All language subtitles for Wir Wunderkinder

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:03,586 Bombones, caramelos �cidos... 2 00:00:04,303 --> 00:00:05,884 Programas... 3 00:00:06,517 --> 00:00:08,186 Gui�n Heinz Pauck y G�nter Neumann 4 00:00:11,309 --> 00:00:13,877 �Qu� tiempo tan horrible! 5 00:00:20,815 --> 00:00:24,610 Aqu� al costado veo todo torcido. 6 00:00:41,129 --> 00:00:45,540 - �Por favor, qu�tese el sombrero! - Muchas gracias. 7 00:00:45,981 --> 00:00:49,158 Chocolate, caramelos. 8 00:00:49,855 --> 00:00:51,779 Los sombreros se guardan afuera. 9 00:00:51,780 --> 00:00:54,136 �Quieres uno? 10 00:00:55,660 --> 00:01:02,784 La trama es ficticia. La semejanza con personas reales es intencional. 11 00:01:12,489 --> 00:01:17,542 Nuestra funci�n de hoy nos lleva a una peque�a ciudad alemana, 12 00:01:18,000 --> 00:01:19,985 a Neustadt, sobre el r�o Netze. 13 00:01:19,986 --> 00:01:22,494 Esta es la parte antigua de Neustadt. 14 00:01:24,507 --> 00:01:29,504 Y �ste es el Netze, un afluente de... En fin, da lo mismo. 15 00:01:30,291 --> 00:01:31,240 La torre de la iglesia, 16 00:01:31,275 --> 00:01:32,787 la torre del ayuntamiento, 17 00:01:33,258 --> 00:01:34,563 la torre del agua. 18 00:01:34,979 --> 00:01:38,868 Casas pintorescas, ejemplos del gusto de arquitectos pasados. 19 00:01:38,869 --> 00:01:42,490 Por todas partes se presentan hermosas vistas. 20 00:01:44,059 --> 00:01:48,566 Bajo este techo reina el confort y la conciencia ciudadana alemana. 21 00:01:48,567 --> 00:01:51,265 Aqu� hay tranquilidad, aqu� hay paz. 22 00:01:51,951 --> 00:01:56,061 Eh, Hugo, �puedes tocar otra cosa? Me hago el l�rico 23 00:01:56,062 --> 00:01:58,141 y t� tocas una est�pida marcha. 24 00:01:58,142 --> 00:02:01,731 - Por el festejo de los 100 a�os. - Todav�a no. A�n falta. 25 00:02:03,481 --> 00:02:05,233 �Ahora! Ahora puedes tocar una marcha. 26 00:02:05,649 --> 00:02:08,810 Hoy es un d�a de orgullo. 27 00:02:08,811 --> 00:02:11,883 100 a�os atr�s fue la batalla de las naciones en Leipzig. 28 00:02:11,884 --> 00:02:14,618 Y hoy marchamos y batimos el tambor. 29 00:02:16,983 --> 00:02:21,491 Eso es lo bonito que tiene la paz: permite recordar viejas guerras. 30 00:02:23,369 --> 00:02:27,994 En este globo, el capit�n Rockezoll volar� a Leipzig. 31 00:02:27,995 --> 00:02:29,036 Si es que puede. 32 00:02:29,787 --> 00:02:31,466 Es el se�or de la gorra blanca. 33 00:02:33,293 --> 00:02:35,992 Desde el globo y sobre el monumento a la batalla 34 00:02:35,993 --> 00:02:39,951 arrojar� una corona de laureles a Su Majestad. 35 00:02:42,013 --> 00:02:44,486 El capit�n parece estar disconforme con el estado del tiempo. 36 00:02:45,117 --> 00:02:47,289 Los vientos adversos le preocupan. 37 00:02:47,830 --> 00:02:50,680 Si esto sigue as�, deber� olvidarse del Emperador. 38 00:02:52,243 --> 00:02:56,254 �Oh! Esos gitanos malditos pueden hacer peligrar el ascenso. 39 00:02:57,669 --> 00:02:58,372 �Eh! 40 00:03:00,532 --> 00:03:02,728 "�Esto s� que es el colmo!", dice. 41 00:03:02,729 --> 00:03:04,612 "�Esa gentuza sigue all�!", dice. 42 00:03:06,068 --> 00:03:07,700 Y ya avanza la polic�a. 43 00:03:10,149 --> 00:03:13,069 �Ay, la juventud bien educada! 44 00:03:15,376 --> 00:03:18,516 Apenas se aparta el ojo de la ley ya est� armando l�os. 45 00:03:19,543 --> 00:03:21,899 Esta es la propiedad de la Sra. Meisegeier. 46 00:03:22,503 --> 00:03:27,957 Adem�s de artista de circo, es una mujer sola con 5 hijos. 47 00:03:27,958 --> 00:03:30,354 Por suerte, los padres de los ni�os se esfumaron. 48 00:03:30,355 --> 00:03:32,039 De lo contrario ser�an una familia de 11 personas. 49 00:03:33,180 --> 00:03:35,408 �De qu� modo habla �sta con la autoridad? 50 00:03:35,409 --> 00:03:37,037 �Y adem�s saca la lengua? 51 00:03:38,318 --> 00:03:40,503 Tomaremos nota de lo de la lengua. 52 00:03:41,889 --> 00:03:45,279 El Sr. Rockezoll atrap� a uno de los ni�os. Se llama Hans B�ckel. 53 00:03:45,975 --> 00:03:48,111 �As� se comporta el hijo de un inspector de gas? 54 00:03:48,912 --> 00:03:50,658 �Un ni�o alem�n obedece a la autoridad! 55 00:03:50,659 --> 00:03:52,663 �Lo escribes 50 veces de castigo! 56 00:03:53,677 --> 00:03:56,743 El otro pillo se ocult� dentro del cesto del globo. 57 00:03:57,655 --> 00:03:59,944 Pero ahora la cosa se pone solemne. 58 00:04:01,746 --> 00:04:06,301 El alcalde habla de esp�ritu patri�tico, etc., etc. 59 00:04:06,302 --> 00:04:09,841 de laboriosidad alemana, de audacia alemana, etc., etc. 60 00:04:10,173 --> 00:04:14,354 Tambi�n nombra al se�or que aport� el dinero para el globo: 61 00:04:14,566 --> 00:04:17,477 la casa bancaria Stein & Co. junto con su hijo. 62 00:04:18,202 --> 00:04:20,763 Y ahora el Sr. Rockezoll va a elevarse. 63 00:04:20,979 --> 00:04:23,467 �Atenci�n! �Despegamos! �Ya! 64 00:04:25,543 --> 00:04:27,998 �Por los valerosos aeronautas alemanes y su audaz ascenso 65 00:04:27,999 --> 00:04:32,124 un triple hip, hip, hurra! 66 00:04:32,859 --> 00:04:39,087 �Y por Su Majestad el K�iser un triple hip, hip, hurra! 67 00:04:39,321 --> 00:04:43,442 �Salud a ti, en el grupo vencedor, 68 00:04:43,443 --> 00:04:47,773 soberano de la patria! 69 00:04:48,455 --> 00:04:52,675 Con coraz�n y... 70 00:04:52,710 --> 00:04:55,799 S�, con coraz�n y arena por la patria. 71 00:04:56,406 --> 00:04:58,797 �A tragar, hombres, que es la tierra alemana! 72 00:04:59,420 --> 00:05:01,756 �Pronto tendr�n que tragarse otros sapos! 73 00:05:02,740 --> 00:05:06,927 El aeronauta observa el viento y no ve al ni�o. 74 00:05:07,900 --> 00:05:09,995 �Maldito pillo! �De d�nde has salido? 75 00:05:10,470 --> 00:05:14,278 �Esto tendr� consecuencias. Ya ver�s cuando bajemos! 76 00:05:15,370 --> 00:05:18,581 En eso, vientos tormentosos se apoderan del globo. 77 00:05:19,139 --> 00:05:20,850 �Ser� posible que este hijo del talento inventivo 78 00:05:21,186 --> 00:05:22,355 sea desviado de su ruta? 79 00:05:22,917 --> 00:05:25,450 Rockezoll decide soltar gas. 80 00:05:28,359 --> 00:05:31,328 Una hora m�s tarde el globo lleg� a tierra. 81 00:05:31,767 --> 00:05:32,861 Y tal es su aspecto. 82 00:05:33,426 --> 00:05:36,572 Tambi�n parece que la batalla de Leipzig no es aqu�. 83 00:05:36,789 --> 00:05:40,677 Ma�ana habr� un lindo l�o en la escuela. 84 00:05:41,286 --> 00:05:45,609 El maestro lo llam� al frente ante toda la clase. 85 00:05:46,049 --> 00:05:51,002 Todav�a un poco mareado, cuenta que aterrizaron en Leipzig 86 00:05:51,003 --> 00:05:53,798 justo al lado del K�iser. 87 00:06:08,591 --> 00:06:09,788 �Buen d�a, se�or K�iser! 88 00:06:10,463 --> 00:06:13,731 Buenas, querido Bruno. Tome asiento. 89 00:06:16,024 --> 00:06:18,584 �Y qu� saca Su Majestad del bolsillo? 90 00:06:18,823 --> 00:06:23,928 Un paquete de caramelos, como los grandes se�ores. 91 00:06:27,067 --> 00:06:31,027 Y Su Majestad se retira para atender otros asuntos, 92 00:06:31,455 --> 00:06:34,627 en un lugar al que tambi�n el K�iser va a pie. 93 00:06:37,904 --> 00:06:40,296 As� es la vida, se�ores. 94 00:06:40,786 --> 00:06:46,526 Mientras castigan a Hans B�ckel, Bruno Tiches recibe un regalo. 95 00:06:47,547 --> 00:06:50,503 Ante semejante homenaje hay que ponerse firme, 96 00:06:50,881 --> 00:06:55,023 con la postura se sostiene o cae todo el imperio. 97 00:06:55,902 --> 00:06:57,671 Fin del Primer Acto. 98 00:07:00,098 --> 00:07:02,299 - �Por qu� haces tanto ruido? - �Es la destrucci�n! 99 00:07:02,710 --> 00:07:04,851 Pero no hace falta destruir el piano. 100 00:07:05,344 --> 00:07:08,236 �Piano, piano! As� est� bien. 101 00:07:10,251 --> 00:07:18,352 Adi�s, bella �poca de felicidad, la guerra mundial se perdi�, 102 00:07:19,064 --> 00:07:26,679 el pavor alojado en la nuca y el K�iser que se aloja en Doorn. 103 00:07:27,322 --> 00:07:35,089 Primero uno se jactaba y venc�a sin parar. 104 00:07:35,485 --> 00:07:43,996 Mientras, el imperio se redujo. �Qu� habremos de hacer ahora? 105 00:07:44,799 --> 00:07:47,409 �Animaci�n! Viva la �poca de posguerra 106 00:07:47,410 --> 00:07:49,606 que es casi tan linda como la de preguerra 107 00:07:49,607 --> 00:07:53,089 acaso tenga lo suyo la democracia. 108 00:07:53,090 --> 00:07:54,953 �No quiere una pizca de coca�na? 109 00:07:55,332 --> 00:08:00,322 Por fin vuelve la �poca normal y vamos al pr�ximo sal�n de baile, 110 00:08:00,323 --> 00:08:03,658 la bailarina se muestra rosada y con curvas. 111 00:08:03,659 --> 00:08:05,741 Su vestido es un bomb�n en la boca. 112 00:08:05,742 --> 00:08:08,328 La guerra lleg� a su fin, uno est� en su casa 113 00:08:08,329 --> 00:08:11,011 El T�o Sam nos env�a sus mejores bifes. 114 00:08:11,012 --> 00:08:16,431 Quien trafica, es muy solicitado, quien no trafica, est� tocado. 115 00:08:17,015 --> 00:08:19,678 Gente, disfruten la �poca de posguerra, 116 00:08:19,679 --> 00:08:22,037 que pronto volver� a ser de preguerra 117 00:08:22,038 --> 00:08:24,974 y como ya no confiamos en esta paz 118 00:08:24,975 --> 00:08:27,117 vamos a divertirnos. 119 00:08:27,939 --> 00:08:29,481 Vamos a batir el tambor. 120 00:08:34,145 --> 00:08:37,173 �Qu� me dice de este lugar cosmopolita 121 00:08:37,174 --> 00:08:38,875 y eso en Neustadt y a orillas del Netze? 122 00:08:39,373 --> 00:08:40,354 �Alguien us� su cabecita! 123 00:08:40,632 --> 00:08:42,373 �Y qui�n us� su cabecita? 124 00:08:43,508 --> 00:08:45,768 �La Sra. Meisegeier de la casa rodante! 125 00:08:46,306 --> 00:08:50,591 Por el hecho feliz de haber vendido sus caballitos, 126 00:08:50,592 --> 00:08:54,508 pudo construirse aqu� una posici�n nueva y s�lida. 127 00:08:55,634 --> 00:08:58,910 �Fuera! �Ac� no se mendiga! �Qu� falta de tacto! 128 00:08:58,911 --> 00:09:00,764 �La gente viene a divertirse! 129 00:09:02,198 --> 00:09:03,651 �Buenas noches, Se�or director! 130 00:09:04,924 --> 00:09:08,268 �sta es Doddy Meisegeier, la menor de la familia. 131 00:09:08,860 --> 00:09:11,370 Lo que no se tiene en la cabeza hay que tenerlo en las piernas. 132 00:09:22,151 --> 00:09:25,272 �ste es Carlitos Meisegeier. Ahora se llama Shally. 133 00:09:29,876 --> 00:09:33,923 �No puedes estar aqu� parado mientras hay damas sentadas! 134 00:09:51,997 --> 00:09:58,125 Aqu� est� la hija mayor, Evelyn. Llena las copas sin pasar la raya. 135 00:10:01,432 --> 00:10:04,671 A este chico, la Sra. Meisegeier lo viste con uniforme. 136 00:10:04,672 --> 00:10:08,672 No s�lo vende cigarrillos, tambi�n obras art�sticas. 137 00:10:10,768 --> 00:10:14,336 Este hijo lo tiene doble: Un mellizo nunca viene solo. 138 00:10:14,531 --> 00:10:17,053 Todos los Meisegeier est�n en el negocio. 139 00:10:17,567 --> 00:10:19,831 El esp�ritu familiar alem�n es incomparable. 140 00:10:20,317 --> 00:10:23,669 Ah, Bruno Tiches, el peque�o aeronauta del primer acto. 141 00:10:24,323 --> 00:10:28,689 El chico creci� y es aprendiz en el banco Stein & Co. 142 00:10:28,690 --> 00:10:30,449 �Se�ora Meisegeier! 143 00:10:33,363 --> 00:10:35,393 �Bruno! �Se�or Tiches! 144 00:10:36,390 --> 00:10:39,350 Traje a un nuevo hu�sped, Stein, compa�ero de colegio, 145 00:10:39,351 --> 00:10:43,096 es hijo de mi jefe. M�s tarde se har� cargo del banco. 146 00:10:43,945 --> 00:10:44,960 �Un placer! 147 00:10:46,369 --> 00:10:49,915 Pide dos Manhattan Flips en el bar, a�n tengo que hablar de negocios. 148 00:10:51,636 --> 00:10:55,113 Tengo que ocuparme de �l, si quiero hacer carrera en el banco. 149 00:10:55,316 --> 00:10:56,804 - �Pudo hacer algo? - Claro. 150 00:10:58,070 --> 00:11:02,509 La cambi� de la acer�a Duisburg a la IG Farben. 8% de ganancia. 151 00:11:03,943 --> 00:11:07,675 Y ma�ana recibo un vag�n de jab�n. Si le interesa... 152 00:11:07,676 --> 00:11:10,020 �Jab�n? �Qu� hago con tanto jab�n? 153 00:11:10,021 --> 00:11:11,596 No es para ba�arse, es para venderlo. 154 00:11:12,148 --> 00:11:13,885 �Ay, qu� divino! 155 00:11:14,911 --> 00:11:16,296 Quiz� para Shally. 156 00:11:20,119 --> 00:11:21,729 �Algo dulce para dos! 157 00:11:22,375 --> 00:11:23,098 �Enseguida! 158 00:11:30,516 --> 00:11:32,367 Ustedes se conocen, �no? Shally Meisegeier. 159 00:11:32,888 --> 00:11:33,965 Cierto. Buenas noches. 160 00:11:34,511 --> 00:11:35,849 �Sigues siendo el mismo ambicioso? 161 00:11:36,834 --> 00:11:38,529 No es una verg�enza haber sido buen alumno. 162 00:11:38,974 --> 00:11:41,035 No te jactes demasiado de tu cabecita jud�a. 163 00:11:42,350 --> 00:11:44,494 La religi�n de mi cabeza no es lo importante. 164 00:11:45,076 --> 00:11:46,963 Lo importante es no tener un vac�o ah�. 165 00:11:47,562 --> 00:11:49,979 Seguro que tengo aqu� m�s vac�o que t�. 166 00:11:53,148 --> 00:11:55,080 Pero en ejercicio f�sico eras un desastre. 167 00:11:55,680 --> 00:11:57,452 �Siempre se hac�a "dispensionar"! 