste, en el norte y el sur.
1119
01:20:54,160 --> 01:20:56,360
Esperan de nosotros que en la patria
1120
01:20:56,480 --> 01:20:58,000
cumplamos con nuestro deber.
1121
01:20:58,120 --> 01:21:00,800
El servicio en la patria
es tambi�n servicio en el frente.
1122
01:21:01,080 --> 01:21:05,120
Sabemos por la historia
que la idea mejor y el pueblo mejor,
1123
01:21:05,240 --> 01:21:07,560
siempre triunfar�n
1124
01:21:07,680 --> 01:21:13,360
Si despu�s de 5 a�os de lucha
el enemigo est� en la frontera,
1125
01:21:13,480 --> 01:21:15,280
que venga nom�s.
1126
01:21:15,400 --> 01:21:20,040
Eso nos dar� la inconmovible
en la victoria final.
1127
01:21:21,720 --> 01:21:23,880
Sieg heil, Sieg heil, Sieg heil.
1128
01:21:30,160 --> 01:21:33,440
- �Y ahora que pas�?
- Se rompi� la pel�cula.
1129
01:21:34,960 --> 01:21:37,880
Otra vez nos quedamos
sin ver la victoria final.
1130
01:21:38,840 --> 01:21:40,520
Habr� que ver.
1131
01:21:41,120 --> 01:21:42,840
�Y c�mo sigue la cosa?
1132
01:21:42,960 --> 01:21:45,600
Hasta ahora siempre sigui�.
1133
01:21:55,800 --> 01:21:58,960
Eh, salga de mi bosta de caballo.
1134
01:21:59,080 --> 01:22:00,880
Tambi�n es un regalo del cielo.
1135
01:22:01,520 --> 01:22:03,400
Sr. Schinder.
1136
01:22:03,880 --> 01:22:05,040
�C�mo dice?
1137
01:22:05,160 --> 01:22:08,960
Sr. Schindler �No me recuerda?
Hans B�ckel. Fue mi maestro.
1138
01:22:09,760 --> 01:22:15,760
B�ckel. Si, recuerdo.
Eras un buen alumno.
1139
01:22:15,880 --> 01:22:18,400
�Tambi�n fuiste soldado?
�Que haces en Neustadt?
1140
01:22:18,520 --> 01:22:20,320
Mi mujer me esper� aqu�.
1141
01:22:20,440 --> 01:22:22,920
Ah, ya te casaste.
1142
01:22:23,040 --> 01:22:27,960
�Sabes algo de los otros?
Algunos me escribieron, pero...
1143
01:22:28,400 --> 01:22:30,520
Con el tiempo, cada vez menos.
1144
01:22:31,040 --> 01:22:33,360
Con Stein estuve antes de que se fuera.
1145
01:22:33,480 --> 01:22:34,680
Y Bruno Tiches.
1146
01:22:34,960 --> 01:22:37,840
Ah, Tiches.
Conducta insuficiente.
1147
01:22:37,960 --> 01:22:39,800
Ten�a un puesto alto en el partido.
1148
01:22:39,920 --> 01:22:41,040
�Que hace ahora?
1149
01:22:41,160 --> 01:22:43,000
Si a�n vive, debe irle mal.
1150
01:22:43,120 --> 01:22:45,580
Si, si. Nadie escapa al castigo.
1151
01:22:47,520 --> 01:22:51,480
Ya tocan las campanas.
Sin m� no pueden hacer el bautismo.
1152
01:22:51,560 --> 01:22:53,000
�Fue abuelo?
1153
01:22:53,120 --> 01:22:58,120
No, solo toco el �rgano.
El otro d�a me regalaron un pan entero.
1154
01:22:58,240 --> 01:22:59,480
�Tienes hijos tambi�n?
1155
01:22:59,600 --> 01:23:02,200
Si, una hijita de 3 y el var�n cumple 6.
1156
01:23:02,680 --> 01:23:04,540
Al menos no tendr� que ser soldado.
1157
01:23:05,360 --> 01:23:08,200
A Dios gracias.
Eso paso definitivamente.
1158
01:23:09,360 --> 01:23:11,220
Ven a visitarme con tu esposa.
