All language subtitles for What.Ever.Happened.To.Aunt.Alice.1969.SPA.DVDRip.x264-OP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,528 --> 00:00:30,553 Su esposo fue un hombre maravilloso. 2 00:00:34,200 --> 00:00:36,361 La muerte es muy triste. 3 00:01:20,513 --> 00:01:21,844 � Triste? 4 00:02:06,826 --> 00:02:10,262 Sr. Bentley, qu� gusto verlo. 5 00:02:10,330 --> 00:02:11,319 Mucnas g vrac as 6 00:02:11,397 --> 00:02:13,388 � Desea t� o un trago? 7 00:02:13,466 --> 00:02:14,455 No tengo tiempo. 8 00:02:14,534 --> 00:02:16,024 N co se ta vrda vr� 9 00:02:16,102 --> 00:02:18,593 si toma algo mientras trabajamos. 10 00:02:19,672 --> 00:02:21,264 Un t� est� bien. 11 00:02:21,341 --> 00:02:23,536 - Yo lo sirvo. - S�, Sra. Marrable. 12 00:02:23,610 --> 00:02:27,137 Orden� t� especial porque esperaba al Sr. Honigger. 13 00:02:27,213 --> 00:02:28,771 Le encanta el t�. 14 00:02:28,848 --> 00:02:30,748 Pero creo que el testamento 15 00:02:30,817 --> 00:02:33,945 se le deja al socio m�s joven. 16 00:02:34,020 --> 00:02:37,786 � Prefiere crema o brandy, Sr. Bentley? 17 00:02:37,857 --> 00:02:40,121 El brandy le da elegancia al t�. 18 00:02:40,193 --> 00:02:42,525 Ninguno, gracias, y sin az�car. 19 00:02:42,595 --> 00:02:45,621 Podemos obviar la formalidad de la lectura, 20 00:02:45,698 --> 00:02:47,359 y leer� lo relevante. 21 00:02:47,433 --> 00:02:49,663 Despu�s de todo, s�lo la menciona a Ud. 22 00:02:49,736 --> 00:02:53,035 No me sorprende que Joseph me dejara todo. 23 00:02:53,106 --> 00:02:57,099 No hay nadie m�s a quien pudiera incluir. 24 00:02:59,379 --> 00:03:01,404 � Desea pastel de avellana? 25 00:03:01,481 --> 00:03:03,039 N co, g vrac as 26 00:03:03,116 --> 00:03:05,084 Dependo de Ud. Para que me informe 27 00:03:05,151 --> 00:03:08,018 sobre los negocios de Joseph. 28 00:03:08,087 --> 00:03:10,021 Supongo que son complicados. 29 00:03:10,089 --> 00:03:11,954 No mucho, en realidad. 30 00:03:15,562 --> 00:03:17,359 Para abreviar, su esposo 31 00:03:17,430 --> 00:03:20,331 no era tan solvente como podr�a pensar. 32 00:03:22,335 --> 00:03:24,098 Debe referirse 33 00:03:24,170 --> 00:03:27,264 al departamento que compr� y dilapid�. 34 00:03:27,340 --> 00:03:30,707 Joseph dijo que era poco lucrativo. 35 00:03:30,777 --> 00:03:32,904 S�. Se deshizo de �l hace un tiempo. 36 00:03:32,979 --> 00:03:34,276 � En verdad? 37 00:03:34,347 --> 00:03:38,716 No siempre pod�a informarme de todos sus negocios. 38 00:03:38,785 --> 00:03:41,618 Sus acciones petroleras deben dar buenos dividendos. 39 00:03:41,688 --> 00:03:44,748 Sus acciones petroleras no producen beneficios. 40 00:03:46,859 --> 00:03:48,258 Deben valer algo. 41 00:03:50,697 --> 00:03:54,428 Joseph invirti� en muchas compa��as. 42 00:03:54,500 --> 00:03:57,663 �Son numerosas, ni siquiera recuerdo los nombres! 43 00:03:57,737 --> 00:04:01,298 Sra. Marrable, no hay ning�n bien, 44 00:04:01,374 --> 00:04:02,898 s�lo deudas. 