168 00:11:59,087 --> 00:12:00,587 Querr�s decir "dispensar". 169 00:12:01,973 --> 00:12:03,877 No creo que haga falta que me ense�es alem�n. 170 00:12:04,568 --> 00:12:05,337 Que hace falta. 171 00:12:06,867 --> 00:12:08,986 - Una palabra m�s y... - �Shally! 172 00:12:09,535 --> 00:12:10,245 �Es verdad! 173 00:12:11,004 --> 00:12:12,820 �Alardea porque est� sobre un mont�n de dinero! 174 00:12:13,499 --> 00:12:14,261 �Buenas noches! 175 00:12:14,952 --> 00:12:15,747 �Siegfried! 176 00:12:16,246 --> 00:12:17,379 �No seas tonto! 177 00:12:17,963 --> 00:12:18,674 �Siegfried! 178 00:12:19,045 --> 00:12:19,815 �Es un in�til! 179 00:12:21,506 --> 00:12:25,116 Pero la juventud no s�lo se entrega a la diversi�n. 180 00:12:25,609 --> 00:12:28,142 La diosa de la sabidur�a tambi�n recibe de su parte. 181 00:12:28,143 --> 00:12:31,134 Por ejemplo, en la universidad de M�nich. 182 00:12:31,933 --> 00:12:34,780 Aqu� est� Hans B�ckel, el hijo del inspector de gas, 183 00:12:35,244 --> 00:12:38,429 en v�as de ser un gran cient�fico. 184 00:12:38,932 --> 00:12:41,104 Participa de todos los cursos con mucho fervor. 185 00:12:41,105 --> 00:12:42,326 �Alcanza a leer eso? 186 00:12:42,936 --> 00:12:44,711 No, pero quiz� si me levantara en brazos. 187 00:12:45,313 --> 00:12:46,198 Con mucho gusto. 188 00:12:49,220 --> 00:12:51,277 SE BUSCA VENDEDOR DE DIARIOS 189 00:12:52,009 --> 00:12:54,005 �Leve mejora de la econom�a! 190 00:12:54,497 --> 00:12:55,635 �Alemania ante la ruina! 191 00:12:55,839 --> 00:12:58,033 �Leve mejora de la econom�a! 192 00:12:58,500 --> 00:13:05,223 �El diario del partido nacionalsocialista de los trabajadores! 193 00:13:05,707 --> 00:13:11,767 �El diario del partido nacionalsocialista de los trabajadores! 194 00:13:12,314 --> 00:13:14,771 �Tiene que recitar todo el rosario? 195 00:13:15,293 --> 00:13:20,697 Primero, eso no te interesa. Y segundo, ma�ana elijo un rosario corto. 196 00:13:21,298 --> 00:13:24,210 �El diario del partido! 197 00:13:24,916 --> 00:13:26,915 �Leve mejora de la econom�a! 198 00:13:27,384 --> 00:13:28,715 Vera, tengo que decirle algo. 199 00:13:30,511 --> 00:13:32,239 �Alemania ante la ruina! 200 00:13:33,700 --> 00:13:35,457 - Ya s� lo que va a decirme. - �Qu�? 201 00:13:35,964 --> 00:13:38,399 Que tomemos un t� en su casa porque tengo fr�o. 202 00:13:38,976 --> 00:13:39,807 �En mi casa? 203 00:13:40,476 --> 00:13:42,394 �Alemania ante la ruina! 204 00:13:43,948 --> 00:13:45,709 Reg�lele a la due�a un trapo para quitar el polvo. 205 00:13:46,189 --> 00:13:48,328 La Sra. Heflingen lucha por los derechos de la mujer. 206 00:13:48,692 --> 00:13:50,697 Mientras los hombres no limpien el polvo, ellas tampoco lo hacen. 207 00:13:52,321 --> 00:13:53,762 "El erotismo en la nueva Rusia" 208 00:13:54,294 --> 00:13:55,233 S�, me lo dej� la due�a. 209 00:13:55,749 --> 00:13:58,542 - �Es partidaria del comunismo? - No, m�s bien del erotismo. 210 00:13:59,003 --> 00:14:01,891 - Si deja estos libros... - �Deber�a ser m�s expl�cita? 211 00:14:02,762 --> 00:14:05,481 El plato para usted, el platillo para m�, 212 00:14:05,981 --> 00:14:07,218 y el erotismo a un lado. 213 00:14:08,520 --> 00:14:09,289 �Adelante! 214 00:14:09,523 --> 00:14:12,572 Sr. B�ckel. Oh, tiene visita de una dama. 215 00:14:12,672 --> 00:14:13,372 S�. 216 00:14:13,793 --> 00:14:15,787 Si me permite: la Srta. Von Lieven 217 00:14:16,492 --> 00:14:18,610 Ah, usted se llama "Von". �Pobrecita! 218 00:14:18,812 --> 00:14:19,601 �C�mo es eso? 219 00:14:19,863 --> 00:14:23,281 Actualmente, la nobleza ya es algo obsoleto. 220 00:14:23,600 --> 00:14:25,882 Tendr� que resignarme a convivir con ella. 221 00:14:26,386 --> 00:14:28,420 - Sr. B�ckel. - S�, Sra. Heflingen. 222 00:14:28,421 --> 00:14:34,245 Lo que quer�a decirle. Usted sabe que soy abierta, �no? 223 00:14:34,881 --> 00:14:38,932 Y para nada mojigata, pero despu�s de las 22:00... 224 00:14:39,142 --> 00:14:40,067 En eso es mojigata. 225 00:14:40,642 --> 00:14:42,511 Despu�s de las 22:00 ninguna visita m�s de damas. 226 00:14:43,180 --> 00:14:44,306 - Aha. - S�. 227 00:14:45,954 --> 00:14:49,152 Por lo menos, de damas que no sean de la casa. 228 00:14:49,603 --> 00:14:51,322 No quiero ser objeto de comentarios. 229 00:14:51,505 --> 00:14:53,327 Seguro que nosotros no haremos comentarios. 230 00:14:53,754 --> 00:14:55,808 Ah, hace un rato, un se�or pregunt� por usted. 231 00:14:56,011 --> 00:14:59,047 - �Dijo su nombre? - No. Era compa�ero de colegio. 232 00:14:59,536 --> 00:15:03,172 Un tipo imponente. Con sombrero de cazador. 233 00:15:03,762 --> 00:15:06,168 En mi clase no hab�a nadie con sombrero de cazador. 234 00:15:10,710 --> 00:15:12,360 �Y si el se�or vuelve? 235 00:15:12,575 --> 00:15:16,142 D�gale que me visita una dama y que no quiero ser objeto de comentarios. 236 00:15:19,767 --> 00:15:20,997 Seguro que reventaron. 237 00:15:21,183 --> 00:15:22,543 - �Qui�n, yo? - No, las salchichas. 238 00:15:23,259 --> 00:15:25,484 Una se rompe los dedos con estos panecillos. 239 00:15:26,467 --> 00:15:28,268 Ayer estaban frescos. 240 00:15:28,741 --> 00:15:29,441 �S�! 241 00:15:30,569 --> 00:15:33,336 - �Su compa�ero de colegio! - Pero, Sra. Heflingen, le dije... 242 00:15:33,772 --> 00:15:34,530 Adelante. 243 00:15:35,848 --> 00:15:36,657 �Eres t�! 244 00:15:36,882 --> 00:15:37,813 �Buen d�a, pibe! 245 00:15:40,853 --> 00:15:42,282 Me permite: Bruno Tiches. 246 00:15:43,584 --> 00:15:44,373 La Srta. Von Lieven. 247 00:15:45,061 --> 00:15:46,595 Mucho gusto. 248 00:15:47,939 --> 00:15:51,871 S�, o� que estudiabas en M�nich y pens� en venir a verte. 249 00:15:52,815 --> 00:15:54,615 �Puedo sentarme? No me siento muy bien. 250 00:15:55,722 --> 00:15:57,979 Ah, est�n cenando. Contin�en. 251 00:15:59,480 --> 00:16:00,676 A m� me basta con un panecillo. 252 00:16:01,577 --> 00:16:03,117 Pens� que estabas trabajando en el banco Stein. 253 00:16:03,892 --> 00:16:07,833 �B�ckel! �Yo, como empleado del capital jud�o? 254 00:16:08,642 --> 00:16:11,008 �No, de ninguna manera! �Que lo haga otro! 255 00:16:11,419 --> 00:16:12,188 �Muchas gracias! 256 00:16:15,667 --> 00:16:17,672 Hace dos d�as que no como nada decente. 257 00:16:19,248 --> 00:16:20,567 �Y qu� haces en M�nich? 258 00:16:21,744 --> 00:16:24,199 Aqu� la cosa se mueve. Hay mucha actividad. 259 00:16:25,306 --> 00:16:28,521 Ludendorff, Hitler... �No tienen mostaza? 260 00:16:31,807 --> 00:16:34,299 Escucha: �No ser�s socialista? 261 00:16:36,168 --> 00:16:37,007 No soy nada. 262 00:16:38,768 --> 00:16:40,209 Eso est� muy mal, muy mal. 263 00:16:41,288 --> 00:16:43,535 Hoy hay que juntarse con lo sectores populares. 264 00:16:44,765 --> 00:16:46,148 De lo contrario, Alemania se va a pique. 265 00:16:52,208 --> 00:16:55,781 No quiero seguir molestando. Fue un placer comer con ustedes. 266 00:16:57,331 --> 00:16:58,073 Hasta la vista. 267 00:16:58,639 --> 00:16:59,497 Vuelvo enseguida. 268 00:17:03,786 --> 00:17:06,529 - Una verdadera mu�eca. Te felicito. - Hasta pronto, Bruno. 269 00:17:07,439 --> 00:17:11,431 Quiero preguntarte algo. �Podr�as prestarme alg�n dinero? 270 00:17:11,641 --> 00:17:13,670 Lo siento. Apenas me alcanza para lo m�s necesario. 271 00:17:14,168 --> 00:17:16,818 No necesita ser mucho. Digamos... �30 millones? 272 00:17:19,151 --> 00:17:21,534 - Podr�a darte 20 a lo sumo. - Est� muy bien. D�melos. 273 00:17:21,984 --> 00:17:22,805 Ya volver� a pasar. 274 00:17:23,154 --> 00:17:25,284 - �Y d�nde est�s viviendo? - Ah, cierto. 275 00:17:27,713 --> 00:17:29,482 Esta es mi direcci�n. 276 00:17:29,704 --> 00:17:31,896 Para ti estoy siempre, si llegas a necesitar algo. 277 00:17:32,364 --> 00:17:35,724 - Y... que te diviertas. - Hasta la vista. 278 00:17:46,776 --> 00:17:51,645 - �Vienen otros m�s de su clase? - No, s�lo uno. Aqu� est�. 279 00:17:52,452 --> 00:17:57,392 Gracias a Dios. De todos sus compa�eros usted es el m�s simp�tico. 280 00:18:06,440 --> 00:18:09,984 Pocas veces se represent� un beso con mayor sensibilidad. 281 00:18:10,647 --> 00:18:12,811 La expresi�n de pasi�n de la psiquis 282 00:18:13,253 --> 00:18:15,671 pone de relieve la gran t�cnica del viejo maestro. 283 00:18:19,474 --> 00:18:25,174 Despu�s de ver a los rom�nticos pasamos ahora a las obras del... 284 00:18:27,276 --> 00:18:28,611 - �Se siente bien? - S�, s�. 285 00:18:29,562 --> 00:18:31,671 - Venga. Si�ntese. - No, ya estoy mejor. 286 00:18:31,881 --> 00:18:32,936 Ahora tiene que obedecer. 287 00:18:34,359 --> 00:18:35,302 �Un momento, se�ores! 288 00:18:45,418 --> 00:18:47,808 Vemos aqu� al ministro de Espa�a ante la reina de Inglaterra. 289 00:18:48,156 --> 00:18:52,159 Obs�rvese la moda de la �poca con su profusa riqueza. 290 00:18:57,657 --> 00:18:58,588 Disculpen, por favor. 291 00:19:01,979 --> 00:19:02,728 Vera. 292 00:19:03,769 --> 00:19:06,161 - �Es un conocido suyo? - �Por qu� pregunta? 293 00:19:06,826 --> 00:19:09,247 La se�ora pasar� esta noche en mi casa. 294 00:19:09,656 --> 00:19:11,474 - �C�mo se arroga ese derecho? - No es en mi favor. 295 00:19:12,024 --> 00:19:13,715 Tendr� que operar el ap�ndice de su amiga. 296 00:19:15,145 --> 00:19:15,902 �Es cierto? 297 00:19:18,094 --> 00:19:20,548 No se preocupe. Ma�ana podr� visitarla. 298 00:19:21,320 --> 00:19:22,890 Cl�nica privada Dr. Sinzberg. 299 00:19:35,591 --> 00:19:38,308 - �Me vende dos naranjas? - No. Me voy, es m�s seguro. 300 00:19:38,533 --> 00:19:40,464 - �Qu� est� sucediendo? - El diablo anda suelto. 301 00:19:40,902 --> 00:19:46,579 Un tal H�tner o Hipner llam� a formar un nuevo gobierno. 302 00:19:47,132 --> 00:19:49,810 T�pico: la pol�tica interna siempre termina en nada. 303 00:19:50,223 --> 00:19:51,252 Ahora tenemos el resultado. 304 00:19:52,041 --> 00:19:53,817 Todas las tropas est�n en alerta. 305 00:19:54,272 --> 00:19:57,155 Aqu� tiene sus dos naranjas. No cuesta nada. Me da igual. 306 00:19:57,156 --> 00:19:58,156 Gracias. 307 00:20:08,048 --> 00:20:08,805 �C�mo te sientes? 308 00:20:10,260 --> 00:20:12,672 �No estoy delgada sin ap�ndice? 309 00:20:13,356 --> 00:20:14,943 As� me gustas mucho m�s. 310 00:20:17,060 --> 00:20:19,583 - �De qui�n son las flores? - Del Dr. Sinzberg. 311 00:20:20,717 --> 00:20:23,363 Pero las tuyas tienen un papel m�s bonito. 312 00:20:24,689 --> 00:20:25,502 Oh, disculpa. 313 00:20:30,109 --> 00:20:30,872 Qu� lindas. 314 00:20:32,149 --> 00:20:33,493 Pido un florero. 315 00:20:37,030 --> 00:20:41,360 Vera, quiero preguntarte algo. Pero no me interrumpas. 316 00:20:41,922 --> 00:20:43,386 S�lo me quedan dos minutos. 317 00:20:45,214 --> 00:20:48,921 �Podr�as imaginarte ser la mujer de un cierto Hans B�ckel? 318 00:20:49,881 --> 00:20:53,454 �Y con qu� quieres alimentar a una dama de gran apetito? 319 00:20:55,060 --> 00:20:57,207 Antes hago mi doctorado. 320 00:20:58,463 --> 00:21:00,551 Pero ya podr�as mandar a hacer el vestido. 321 00:21:01,325 --> 00:21:02,929 Espero que entonces no haya pasado de moda. 322 00:21:07,318 --> 00:21:10,585 Usted me llam�. No necesita tener miedo. 323 00:21:10,997 --> 00:21:12,170 Ya pas� todo. 324 00:21:12,712 --> 00:21:16,607 - Un momento. Quer�a un florero. - �Un florero? 325 00:21:17,024 --> 00:21:20,986 �Pero usted no oy� nada? En la Feldherrnhalle hubo un tremendo tiroteo. 326 00:21:21,283 --> 00:21:25,829 La ciudad es un caos. Recordaremos este d�a por largo tiempo. 327 00:21:28,051 --> 00:21:32,661 Yo, seguro: 9 de noviembre del 23. Operaci�n de ap�ndice. 328 00:21:33,392 --> 00:21:35,671 - Debo irme. - �A d�nde? 329 00:21:36,254 --> 00:21:38,605 A la tienda de sombreros. A probar mi sombrero de doctor. 330 00:21:40,012 --> 00:21:42,708 - Cuidado, mi ap�ndice. - Ya no lo tienes. 331 00:21:43,506 --> 00:21:44,307 �De verdad? 332 00:21:45,974 --> 00:21:46,777 Que te mejores pronto. 333 00:21:51,379 --> 00:21:52,329 Servido. 334 00:21:55,388 --> 00:21:57,314 Hans, no dejes que se enfr�e tu helado. 335 00:21:57,958 --> 00:22:00,191 S�lo una pregunta a Schopenhauer. 336 00:22:00,823 --> 00:22:05,626 D�jalo tranquilo. No te arrastr� al aire libre para eso. 337 00:22:07,721 --> 00:22:11,306 Disculpe. �No cuidar�a un momento a mi beb�? 338 00:22:12,149 --> 00:22:12,849 S�. 339 00:22:13,178 --> 00:22:15,107 Gracias. Regresar� enseguida. 340 00:22:17,628 --> 00:22:19,384 Ahora debo cuidar a dos ni�os. 341 00:22:28,418 --> 00:22:30,358 �Le leo un fragmento de Schopenhauer? 342 00:22:30,583 --> 00:22:32,633 �T�? Entonces yo tambi�n grito. 343 00:23:05,309 --> 00:23:07,393 - �Tienes talento de padre! - S�. 344 00:23:08,130 --> 00:23:11,362 - Tendr� siete hijos. - Espero que no sea de una vez. 345 00:23:12,128 --> 00:23:15,191 �Qu� es? �Var�n o nena? 346 00:23:18,021 --> 00:23:19,379 A�n no me he fijado. 