1159
01:23:11,260 --> 01:23:12,360
Adi�s.
1160
01:23:18,960 --> 01:23:22,920
Buen d�a, querida esposa.
Aqu� estoy nuevamente.
1161
01:23:23,000 --> 01:23:28,300
Que bien, querido esposo.
�Que te dieron por la pepita de oro?
1162
01:23:29,840 --> 01:23:34,000
Querida esposa
la he cambiado por un caballo.
1163
01:23:36,560 --> 01:23:40,920
Que bien, querido esposo.
Podemos salir a cabalgar y andar en coche.
1164
01:23:41,420 --> 01:23:45,940
Querida esposa.
Cambi� el caballo por una vaca.
1165
01:23:50,200 --> 01:23:55,080
Que bien, querido esposo. De la vaca
tendremos leche, de la leche, crema
1166
01:23:55,560 --> 01:23:57,600
y de la crema tendremos manteca.
1167
01:24:04,120 --> 01:24:11,000
Shhhh. Hablen bajito. Si el Sr. Blum
se enoja, no podemos hacer teatro.
1168
01:24:13,680 --> 01:24:17,160
�D�nde tienes el pan, querido esposo?
�En el bolsillo?
1169
01:24:17,380 --> 01:24:18,260
No.
1170
01:24:18,880 --> 01:24:22,680
- �Quiz�s aqu�?
- �Ay, que tengo cosquillas!
1171
01:24:31,080 --> 01:24:34,600
�Silencio, caramba!
1172
01:24:35,880 --> 01:24:38,360
�No hacemos m�s teatro?
1173
01:24:38,560 --> 01:24:42,360
No, ahora no hacemos m�s teatro,
sino el Sr. Blum hace teatro.
1174
01:24:43,780 --> 01:24:44,705
�Es papa!
1175
01:24:45,778 --> 01:24:46,840
Papi �tienes algo?
1176
01:24:47,160 --> 01:24:50,320
�No quieren saludar primero?
1177
01:24:51,440 --> 01:24:52,880
�Y mi peque�a?
1178
01:24:54,000 --> 01:24:57,800
- Es mi mu�eca.
- �Que linda es!
1179
01:24:58,177 --> 01:24:59,200
�Y yo?
1180
01:25:01,440 --> 01:25:03,880
El Sr. Blum volvi� a enojarse con nosotros.
1181
01:25:04,000 --> 01:25:08,120
D�jalo. Durante mil a�os
puede enojarse con nosotros.
1182
01:25:08,240 --> 01:25:11,520
�Y mi peque�a?
�Tambi�n te enojas si algo no te gusta?
1183
01:25:14,400 --> 01:25:19,080
Y Uds. se van a casa
y cuando hagamos teatro, los llamamos.
1184
01:25:20,560 --> 01:25:21,580
Adi�s.
1185
01:25:29,200 --> 01:25:32,120
Papi, �trajiste solo esa rama?
1186
01:25:32,200 --> 01:25:35,120
En invierno podremos
hacer fuego un d�a entero.
1187
01:25:35,240 --> 01:25:36,680
�Y nada para comer?
1188
01:25:36,800 --> 01:25:42,640
Pero si, ac�, hongos.
Aut�nticos boletus.
1189
01:25:43,040 --> 01:25:46,920
- �Solo uno?
- No, dos m�s.
1190
01:25:47,280 --> 01:25:52,520
Muy bien, querido esposo.
Les hare una rica sopa de hongos.
1191
01:25:52,640 --> 01:25:55,720
Ser� la primera vez que coman algo tan rico.
1192
01:25:55,840 --> 01:25:59,960
Eres maravillosa.
Incluso a�n cuando vuelvo con tan poco.
1193
01:26:00,400 --> 01:26:04,400
Lo principal es que vuelvas.
Cada d�a.
1194
01:26:04,880 --> 01:26:07,440
No volviste durante 5 a�os.
1195
01:26:13,520 --> 01:26:18,480
De los agricultores no se consigue nada,
solo por trueque.
1196
01:26:21,600 --> 01:26:26,240
�Y tus hermanas se enojar�n
si comemos su regalo de bodas?