45 00:04:05,645 --> 00:04:07,636 Sabr� que su esposo pidi� prestado el dinero 46 00:04:07,714 --> 00:04:09,739 pa vra paga vr as dcos c vrugas, 47 00:04:09,816 --> 00:04:12,148 y la cuenta del hospital sigue pendiente. 48 00:04:15,989 --> 00:04:18,150 �Pasa por alto el seguro, 49 00:04:18,224 --> 00:04:21,785 que ascend�a a 200.000 antes de que lo incrementara! 50 00:04:21,861 --> 00:04:24,056 Hizo efectivas todas sus p�lizas. 51 00:04:26,332 --> 00:04:28,095 Bueno, est� la casa... 52 00:04:29,168 --> 00:04:31,227 con sus muebles y las alfombras. 53 00:04:31,304 --> 00:04:32,896 � Cu�ntas de esas piezas 54 00:04:32,972 --> 00:04:35,440 han estado en su familia generaciones? 55 00:04:39,746 --> 00:04:42,010 Tampoco me pertenecen. 56 00:04:43,016 --> 00:04:46,179 Me temo que no. Aqu� est�n los documentos. 57 00:04:47,520 --> 00:04:50,455 Desde luego, le leg� sus posesiones personales, 58 00:04:50,523 --> 00:04:52,957 incluido su reloj, sus gemelos, 59 00:04:53,026 --> 00:04:55,187 y su portafolio con el contenido. 60 00:04:56,562 --> 00:04:58,860 �Perdi� sus gemelos! 61 00:04:58,931 --> 00:05:02,162 �El reloj desapareci� en los viajes al hospital! 62 00:05:06,472 --> 00:05:09,839 Pero tengo su enmohecida daga... 63 00:05:11,878 --> 00:05:15,473 su �lbum de estampillas que no vio en a�os... 64 00:05:16,649 --> 00:05:20,176 y su colecci�n de mariposas de la ni�ez. 65 00:05:21,487 --> 00:05:24,581 � Puedo quedarme con eso? 66 00:05:24,657 --> 00:05:27,751 �Adem�s de la camisa que llevo puesta, supongo! 67 00:05:27,827 --> 00:05:29,192 � Qu� voy a hacer? 68 00:05:29,262 --> 00:05:30,456 Debe tener parientes. 69 00:05:30,530 --> 00:05:35,126 No. Tengo un sobrino en Arizona... � O Nuevo M�xico? 70 00:05:35,201 --> 00:05:37,499 Pero no lo veo desde que era ni�o. 71 00:05:37,570 --> 00:05:38,867 No tengo a nadie. 72 00:05:38,938 --> 00:05:40,963 Lo siento, pero necesito su firma... 73 00:05:41,040 --> 00:05:42,769 Nada. Nada. 74 00:05:43,776 --> 00:05:47,268 Sr. Bentley, s�lo me queda mi cuenta de ahorros. 75 00:05:47,347 --> 00:05:48,678 Eso ayudar�. 76 00:05:48,748 --> 00:05:50,238 � Para el resto de mi vida? 77 00:05:50,316 --> 00:05:51,943 Le permitir� vivir un tiempo. 78 00:05:52,018 --> 00:05:53,679 N co scobvrevv vv vr�, 79 00:05:53,753 --> 00:05:56,847 y lo sabe, y Joseph Marrable lo sab�a. 80 00:05:58,191 --> 00:05:59,351 � C�mo voy a vivir? 81 00:06:02,795 --> 00:06:04,786 Necesito su firma. 82 00:06:06,966 --> 00:06:08,456 � De qu� voy a vivir? 83 00:06:09,802 --> 00:06:12,293 � Qu� debo hacer? � Qu� debo hacer? 84 00:06:19,979 --> 00:06:22,379 Su firma, Sra. Marrable. 85 00:06:47,840 --> 00:06:49,432 Tomar� la linterna. 86 00:06:52,545 --> 00:06:54,069 � Debemos hacerlo ya? 87 00:06:54,147 --> 00:06:57,844 S�. La tierra es muy seca durante el d�a, 88 00:06:57,917 --> 00:07:00,886 y el sol puede quemar las ra�ces. 89 00:07:07,927 --> 00:07:09,326 Levante eso, � quiere? 90 00:10:26,359 --> 00:10:27,656 Srta. Tinsley. 