347 00:23:20,307 --> 00:23:22,707 �Es lo primero que hace un joven marido! 348 00:23:23,359 --> 00:23:25,346 �Lo primero? �No lo dir�a! 349 00:23:27,584 --> 00:23:28,335 �Es var�n! 350 00:23:28,674 --> 00:23:30,868 Muy bien. �Alemania necesita hombres! 351 00:23:31,928 --> 00:23:34,162 S�, se�or: �Alemania necesita hombres! 352 00:23:34,560 --> 00:23:35,825 Siempre los necesit�. 353 00:23:36,355 --> 00:23:39,652 Tomemos al Sr. Roselieb, ex trompeta de caballer�a 354 00:23:39,867 --> 00:23:41,524 del Ej�rcito Real de Baviera. 355 00:23:42,184 --> 00:23:44,553 En aquella �poca se usaba mucha y muy bonita hojalata. 356 00:23:45,198 --> 00:23:48,828 Hoy cuelga de la pared y est� incluida en el alquiler. 357 00:23:52,430 --> 00:23:56,405 En este sal�n de gala vive hace un tiempo nuestro Hans B�ckel. 358 00:23:57,111 --> 00:23:59,780 Ac� se siente m�s seguro que con la due�a anterior. 359 00:24:00,095 --> 00:24:02,585 A la otra le interesaba el inquilino m�s que el alquiler. 360 00:24:04,689 --> 00:24:05,473 S�, adelante. 361 00:24:06,804 --> 00:24:10,363 Buen d�a, doctor. Si nos permite le traemos una atenci�n 362 00:24:10,745 --> 00:24:15,721 porque hoy el doctor se convirti� en doctor. 363 00:24:15,930 --> 00:24:17,788 - Muchas gracias, Sra. Roselieb. - De nada. 364 00:24:18,241 --> 00:24:19,286 Es un hermoso Napfkuchen. 365 00:24:19,640 --> 00:24:21,796 - No, es un Gugelhupf. - Pero si es lo mismo. 366 00:24:22,233 --> 00:24:23,778 �De ning�n modo es lo mismo! 367 00:24:24,426 --> 00:24:30,878 En 1.917, en un hospital militar conoc� el Napfkuchen prusiano... 368 00:24:31,068 --> 00:24:34,017 - Al doctor no le interesa eso. - Pero puedo dec�rselo. 369 00:24:34,425 --> 00:24:37,203 Vamos. El doctor espera visita. 370 00:24:39,562 --> 00:24:43,306 - La Srta. Von Lieven estar� orgullosa. - Todav�a no lo sabe. 371 00:24:43,701 --> 00:24:47,567 �No? �Qu� sorpresa tendr�! 372 00:24:48,864 --> 00:24:49,688 Debe ser ella. 373 00:25:00,754 --> 00:25:02,956 No es la se�orita. Es un se�or desconocido. 374 00:25:09,995 --> 00:25:13,107 Disculpe, por favor. Me llamo Von Lieven. 375 00:25:16,703 --> 00:25:17,531 Usted es... 376 00:25:18,335 --> 00:25:19,219 S�, el padre de Vera. 377 00:25:21,473 --> 00:25:22,269 Por favor. 378 00:25:23,909 --> 00:25:27,535 Vera y yo queremos festejar. Esta ma�ana logr� mi doctorado. 379 00:25:28,016 --> 00:25:28,743 Felicitaciones. 380 00:25:29,234 --> 00:25:33,611 Tambi�n yo hago trabajo cient�fico. Mi �rea es la historia. 381 00:25:33,634 --> 00:25:36,225 S�, Vera me lo cont�. Est� escribiendo un libro. 382 00:25:37,249 --> 00:25:39,049 No s� si podr� terminarlo. 383 00:25:40,385 --> 00:25:43,028 Me preocupa el futuro del trabajo intelectual en Alemania. 384 00:25:44,390 --> 00:25:48,202 - �Usted ley� "Mi Lucha"? - Esas cosas no se leen. 385 00:25:48,704 --> 00:25:54,100 Deber�a hacerlo. Le va a abrir los ojos. 386 00:25:54,335 --> 00:25:58,297 - Creo que su visi�n es pesimista. - Ser�a bueno que tuviese raz�n. 387 00:25:58,947 --> 00:26:01,988 �No quiere quitarse el sobretodo? Vera debe estar por llegar. 388 00:26:02,778 --> 00:26:05,862 No, mi querido B�ckel. No vendr�. 389 00:26:06,217 --> 00:26:07,433 �Sucedi� algo? 390 00:26:08,015 --> 00:26:10,135 Vera viaj� a Suiza hoy al mediod�a. 391 00:26:10,908 --> 00:26:14,582 �A Suiza? Sin decirme nada... 392 00:26:14,660 --> 00:26:19,428 Por consejo m�dico. Se quedar� un tiempo largo por sus pulmones. 393 00:26:23,884 --> 00:26:26,151 No estaba enterado. 394 00:26:28,340 --> 00:26:34,906 Ella lo supo hace unos d�as. No quiso alarmarlo, por su examen. 395 00:26:36,314 --> 00:26:40,300 Le manda saludos y pide disculpas por viajar sin despedirse. 396 00:26:41,629 --> 00:26:43,584 Le habr�a resultado muy dif�cil. 397 00:26:47,996 --> 00:26:51,983 Eh, �B�ckel, hombre! 398 00:26:52,921 --> 00:26:55,422 Eh, Stumphor, ven. T� tambi�n lo conoces. 399 00:26:55,423 --> 00:26:57,962 - Es Karl Meisegeier. - �Heil Hitler, B�ckel! 400 00:26:57,963 --> 00:27:00,802 �Nos vamos para arriba! �Despacio vamos llegando! 401 00:27:00,828 --> 00:27:03,695 En un a�o estamos arriba. Tenlo por seguro. 402 00:27:04,503 --> 00:27:06,613 �Y t�? �Qu� anduviste haciendo? 403 00:27:07,864 --> 00:27:09,662 El doctorado en Filosof�a. 404 00:27:10,235 --> 00:27:11,460 �Uh, algo es algo! 405 00:27:12,176 --> 00:27:12,928 �Cu�ndo? 406 00:27:13,765 --> 00:27:14,465 Hoy. 407 00:27:14,886 --> 00:27:16,970 �Y est�s ah� sentado como una hoja marchita? 408 00:27:16,973 --> 00:27:19,613 No, �Arriba! �Arriba! �Vamos! �Invito a un trago! 409 00:27:19,622 --> 00:27:22,786 �An�mense! �Ac� hay uno que hizo su doctorado! 410 00:27:25,118 --> 00:27:25,860 �Mozo! 411 00:27:26,921 --> 00:27:27,915 �Se�or mozo! 412 00:27:28,038 --> 00:27:30,062 - �Licor de genciana para todos! - S�, se�or. 413 00:27:30,063 --> 00:27:33,584 - Para m� no. - Le cae mal, �eh? 414 00:27:34,044 --> 00:27:36,105 �Y c�mo pinta la Universidad? 415 00:27:36,251 --> 00:27:38,877 Digo: �Que visi�n del mundo tienen? 416 00:27:39,723 --> 00:27:42,079 Unos piensan de un modo. 417 00:27:43,652 --> 00:27:45,357 Y los dem�s piensan del otro. 418 00:27:45,505 --> 00:27:49,885 �Cuando lleguemos al poder ya los pondremos en cintura! 419 00:27:50,122 --> 00:27:50,846 �Ah, mozo! 420 00:27:54,379 --> 00:27:55,840 �Por el futuro de Alemania! 421 00:28:00,966 --> 00:28:03,052 �Ya ley� "Mi lucha"? 422 00:28:03,837 --> 00:28:04,563 Todav�a no. 423 00:28:04,868 --> 00:28:07,751 Deber�a hacerlo. Le va a abrir los ojos. 424 00:28:08,033 --> 00:28:09,101 Sobre muchas cosas. 425 00:28:11,091 --> 00:28:12,944 �Est� viniendo! 426 00:28:13,459 --> 00:28:17,238 �No has o�do? �Vamos! �Desaparece! 427 00:28:19,569 --> 00:28:20,307 �Quiero pagar! 428 00:28:20,315 --> 00:28:22,902 �Ahora no! �Viene el F�rher! �Vamos, hacete humo! 429 00:28:27,074 --> 00:28:27,921 �Atenci�n! 430 00:28:34,627 --> 00:28:37,253 �Te volviste loco? �Fuera! 431 00:28:39,499 --> 00:28:40,910 �Salud para el F�rher! 432 00:28:41,290 --> 00:28:42,394 �Salud para el F�rher! 433 00:28:51,075 --> 00:28:52,081 �Atenci�n, atenci�n! 434 00:28:52,219 --> 00:28:55,127 Esta es la distribuci�n definitiva de bancas en el Reichtag: 435 00:28:55,740 --> 00:28:58,035 Socialdem�cratas 143. 436 00:28:58,280 --> 00:29:00,059 Partido nacional alem�n 43. 437 00:29:00,467 --> 00:29:01,951 Centro 69. 438 00:29:02,295 --> 00:29:04,025 Comunistas 76. 439 00:29:04,295 --> 00:29:06,430 Partido popular alem�n 26. 440 00:29:06,908 --> 00:29:08,982 Partido popular de Baviera 18. 441 00:29:09,332 --> 00:29:11,589 NSDAP 106. 442 00:29:12,495 --> 00:29:13,900 Continuamos con el programa. 443 00:29:13,938 --> 00:29:16,180 S� esto sigue as�, el tipo lo va a lograr. 444 00:29:16,278 --> 00:29:18,168 Le doy cuatros semanas. �Como m�ximo! 445 00:29:19,469 --> 00:29:20,172 �S�? 446 00:29:21,272 --> 00:29:22,782 S�, los se�ores de pol�tica est�n aqu�. 447 00:29:23,474 --> 00:29:25,707 �Vengan, se�ores, hay que cambiar los titulares! 448 00:29:25,830 --> 00:29:27,228 �Qu� opina sobre las elecciones? 449 00:29:27,768 --> 00:29:29,781 - Pobre Alemania. - �C�mo? 450 00:29:30,433 --> 00:29:32,470 �Est�n apareciendo fuerzas muy poderosas! 451 00:29:32,838 --> 00:29:33,979 Y volver�n a desaparecer. 452 00:29:38,852 --> 00:29:41,110 Por hoy se acab�. 453 00:29:41,797 --> 00:29:43,343 �Viene conmigo? 454 00:29:43,392 --> 00:29:45,790 No, pero �pondr�a esta carta en el buz�n? 455 00:29:45,888 --> 00:29:47,152 �Qu� noticias tiene de Suiza? 456 00:29:47,299 --> 00:29:52,693 Siempre lo mismo, mejor�a leve, reca�da, mejor�a leve... 457 00:29:53,596 --> 00:29:54,712 ...desde hace cinco a�os. 458 00:29:55,476 --> 00:29:58,470 Pero no lo va a cambiar qued�ndose sentado ac� de noche. 459 00:29:58,825 --> 00:30:01,144 Vaya a bailar y a ocupar su mente en otras cosas. 460 00:30:01,979 --> 00:30:03,420 Buenas noches. 461 00:30:15,735 --> 00:30:17,171 Ven. �Baila conmigo. 462 00:30:17,435 --> 00:30:19,152 Chicas, d�jenme tranquilo. 463 00:30:19,214 --> 00:30:23,182 �Shhh, aqu� hay uno que quiere su tranquilidad! 464 00:30:23,257 --> 00:30:27,785 �Venga, vamos a bailar antes de que la orquesta termine! �Shhh! 465 00:30:31,327 --> 00:30:34,050 Lo importante es que ustedes se diviertan. 466 00:30:35,449 --> 00:30:38,738 �Por favor, ay�deme, hay alguien que me persigue! 467 00:30:39,047 --> 00:30:41,390 Por empezar, en Carnaval uno se tutea. 468 00:30:41,391 --> 00:30:44,139 Y uno no se sienta sobre se�ores desconocidos. 469 00:30:44,494 --> 00:30:46,266 �Por qu� no, s� all� haber lugar? 470 00:30:46,644 --> 00:30:48,828 �Puedes quitarte la papa de la boca cuando hables? 471 00:30:48,877 --> 00:30:51,723 No soy de ac�, soy danesa. 472 00:30:54,447 --> 00:30:56,410 - �No te gusto? - S�. 473 00:30:58,115 --> 00:31:01,723 - �No bailas? - S�lo si me seducen. 474 00:31:01,784 --> 00:31:03,244 �No seduzco? 475 00:31:05,063 --> 00:31:06,609 �Quieres tomarte algo? 476 00:31:07,418 --> 00:31:09,836 Por favor, un jugo de manzana. 477 00:31:10,498 --> 00:31:11,801 �Camarero! 478 00:31:11,911 --> 00:31:14,611 �Y ahora qu� sucede? 479 00:31:15,102 --> 00:31:16,316 Un cabaret de estudiantes. 480 00:31:16,390 --> 00:31:18,697 �Quieres verlo? Ven. 481 00:31:30,702 --> 00:31:32,874 "El Tango del Tapicero" 482 00:31:34,077 --> 00:31:37,860 Muchachos, qu� c�micos tiene el cine de Hollywood 483 00:31:37,910 --> 00:31:40,879 vean a Charly Chaplin con barba. 484 00:31:41,836 --> 00:31:45,046 No ten�amos una cara de clown semejante 485 00:31:45,230 --> 00:31:48,212 pero ahora surgi� una de ese talante 486 00:31:51,426 --> 00:31:54,201 Adolf, deber�as dedicarte al cine. 487 00:31:54,275 --> 00:31:58,508 Los tipos como t� est�n muy solicitados. 488 00:31:58,913 --> 00:32:05,437 Adolf, si te vemos en el cine Charly Chaplin valdr� solo la mitad. 489 00:32:06,395 --> 00:32:09,229 Adolf, olvida la pol�tica, 490 00:32:09,302 --> 00:32:12,934 no eres una p�gina de gloria en la historia, 491 00:32:13,131 --> 00:32:16,345 un tapicero nunca ser� F�hrer 492 00:32:16,346 --> 00:32:20,631 S� trabajas en el cine habr� de qu� re�r. 493 00:32:21,379 --> 00:32:27,890 Ser� pol�tico y lo dicho, dicho est� tambi�n descubr� la receta, 494 00:32:28,491 --> 00:32:32,184 por eso amo pendencias hasta que la Providencia 495 00:32:32,274 --> 00:32:35,882 me ponga el poder en las manos. 496 00:32:38,422 --> 00:32:44,291 Adolf, s� razonable no eres canciller, solo una parodia 497 00:32:44,377 --> 00:32:45,678 �Qu� importa! 498 00:32:45,776 --> 00:32:51,548 Adolf, c�mo crees ser� el porvenir ser� hist�rico, pero nunca hist�rico. 499 00:32:51,609 --> 00:32:53,524 �Qu� importa! 500 00:32:53,596 --> 00:32:59,768 Adolf, olvida la pol�tica al gobierno nunca llegar�s 501 00:33:00,418 --> 00:33:03,766 un tapicero nunca ser� F�her 502 00:33:03,852 --> 00:33:07,312 y si llegas a serlo se te parecer�. 503 00:33:14,034 --> 00:33:15,482 �Silencio ah�! 504 00:33:15,483 --> 00:33:18,218 �Terminen ah� arriba! 505 00:33:19,236 --> 00:33:25,594 Adolf, de d�nde tienes ese color pardo 506 00:33:26,245 --> 00:33:27,398 �Terminen! 507 00:33:33,544 --> 00:33:36,930 un tapicero, nunca ser� F�hrer. 508 00:34:04,808 --> 00:34:07,470 �Por primera vez una verdadera Fiesta de Carnaval! 509 00:34:08,133 --> 00:34:09,581 �Qu� haces en M�nich? 510 00:34:09,936 --> 00:34:11,004 Estudio. 511 00:34:11,384 --> 00:34:12,996 Aunque no s� para qu�. 512 00:34:13,156 --> 00:34:14,861 - Aauuuu. - Sssshhh. 513 00:34:16,223 --> 00:34:19,094 En mi pa�s cada uno puede hablar tan alto como quiere. 514 00:34:19,241 --> 00:34:21,045 �Tambi�n de noche en casas ajenas? 515 00:34:21,143 --> 00:34:22,444 �Tanto m�s! 516 00:34:29,052 --> 00:34:30,684 Con esto llegar�s hasta tu casa. 517 00:34:30,733 --> 00:34:33,371 Todav�a me siento muy d�bil. 518 00:34:33,801 --> 00:34:35,362 �Por ese peque�o rasgu�o? 519 00:34:35,435 --> 00:34:37,853 Por p�rdida de sangre. 520 00:34:38,662 --> 00:34:40,319 Bien, ahora vamos. 521 00:34:40,871 --> 00:34:44,100 En mi pa�s la gente son m�s hospitalarios. 522 00:34:44,150 --> 00:34:47,880 Me gustar�a saber que pasar�a si fuera de noche a tu cuarto. 523 00:34:47,978 --> 00:34:49,499 Yo quiero saber tambi�n. 524 00:34:49,561 --> 00:34:51,205 Ahora ven. 525 00:35:06,628 --> 00:35:07,794 Y muchas gracias. 526 00:35:07,855 --> 00:35:10,113 - �Por qu�? - Por esto. 527 00:35:14,942 --> 00:35:17,163 �Ahora fuera! 528 00:35:20,719 --> 00:35:23,971 El diablo se fue pero el gorro del diablo todav�a est�. 529 00:35:24,032 --> 00:35:25,873 Y hace mucho que pas� el Carnaval. 530 00:35:25,995 --> 00:35:31,475 Dr. B�ckel, Ud. se habr� olvidado de Kirsten, la danesa. 531 00:35:31,543 --> 00:35:34,071 �O a veces piensa en ella? 532 00:35:34,417 --> 00:35:36,625 Bien, disculpe uno tiene derecho a preguntar. 