1197
01:26:27,000 --> 01:26:30,600
Seguro que no.
Esas alfombras son deliciosas.
1198
01:26:31,320 --> 01:26:35,520
�Ven papa, r�pido!
Sube la comida del Sr. Blum.
1199
01:26:35,640 --> 01:26:39,840
Uli, deja eso.
Nadie decente hace eso. Baja la tapa.
1200
01:26:42,920 --> 01:26:49,120
�Viste papa? �Dos huevos de verdad?
�Los come �l solo?
1201
01:26:49,760 --> 01:26:52,240
Uli, el Sr. Blum no come nada.
1202
01:26:52,600 --> 01:26:55,240
�Y porque esta tan gordo?
1203
01:26:55,880 --> 01:27:03,960
Uli, solo tenemos unos hongos,
pero nos queremos.
1204
01:27:04,280 --> 01:27:08,680
El Sr. Blum est� solo y enojado
comiendo sus huevos.
1205
01:27:08,800 --> 01:27:10,880
�Quieres cambiarte por �l?
1206
01:27:11,000 --> 01:27:13,080
Claro, papa.
1207
01:27:33,480 --> 01:27:37,440
Kerstin, nadie decente hace eso.
Cierra la tapa.
1208
01:27:42,720 --> 01:27:45,240
Toca un vals.
1209
01:27:45,360 --> 01:27:48,920
Seguro que no baila.
1210
01:27:53,480 --> 01:27:59,040
�Podremos bailar, si no hacemos ruido?
1211
01:28:09,380 --> 01:28:12,800
Como la primera noche del A�o Nuevo.
1212
01:28:12,920 --> 01:28:15,840
Despu�s vinieron Roseliebs.
1213
01:28:18,200 --> 01:28:20,720
Y para nuestra boda.
1214
01:28:20,880 --> 01:28:23,720
Si, despu�s vino la guerra.
1215
01:28:24,760 --> 01:28:29,520
Y ahora somos pobres.
Solo nos puede ir mejor.
1216
01:28:34,200 --> 01:28:36,840
Ahora se termin�.
1217
01:28:45,040 --> 01:28:51,560
�No es maravillosa nuestra vida?
Sin leche y sin papas.
1218
01:28:52,160 --> 01:28:55,600
Y el carnicero tiene un solo arenque.
1219
01:28:55,720 --> 01:28:58,600
Y nada para vestirnos.
1220
01:28:58,820 --> 01:29:02,480
- Pero te tengo a ti.
- Y yo a ti.
1221
01:29:05,840 --> 01:29:09,480
Y los tenemos a ustedes.
1222
01:29:23,120 --> 01:29:24,680
Somos cuatro.
1223
01:29:24,800 --> 01:29:29,000
No. Somos uno.
1224
01:29:36,800 --> 01:29:38,760
�Que otra cosa quiere por este felpudo?
1225
01:29:38,880 --> 01:29:40,440
Es una pieza antigua.
1226
01:29:40,560 --> 01:29:41,960
Al menos lo reconoce.
1227
01:29:42,080 --> 01:29:43,805
Ya no est� nuevo.
1228
01:29:43,840 --> 01:29:46,000
Ya tengo suficiente de estas cosas.
1229
01:29:46,280 --> 01:29:49,800
M�s no le doy por esto. Si no le alcanza...
1230
01:29:49,920 --> 01:29:52,880
�No me dar�a unos huevos?
La alfombra es valiosa.
1231
01:29:53,000 --> 01:29:54,600
�Ll�vesela!
1232
01:29:54,720 --> 01:29:57,480
Sra. Vettel, est� el Sr. Anders.
1233
01:29:57,760 --> 01:30:00,320
�El Sr. Anders?
Ah si, si.
1234
01:30:09,080 --> 01:30:12,280
- Aqu�, tome.
- Gracias.
1235
01:30:13,160 --> 01:30:16,920
Pero ahora v�yase.
No oy� que tengo visita.
1236
01:30:23,080 --> 01:30:26,240
- Adi�s. Muchas gracias.
- Por nada.
1237
01:30:36,600 --> 01:30:38,400
Tiches.