91 00:10:29,395 --> 00:10:32,364 Srta. Tinsley, �podr�a recoger el correo? 92 00:11:01,994 --> 00:11:04,326 Aqu� est� la muestra de t� que pidi�. 93 00:11:04,397 --> 00:11:05,625 � La quiere al almuerzo? 94 00:11:05,698 --> 00:11:08,428 Ya habr� tiempo para probarla. 95 00:11:08,501 --> 00:11:11,265 Por ahora, gu�rdela, 96 00:11:11,337 --> 00:11:13,532 claro que sin abrir el sobre. 97 00:11:13,606 --> 00:11:16,769 Los hind�es se han tomado la molestia de ense�arnos 98 00:11:16,842 --> 00:11:19,709 que el t� pierde su aroma si no est� sellado. 99 00:11:39,031 --> 00:11:42,125 Vaya. Qu� halagador. 100 00:11:42,201 --> 00:11:45,466 Me invitan a unirme al comit� del museo. 101 00:11:45,538 --> 00:11:47,199 El almuerzo est� listo. 102 00:11:49,308 --> 00:11:51,173 Debo hablar con Juan primero. 103 00:11:51,243 --> 00:11:53,541 � Ha cometido uno de sus disparates? 104 00:11:53,612 --> 00:11:55,637 N co s� pcovr d u� co scopcovrta 105 00:11:55,715 --> 00:11:56,977 Srta. Tinsley. 106 00:12:10,896 --> 00:12:13,831 Recuerde dejar un buen espacio para las ra�ces. 107 00:12:13,899 --> 00:12:15,924 Mi revista de jardiner�a dice 108 00:12:16,001 --> 00:12:17,969 que no hace da�o hacer un hoyo profundo. 109 00:12:19,004 --> 00:12:21,268 Lo hago profundo. 110 00:12:21,340 --> 00:12:23,968 � Cu�ndo traen el �rbol? 111 00:12:25,377 --> 00:12:28,005 El vivero hace las entregas en la tarde, 112 00:12:28,080 --> 00:12:30,776 pevrco ccomco sa be, me gusta enca vrga vrme de esco 113 00:12:30,850 --> 00:12:34,013 Tiene buena mano para las plantas. 114 00:12:35,521 --> 00:12:36,954 S�. 115 00:12:37,022 --> 00:12:40,253 Sus pinos crecen muy bien. 116 00:12:41,327 --> 00:12:42,726 Muy bien. 117 00:12:55,040 --> 00:12:56,337 No lo derrame. 118 00:12:59,879 --> 00:13:02,074 Es obvio que no tiene idea 119 00:13:02,148 --> 00:13:04,343 de lo que cuesta una botella de Grande Marnier, 120 00:13:04,416 --> 00:13:06,441 o se cuidar�a de no derramar una gota. 121 00:13:07,987 --> 00:13:10,114 Nunca lo ha probado, � verdad? 122 00:13:10,189 --> 00:13:11,178 No. 123 00:13:11,257 --> 00:13:14,090 No me gusta el licor. 124 00:13:15,494 --> 00:13:18,930 Al hablar de un cordial, usamos la pronunciaci�n francesa... 125 00:13:18,998 --> 00:13:21,933 liqueur, Srta. Tinsley. 126 00:13:22,001 --> 00:13:24,060 No deber�a ense�arle nada m�s, 127 00:13:24,136 --> 00:13:27,230 considerando lo poco que ha aprendido bajo mi tutela. 128 00:13:34,180 --> 00:13:35,772 � Podr�a apagar eso? 129 00:13:36,348 --> 00:13:38,145 Es una de sus favoritas. 130 00:13:38,684 --> 00:13:40,845 � En verdad? 131 00:13:40,920 --> 00:13:43,218 Podemos estar sin m�sica esta noche. 132 00:14:31,737 --> 00:14:34,831 � Puedo ver la secci�n financiera? 133 00:14:35,341 --> 00:14:36,330 Puede. 134 00:14:37,343 --> 00:14:38,935 � Qu� espera encontrar? 135 00:14:39,011 --> 00:14:42,447 Sus acciones no aparecen, como el d�a que las compr�. 136 00:14:42,514 --> 00:14:44,448 � C�mo se comportan? 