533 00:35:39,926 --> 00:35:42,228 No, no puede entrar al ba�o a�n. Qu�dese sentado. 534 00:35:42,250 --> 00:35:44,900 La Srta. profesora Ziske a�n est� dentro. 535 00:35:44,935 --> 00:35:49,293 Los pedagogos ser�n limpios pero otros tambi�n quieren pasar. 536 00:35:49,379 --> 00:35:51,592 - �S�! - �El ba�o est� libre, doctor! 537 00:35:51,615 --> 00:35:52,915 �Gracias! 538 00:35:53,394 --> 00:35:57,615 Lo mismo d�a tras d�a. Ella toma el ba�o, �l toma el diario. 539 00:35:57,713 --> 00:35:59,124 �HINDERBURG REELEGIDO! 540 00:35:59,197 --> 00:36:01,079 �El ba�o est� libre! 541 00:36:01,177 --> 00:36:03,054 �30 MILLONES DE DESOCUPADOS EN EL MUNDO! 542 00:36:03,103 --> 00:36:04,539 �El ba�o est� libre! 543 00:36:04,637 --> 00:36:06,158 �RENUNCIA EL GOBIERNO DE BR�NING! 544 00:36:06,207 --> 00:36:08,735 �El ba�o est� libre! 545 00:36:20,422 --> 00:36:22,300 - Sra. Roselieb. - S�. 546 00:36:22,312 --> 00:36:24,263 �Cuantos ba�os toma la Srta. Ziske. 547 00:36:24,459 --> 00:36:28,508 La Srta. Profesora se mud� ayer. Hay una nueva. 548 00:36:28,864 --> 00:36:31,933 Vamos a acostumbrarla al orden de la casa. 549 00:36:32,241 --> 00:36:32,941 S�. 550 00:36:33,046 --> 00:36:37,646 A las 7 y media necesito el ba�o. Debo ir a la redacci�n. 551 00:36:38,895 --> 00:36:39,791 �Usted? 552 00:36:40,098 --> 00:36:41,288 S� yo. 553 00:36:41,999 --> 00:36:43,644 �Y c�mo lleg� hasta aqu�? 554 00:36:44,478 --> 00:36:46,920 Ahora vivo ac�. 555 00:36:49,087 --> 00:36:51,124 �No le parece bien? 556 00:36:52,155 --> 00:36:53,578 No, no me parece bien. 557 00:36:53,615 --> 00:36:55,934 No me gustan que las chicas corran detr�s de m�. 558 00:36:56,044 --> 00:37:00,837 No corro detr�s de usted. La Srta. Ziske me dej� su cuarto. 559 00:37:00,948 --> 00:37:04,457 �No se preocupe! �No le molestar�! 560 00:37:10,337 --> 00:37:13,577 �A partir de ma�ana me ba�o detr�s de usted! 561 00:37:20,124 --> 00:37:22,234 �El ba�o est� libre! 562 00:37:22,836 --> 00:37:24,517 �Gracias! 563 00:37:47,301 --> 00:37:49,816 �Srta. Kirsten! �El ba�o est� libre! 564 00:37:49,869 --> 00:37:51,194 �Muchas gracias! 565 00:37:51,267 --> 00:37:54,273 En este a�o ya no me ba�ar�. �Sabe por qu�? 566 00:37:54,335 --> 00:37:58,457 No va a enga�arme. Ya s�: Hoy es fin de a�o. 567 00:37:59,451 --> 00:38:02,864 Otra vez diciembre en sus �ltimos tramos. 568 00:38:02,914 --> 00:38:07,147 Todos los deseos y esperanzas pasan al a�o siguiente 1933. 569 00:38:07,196 --> 00:38:10,226 La magia de la noche del A�o Nuevo embarga a j�venes y viejos. 570 00:38:10,268 --> 00:38:12,685 Incluso los se�ores del movimiento est�n conmovidos. 571 00:38:22,800 --> 00:38:25,905 Sturmf�hrer Meisegeier est� muy animado, �verdad? 572 00:38:26,027 --> 00:38:28,445 - �Va a decir un discurso? - Claro. 573 00:38:28,494 --> 00:38:31,328 No va a quedarme ning�n ojo seco. 574 00:38:38,362 --> 00:38:40,227 �De d�nde conoces a los Meisegeier? 575 00:38:40,276 --> 00:38:46,103 De mi ciudad. Una familia muy sana. Con dos hijas bien limpias. 576 00:38:47,662 --> 00:38:49,024 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 577 00:38:49,085 --> 00:38:51,927 Heil Hitler con lavado de manos hacen 50 Pfeninng. 578 00:38:53,578 --> 00:38:57,664 Ah toma. El a�o que viene todo ser� distinto. 579 00:38:59,157 --> 00:39:01,022 S�. Mear�n como siempre. 580 00:39:03,746 --> 00:39:05,943 Compa�eros del partido: 581 00:39:13,597 --> 00:39:17,572 Otra vez termina para nosotros un a�o de lucha. 582 00:39:26,509 --> 00:39:34,114 En esta hora nos anima a todos un solo y ardiente deseo. 583 00:39:34,556 --> 00:39:41,684 �Que en el a�o 1933 el F�hrer logre finalmente tomar el poder! 584 00:39:41,868 --> 00:39:43,604 �Heil! 585 00:39:43,690 --> 00:39:45,408 �De qui�n es la cabeza de ternera? 586 00:39:45,469 --> 00:39:47,003 �M�a! 587 00:40:53,014 --> 00:40:54,977 �S�! Pase. 588 00:40:58,057 --> 00:40:59,155 Buenas noches. 589 00:40:59,277 --> 00:41:00,836 �Deseaba algo? 590 00:41:02,136 --> 00:41:05,793 No, solo pens� que si Ud. tambi�n est� sola... 591 00:41:05,794 --> 00:41:07,609 S�, estoy muy sola. 592 00:41:07,675 --> 00:41:10,693 Podr�amos estar solos juntos y tomar una copa de vino tinto. 593 00:41:11,282 --> 00:41:16,620 �Vino tinto? �Dulce? S� hacer un ponche. �Hago uno? 594 00:41:16,718 --> 00:41:20,105 Debemos darnos prisa. Pronto ser�n las doce. 595 00:41:25,025 --> 00:41:27,406 Ah. Ud. a�n espera a alguien. 596 00:41:29,495 --> 00:41:30,906 No. Ya no. 597 00:41:32,820 --> 00:41:35,115 Vamos a mi cuarto. Tengo un balc�n. 598 00:41:43,709 --> 00:41:45,071 �Ahora! 599 00:41:46,998 --> 00:41:48,629 �Buen A�o Nuevo! 600 00:41:53,889 --> 00:41:55,337 �Ser� un buen a�o? 601 00:41:55,399 --> 00:41:58,981 Seguro. Si ya comienza as�. 602 00:42:35,061 --> 00:42:38,141 �Qui�n es la que siempre escribe? 603 00:42:38,485 --> 00:42:41,521 Eso no se pregunta en un momento as�. 604 00:42:41,729 --> 00:42:44,515 �Qu� momento es �ste? 605 00:42:44,816 --> 00:42:47,524 Oh, lo sabes demasiado bien 606 00:43:08,645 --> 00:43:10,363 �El Sr. Roselieb se dedica al teatro? 607 00:43:10,572 --> 00:43:11,970 �Por qu�? 608 00:43:12,044 --> 00:43:14,731 �Esto no es de Lohengrin? 609 00:43:14,891 --> 00:43:18,376 No. El Sr. Roselieb lo usa cuando defiende a la patria. 610 00:43:21,958 --> 00:43:24,744 �Si mi prometido pudiera verme ahora! 611 00:43:25,509 --> 00:43:26,258 �Qui�n? 612 00:43:26,368 --> 00:43:29,215 El Sr. Henessy. Mi futuro esposo. 613 00:43:29,362 --> 00:43:32,528 Tiene una f�brica de conserva de pescado. 614 00:43:36,070 --> 00:43:36,868 �Aha! 615 00:43:38,070 --> 00:43:40,623 - �Le molesta eso? - No. 616 00:43:41,150 --> 00:43:43,101 Los arenques son mi debilidad. 617 00:43:46,667 --> 00:43:48,385 Los Roselieb. 618 00:43:48,508 --> 00:43:51,563 �No puede tener uno su tranquilidad? 619 00:43:51,710 --> 00:43:53,857 El Dr. todav�a tiene luz. 620 00:43:53,943 --> 00:43:55,710 Pero no se puede molestar. 621 00:43:55,844 --> 00:43:59,292 �Tengo que entrar a desearle un Feliz A�o! 622 00:44:00,078 --> 00:44:02,173 �Feliz A�o Nuevo! 623 00:44:02,222 --> 00:44:03,951 �Feliz A�o! 624 00:44:04,014 --> 00:44:08,615 �Qu� suerte que festejen juntos! Estando solo, uno se pone triste. 625 00:44:10,103 --> 00:44:13,060 Atenci�n: Ahora saludaremos al A�o Nuevo. 626 00:44:13,109 --> 00:44:15,084 Alc�nceme la trompeta. 627 00:44:15,146 --> 00:44:17,023 No despiertes a la gente. 628 00:44:17,072 --> 00:44:18,510 No hay nadie durmiendo... 629 00:44:18,571 --> 00:44:24,780 Sabe, en 1915 hubo un A�o Nuevo, �o fue en el 16? Da lo mismo. 630 00:44:24,817 --> 00:44:28,954 Cuando vino el nuevo jefe de escuadr�n, el coso... 631 00:44:29,004 --> 00:44:30,402 �C�mo se llamaba...? 632 00:44:30,415 --> 00:44:33,384 Pero no le interesa a nadie. 633 00:44:33,445 --> 00:44:35,568 �De momento no puedo recordar nada... 634 00:44:35,610 --> 00:44:38,689 - �Conoce Lohengr�n? - No. No lo conozco. 635 00:44:38,763 --> 00:44:41,659 Ella dice s� sabes tocar algo de Lohengrin. 636 00:44:41,696 --> 00:44:43,867 No. S� tocar se�ales de caballer�a. 637 00:44:44,113 --> 00:44:45,229 Preste atenci�n. 638 00:44:45,585 --> 00:44:48,817 Ay, Toni. No combina con el A�o Nuevo. 639 00:44:48,866 --> 00:44:51,247 Ya lo veremos. 640 00:45:07,229 --> 00:45:12,591 �Alto! �Alto! �Est�s loco Hugo? No se puede tocar a Mendelssohn. 641 00:45:12,714 --> 00:45:14,800 �Por qu� no, si es una marcha! 642 00:45:14,898 --> 00:45:16,686 S�, pero en 1933 Mendelssohn est� prohibido. 643 00:45:16,821 --> 00:45:20,133 - �No hay una marcha aria? - Veamos. 644 00:45:28,683 --> 00:45:30,254 Escuchen todos: 645 00:45:30,389 --> 00:45:32,683 Ahora hay que marchar. 646 00:45:32,732 --> 00:45:36,205 Ahora hay que marchar y desfilar y manifestar. 647 00:45:36,708 --> 00:45:40,236 S�lo se permite avanzar s� es al comp�s. 648 00:45:40,377 --> 00:45:44,294 todo comienza por la infanter�a. 649 00:45:44,416 --> 00:45:46,441 Escuchen todos: 650 00:45:46,772 --> 00:45:48,429 Ahora hay que marchar. 651 00:45:48,919 --> 00:45:51,801 Hay que obedecer, hay que dictar, hay que adiestrar. 652 00:45:52,868 --> 00:45:57,776 Aunque florece una florecilla en la campi�a 653 00:45:58,807 --> 00:46:02,574 todos la pisotean con sus botas 654 00:46:02,783 --> 00:46:11,523 y si uno besa a una ni�a delicada debe hacerlo al ritmo de una marcha. 655 00:46:12,272 --> 00:46:20,210 El arrojo y el equipamiento, la marcha, la marcha 656 00:46:20,517 --> 00:46:27,830 y el futuro del Reich est� por cierto en la marcha, en la marcha. 657 00:46:31,534 --> 00:46:32,417 Si, si. 658 00:46:33,436 --> 00:46:35,706 Voy esta noche. 659 00:46:36,749 --> 00:46:38,577 Vuelvo enseguida. 660 00:46:39,755 --> 00:46:42,162 Un Sr. Stein quiere hablarle. 661 00:46:42,727 --> 00:46:45,365 Dice que es compa�ero de escuela de... Neustad. 662 00:46:45,721 --> 00:46:47,610 Uyy... que entre. 663 00:46:47,880 --> 00:46:49,635 Sr. Stein, pase por favor. 664 00:46:49,737 --> 00:46:52,842 - Buenos d�as Hans. - �C�mo te va? 665 00:46:53,038 --> 00:46:54,204 Si�ntate. 666 00:46:54,437 --> 00:46:57,480 - �Cu�ndo llegaste a M�nich? - Hace una hora. 667 00:46:58,204 --> 00:47:03,037 S� que eres un tipo decente y no tengo a otro que me aconseje. 668 00:47:03,208 --> 00:47:06,239 - �No hay nadie que nos escuche? - No, no. 669 00:47:10,116 --> 00:47:11,650 Heil, Hitler. 670 00:47:12,250 --> 00:47:15,783 Su art�culo no va hoy. El discurso del F�hrer va textual. 671 00:47:16,704 --> 00:47:18,765 �No est� escuchando el discurso? 672 00:47:18,986 --> 00:47:21,513 Tengo una entrevista importante. 673 00:47:22,446 --> 00:47:25,371 Ud. sabr� que es m�s importante. 674 00:47:28,402 --> 00:47:31,383 - Disculpa. - Bien. �Qu� me aconsejas? 675 00:47:31,764 --> 00:47:33,725 �Cruzo la frontera como ilegal esta noche 676 00:47:33,971 --> 00:47:36,535 o espero hasta recibir el pasaporte? 677 00:47:37,443 --> 00:47:40,069 Podr�a llevarme unos muebles de recuerdo. 678 00:47:41,271 --> 00:47:42,891 �Tienes que irte? 679 00:47:43,517 --> 00:47:46,292 En Neustadt me pintaron buenos deseos en las ventanas. 680 00:47:46,439 --> 00:47:47,838 "Revienta, ladr�n. " 681 00:47:52,525 --> 00:47:54,501 �Cu�nto pueden tardar los papeles? 682 00:47:55,337 --> 00:47:59,104 Es incierto. Quiz� si uno tuviera alguna conexi�n. 683 00:48:00,662 --> 00:48:04,601 - �Te acuerdas de Bruno Tiches? - Naturalmente. El del globo. 684 00:48:04,687 --> 00:48:07,872 Ahora es jefe de centrales del partido NS. 685 00:48:08,632 --> 00:48:11,136 - Que haga algo por ti. - �Justo un tipo como ese? 686 00:48:11,271 --> 00:48:12,485 Por las dudas ir� a verlo. 687 00:48:12,620 --> 00:48:14,939 Te llevo a mi departamento y me esperas ah�. 688 00:48:15,062 --> 00:48:17,463 Solo tengo que averiguar la direcci�n de Tiches. 689 00:48:17,610 --> 00:48:20,236 Antes viv�a en un cuarto l�gubre. 690 00:48:37,396 --> 00:48:39,379 �Vive aqu� Bruno Tiches? 691 00:48:39,490 --> 00:48:43,539 - S�. �Qui�n est� ah�? - Hans B�ckel. 692 00:48:43,612 --> 00:48:44,471 Ah, s�. 693 00:48:58,694 --> 00:49:01,720 Venga, venga. Ya viene. 694 00:49:05,923 --> 00:49:09,126 �Ya no me conoce? Soy Doddy. 695 00:49:09,421 --> 00:49:10,943 Ahhh, Doddy Meisegeier. 696 00:49:11,029 --> 00:49:14,243 S�. Heil Hitler. Ud. trabaja en un diario �no? 697 00:49:14,317 --> 00:49:17,360 Deber�a hacerme una entrevista. 698 00:49:17,458 --> 00:49:22,033 Si quiere, tambi�n puede sacarme una foto. 699 00:49:23,976 --> 00:49:25,902 Lo que quisiera es hablar con el Sr. Tiches. 700 00:49:26,000 --> 00:49:28,074 Por supuesto. Venga. 701 00:49:28,482 --> 00:49:30,089 Todav�a hay desorden. 702 00:49:30,150 --> 00:49:32,789 Reci�n ayer el partido nos asign� la casa. 703 00:49:32,874 --> 00:49:35,316 Se junt� un mont�n de basura. 704 00:49:35,476 --> 00:49:38,399 Podr�amos haberla usado cuando fue la quema de libros. 705 00:49:38,425 --> 00:49:41,382 - �Doddy! - �Ya voy! 706 00:49:41,443 --> 00:49:44,670 �Bruno est� ah�! �Vaya! �Pase! 707 00:49:44,744 --> 00:49:46,495 - �Doddy! - �Si! 708 00:49:55,120 --> 00:50:01,211 B�ckel, al fin. Estoy ordenando. Todav�a parece casa de jud�os. 709 00:50:01,444 --> 00:50:05,285 Se fueron. Al exterior. Dejaron todo parado y tirado. 710 00:50:05,432 --> 00:50:08,104 Alc�nzame el cuadro por favor. 711 00:50:09,821 --> 00:50:12,680 A ese tambi�n le conoces. Schally Meisegeier 712 00:50:12,779 --> 00:50:15,797 Tuvo una ma�ana agotadora. Gran desayuno con cerveza 713 00:50:15,883 --> 00:50:18,141 porque lo admitieron en la SS. 714 00:50:19,836 --> 00:50:23,038 Ahora tengo mi conexi�n con la SS que no es para subestimar. 715 00:50:23,099 --> 00:50:26,437 No, seguro que no. est� torcido. 716 00:50:31,191 --> 00:50:35,486 �Y t�? �Por qu� llamaste? �Tienes problemas? 