1238
01:30:40,200 --> 01:30:43,840
Ning�n nombre.
Ahora me llamo Anders.
1239
01:30:43,960 --> 01:30:45,560
Un Bruno diferente.
1240
01:30:46,000 --> 01:30:48,440
B�ckel, viejo compa�ero.
1241
01:30:48,660 --> 01:30:50,280
- �Juntaste provisiones?
- Si.
1242
01:30:50,400 --> 01:30:51,760
No tengas miedo.
No te quito nada.
1243
01:30:51,880 --> 01:30:53,920
Bruno tiene todo lo que necesita. Est� aqu�.
1244
01:30:54,040 --> 01:30:56,520
Ahora comercio con cacerolas.
Tengo una novia en el ramo.
1245
01:30:56,760 --> 01:30:58,600
�Una novia?
�Y Evelyn?
1246
01:30:59,560 --> 01:31:02,960
Divorciado hace tiempo.
Sabes c�mo eran los Meisegeier.
1247
01:31:03,080 --> 01:31:06,280
- �Quieres una?
- �Cu�nto cuesta?
1248
01:31:08,320 --> 01:31:12,040
Siempre el viejo idealista.
Que quieres hacer con dinero,
1249
01:31:12,160 --> 01:31:14,360
nunca tendr�s una cacerola.
Ni siquiera una m�a.
1250
01:31:14,480 --> 01:31:17,040
Siempre tienes que compensar
si quieres llegar a algo.
1251
01:31:17,160 --> 01:31:19,120
Aha, incluso a un auto.
1252
01:31:19,840 --> 01:31:23,080
Lo recib� gratis de las
fuerzas de ocupaci�n,
1253
01:31:23,200 --> 01:31:26,120
por ayudar a la reconstrucci�n
de la econom�a alemana.
1254
01:31:26,880 --> 01:31:30,040
- �Ah, volviste a la pol�tica?
- O no, no.
1255
01:31:30,240 --> 01:31:33,440
De eso estoy hasta la coronilla.
Que otros saquen el carro de la mierda.
1256
01:31:33,560 --> 01:31:36,120
Despu�s de que Uds. la metieron dentro.
1257
01:31:36,320 --> 01:31:37,960
Momento �que quieres decir?
1258
01:31:38,080 --> 01:31:40,880
T�, tu partido. Tu F�hrer.
1259
01:31:42,640 --> 01:31:44,960
Escucha. eres una persona inteligente.
1260
01:31:45,120 --> 01:31:48,120
Sabes tan bien como yo
que el hombre estaba loco.
1261
01:31:48,240 --> 01:31:50,160
Y sin embargo estuviste todo el tiempo...
1262
01:31:50,280 --> 01:31:53,160
Si, cierto, estuve, estuve...
particip� cierto tiempo.
1263
01:31:53,680 --> 01:31:57,240
Y espero reconozcas que gente
como yo aun impidi� lo peor.
1264
01:31:57,680 --> 01:32:01,640
No s� donde estar�as sin mi mano protectora.
1265
01:32:04,880 --> 01:32:07,000
Bruno, �sabes lo que eres?
1266
01:32:07,320 --> 01:32:11,120
Un cerdo, dilo nom�s.
Pero puedes fiarte de que yo salgo a flote.
1267
01:32:11,360 --> 01:32:13,880
Incluso ahora. Y siempre.
1268
01:32:16,680 --> 01:32:22,120
Hola, Sra. Vettel.
�C�mo anda todo?
1269
01:32:22,240 --> 01:32:25,080
�De qu� se habla aqu� entre las gallinas?
1270
01:32:25,200 --> 01:32:26,920
Siempre de lo mismo, Sr. Anders.
1271
01:32:27,040 --> 01:32:29,520
Quiz�s a las gallinas les guste esto.
1272
01:32:30,640 --> 01:32:34,080
Entre, Sr. Anders. Le hago
una taza de caf�. Del bueno.
1273
01:32:34,200 --> 01:32:36,800
Por supuesto,
nosotros no tomamos caf� de cebada.
1274
01:32:36,920 --> 01:32:38,760
�Conoce a ese?