137 00:14:44,516 --> 00:14:47,542 � Est�n subiendo o bajando? 138 00:14:47,620 --> 00:14:48,951 � C�mo voy a saberlo? 139 00:14:49,021 --> 00:14:52,422 Cre� que su corredor de bolsa la mantendr�a informada. 140 00:14:52,491 --> 00:14:54,459 Tiene cosas m�s importantes 141 00:14:54,526 --> 00:14:58,462 que rendir informes diarios de su gigantesca inversi�n. 142 00:14:59,531 --> 00:15:01,396 S� que no es mucho para Ud., 143 00:15:01,467 --> 00:15:05,403 pero representan pr�cticamente todos mis ahorros. 144 00:15:06,472 --> 00:15:09,236 Por solicitud suya, querida Srta. Tinsley, 145 00:15:09,308 --> 00:15:12,539 le llev� su enorme capital a mi corredor de bolsa. 146 00:15:12,611 --> 00:15:16,411 Bueno, cuando me dijo que sus acciones se duplicaron 147 00:15:16,482 --> 00:15:17,881 y segu�an subiendo... 148 00:15:17,950 --> 00:15:21,078 Quer�a subir a las estrellas sin pensar 149 00:15:21,153 --> 00:15:24,418 lo traicionero que puede ser un cometa que cae. 150 00:15:24,490 --> 00:15:25,923 Sin embargo... 151 00:15:25,991 --> 00:15:27,424 nco segu vr� ccon estco 152 00:15:27,493 --> 00:15:28,824 Llamar� a mi agente 153 00:15:28,894 --> 00:15:33,194 pa vra d ue vvenda sus acc cones, a p�vrd da s es necesa vr co 154 00:15:33,265 --> 00:15:36,063 No. No puedo permitirme eso. 155 00:15:37,069 --> 00:15:39,003 No, no quiero vender. 156 00:15:39,571 --> 00:15:43,439 No lo llame, Sra. Marrable, no de mi parte. Por favor. 157 00:15:43,509 --> 00:15:48,173 No lo har� si deja de retorcer sus manos sobre su dinero. 158 00:15:52,518 --> 00:15:54,315 Me ir� a mi cuarto. 159 00:15:56,088 --> 00:15:57,077 Buenas noches. 160 00:16:04,964 --> 00:16:08,456 Prometi� ayudarme a plantar mi pino. 161 00:16:08,534 --> 00:16:10,399 � Quiere hacerlo ahora? 162 00:16:10,469 --> 00:16:12,869 Adel�ntese. La alcanzar� en el jard�n. 163 00:16:37,997 --> 00:16:40,727 Esto ser�a m�s f�cil a la luz del d�a. 164 00:16:41,734 --> 00:16:44,931 El suelo es muy seco en el d�a. 165 00:16:45,004 --> 00:16:47,996 Adem�s, el sol puede quemar las ra�ces. 166 00:16:49,008 --> 00:16:51,943 Este hoyo es muy grande para ese �rbol tan peque�o. 167 00:16:53,679 --> 00:16:55,408 N co co cvreco 168 00:16:56,415 --> 00:16:57,973 Qu� contrariedad. 169 00:16:58,984 --> 00:17:01,009 M vre coj se cay�o 170 00:17:04,623 --> 00:17:06,784 - No lo veo. - Est� por all�. 171 00:17:09,461 --> 00:17:10,792 Ah� abajo. 172 00:17:47,499 --> 00:17:51,128 SANTA BIBLIA 173 00:18:16,128 --> 00:18:19,154 LA SANTA BIBLIA EDNA TINSLEY 174 00:19:30,002 --> 00:19:32,334 Mira a la t�a Claire cautivando a los hombres. 175 00:19:32,404 --> 00:19:35,896 � Qui�n no lo har�a con el collar que le dieron t� y George? 176 00:19:35,974 --> 00:19:38,534 No llevar�a a mi madre a un c�ctel. 177 00:19:38,610 --> 00:19:42,068 Elva, George y yo queremos mucho a la t�a Claire. 178 00:19:42,147 --> 00:19:44,877 Lo sabemos. Por eso le pediste que viniera a Arizona. 179 00:19:44,950 --> 00:19:48,442 Tiene mucho dinero y alguien debe cuidarla. 