717 00:50:35,609 --> 00:50:37,538 No, yo no... 718 00:50:38,900 --> 00:50:41,575 Ay, Doddy, Doddy... 719 00:50:42,728 --> 00:50:46,755 Bruno, haz valer tu autoridad. Yo lo encontr� antes en el ropero. 720 00:50:46,841 --> 00:50:49,927 No es verdad. �No ves que a m� me queda mejor? 721 00:50:50,262 --> 00:50:53,907 Bruno, exijo de ti que Doddy se lo quite de inmediato. 722 00:50:54,027 --> 00:50:57,326 Vamos, Doddy, qu�tatelo de inmediato. 723 00:50:59,011 --> 00:51:00,458 Es mi mujer. 724 00:51:00,693 --> 00:51:02,590 - �Qui�n, Doddy? - No, Evelyn. 725 00:51:02,834 --> 00:51:05,558 Pero Doddy tampoco est� mal, �eh? 726 00:51:06,749 --> 00:51:10,591 S�, Bruno, quer�a hablarte porque... 727 00:51:12,789 --> 00:51:16,137 Mam�, es el Dr. B�ckel, de Neustadt tambi�n. 728 00:51:16,409 --> 00:51:18,485 Ah, Neustadt. 729 00:51:19,941 --> 00:51:22,176 Hice ingresar a mi suegra a la NS-Frauenschaft. 730 00:51:22,393 --> 00:51:24,066 Apoyo a madres solteras. Entiende mucho de eso. 731 00:51:24,186 --> 00:51:27,157 S�, es una tarea maravillosa. 732 00:51:27,420 --> 00:51:31,215 Sobre todo cuando una le ha dado 5 hijos al F�hrer. 733 00:51:35,129 --> 00:51:36,679 �Doddy! 734 00:51:37,374 --> 00:51:39,572 �Doddy, comp�rtate! 735 00:51:39,826 --> 00:51:41,680 �Diablos, qu� griter�o es ese! 736 00:51:41,800 --> 00:51:43,793 Es que me quieren arrancar la ropa del cuerpo. 737 00:51:44,188 --> 00:51:46,414 - Doddy. - �S�, mamita? 738 00:51:46,762 --> 00:51:49,251 Una mujer alemana no fuma. 739 00:51:49,551 --> 00:51:51,082 S�, mamita. 740 00:52:02,499 --> 00:52:05,477 T� est�s tan relacionado. 741 00:52:05,674 --> 00:52:07,172 �Podr�as hacer algo por un compa�ero de colegio? 742 00:52:07,292 --> 00:52:09,868 Claro que s�. �Qu� problemas tienes? 743 00:52:10,121 --> 00:52:12,761 Yo no. Es Siegfried Stein 744 00:52:12,977 --> 00:52:18,252 �Siegfried Stein? �El chico jud�o del banco? 745 00:52:18,881 --> 00:52:20,225 �D�nde est�? 746 00:52:20,535 --> 00:52:21,840 �D�nde est� �l ahora? 747 00:52:26,521 --> 00:52:27,564 No lo s�. 748 00:52:32,512 --> 00:52:35,086 Entonces no quiero molestar m�s. 749 00:52:35,396 --> 00:52:38,515 Y si lo ve a Stein, que se cuide. 750 00:52:39,490 --> 00:52:41,125 Es seguro que no lo ver�. 751 00:52:44,610 --> 00:52:46,385 Qu� tipo raro. 752 00:52:49,036 --> 00:52:50,153 - Sra. Roselieb. - �S�? 753 00:52:50,273 --> 00:52:51,252 �Todav�a est� el Sr. Stein? 754 00:52:51,372 --> 00:52:55,263 No. Se fue. Dej� un saludo. Prefer�a viajar de inmediato. 755 00:52:55,383 --> 00:52:56,684 Gracias a Dios. 756 00:52:59,351 --> 00:53:04,058 Escuche a este hombre. Me va a mandar a la tumba. 757 00:53:05,325 --> 00:53:06,358 �Toni! 758 00:53:07,016 --> 00:53:09,298 �Sabe qu� se propone? 759 00:53:09,805 --> 00:53:12,689 Se postul� al Reitersturm, la caballer�a de la SA. 760 00:53:12,809 --> 00:53:13,992 Pero Sr. Roselieb... 761 00:53:14,112 --> 00:53:18,820 No es por la pol�tica, s�lo quiero volver a tocar la trompeta. 762 00:53:18,940 --> 00:53:19,678 Disculpen. 763 00:53:19,698 --> 00:53:22,963 En una asociaci�n tradicional tambi�n podr�as tocar. 764 00:53:33,944 --> 00:53:34,846 �S�? 765 00:53:38,274 --> 00:53:41,372 Acept� un telegrama para ti. Telef�nico. 766 00:53:41,492 --> 00:53:43,739 - �De qui�n? - Lo escrib� en dan�s. 767 00:53:44,124 --> 00:53:46,172 Bien, l�elo. Entra. 768 00:53:54,123 --> 00:53:59,195 Quiero volver a verte. Te espero viernes en Verona 769 00:53:59,315 --> 00:54:03,281 Hotel gabbia D'oro. Beso. Vera. 770 00:54:06,191 --> 00:54:07,459 Vera. 771 00:54:08,248 --> 00:54:09,986 Entonces est� curada. 772 00:54:11,907 --> 00:54:13,288 Dijiste viernes. 773 00:54:13,964 --> 00:54:15,608 Deber�a viajar ma�ana. 774 00:54:17,740 --> 00:54:20,342 Yo tambi�n viajo a Dinamarca esta semana. 775 00:54:20,826 --> 00:54:26,171 Mi prometido �te acuerdas? Est� ansioso por verme. 776 00:54:26,477 --> 00:54:29,060 �De verdad? Encaja todo a la perfecci�n. 777 00:54:29,180 --> 00:54:31,138 Debo llamar al jefe. 778 00:54:31,258 --> 00:54:35,107 Si no me da vacaciones viajar� igual. Me da lo mismo. 779 00:54:35,840 --> 00:54:40,995 Dios. Como lo anhel�. Ahora lleg� el momento. 780 00:54:41,664 --> 00:54:43,414 A�n no lo puedo creer. 781 00:54:44,647 --> 00:54:46,648 �D�nde tendr� el n�mero? 782 00:54:48,139 --> 00:54:50,511 �Me reconocer� despu�s de tanto tiempo? 783 00:54:50,769 --> 00:54:52,824 �Cambi� mucho? �Qu� te parece? 784 00:54:53,669 --> 00:54:54,820 �Kirsten! 785 00:55:03,936 --> 00:55:08,328 Camarero, disculpe, �qu� hora es? 786 00:55:09,502 --> 00:55:10,806 17:40 787 00:55:16,442 --> 00:55:20,044 Sra. Von Lieven. Una llamada de Par�s. 788 00:55:32,535 --> 00:55:36,891 Hola, aqu� Vera Von Lieven. �Pap�! 789 00:55:37,011 --> 00:55:38,676 �Desde cu�ndo est�s en Par�s? 790 00:55:41,361 --> 00:55:42,852 �Por Dios! 791 00:55:43,732 --> 00:55:48,384 �C�mo lo supiste? Que quer�an arrestarte... 792 00:55:52,411 --> 00:55:53,280 Buen d�a. 793 00:55:53,526 --> 00:55:56,380 - �S�, se�or? - Me espera la Srta. Von Lieven. 794 00:55:56,500 --> 00:55:59,010 Von Lieven habla por tel�fono. 795 00:55:59,366 --> 00:56:00,118 Gracias. 796 00:56:02,102 --> 00:56:04,145 �Pudiste llevarte algo? 797 00:56:07,715 --> 00:56:08,760 �Hans! 798 00:56:12,155 --> 00:56:13,153 S�, pap�. 799 00:56:14,832 --> 00:56:18,801 Pero deja los libros. Al menos pudiste salir del pa�s. 800 00:56:19,869 --> 00:56:23,698 S�, ir�, en dos d�as, a lo sumo. 801 00:56:24,379 --> 00:56:26,070 Seguro. Adi�s. 802 00:56:45,338 --> 00:56:46,242 �Hans! 803 00:56:48,731 --> 00:56:49,741 Vera. 804 00:56:54,937 --> 00:56:56,593 �Qu� sucede? 805 00:56:57,485 --> 00:56:59,458 �Tan grande es la alegr�a? 806 00:56:59,681 --> 00:57:02,276 Disculpa. Muchas emociones juntas. 807 00:57:02,764 --> 00:57:06,639 �Crees que no estoy nervioso? 808 00:57:08,553 --> 00:57:10,772 Te muestro la habitaci�n. 809 00:57:18,793 --> 00:57:20,731 Solo entiendo "tante". 810 00:57:26,072 --> 00:57:29,924 - Kirsten, �te gusta el modelo? - El �ltimo grito. 811 00:57:30,158 --> 00:57:33,516 - �Te lo compro? - Temo que no pasen mis orejas. 812 00:57:33,636 --> 00:57:36,032 Hay que tomar nota de la sombrerera. 813 00:57:36,373 --> 00:57:38,545 �D�nde manda hacer sus sombreros? 814 00:57:45,457 --> 00:57:48,592 �Notaste que acabas de decirme "Kirsten"? 815 00:57:49,508 --> 00:57:52,490 �En serio? �Qu� cosa! 816 00:57:52,760 --> 00:57:53,911 �Qui�n es Kirsten? 817 00:57:54,031 --> 00:57:56,030 Una estudiante danesa que vive en casa. 818 00:57:56,264 --> 00:57:57,075 �En tu casa? 819 00:57:57,195 --> 00:58:00,257 En lo de Roseliebs. Ellos alquilaron el 2� cuarto. 820 00:58:00,515 --> 00:58:02,382 �Mira el hermoso portal! 821 00:58:02,722 --> 00:58:03,603 �Es bonita? 822 00:58:03,723 --> 00:58:09,006 Aah, s�, s�. Es bonita. Habla algo raro, por el acento dan�s. 823 00:58:09,535 --> 00:58:11,907 All� hay helado. �Quieres? 824 00:58:12,235 --> 00:58:13,738 �Tienes tanto calor? 825 00:58:13,858 --> 00:58:15,417 Dejemos el asunto. 826 00:58:15,537 --> 00:58:18,386 Adem�s tiene un novio comerciante. Lo sabes bien. 827 00:58:18,645 --> 00:58:20,159 Ahora lo s� bien. 828 00:58:38,350 --> 00:58:40,241 �C�mo sigue lo nuestro? 829 00:58:40,581 --> 00:58:45,313 Muy simple. Le digo al director que me aumente el sueldo. 830 00:58:45,607 --> 00:58:47,549 Si le digo al viejo que quiero casarme... 831 00:58:47,669 --> 00:58:49,510 �Con qui�n quieres casarte? 832 00:58:51,459 --> 00:58:55,381 Con la reina de Terranova. A�n no lo sabe. 833 00:58:59,990 --> 00:59:04,241 �Recuerdas la 1� vez que me dijiste que nos casar�amos? 834 00:59:04,361 --> 00:59:08,292 S�. El 9 de noviembre del 23. Operaci�n de ap�ndice. 835 00:59:08,550 --> 00:59:12,817 Por eso, es feriado nacional. 836 00:59:13,592 --> 00:59:15,658 Mientras tanto, todo cambi�. 837 00:59:16,104 --> 00:59:19,181 - �Yo tambi�n? - No, t� no. 838 00:59:19,677 --> 00:59:23,481 Eres tan despreocupado como antes. 839 00:59:23,753 --> 00:59:26,933 - Pero t� cambiaste. - �Te parece? 840 00:59:27,919 --> 00:59:33,747 A veces creo que vives en otro mundo y que est�s aqu� de visita. 841 00:59:35,297 --> 00:59:36,318 Quiz�s. 842 00:59:36,870 --> 00:59:40,040 Pero... todo es como era antes. 843 00:59:45,682 --> 00:59:49,204 - Hans. Est�s haciendo planes. - Si. 844 00:59:49,639 --> 00:59:51,964 Yo no vuelvo a Alemania. 845 00:59:53,367 --> 00:59:58,264 Mi padre iba a ser arrestado. Huy� a Par�s, con un portafolio. 846 00:59:58,639 --> 01:00:01,997 No puedo dejarlo solo. Me necesita. 847 01:00:02,397 --> 01:00:07,054 S�, lo entiendo, pero yo tambi�n te necesito, Vera. 848 01:00:09,308 --> 01:00:14,475 - No podr�a vivir en lo de Uds. - "En lo de Uds. ". Tambi�n es tu pa�s. 849 01:00:15,422 --> 01:00:17,688 No podemos emigrar todos. 850 01:00:17,982 --> 01:00:21,528 No, s�lo pueden los que deben emigrar. 851 01:00:24,299 --> 01:00:29,122 Y si lo hiciera... �Quieres que viaje contigo? 852 01:00:31,717 --> 01:00:36,353 Hans, es nuestro �ltimo d�a. Ma�ana debo partir. 853 01:01:03,826 --> 01:01:05,105 Oh, el doctor... 854 01:01:05,225 --> 01:01:07,994 Oh, el doctor. Ya est� de regreso. 855 01:01:08,114 --> 01:01:08,853 Buen d�a, Sra. Roselieb. 856 01:01:08,973 --> 01:01:11,648 �No es linda Italia, no le gust�? 857 01:01:11,768 --> 01:01:17,014 No quise decirle, pero no es un pa�s. Estuve ah� en el 16, no, el 17. 858 01:01:17,134 --> 01:01:21,295 Estaba harto de los macaroni. 859 01:01:21,415 --> 01:01:23,670 D�jalo al doctor. Toma la valija. 860 01:01:23,790 --> 01:01:27,286 Cada vez que cuento algo, t� lo sabes mejor. 861 01:01:27,685 --> 01:01:30,177 Sus cortinas est�n en el lavadero. 862 01:01:30,297 --> 01:01:32,021 No importa, Sra. Roselieb. 863 01:01:33,700 --> 01:01:38,382 Ah, puedo presentarlos: El Dr. B�ckel, del que hablamos. 864 01:01:38,502 --> 01:01:41,565 Y la Srta. Glubka, del ayuntamiento. 865 01:01:41,800 --> 01:01:43,420 S�, hasta pronto. 866 01:01:44,454 --> 01:01:47,307 Tiene el cuarto de la Srta. Kirsten. 867 01:01:47,427 --> 01:01:49,526 - �C�mo? - �No se lo escribi�? 868 01:01:49,646 --> 01:01:52,060 - �Qu� cosa? - Ella regres� a Dinamarca. 869 01:01:52,180 --> 01:01:54,326 Los padres la llamaron. 870 01:01:54,446 --> 01:01:57,269 Porque la situaci�n pol�tica ahora es distinta. 871 01:01:57,844 --> 01:02:02,598 Deje sus cosas. Mientras le hago un rico caf�. 872 01:02:02,718 --> 01:02:04,030 Gracias, Sra. Roselieb. 873 01:02:05,028 --> 01:02:10,969 Llam� un Dr. Engler, dijo que era urgente. 874 01:02:11,227 --> 01:02:14,045 Despu�s ir� a la estaci�n. Gracias. 875 01:02:15,360 --> 01:02:17,133 - Gracias. - De nada. 876 01:02:26,385 --> 01:02:27,688 Heil Hitler. 877 01:02:28,252 --> 01:02:29,919 �D�nde est� el Dr. Engler? 878 01:02:30,178 --> 01:02:32,006 El Dr. Engler no pertenece m�s a la redacci�n. 879 01:02:32,126 --> 01:02:36,047 Estoy a cargo de la revista literaria. �Ud. es el Dr. B�ckel? 880 01:02:36,282 --> 01:02:37,052 Si. 881 01:02:37,072 --> 01:02:38,889 Ah, Ud. est� P.U.E. 882 01:02:39,664 --> 01:02:40,697 �D�nde estoy? 883 01:02:40,979 --> 01:02:42,802 Para Uso Especial. 884 01:02:43,284 --> 01:02:44,810 �Y mi p�gina de literatura? 885 01:02:45,033 --> 01:02:46,912 La hace el compa�ero Wiedemann. 886 01:02:47,170 --> 01:02:47,922 Heil Hitler. 887 01:02:48,215 --> 01:02:53,328 As� es esto. Quiero sacar mis cosas privadas. 888 01:02:53,715 --> 01:02:55,312 Ah� est�n. 889 01:02:56,944 --> 01:02:58,952 �Ud. vac�a escritorios ajenos? 890 01:02:59,072 --> 01:03:01,887 Todav�a vaciaremos muchos otros lugares, Sr. Dr. B�ckel. 891 01:03:02,007 --> 01:03:03,781 No me cabe duda. 892 01:03:07,973 --> 01:03:09,570 Ah, el Dr. B�ckel. 893 01:03:09,957 --> 01:03:12,276 Antes ten�a apuro por irse, ahora viene demasiado temprano. 894 01:03:12,396 --> 01:03:13,474 O demasiado tarde. 895 01:03:13,594 --> 01:03:16,444 �Presentarse en el taller de composici�n! 896 01:03:16,679 --> 01:03:17,508 �C�mo, presentarse? 897 01:03:17,628 --> 01:03:19,328 La llamada es para todo el personal. 898 01:03:19,448 --> 01:03:22,063 �O no le gusta, compatriota B�ckel? 899 01:03:36,836 --> 01:03:37,952 �Atenci�n! 900 01:03:42,251 --> 01:03:45,151 Hauptstellenleiter, estos son los trabajadores. 901 01:03:47,722 --> 01:03:49,331 Nuestro director, consejero privado Olzelob. 902 01:03:50,582 --> 01:03:54,433 El "consejero privado" lo sacamos. Hoy somos todos iguales. 903 01:03:56,182 --> 01:03:58,225 Est� bastante bien el lugar. 904 01:03:58,636 --> 01:04:00,607 A�n falla la belleza del trabajo. 905 01:04:01,687 --> 01:04:04,482 Falta una imagen del F�rher y un poco de verde alrededor. 906 01:04:04,717 --> 01:04:05,750 Muy bien. 907 01:04:07,241 --> 01:04:09,120 Estos son los redactores. 