1275
01:32:38,880 --> 01:32:42,680
Si, es de esos que se dan lastima,
en vez de salir adelante.
1276
01:32:42,960 --> 01:32:45,600
Usted es de otra clase.
1277
01:32:45,720 --> 01:32:48,400
Si, aunque no lo digo en voz alta.
1278
01:32:51,840 --> 01:32:55,400
Sr. Stein, �de vedad querr�
hacer eso por mi marido?
1279
01:32:55,520 --> 01:32:57,760
Si puedo ayudar en algo...
1280
01:32:58,240 --> 01:33:02,400
Oh, disculpe. Es un d�a tremendo.
1281
01:33:02,520 --> 01:33:06,560
Una alegr�a que no se aguanta.
1282
01:33:09,240 --> 01:33:11,800
Preparo algo para beber.
1283
01:33:13,000 --> 01:33:17,120
�Quiere leer algo bonito?
�Un cuestionario?
1284
01:33:18,280 --> 01:33:19,680
�Qui�n est� ah�?
1285
01:33:19,800 --> 01:33:22,120
Soy Pap� Noel.
1286
01:33:22,440 --> 01:33:25,440
�Pap� Noel? �En el verano?
1287
01:33:28,160 --> 01:33:32,160
Vean ni�os, lo que les traje.
1288
01:33:32,195 --> 01:33:33,240
Es pap�.
1289
01:33:36,320 --> 01:33:40,320
Hombre, Sigfreid �de d�nde vienes?
1290
01:33:40,440 --> 01:33:43,440
De la nueva patria, a la vieja.
1291
01:33:43,560 --> 01:33:47,200
Tienen un puesto para ti
en el diario en M�nich.
1292
01:33:47,840 --> 01:33:51,800
Ganar�s dinero y compraremos
un departamento.
1293
01:33:52,000 --> 01:33:56,400
�Uli o�ste?
�Un departamento propio!
1294
01:33:59,760 --> 01:34:01,680
�Silencio!
1295
01:34:04,440 --> 01:34:08,200
�C�llese! �Ya nos maltrat� bastante!
1296
01:34:08,320 --> 01:34:13,800
Es suficiente.
Y si no nos trata decentemente nos mudamos.
1297
01:34:13,920 --> 01:34:18,560
A M�nich. A una casa propia.
Sin Ud. y su est�pido montaplatos.
1298
01:34:27,040 --> 01:34:32,080
Las calles tienen sentimientos de soledad,
1299
01:34:32,760 --> 01:34:37,000
Las maderas ya no salen de la f�brica.
1300
01:34:37,660 --> 01:34:42,120
De vez en cuando se escucha un motor,
1301
01:34:42,240 --> 01:34:46,320
no es milagro despu�s de la guerra perdida.
1302
01:34:46,740 --> 01:34:50,300
De cart�n y madera son las cortinas.
1303
01:34:51,540 --> 01:34:55,580
El cerco es un mosaico de carteles.
1304
01:34:56,060 --> 01:35:00,540
Qui�n quiera fumar debe atenderse el mismo.
1305
01:35:00,660 --> 01:35:04,340
No es milagro despu�s de la guerra perdida.
1306
01:35:04,500 --> 01:35:06,940
Antes �ramos libres,
1307
01:35:07,220 --> 01:35:09,300
ahora estamos ocupados.
1308
01:35:09,660 --> 01:35:13,860
El pa�s est� dividido.
�Que hacemos ahora?
1309
01:35:13,980 --> 01:35:17,060
Ya viene el milagro econ�mico,
ya viene el milagro econ�mico.
1310
01:35:17,180 --> 01:35:20,060
Ya se consiguen costillas
y lenguado ahumado.
1311
01:35:20,180 --> 01:35:23,260
Ya viene el milagro econ�mico,
ya viene el milagro econ�mico.
1312
01:35:23,380 --> 01:35:26,140
El estomago alem�n se recupera
y ya est� m�s redondo.
1313
01:35:26,260 --> 01:35:28,940
Se disfruta la pata de cerdo en sapic.
1314
01:35:29,060 --> 01:35:31,780
No es un milagro despu�s
de la guerra perdida.