908 01:04:17,035 --> 01:04:18,209 Buen d�a, Bruno. 909 01:04:21,135 --> 01:04:21,887 Buen d�a. 910 01:04:23,730 --> 01:04:24,975 �Capit�n de la empresa! 911 01:04:26,207 --> 01:04:30,998 El se�or desconoce el saludo alem�n. �Ens��eselo! 912 01:04:32,216 --> 01:04:33,954 �Venga luego a mi oficina! 913 01:04:38,545 --> 01:04:39,895 �Compa�eros del partido! 914 01:04:41,058 --> 01:04:47,027 Gracias a nuestro F�hrer no queda un s�lo alem�n 915 01:04:47,626 --> 01:04:51,829 que no tenga salario y pan. 916 01:04:55,539 --> 01:04:58,509 Las excepciones confirman como siempre la regla. 917 01:04:58,629 --> 01:05:01,820 Nuestro Hans B�ckel acaba de perder su trabajo. 918 01:05:02,161 --> 01:05:06,414 Era de prever: para un puesto alto hac�a falta la mano en alto. 919 01:05:09,126 --> 01:05:11,545 �Ser� �ste el lugar adecuado? 920 01:05:12,836 --> 01:05:14,611 �Adelante! 921 01:05:18,345 --> 01:05:20,013 Quer�a hablar con su esposo. 922 01:05:20,318 --> 01:05:21,175 Puede. 923 01:05:21,295 --> 01:05:22,972 Deje sus cosas. 924 01:05:26,858 --> 01:05:28,701 Ah, tienen hu�spedes. Mejor vengo ma�ana. 925 01:05:28,821 --> 01:05:32,412 Es lo mismo en verde. Tenemos visita todos los d�as. 926 01:05:32,729 --> 01:05:33,961 �Venga nom�s! 927 01:05:36,013 --> 01:05:40,193 Por eso los crane�logos podemos leer en el cr�neo 928 01:05:40,313 --> 01:05:42,330 las caracter�sticas raciales. 929 01:05:42,450 --> 01:05:44,134 Tomemos por ejemplo su cabeza. 930 01:05:44,357 --> 01:05:48,478 Perm�tame tocar su hueso parietal. 931 01:05:49,100 --> 01:05:52,185 Este investigador del cr�neo me cansa lentamente. 932 01:05:52,549 --> 01:05:55,661 �D�nde se meti� Bruno? 933 01:06:00,134 --> 01:06:03,691 Claro, siempre con Doddy. 934 01:06:07,342 --> 01:06:08,693 �Qu� buscas aqu�? 935 01:06:09,374 --> 01:06:10,841 S�lo quer�a pedirte un consejo. 936 01:06:12,407 --> 01:06:14,262 Ahora estoy con invitados. 937 01:06:15,741 --> 01:06:16,822 Entonces voy a... 938 01:06:18,019 --> 01:06:22,481 Doctorcito, ha vuelto. Qu� amable de su parte. 939 01:06:22,904 --> 01:06:25,810 �No tiene nada para beber? S�rvase. 940 01:06:27,595 --> 01:06:30,471 - Es champa�a. - Deja eso por favor. 941 01:06:30,941 --> 01:06:33,231 �C�mo habla con tu suegra? 942 01:06:33,712 --> 01:06:35,118 Bien, ven conmigo. 943 01:06:35,951 --> 01:06:38,581 - �Es algo importante? - Para m� s�. 944 01:06:41,775 --> 01:06:44,375 �Y c�mo me calificar�a a m�, en lo racional, profesor? 945 01:06:44,495 --> 01:06:50,498 Yo dir�a, un tipo romano latino y alem�nico. 946 01:06:50,920 --> 01:06:53,116 �Viste Doddy? Una mezcla. 947 01:06:54,361 --> 01:06:57,343 �Qu� dicen que es Doddy? �Una mezcla? 948 01:06:57,942 --> 01:07:02,030 Doddy es hija de un famoso primer viol�n de Travem�nde. 949 01:07:03,721 --> 01:07:06,750 He olvidado el nombre. 950 01:07:07,126 --> 01:07:08,758 �Qu� tiene de gracioso? 951 01:07:08,878 --> 01:07:10,823 Era un se�or muy honrado. 952 01:07:11,852 --> 01:07:14,916 S�lo tuve hijos con se�ores muy honrados. 953 01:07:15,621 --> 01:07:17,053 Por favor, termina ya. 954 01:07:17,173 --> 01:07:19,634 Cada hijo tiene su propio padre. 955 01:07:21,501 --> 01:07:25,000 Ves que no se puede nadar contra la corriente. 956 01:07:25,411 --> 01:07:28,346 Desde el principio el olfato no me fall�. 957 01:07:30,171 --> 01:07:33,047 - Salud. - Salud. 958 01:07:35,138 --> 01:07:37,932 Ya le encontraremos la vuelta. 959 01:07:38,205 --> 01:07:39,260 �Quieres ayudarme? 960 01:07:39,380 --> 01:07:47,151 No ser� f�cil, pero tratar� que te admitan en el partido. 961 01:07:48,126 --> 01:07:50,381 - �A m� en el partido? - L�gico. 962 01:07:51,003 --> 01:07:53,680 Ser�s parte de la �lite de la naci�n. 963 01:07:54,725 --> 01:07:56,028 No quiero eso. 964 01:08:01,392 --> 01:08:02,813 �No quieres eso? 965 01:08:05,231 --> 01:08:07,134 �No tomar partido en nada, eh? 966 01:08:07,509 --> 01:08:08,812 Nosotros tenemos que sacar el carro de la mierda. 967 01:08:08,932 --> 01:08:11,571 y Uds. quieren sentarse encima y viajar c�modos... 968 01:08:11,830 --> 01:08:14,108 �No pibe, para eso no pongo la cabeza! 969 01:08:14,601 --> 01:08:17,184 Disculpa que te haya molestado. Buenas noches. 970 01:08:17,924 --> 01:08:19,039 Heil Hitler. 971 01:08:20,859 --> 01:08:23,254 Qu� tonter�a es esa: la raza. 972 01:08:23,560 --> 01:08:25,572 Ud. tambi�n debe ser mezcla, como los perritos de la calle. 973 01:08:25,692 --> 01:08:26,910 No hagas circo. 974 01:08:27,030 --> 01:08:31,665 Ah circo: tu padre era un mago internacional en el circo. 975 01:08:31,785 --> 01:08:35,000 Y en un truco de magia result� nuestro Sturmanf�hrer. 976 01:08:35,413 --> 01:08:38,736 Sali� del mismo sombrero que los conejos... 977 01:08:38,856 --> 01:08:40,532 Siempre ese maldito licor... 978 01:08:40,652 --> 01:08:44,336 Despu�s de todo, soy yo la que sabe qui�n es su padre. 979 01:08:44,947 --> 01:08:46,755 �Zeta, zeta? 980 01:09:06,538 --> 01:09:13,513 ...hoy nos pertenece Alemania y ma�ana el mundo entero. 981 01:09:13,747 --> 01:09:18,251 El mundo entero. �Y qu� cuesta el mundo? Dinero. 982 01:09:18,371 --> 01:09:19,660 �Mucho dinero! 983 01:09:24,415 --> 01:09:29,056 El pobre estado pide una d�diva caritativa, 984 01:09:30,113 --> 01:09:32,168 por todas partes nos rodean latas con cencerros. 985 01:09:32,288 --> 01:09:34,305 y cazadores de monedas. 986 01:09:35,327 --> 01:09:39,746 El pobre estado pide una d�diva caritativa 987 01:09:40,897 --> 01:09:43,879 porque las granadas y soldados y ca�ones y cartuchos 988 01:09:43,999 --> 01:09:45,429 cuestan dinero. 989 01:09:46,263 --> 01:09:50,589 En cada calle se llama a la masa a que primero pase por caja. 990 01:09:51,563 --> 01:09:55,509 Las monedas que alguna vez fueron tuyas no lo son m�s. 991 01:09:56,601 --> 01:10:01,174 El pobre estado pide una d�diva caritativa. 992 01:10:02,266 --> 01:10:06,317 en un pa�s de lo total hace falta la astucia total. 993 01:10:07,843 --> 01:10:10,356 Para la fiesta de la cosecha, la defensa antia�rea. 994 01:10:10,476 --> 01:10:13,151 Para el congreso del partido, para la uni�n de madres, 995 01:10:13,271 --> 01:10:15,863 la obra de ayuda en invierno, la obra de ayuda a la juventud, 996 01:10:15,983 --> 01:10:18,176 la obra de ayuda a la vejez y m�s y m�s. 997 01:10:18,646 --> 01:10:21,411 Aunque se sienta rencor por la man�a coleccionista 998 01:10:21,705 --> 01:10:25,215 el F�hrer solo ama a qui�n tiene su propia lata llena. 999 01:10:25,335 --> 01:10:30,041 El pobre estado pide una d�diva caritativa 1000 01:10:31,009 --> 01:10:32,888 porque los bunker para los telegrafistas 1001 01:10:33,008 --> 01:10:35,682 y los tanques para los soldados ya fueron encargados. 1002 01:10:36,058 --> 01:10:40,508 el pobre estado te dejar� sin bienes. 1003 01:10:41,591 --> 01:10:43,869 Entrega tu moneda y tu dinero hasta que al fin tambi�n 1004 01:10:43,989 --> 01:10:46,569 a ti te caiga la ficha. 1005 01:11:11,835 --> 01:11:12,636 �S�? 1006 01:11:12,756 --> 01:11:15,102 �Por favor d�game d�nde est� el Sr. B�ckel? 1007 01:11:15,222 --> 01:11:19,340 - En la parte de los libros antiguos. - Gracias. 1008 01:11:23,030 --> 01:11:25,284 �Por favor, se encuentra el Sr. B�ckel? 1009 01:11:25,404 --> 01:11:27,421 S�, un instante por favor. 1010 01:11:29,676 --> 01:11:32,177 - �Sr. B�ckel! - Ya voy. 1011 01:11:34,317 --> 01:11:35,855 Viene enseguida. 1012 01:11:42,172 --> 01:11:43,311 �Ud. deseaba? 1013 01:11:47,864 --> 01:11:49,590 Te deseo a ti. 1014 01:11:54,264 --> 01:11:55,085 Kirsten. 1015 01:11:58,025 --> 01:12:00,268 Te recordaba m�s alto. 1016 01:12:02,487 --> 01:12:05,927 - S�, lograron reducirme. - No importa. 1017 01:12:06,797 --> 01:12:09,439 Hoy los hombres grandes no son agradables. 1018 01:12:15,157 --> 01:12:18,069 Sr. B�ckel �est� listo el env�o? 1019 01:12:18,339 --> 01:12:19,490 S�, estoy en eso. 1020 01:12:19,610 --> 01:12:22,554 Por favor, dese prisa, en media hora lo retiran. 1021 01:12:23,775 --> 01:12:28,660 De a dos es m�s f�cil. �Qu� colocamos en la caja? 1022 01:12:29,729 --> 01:12:30,985 Todo lo que est� aqu�. 1023 01:12:31,105 --> 01:12:32,500 �Manos a la obra! 1024 01:12:37,809 --> 01:12:40,627 Me escribiste que ten�as algo bueno. 1025 01:12:40,747 --> 01:12:43,633 Embalar cosas no es lo peor hoy en d�a. 1026 01:12:44,302 --> 01:12:47,813 �Y t�? �Qu� haces en M�nich? 1027 01:12:48,282 --> 01:12:51,278 No estoy en M�nich sino en Venecia. 1028 01:12:51,701 --> 01:12:54,225 Mi padre me envi� all� por negocios. 1029 01:12:54,345 --> 01:12:59,861 Ah, �est�s en Venecia? Entonces podr�amos hacer un paseo en g�ndola. 1030 01:13:00,261 --> 01:13:01,646 �Quiz�s a lo de Roselieb? 1031 01:13:02,706 --> 01:13:05,418 - �Sigue tocando la trompeta? - Si. 1032 01:13:05,735 --> 01:13:09,692 Ahora lo escucho m�s. Tengo el cuartito junto a la cocina. 1033 01:13:15,179 --> 01:13:19,324 Tu pantal�n tiene m�s arrugas que mi abuelo en la cara. 1034 01:13:19,794 --> 01:13:22,436 Kirsten, da igual mi aspecto. 1035 01:13:23,311 --> 01:13:25,436 T� sabes lo que est� sucediendo. 1036 01:13:25,765 --> 01:13:30,227 Sentado en el s�tano con los libros espero que se haga un milagro. 1037 01:13:30,814 --> 01:13:35,139 Y cuando se produzca el milagro no puedes estar arrugado. 1038 01:13:38,286 --> 01:13:43,417 No puedes dejarte estar as�. Y yo no puedo dejarte ir as�. 1039 01:13:44,897 --> 01:13:46,306 �Y tu prometido? 1040 01:13:46,600 --> 01:13:50,404 �Mi prometido? �Te refieres al comerciante? 1041 01:13:51,226 --> 01:13:53,140 No volv� a verlo. 1042 01:13:53,468 --> 01:13:55,320 �Por qu�? �Se termin�? 1043 01:13:55,978 --> 01:14:00,064 Ya no era necesario. Entonces lo dej� morir. 1044 01:14:01,403 --> 01:14:03,199 Costumbres algo rudas. 1045 01:14:03,692 --> 01:14:08,862 Ya no ten�a a nadie a quien provocar con un comerciante. 1046 01:14:18,772 --> 01:14:20,087 Gu�rdalo. 1047 01:14:22,811 --> 01:14:24,707 No en el armario, 1048 01:14:26,104 --> 01:14:27,372 en la maleta. 1049 01:14:28,335 --> 01:14:30,442 �Por qu� en la maleta? 1050 01:14:31,992 --> 01:14:33,988 Porque ahora te llevo conmigo. 1051 01:14:34,293 --> 01:14:37,980 A Dinamarca. Para plancharte la moral. 1052 01:14:39,891 --> 01:14:43,601 �No es hermoso este tren? �De la dama? 1053 01:14:44,153 --> 01:14:47,793 Tomar vacaciones de la dictadura es m�s lindo que hacerse la rabona. 1054 01:14:48,122 --> 01:14:51,173 Un viaje con destino incierto hace que uno olvide todo lo pardo. 1055 01:14:51,443 --> 01:14:53,298 Aqu� se puede vivir. 1056 01:14:55,811 --> 01:14:59,110 Las vacas est�n para dar manteca en lugar de ca�ones. 1057 01:14:59,568 --> 01:15:03,105 No hace falta tener un n�mero de afiliaci�n. O una abuela. 1058 01:15:06,487 --> 01:15:11,411 Cada uno puede decir su opini�n y comer lo que desee. 1059 01:15:11,531 --> 01:15:12,274 Gracias. 1060 01:15:13,067 --> 01:15:14,922 Solo habla alem�n. 1061 01:15:15,180 --> 01:15:18,139 L�gicamente los se�ores usan su lengua materna. 1062 01:15:18,574 --> 01:15:21,920 Explico brevemente: 1063 01:15:22,188 --> 01:15:28,070 La recepci�n de los parientes fue cordial pero fr�a. 1064 01:15:28,340 --> 01:15:33,899 Hay un fino tel�n de fondo. Y uno no puede tomarlo a mal. 1065 01:15:34,827 --> 01:15:39,524 El padre de Kirsten sirve acuavit de 52% garantizado. 1066 01:15:39,829 --> 01:15:44,248 Pero �qui�n le garantiza que alguien de Alemania no sea un fan�tico? 1067 01:15:47,759 --> 01:15:51,633 Hans entiende todo, pero no sabe qu� quiere decir en alem�n. 1068 01:15:55,960 --> 01:16:00,560 As� de bien le va a los daneses y a los �ntimos de los daneses. 1069 01:16:08,480 --> 01:16:12,600 En placida orilla se sumergieron en el sol de la ma�ana, 1070 01:16:12,720 --> 01:16:17,120 donde desde siempre y hasta hoy se escuchan las olas en la playa. 1071 01:16:17,280 --> 01:16:24,360 Desde que el la besara en la costa Kirsten est� decidida a todo. 1072 01:16:25,080 --> 01:16:29,120 Quiere legitimarlo y darle su mano para toda la vida. 1073 01:16:44,440 --> 01:16:47,720 La familia sabe que esto no terminara bien. 1074 01:16:48,640 --> 01:16:52,080 Kirsten sabe que se saldr� con la suya para siempre. 1075 01:16:52,120 --> 01:16:53,860 El �nico que no sabe nada es Hans. 1076 01:16:54,874 --> 01:16:57,040 - �Estuvieron discutiendo? - No. 1077 01:16:58,240 --> 01:17:02,520 - Se alegraron mucho todos. - �Por que? 1078 01:17:02,555 --> 01:17:04,720 Porque voy a casarme contigo. 1079 01:17:05,160 --> 01:17:09,480 Te doy mi consentimiento. �O no te parece bien? 1080 01:17:10,040 --> 01:17:14,240 Pero Kirsten. No tengo nada. No soy nadie. 1081 01:17:15,240 --> 01:17:19,240 Eres mucho. S�, eres mi marido. 1082 01:17:22,840 --> 01:17:23,880 �S�! 1083 01:17:24,280 --> 01:17:26,480 �A levantarse! �A casarse! 1084 01:17:26,680 --> 01:17:29,360 Y esto en el pa�s de la libertad. 1085 01:17:38,240 --> 01:17:41,960 Les ped� especialmente. 1086 01:18:30,720 --> 01:18:35,720 Disculpe. A�n no tuve ocasi�n de conocerlo. 1087 01:18:35,840 --> 01:18:37,160 �Es compatriota? 1088 01:18:37,280 --> 01:18:39,360 Soy Lutjensee del consulado alem�n. 1089 01:18:39,480 --> 01:18:41,040 �Felicitaciones! 1090 01:18:41,480 --> 01:18:43,680 �Tambi�n a Ud. se�ora! 1091 01:18:44,600 --> 01:18:48,000 Pude serle �til con la visa en su �ltimo viaje a Alemania. 1092 01:18:48,120 --> 01:18:49,480 - �Ah, si? - Si. 1093 01:18:49,600 --> 01:18:52,880 �Puedo llev�rmelo un instante? 1094 01:18:53,200 --> 01:18:55,120 Disculpen. 1095 01:19:04,680 --> 01:19:08,680 Solo quer�a decirle que seg�n las noticias de Berl�n... 1096 01:19:08,800 --> 01:19:09,920 Gracias, 1097 01:19:10,040 --> 01:19:12,880 en cualquier momento se larga. 1098 01:19:13,640 --> 01:19:14,720 �A que se refiere? 1099 01:19:14,840 --> 01:19:17,960 �No oy� nada de la violaci�n de la frontera con Polonia? 1100 01:19:18,600 --> 01:19:19,380 Si pero... 1101 01:19:19,440 --> 01:19:23,760 Hay que contar con que el F�hrer opte por una soluci�n violenta. 1102 01:19:24,040 --> 01:19:26,280 y Ud. sabe lo que significa. 1103 01:19:26,400 --> 01:19:29,160 - Guerra - Si. 1104 01:19:30,000 --> 01:19:31,800 Gracias a Dios est�s aqu�. 1105 01:19:32,160 --> 01:19:35,560 Se�ora, con su casamiento Ud. es ciudadana alemana. 1106 01:19:35,680 --> 01:19:38,880 Exhortamos a todos los alemanes a que regresen 1107 01:19:39,000 --> 01:19:41,280 al territorio del Reich. 1108 01:19:42,720 --> 01:19:44,400 �Y si se queda aqu�? 1109 01:19:44,840 --> 01:19:47,520 No lo creo aconsejable. 1110 01:19:49,320 --> 01:19:51,760 - Entiendo. - Hans... 1111 01:19:59,240 --> 01:20:03,680 Te lo ruego. Te lo suplico. No te vayas. 1112 01:20:03,800 --> 01:20:07,280 - �Vas a quedarte? - No s�. 1113 01:20:12,120 --> 01:20:15,120 En nuestro d�a m�s hermoso. 1114 01:20:16,880 --> 01:20:20,200 Quiz�s no sea tan grave. 1115 01:20:21,960 --> 01:20:29,640 Hans, soy tu mujer. Me quedo contigo mientras pueda. 1116 01:20:46,440 --> 01:20:48,280 �Mujeres alemanas! 1117 01:20:48,960 --> 01:20:51,080 Los maridos de Uds. est�n en los frentes, 1118 01:20:51,200 --> 01:20:53,840 en el este y el oeste, en el norte y el sur. 1119 01:20:54,160 --> 01:20:56,360 Esperan de nosotros que en la patria 1120 01:20:56,480 --> 01:20:58,000 cumplamos con nuestro deber. 1121 01:20:58,120 --> 01:21:00,800 El servicio en la patria es tambi�n servicio en el frente. 1122 01:21:01,080 --> 01:21:05,120 Sabemos por la historia que la idea mejor y el pueblo mejor, 1123 01:21:05,240 --> 01:21:07,560 siempre triunfar�n 1124 01:21:07,680 --> 01:21:13,360 Si despu�s de 5 a�os de lucha el enemigo est� en la frontera, 1125 01:21:13,480 --> 01:21:15,280 que venga nom�s. 1126 01:21:15,400 --> 01:21:20,040 Eso nos dar� la inconmovible en la victoria final. 1127 01:21:21,720 --> 01:21:23,880 Sieg heil, Sieg heil, Sieg heil. 1128 01:21:30,160 --> 01:21:33,440 - �Y ahora que pas�? - Se rompi� la pel�cula. 1129 01:21:34,960 --> 01:21:37,880 Otra vez nos quedamos sin ver la victoria final. 1130 01:21:38,840 --> 01:21:40,520 Habr� que ver. 1131 01:21:41,120 --> 01:21:42,840 �Y c�mo sigue la cosa? 1132 01:21:42,960 --> 01:21:45,600 Hasta ahora siempre sigui�. 1133 01:21:55,800 --> 01:21:58,960 Eh, salga de mi bosta de caballo. 1134 01:21:59,080 --> 01:22:00,880 Tambi�n es un regalo del cielo. 1135 01:22:01,520 --> 01:22:03,400 Sr. Schinder. 1136 01:22:03,880 --> 01:22:05,040 �C�mo dice? 1137 01:22:05,160 --> 01:22:08,960 Sr. Schindler �No me recuerda? Hans B�ckel. Fue mi maestro. 1138 01:22:09,760 --> 01:22:15,760 B�ckel. Si, recuerdo. Eras un buen alumno. 1139 01:22:15,880 --> 01:22:18,400 �Tambi�n fuiste soldado? �Que haces en Neustadt? 1140 01:22:18,520 --> 01:22:20,320 Mi mujer me esper� aqu�. 1141 01:22:20,440 --> 01:22:22,920 Ah, ya te casaste. 1142 01:22:23,040 --> 01:22:27,960 �Sabes algo de los otros? Algunos me escribieron, pero... 1143 01:22:28,400 --> 01:22:30,520 Con el tiempo, cada vez menos. 1144 01:22:31,040 --> 01:22:33,360 Con Stein estuve antes de que se fuera. 1145 01:22:33,480 --> 01:22:34,680 Y Bruno Tiches. 1146 01:22:34,960 --> 01:22:37,840 Ah, Tiches. Conducta insuficiente. 1147 01:22:37,960 --> 01:22:39,800 Ten�a un puesto alto en el partido. 1148 01:22:39,920 --> 01:22:41,040 �Que hace ahora? 1149 01:22:41,160 --> 01:22:43,000 Si a�n vive, debe irle mal. 1150 01:22:43,120 --> 01:22:45,580 Si, si. Nadie escapa al castigo. 1151 01:22:47,520 --> 01:22:51,480 Ya tocan las campanas. Sin m� no pueden hacer el bautismo. 1152 01:22:51,560 --> 01:22:53,000 �Fue abuelo? 1153 01:22:53,120 --> 01:22:58,120 No, solo toco el �rgano. El otro d�a me regalaron un pan entero. 1154 01:22:58,240 --> 01:22:59,480 �Tienes hijos tambi�n? 1155 01:22:59,600 --> 01:23:02,200 Si, una hijita de 3 y el var�n cumple 6. 1156 01:23:02,680 --> 01:23:04,540 Al menos no tendr� que ser soldado. 1157 01:23:05,360 --> 01:23:08,200 A Dios gracias. Eso paso definitivamente. 1158 01:23:09,360 --> 01:23:11,220 Ven a visitarme con tu esposa. 1159 01:23:11,260 --> 01:23:12,360 Adi�s. 1160 01:23:18,960 --> 01:23:22,920 Buen d�a, querida esposa. Aqu� estoy nuevamente. 1161 01:23:23,000 --> 01:23:28,300 Que bien, querido esposo. �Que te dieron por la pepita de oro? 1162 01:23:29,840 --> 01:23:34,000 Querida esposa la he cambiado por un caballo. 1163 01:23:36,560 --> 01:23:40,920 Que bien, querido esposo. Podemos salir a cabalgar y andar en coche. 1164 01:23:41,420 --> 01:23:45,940 Querida esposa. Cambi� el caballo por una vaca. 1165 01:23:50,200 --> 01:23:55,080 Que bien, querido esposo. De la vaca tendremos leche, de la leche, crema 1166 01:23:55,560 --> 01:23:57,600 y de la crema tendremos manteca. 1167 01:24:04,120 --> 01:24:11,000 Shhhh. Hablen bajito. Si el Sr. Blum se enoja, no podemos hacer teatro. 1168 01:24:13,680 --> 01:24:17,160 �D�nde tienes el pan, querido esposo? �En el bolsillo? 1169 01:24:17,380 --> 01:24:18,260 No. 1170 01:24:18,880 --> 01:24:22,680 - �Quiz�s aqu�? - �Ay, que tengo cosquillas! 1171 01:24:31,080 --> 01:24:34,600 �Silencio, caramba! 1172 01:24:35,880 --> 01:24:38,360 �No hacemos m�s teatro? 1173 01:24:38,560 --> 01:24:42,360 No, ahora no hacemos m�s teatro, sino el Sr. Blum hace teatro. 1174 01:24:43,780 --> 01:24:44,705 �Es papa! 1175 01:24:45,778 --> 01:24:46,840 Papi �tienes algo? 1176 01:24:47,160 --> 01:24:50,320 �No quieren saludar primero? 1177 01:24:51,440 --> 01:24:52,880 �Y mi peque�a? 1178 01:24:54,000 --> 01:24:57,800 - Es mi mu�eca. - �Que linda es! 1179 01:24:58,177 --> 01:24:59,200 �Y yo? 1180 01:25:01,440 --> 01:25:03,880 El Sr. Blum volvi� a enojarse con nosotros. 1181 01:25:04,000 --> 01:25:08,120 D�jalo. Durante mil a�os puede enojarse con nosotros. 1182 01:25:08,240 --> 01:25:11,520 �Y mi peque�a? �Tambi�n te enojas si algo no te gusta? 1183 01:25:14,400 --> 01:25:19,080 Y Uds. se van a casa y cuando hagamos teatro, los llamamos. 1184 01:25:20,560 --> 01:25:21,580 Adi�s. 1185 01:25:29,200 --> 01:25:32,120 Papi, �trajiste solo esa rama? 1186 01:25:32,200 --> 01:25:35,120 En invierno podremos hacer fuego un d�a entero. 1187 01:25:35,240 --> 01:25:36,680 �Y nada para comer? 1188 01:25:36,800 --> 01:25:42,640 Pero si, ac�, hongos. Aut�nticos boletus. 1189 01:25:43,040 --> 01:25:46,920 - �Solo uno? - No, dos m�s. 1190 01:25:47,280 --> 01:25:52,520 Muy bien, querido esposo. Les hare una rica sopa de hongos. 1191 01:25:52,640 --> 01:25:55,720 Ser� la primera vez que coman algo tan rico. 1192 01:25:55,840 --> 01:25:59,960 Eres maravillosa. Incluso a�n cuando vuelvo con tan poco. 1193 01:26:00,400 --> 01:26:04,400 Lo principal es que vuelvas. Cada d�a. 1194 01:26:04,880 --> 01:26:07,440 No volviste durante 5 a�os. 1195 01:26:13,520 --> 01:26:18,480 De los agricultores no se consigue nada, solo por trueque. 1196 01:26:21,600 --> 01:26:26,240 �Y tus hermanas se enojar�n si comemos su regalo de bodas? 1197 01:26:27,000 --> 01:26:30,600 Seguro que no. Esas alfombras son deliciosas. 1198 01:26:31,320 --> 01:26:35,520 �Ven papa, r�pido! Sube la comida del Sr. Blum. 1199 01:26:35,640 --> 01:26:39,840 Uli, deja eso. Nadie decente hace eso. Baja la tapa. 1200 01:26:42,920 --> 01:26:49,120 �Viste papa? �Dos huevos de verdad? �Los come �l solo? 1201 01:26:49,760 --> 01:26:52,240 Uli, el Sr. Blum no come nada. 1202 01:26:52,600 --> 01:26:55,240 �Y porque esta tan gordo? 1203 01:26:55,880 --> 01:27:03,960 Uli, solo tenemos unos hongos, pero nos queremos. 1204 01:27:04,280 --> 01:27:08,680 El Sr. Blum est� solo y enojado comiendo sus huevos. 1205 01:27:08,800 --> 01:27:10,880 �Quieres cambiarte por �l? 1206 01:27:11,000 --> 01:27:13,080 Claro, papa. 1207 01:27:33,480 --> 01:27:37,440 Kerstin, nadie decente hace eso. Cierra la tapa. 1208 01:27:42,720 --> 01:27:45,240 Toca un vals. 1209 01:27:45,360 --> 01:27:48,920 Seguro que no baila. 1210 01:27:53,480 --> 01:27:59,040 �Podremos bailar, si no hacemos ruido? 1211 01:28:09,380 --> 01:28:12,800 Como la primera noche del A�o Nuevo. 1212 01:28:12,920 --> 01:28:15,840 Despu�s vinieron Roseliebs. 1213 01:28:18,200 --> 01:28:20,720 Y para nuestra boda. 1214 01:28:20,880 --> 01:28:23,720 Si, despu�s vino la guerra. 1215 01:28:24,760 --> 01:28:29,520 Y ahora somos pobres. Solo nos puede ir mejor. 1216 01:28:34,200 --> 01:28:36,840 Ahora se termin�. 1217 01:28:45,040 --> 01:28:51,560 �No es maravillosa nuestra vida? Sin leche y sin papas. 1218 01:28:52,160 --> 01:28:55,600 Y el carnicero tiene un solo arenque. 1219 01:28:55,720 --> 01:28:58,600 Y nada para vestirnos. 1220 01:28:58,820 --> 01:29:02,480 - Pero te tengo a ti. - Y yo a ti. 1221 01:29:05,840 --> 01:29:09,480 Y los tenemos a ustedes. 1222 01:29:23,120 --> 01:29:24,680 Somos cuatro. 1223 01:29:24,800 --> 01:29:29,000 No. Somos uno. 1224 01:29:36,800 --> 01:29:38,760 �Que otra cosa quiere por este felpudo? 1225 01:29:38,880 --> 01:29:40,440 Es una pieza antigua. 1226 01:29:40,560 --> 01:29:41,960 Al menos lo reconoce. 1227 01:29:42,080 --> 01:29:43,805 Ya no est� nuevo. 1228 01:29:43,840 --> 01:29:46,000 Ya tengo suficiente de estas cosas. 1229 01:29:46,280 --> 01:29:49,800 M�s no le doy por esto. Si no le alcanza... 1230 01:29:49,920 --> 01:29:52,880 �No me dar�a unos huevos? La alfombra es valiosa. 1231 01:29:53,000 --> 01:29:54,600 �Ll�vesela! 1232 01:29:54,720 --> 01:29:57,480 Sra. Vettel, est� el Sr. Anders. 1233 01:29:57,760 --> 01:30:00,320 �El Sr. Anders? Ah si, si. 1234 01:30:09,080 --> 01:30:12,280 - Aqu�, tome. - Gracias. 1235 01:30:13,160 --> 01:30:16,920 Pero ahora v�yase. No oy� que tengo visita. 1236 01:30:23,080 --> 01:30:26,240 - Adi�s. Muchas gracias. - Por nada. 1237 01:30:36,600 --> 01:30:38,400 Tiches. 1238 01:30:40,200 --> 01:30:43,840 Ning�n nombre. Ahora me llamo Anders. 1239 01:30:43,960 --> 01:30:45,560 Un Bruno diferente. 1240 01:30:46,000 --> 01:30:48,440 B�ckel, viejo compa�ero. 1241 01:30:48,660 --> 01:30:50,280 - �Juntaste provisiones? - Si. 1242 01:30:50,400 --> 01:30:51,760 No tengas miedo. No te quito nada. 1243 01:30:51,880 --> 01:30:53,920 Bruno tiene todo lo que necesita. Est� aqu�. 1244 01:30:54,040 --> 01:30:56,520 Ahora comercio con cacerolas. Tengo una novia en el ramo. 1245 01:30:56,760 --> 01:30:58,600 �Una novia? �Y Evelyn? 1246 01:30:59,560 --> 01:31:02,960 Divorciado hace tiempo. Sabes c�mo eran los Meisegeier. 1247 01:31:03,080 --> 01:31:06,280 - �Quieres una? - �Cu�nto cuesta? 1248 01:31:08,320 --> 01:31:12,040 Siempre el viejo idealista. Que quieres hacer con dinero, 1249 01:31:12,160 --> 01:31:14,360 nunca tendr�s una cacerola. Ni siquiera una m�a. 1250 01:31:14,480 --> 01:31:17,040 Siempre tienes que compensar si quieres llegar a algo. 1251 01:31:17,160 --> 01:31:19,120 Aha, incluso a un auto. 1252 01:31:19,840 --> 01:31:23,080 Lo recib� gratis de las fuerzas de ocupaci�n, 1253 01:31:23,200 --> 01:31:26,120 por ayudar a la reconstrucci�n de la econom�a alemana. 1254 01:31:26,880 --> 01:31:30,040 - �Ah, volviste a la pol�tica? - O no, no. 1255 01:31:30,240 --> 01:31:33,440 De eso estoy hasta la coronilla. Que otros saquen el carro de la mierda. 1256 01:31:33,560 --> 01:31:36,120 Despu�s de que Uds. la metieron dentro. 1257 01:31:36,320 --> 01:31:37,960 Momento �que quieres decir? 1258 01:31:38,080 --> 01:31:40,880 T�, tu partido. Tu F�hrer. 1259 01:31:42,640 --> 01:31:44,960 Escucha. eres una persona inteligente. 1260 01:31:45,120 --> 01:31:48,120 Sabes tan bien como yo que el hombre estaba loco. 1261 01:31:48,240 --> 01:31:50,160 Y sin embargo estuviste todo el tiempo... 1262 01:31:50,280 --> 01:31:53,160 Si, cierto, estuve, estuve... particip� cierto tiempo. 