1315
01:35:31,900 --> 01:35:34,580
Quien viaja en auto
ya no debe ahorrar carburante,
1316
01:35:34,700 --> 01:35:37,620
quien tiene problemas tambi�n tiene
licor y lo tiene a mares.
1317
01:35:37,740 --> 01:35:40,380
Los negocios ya ostentan
sus productos de lujo.
1318
01:35:40,500 --> 01:35:43,710
Los primeros nazis
ya escriben diligentes sus memorias.
1319
01:35:43,760 --> 01:35:45,840
Los editores carecen de sentido cr�tico.
1320
01:35:46,100 --> 01:35:48,700
No es milagro despu�s de la guerra perdida.
1321
01:35:48,820 --> 01:35:51,380
No es milagro despu�s de la guerra perdida.
1322
01:35:52,260 --> 01:35:57,180
Aunque somos un pa�s pobre y estamos
bastante arruinados
1323
01:35:57,300 --> 01:36:02,900
Igual nos mostramos grandiosos porque
estamos sobreexcitados.
1324
01:36:03,340 --> 01:36:10,220
Y otra vez batimos el tambor.
Que vivamos, vivamos, vivamos.
1325
01:36:10,820 --> 01:36:13,620
Este es el milagro econ�mico, este es
el milagro econ�mico.
1326
01:36:13,740 --> 01:36:16,580
Aunque hay gente que a�n vive entre la
suciedad y los trastos viejos.
1327
01:36:16,780 --> 01:36:19,300
Para los chicos nazis causantes el
estado tiene preparado
1328
01:36:19,420 --> 01:36:22,260
mucho dinero y mensualidades.
1329
01:36:22,660 --> 01:36:24,980
Somos una rep�blica no calificada.
1330
01:36:25,100 --> 01:36:28,820
No es milagro, no es milagro,
no es milagro
1331
01:36:28,940 --> 01:36:31,660
despu�s de la guerra perdida.
1332
01:36:32,060 --> 01:36:33,340
�Debo esperar, ser director?
1333
01:36:33,620 --> 01:36:37,100
Claro que debes esperar.
Y gu�rdate el tono ir�nico.
1334
01:36:37,220 --> 01:36:40,020
Gracias a m� puedes
volver a usar un uniforme.
1335
01:36:47,440 --> 01:36:48,600
Me llamo Tiches.
1336
01:36:48,620 --> 01:36:51,620
- �Va a la redacci�n?.
- Una entrevista con el director editorial.
1337
01:36:51,740 --> 01:36:53,140
- �Donde es?
- En el 5 piso.
1338
01:36:53,260 --> 01:36:56,140
El ascensor esta en reparaci�n.
1339
01:36:56,620 --> 01:36:58,100
�Y todav�a esto!
1340
01:37:00,060 --> 01:37:02,100
�Algo importante?
1341
01:37:03,220 --> 01:37:06,020
�Ir� a Hamburgo al estreno de Electra?
1342
01:37:06,140 --> 01:37:07,860
No, que lo haga el Dr. Krug.
1343
01:37:07,980 --> 01:37:10,100
Mi mujer protesta si vuelvo a viajar.
1344
01:37:10,420 --> 01:37:11,660
Buen d�a.
1345
01:37:11,780 --> 01:37:13,900
Vienen tan temprano.
1346
01:37:14,740 --> 01:37:19,020
El chico necesita su traje.
Creci� otra vez.
1347
01:37:19,300 --> 01:37:22,380
Vuelvo en una hora.
1348
01:37:22,980 --> 01:37:24,860
Estimada se�ora.
1349
01:37:25,060 --> 01:37:28,060
B�ckel junior. �Como creci� Ud.!
1350
01:37:28,180 --> 01:37:31,300
No es tan grande, solo lo aparenta.
1351
01:37:31,620 --> 01:37:33,460
El director editorial pide que suba.
1352
01:37:33,580 --> 01:37:36,700
- �Que sucede?.
- Con �l est� un tal Sr. Tiches.
1353
01:37:37,060 --> 01:37:38,940
- �Tiches?
- Si.