1263 01:31:53,680 --> 01:31:57,240 Y espero reconozcas que gente como yo aun impidi� lo peor. 1264 01:31:57,680 --> 01:32:01,640 No s� donde estar�as sin mi mano protectora. 1265 01:32:04,880 --> 01:32:07,000 Bruno, �sabes lo que eres? 1266 01:32:07,320 --> 01:32:11,120 Un cerdo, dilo nom�s. Pero puedes fiarte de que yo salgo a flote. 1267 01:32:11,360 --> 01:32:13,880 Incluso ahora. Y siempre. 1268 01:32:16,680 --> 01:32:22,120 Hola, Sra. Vettel. �C�mo anda todo? 1269 01:32:22,240 --> 01:32:25,080 �De qu� se habla aqu� entre las gallinas? 1270 01:32:25,200 --> 01:32:26,920 Siempre de lo mismo, Sr. Anders. 1271 01:32:27,040 --> 01:32:29,520 Quiz�s a las gallinas les guste esto. 1272 01:32:30,640 --> 01:32:34,080 Entre, Sr. Anders. Le hago una taza de caf�. Del bueno. 1273 01:32:34,200 --> 01:32:36,800 Por supuesto, nosotros no tomamos caf� de cebada. 1274 01:32:36,920 --> 01:32:38,760 �Conoce a ese? 1275 01:32:38,880 --> 01:32:42,680 Si, es de esos que se dan lastima, en vez de salir adelante. 1276 01:32:42,960 --> 01:32:45,600 Usted es de otra clase. 1277 01:32:45,720 --> 01:32:48,400 Si, aunque no lo digo en voz alta. 1278 01:32:51,840 --> 01:32:55,400 Sr. Stein, �de vedad querr� hacer eso por mi marido? 1279 01:32:55,520 --> 01:32:57,760 Si puedo ayudar en algo... 1280 01:32:58,240 --> 01:33:02,400 Oh, disculpe. Es un d�a tremendo. 1281 01:33:02,520 --> 01:33:06,560 Una alegr�a que no se aguanta. 1282 01:33:09,240 --> 01:33:11,800 Preparo algo para beber. 1283 01:33:13,000 --> 01:33:17,120 �Quiere leer algo bonito? �Un cuestionario? 1284 01:33:18,280 --> 01:33:19,680 �Qui�n est� ah�? 1285 01:33:19,800 --> 01:33:22,120 Soy Pap� Noel. 1286 01:33:22,440 --> 01:33:25,440 �Pap� Noel? �En el verano? 1287 01:33:28,160 --> 01:33:32,160 Vean ni�os, lo que les traje. 1288 01:33:32,195 --> 01:33:33,240 Es pap�. 1289 01:33:36,320 --> 01:33:40,320 Hombre, Sigfreid �de d�nde vienes? 1290 01:33:40,440 --> 01:33:43,440 De la nueva patria, a la vieja. 1291 01:33:43,560 --> 01:33:47,200 Tienen un puesto para ti en el diario en M�nich. 1292 01:33:47,840 --> 01:33:51,800 Ganar�s dinero y compraremos un departamento. 1293 01:33:52,000 --> 01:33:56,400 �Uli o�ste? �Un departamento propio! 1294 01:33:59,760 --> 01:34:01,680 �Silencio! 1295 01:34:04,440 --> 01:34:08,200 �C�llese! �Ya nos maltrat� bastante! 1296 01:34:08,320 --> 01:34:13,800 Es suficiente. Y si no nos trata decentemente nos mudamos. 1297 01:34:13,920 --> 01:34:18,560 A M�nich. A una casa propia. Sin Ud. y su est�pido montaplatos. 1298 01:34:27,040 --> 01:34:32,080 Las calles tienen sentimientos de soledad, 1299 01:34:32,760 --> 01:34:37,000 Las maderas ya no salen de la f�brica. 1300 01:34:37,660 --> 01:34:42,120 De vez en cuando se escucha un motor, 1301 01:34:42,240 --> 01:34:46,320 no es milagro despu�s de la guerra perdida. 1302 01:34:46,740 --> 01:34:50,300 De cart�n y madera son las cortinas. 1303 01:34:51,540 --> 01:34:55,580 El cerco es un mosaico de carteles. 1304 01:34:56,060 --> 01:35:00,540 Qui�n quiera fumar debe atenderse el mismo. 1305 01:35:00,660 --> 01:35:04,340 No es milagro despu�s de la guerra perdida. 1306 01:35:04,500 --> 01:35:06,940 Antes �ramos libres, 1307 01:35:07,220 --> 01:35:09,300 ahora estamos ocupados. 1308 01:35:09,660 --> 01:35:13,860 El pa�s est� dividido. �Que hacemos ahora? 1309 01:35:13,980 --> 01:35:17,060 Ya viene el milagro econ�mico, ya viene el milagro econ�mico. 1310 01:35:17,180 --> 01:35:20,060 Ya se consiguen costillas y lenguado ahumado. 1311 01:35:20,180 --> 01:35:23,260 Ya viene el milagro econ�mico, ya viene el milagro econ�mico. 1312 01:35:23,380 --> 01:35:26,140 El estomago alem�n se recupera y ya est� m�s redondo. 1313 01:35:26,260 --> 01:35:28,940 Se disfruta la pata de cerdo en sapic. 1314 01:35:29,060 --> 01:35:31,780 No es un milagro despu�s de la guerra perdida. 1315 01:35:31,900 --> 01:35:34,580 Quien viaja en auto ya no debe ahorrar carburante, 1316 01:35:34,700 --> 01:35:37,620 quien tiene problemas tambi�n tiene licor y lo tiene a mares. 1317 01:35:37,740 --> 01:35:40,380 Los negocios ya ostentan sus productos de lujo. 1318 01:35:40,500 --> 01:35:43,710 Los primeros nazis ya escriben diligentes sus memorias. 1319 01:35:43,760 --> 01:35:45,840 Los editores carecen de sentido cr�tico. 1320 01:35:46,100 --> 01:35:48,700 No es milagro despu�s de la guerra perdida. 1321 01:35:48,820 --> 01:35:51,380 No es milagro despu�s de la guerra perdida. 1322 01:35:52,260 --> 01:35:57,180 Aunque somos un pa�s pobre y estamos bastante arruinados 1323 01:35:57,300 --> 01:36:02,900 Igual nos mostramos grandiosos porque estamos sobreexcitados. 1324 01:36:03,340 --> 01:36:10,220 Y otra vez batimos el tambor. Que vivamos, vivamos, vivamos. 1325 01:36:10,820 --> 01:36:13,620 Este es el milagro econ�mico, este es el milagro econ�mico. 1326 01:36:13,740 --> 01:36:16,580 Aunque hay gente que a�n vive entre la suciedad y los trastos viejos. 1327 01:36:16,780 --> 01:36:19,300 Para los chicos nazis causantes el estado tiene preparado 1328 01:36:19,420 --> 01:36:22,260 mucho dinero y mensualidades. 1329 01:36:22,660 --> 01:36:24,980 Somos una rep�blica no calificada. 1330 01:36:25,100 --> 01:36:28,820 No es milagro, no es milagro, no es milagro 1331 01:36:28,940 --> 01:36:31,660 despu�s de la guerra perdida. 1332 01:36:32,060 --> 01:36:33,340 �Debo esperar, ser director? 1333 01:36:33,620 --> 01:36:37,100 Claro que debes esperar. Y gu�rdate el tono ir�nico. 1334 01:36:37,220 --> 01:36:40,020 Gracias a m� puedes volver a usar un uniforme. 1335 01:36:47,440 --> 01:36:48,600 Me llamo Tiches. 1336 01:36:48,620 --> 01:36:51,620 - �Va a la redacci�n?. - Una entrevista con el director editorial. 1337 01:36:51,740 --> 01:36:53,140 - �Donde es? - En el 5 piso. 1338 01:36:53,260 --> 01:36:56,140 El ascensor esta en reparaci�n. 1339 01:36:56,620 --> 01:36:58,100 �Y todav�a esto! 1340 01:37:00,060 --> 01:37:02,100 �Algo importante? 1341 01:37:03,220 --> 01:37:06,020 �Ir� a Hamburgo al estreno de Electra? 1342 01:37:06,140 --> 01:37:07,860 No, que lo haga el Dr. Krug. 1343 01:37:07,980 --> 01:37:10,100 Mi mujer protesta si vuelvo a viajar. 1344 01:37:10,420 --> 01:37:11,660 Buen d�a. 1345 01:37:11,780 --> 01:37:13,900 Vienen tan temprano. 1346 01:37:14,740 --> 01:37:19,020 El chico necesita su traje. Creci� otra vez. 1347 01:37:19,300 --> 01:37:22,380 Vuelvo en una hora. 1348 01:37:22,980 --> 01:37:24,860 Estimada se�ora. 1349 01:37:25,060 --> 01:37:28,060 B�ckel junior. �Como creci� Ud.! 1350 01:37:28,180 --> 01:37:31,300 No es tan grande, solo lo aparenta. 1351 01:37:31,620 --> 01:37:33,460 El director editorial pide que suba. 1352 01:37:33,580 --> 01:37:36,700 - �Que sucede?. - Con �l est� un tal Sr. Tiches. 1353 01:37:37,060 --> 01:37:38,940 - �Tiches? - Si. 1354 01:37:39,620 --> 01:37:40,900 Gracias. Ya voy. 1355 01:37:41,020 --> 01:37:42,100 Adi�s. 1356 01:37:42,220 --> 01:37:44,340 �Que quiere ese tipo terrible? 1357 01:37:44,460 --> 01:37:47,020 En la edici�n del viernes le estuve tomando el pelo. 1358 01:37:47,060 --> 01:37:49,320 �Le diste le�a, pap�? 1359 01:37:51,720 --> 01:37:52,780 L�elo. 1360 01:37:55,900 --> 01:37:59,220 "No existe motivo para coronar de laureles al Sr. Bruno Tiches 1361 01:37:59,380 --> 01:38:03,460 por su fundaci�n seguramente no del todo desinteresada. 1362 01:38:03,580 --> 01:38:07,060 Como antiguo nazi tiene algunas cosas que reparar". 1363 01:38:07,180 --> 01:38:09,700 Puedes decir a�n muchas otras cosas. 1364 01:38:09,820 --> 01:38:10,980 Es lo que har�. 1365 01:38:11,100 --> 01:38:14,180 - Voy contigo. - �A ver al director editorial? 1366 01:38:14,300 --> 01:38:15,420 No, hasta la puerta. 1367 01:38:15,540 --> 01:38:18,460 Si estoy afuera, eres m�s fuerte. 1368 01:38:18,660 --> 01:38:20,100 Ven, Uli. 1369 01:38:20,500 --> 01:38:23,060 En la f�brica dec�a que ten�amos que aguantar. 1370 01:38:23,180 --> 01:38:26,220 Y no olvides que por �l terminaste en el s�tano con los libros. 1371 01:38:26,340 --> 01:38:27,620 �Lo mandamos al s�tano a �l? 1372 01:38:27,740 --> 01:38:29,940 A esa gente hay que mandarla mucho m�s abajo. 1373 01:38:30,060 --> 01:38:32,380 �No le toleres nada! �No le toleres nada! 1374 01:38:41,060 --> 01:38:44,740 �Eres t�! �Un compa�ero de colegio! 1375 01:38:44,860 --> 01:38:47,100 Ah, los se�ores se conocen. 1376 01:38:47,220 --> 01:38:49,140 Por favor. 1377 01:38:51,180 --> 01:38:53,740 Dr. B�ckel, el Sr. Tiches esta contrariado. 1378 01:38:53,860 --> 01:38:55,701 �No, estoy indignado! 1379 01:38:55,736 --> 01:38:58,780 Est� indignado por su comentario en la edici�n del viernes. 1380 01:38:58,900 --> 01:39:01,740 Exijo que se retracten de esa calumnia infame. 1381 01:39:01,860 --> 01:39:03,500 No me desdigo de nada. 1382 01:39:03,620 --> 01:39:05,340 Pero doctor, intentamos... 1383 01:39:05,460 --> 01:39:08,860 Solo he referido hechos. El pasado pol�tico del se�or. 1384 01:39:08,980 --> 01:39:10,260 �Mi pasado? 1385 01:39:10,380 --> 01:39:12,700 Me manifest� p�blicamente en contra de Hitler. 1386 01:39:12,860 --> 01:39:14,460 - �Cuando? - Hace dos a�os. 1387 01:39:14,580 --> 01:39:15,900 Despu�s de todo, da igual. 1388 01:39:16,020 --> 01:39:18,340 - T� siempre estuviste en contra. - Si. 1389 01:39:18,540 --> 01:39:22,500 �Que hiciste? �Arriesgaste decir tu opini�n p�blicamente? 1390 01:39:22,720 --> 01:39:25,580 �Escribiste una sola palabra en contra de Hitler? 1391 01:39:26,300 --> 01:39:31,260 Una vez que la casa arde, no se apaga el fuego con tinta. 1392 01:39:31,620 --> 01:39:33,620 Tendr�amos que haber hecho algo antes. 1393 01:39:34,260 --> 01:39:36,220 �Y porque no lo hicieron? 1394 01:39:36,620 --> 01:39:41,980 Porque no los tom�bamos en serio. Pero hemos aprendido. 1395 01:39:42,220 --> 01:39:46,580 Hay que cuidarse antes de que tengan los f�sforos en la mano. 1396 01:39:46,900 --> 01:39:49,620 Y por eso no se desmiente nada, ni nos retractamos. 1397 01:39:50,300 --> 01:39:52,580 Les dir� algo, se�ores. 1398 01:39:52,780 --> 01:39:56,060 Conocen mi influencia en diversas empresas de la gran industria. 1399 01:39:56,420 --> 01:39:58,980 Me ocupar� de que les saquen todos los avisos. 1400 01:39:59,100 --> 01:40:01,220 mientras este Sr. B�ckel trabaje aqu�. 1401 01:40:01,340 --> 01:40:03,620 A m� no me cuesta nada. Pero Ud. se va a pique. 1402 01:40:03,740 --> 01:40:05,060 Por favor, Sr. Tiches. 1403 01:40:05,180 --> 01:40:06,820 Director general Tiches 1404 01:40:06,940 --> 01:40:11,380 Por su culpa perd� un trabajo. Si lo pierdo otra vez... 1405 01:40:11,820 --> 01:40:13,100 Ud. ya no me intimida. 1406 01:40:13,220 --> 01:40:15,660 Hasta pronto, Sr. B�ckel. Tendr� noticias m�as. 1407 01:40:15,780 --> 01:40:20,660 �Por que no dice "Heil Hitler"? Esa era su costumbre. 1408 01:40:23,940 --> 01:40:26,060 Muy bien, pap�. 1409 01:40:31,640 --> 01:40:35,980 �Ya veremos qui�n es el perdedor! 1410 01:40:44,300 --> 01:40:45,340 �Alto! �Alto! 1411 01:40:48,580 --> 01:40:52,620 Cuesta abajo, pero esta vez, definitivamente. 1412 01:40:59,580 --> 01:41:02,300 Atenci�n, hay que tocar algo triste. 1413 01:41:02,420 --> 01:41:04,105 Pens� que era el "final feliz". 1414 01:41:04,720 --> 01:41:07,580 �No tienes piedad? Vamos, el armonio. 1415 01:41:16,340 --> 01:41:20,060 En esta hora solemne se estilan las galeras o cilindros. 1416 01:41:20,380 --> 01:41:25,900 6 cilindros, 8 cilindros, 12 y mas cilindros. 1417 01:41:27,380 --> 01:41:30,180 Y ahora perm�tanme algunas alusiones. 1418 01:41:30,300 --> 01:41:33,420 Ven a los altos representantes de las autoridades, de la econom�a, 1419 01:41:33,540 --> 01:41:36,260 del comercio y la industria. 1420 01:41:36,740 --> 01:41:41,660 Tambi�n de los camaradas de la gran �poca, 1421 01:41:41,780 --> 01:41:44,740 muchos le son fieles. 1422 01:41:47,220 --> 01:41:50,540 Incluso de la Argentina vinieron parientes: 1423 01:41:50,700 --> 01:41:54,660 la Sra. Maisagara con sus hijas, de Buenos Aires. 1424 01:41:55,820 --> 01:42:01,420 �Que pasa? �Una condecoraci�n? No, no es para �ste entierro. 1425 01:42:03,420 --> 01:42:07,060 El consejero ministerial Dr. Sense dice unas palabras y est� conmovido 1426 01:42:07,180 --> 01:42:12,260 por el texto que escribi� su jefe de prensa. 1427 01:42:12,580 --> 01:42:16,260 "Como �l lo hubiera deseado, queremos seguir viviendo". 1428 01:42:16,500 --> 01:42:20,100 Compresible que se alcen los sombreros. 1429 01:42:23,340 --> 01:42:29,420 Bruno Tiches ha fallecido. Pero varios de su clase siguen vivos. 1430 01:42:29,860 --> 01:42:31,900 No pueden estar arreglando tantos ascensores. 1431 01:42:36,740 --> 01:42:39,840 ADVERTIMOS A LOS VIVOS. 1432 01:42:43,397 --> 01:42:46,589 FIN 112833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.