1354
01:37:39,620 --> 01:37:40,900
Gracias. Ya voy.
1355
01:37:41,020 --> 01:37:42,100
Adi�s.
1356
01:37:42,220 --> 01:37:44,340
�Que quiere ese tipo terrible?
1357
01:37:44,460 --> 01:37:47,020
En la edici�n del viernes
le estuve tomando el pelo.
1358
01:37:47,060 --> 01:37:49,320
�Le diste le�a, pap�?
1359
01:37:51,720 --> 01:37:52,780
L�elo.
1360
01:37:55,900 --> 01:37:59,220
"No existe motivo para coronar
de laureles al Sr. Bruno Tiches
1361
01:37:59,380 --> 01:38:03,460
por su fundaci�n seguramente
no del todo desinteresada.
1362
01:38:03,580 --> 01:38:07,060
Como antiguo nazi tiene algunas
cosas que reparar".
1363
01:38:07,180 --> 01:38:09,700
Puedes decir a�n muchas otras cosas.
1364
01:38:09,820 --> 01:38:10,980
Es lo que har�.
1365
01:38:11,100 --> 01:38:14,180
- Voy contigo.
- �A ver al director editorial?
1366
01:38:14,300 --> 01:38:15,420
No, hasta la puerta.
1367
01:38:15,540 --> 01:38:18,460
Si estoy afuera, eres m�s fuerte.
1368
01:38:18,660 --> 01:38:20,100
Ven, Uli.
1369
01:38:20,500 --> 01:38:23,060
En la f�brica dec�a
que ten�amos que aguantar.
1370
01:38:23,180 --> 01:38:26,220
Y no olvides que por �l terminaste
en el s�tano con los libros.
1371
01:38:26,340 --> 01:38:27,620
�Lo mandamos al s�tano a �l?
1372
01:38:27,740 --> 01:38:29,940
A esa gente hay que mandarla
mucho m�s abajo.
1373
01:38:30,060 --> 01:38:32,380
�No le toleres nada! �No le toleres nada!
1374
01:38:41,060 --> 01:38:44,740
�Eres t�! �Un compa�ero de colegio!
1375
01:38:44,860 --> 01:38:47,100
Ah, los se�ores se conocen.
1376
01:38:47,220 --> 01:38:49,140
Por favor.
1377
01:38:51,180 --> 01:38:53,740
Dr. B�ckel, el Sr. Tiches esta contrariado.
1378
01:38:53,860 --> 01:38:55,701
�No, estoy indignado!
1379
01:38:55,736 --> 01:38:58,780
Est� indignado por su comentario
en la edici�n del viernes.
1380
01:38:58,900 --> 01:39:01,740
Exijo que se retracten
de esa calumnia infame.
1381
01:39:01,860 --> 01:39:03,500
No me desdigo de nada.
1382
01:39:03,620 --> 01:39:05,340
Pero doctor, intentamos...
1383
01:39:05,460 --> 01:39:08,860
Solo he referido hechos.
El pasado pol�tico del se�or.
1384
01:39:08,980 --> 01:39:10,260
�Mi pasado?
1385
01:39:10,380 --> 01:39:12,700
Me manifest� p�blicamente
en contra de Hitler.
1386
01:39:12,860 --> 01:39:14,460
- �Cuando?
- Hace dos a�os.
1387
01:39:14,580 --> 01:39:15,900
Despu�s de todo, da igual.
1388
01:39:16,020 --> 01:39:18,340
- T� siempre estuviste en contra.
- Si.
1389
01:39:18,540 --> 01:39:22,500
�Que hiciste?
�Arriesgaste decir tu opini�n p�blicamente?
1390
01:39:22,720 --> 01:39:25,580
�Escribiste una sola palabra
en contra de Hitler?
1391
01:39:26,300 --> 01:39:31,260
Una vez que la casa arde,
no se apaga el fuego con tinta.
1392
01:39:31,620 --> 01:39:33,620
Tendr�amos que haber hecho algo antes.
1393
01:39:34,260 --> 01:39:36,220
�Y porque no lo hicieron?
1394
01:39:36,620 --> 01:39:41,980
Porque no los tom�bamos en serio.
Pero hemos aprendido.
1395
01:39:42,220 --> 01:39:46,580
Hay que cuidarse antes de que tengan
los f�sforos en la mano.
1396
01:39:46,900 --> 01:39:49,620
Y por eso no se desmiente nada,
ni nos retractamos.
1397
01:39:50,300 --> 01:39:52,580
Les dir� algo, se�ores.
1398
01:39:52,780 --> 01:39:56,060
Conocen mi influencia en diversas
empresas de la gran industria.
1399
01:39:56,420 --> 01:39:58,980
Me ocupar� de que les saquen
todos los avisos.
1400
01:39:59,100 --> 01:40:01,220
mientras este Sr. B�ckel trabaje aqu�.
1401
01:40:01,340 --> 01:40:03,620
A m� no me cuesta nada.
Pero Ud. se va a pique.
1402
01:40:03,740 --> 01:40:05,060
Por favor, Sr. Tiches.
1403
01:40:05,180 --> 01:40:06,820
Director general Tiches
1404
01:40:06,940 --> 01:40:11,380
Por su culpa perd� un trabajo.
Si lo pierdo otra vez...
1405
01:40:11,820 --> 01:40:13,100
Ud. ya no me intimida.
1406
01:40:13,220 --> 01:40:15,660
Hasta pronto, Sr. B�ckel.
Tendr� noticias m�as.
1407
01:40:15,780 --> 01:40:20,660
�Por que no dice "Heil Hitler"?
Esa era su costumbre.
1408
01:40:23,940 --> 01:40:26,060
Muy bien, pap�.
1409
01:40:31,640 --> 01:40:35,980
�Ya veremos qui�n es el perdedor!
1410
01:40:44,300 --> 01:40:45,340
�Alto! �Alto!
1411
01:40:48,580 --> 01:40:52,620
Cuesta abajo, pero esta vez,
definitivamente.
1412
01:40:59,580 --> 01:41:02,300
Atenci�n, hay que tocar algo triste.
1413
01:41:02,420 --> 01:41:04,105
Pens� que era el "final feliz".
1414
01:41:04,720 --> 01:41:07,580
�No tienes piedad?
Vamos, el armonio.
1415
01:41:16,340 --> 01:41:20,060
En esta hora solemne se estilan
las galeras o cilindros.
1416
01:41:20,380 --> 01:41:25,900
6 cilindros, 8 cilindros,
12 y mas cilindros.
1417
01:41:27,380 --> 01:41:30,180
Y ahora perm�tanme algunas alusiones.
1418
01:41:30,300 --> 01:41:33,420
Ven a los altos representantes de
las autoridades, de la econom�a,
1419
01:41:33,540 --> 01:41:36,260
del comercio y la industria.
1420
01:41:36,740 --> 01:41:41,660
Tambi�n de los camaradas de la gran �poca,
1421
01:41:41,780 --> 01:41:44,740
muchos le son fieles.
1422
01:41:47,220 --> 01:41:50,540
Incluso de la Argentina vinieron parientes:
1423
01:41:50,700 --> 01:41:54,660
la Sra. Maisagara con sus hijas,
de Buenos Aires.
1424
01:41:55,820 --> 01:42:01,420
�Que pasa? �Una condecoraci�n?
No, no es para �ste entierro.
1425
01:42:03,420 --> 01:42:07,060
El consejero ministerial Dr. Sense
dice unas palabras y est� conmovido
1426
01:42:07,180 --> 01:42:12,260
por el texto que escribi� su jefe de prensa.
1427
01:42:12,580 --> 01:42:16,260
"Como �l lo hubiera deseado,
queremos seguir viviendo".
1428
01:42:16,500 --> 01:42:20,100
Compresible que se alcen los sombreros.
1429
01:42:23,340 --> 01:42:29,420
Bruno Tiches ha fallecido.
Pero varios de su clase siguen vivos.
1430
01:42:29,860 --> 01:42:31,900
No pueden estar
arreglando tantos ascensores.
1431
01:42:36,740 --> 01:42:39,840
ADVERTIMOS A LOS VIVOS.
1432
01:42:43,397 --> 01:42:46,589
FIN
112833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.