180 00:19:48,520 --> 00:19:50,249 T� la ayudas y la incitas. 181 00:19:50,322 --> 00:19:52,950 La t�a Claire cree en la opresi�n, � t� no? 182 00:19:53,025 --> 00:19:56,756 Espera a que el oprimido construya enfrente. 183 00:19:56,828 --> 00:19:58,853 Si los indios tienen dinero para construir, 184 00:19:58,931 --> 00:20:00,228 a George no le importar�. 185 00:20:00,299 --> 00:20:05,134 As� se mide la aristocracia hoy en d�a, � verdad, George? 186 00:20:08,574 --> 00:20:12,305 No todos los d�as puedo huir de mi esposo para ir al matin�e. 187 00:20:12,377 --> 00:20:13,867 Yo fui, querida. 188 00:20:13,946 --> 00:20:15,937 Esper� una media hora. 189 00:20:16,014 --> 00:20:18,414 No deber�as faltar a una cita conmigo, 190 00:20:18,483 --> 00:20:21,043 porque no doy segundas oportunidades. 191 00:20:21,119 --> 00:20:22,313 Qu� l�stima. 192 00:20:29,361 --> 00:20:30,885 Te escapaste. 193 00:20:30,963 --> 00:20:33,022 � Qu� pasa con la fiesta? 194 00:20:33,098 --> 00:20:34,395 Nada. Es divertida. 195 00:20:36,034 --> 00:20:38,195 Quiz� he ido a muchas en el este. 196 00:20:39,204 --> 00:20:42,332 Por eso vine a Arizona. 197 00:20:43,609 --> 00:20:45,474 � Por las rocas o las serpientes? 198 00:20:45,544 --> 00:20:47,136 Por los espacios abiertos. 199 00:20:47,212 --> 00:20:48,406 No me digas. 200 00:20:50,549 --> 00:20:53,916 Bueno, ah� afuera hay m�s desierto. 201 00:20:53,986 --> 00:20:57,012 Podr�a llevarte a dar un paseo. No nos extra�ar�n. 202 00:20:57,089 --> 00:20:58,351 Y menos mi esposa. 203 00:20:59,358 --> 00:21:02,794 No, gracias. Quiero conocer el desierto a mi forma. 204 00:21:02,861 --> 00:21:06,228 Eso era lo que ten�a en mente. 205 00:21:07,432 --> 00:21:08,592 Sola. 206 00:21:10,569 --> 00:21:13,003 Tu cu�ado nos pidi� de cuidarte. 207 00:21:14,840 --> 00:21:17,240 Fue demasiado lejos. Toda la familia. 208 00:21:17,309 --> 00:21:19,209 Quer�an ser amables con la viuda. 209 00:21:19,278 --> 00:21:21,041 � Y t� tambi�n? 210 00:21:21,113 --> 00:21:23,581 Harriet, siento que mataran a tu esposo. 211 00:21:23,649 --> 00:21:24,638 Yo... 212 00:21:25,651 --> 00:21:27,084 Vamos, � s�? 213 00:21:29,955 --> 00:21:31,445 Bueno, bueno, bueno. 214 00:21:33,025 --> 00:21:36,961 Sra. Vaughn, no creo que conozca a la t�a de George. 215 00:21:37,029 --> 00:21:40,897 El cu�ado de la Sra. Vaughn tambi�n es corredor de bolsa. 216 00:21:40,966 --> 00:21:43,628 Espero que d� mejores consejos que George. 217 00:21:43,702 --> 00:21:46,034 Las acciones que compr� para ti, subieron, t�a. 218 00:21:46,104 --> 00:21:48,732 Suben y bajan. Nunca lo suficiente para preocuparse. 219 00:21:48,807 --> 00:21:50,297 Debo irme. 220 00:21:51,510 --> 00:21:53,569 Encantada de conocerla, Sra. Marrable. 221 00:21:53,645 --> 00:21:56,239 Hab�a olvidado que tiene un ni�o que cuidar. 222 00:21:56,315 --> 00:21:58,306 Me alegra que pudieras darte un respiro. 223 00:21:58,383 --> 00:21:59,441 Adi�s. 224 00:22:00,519 --> 00:22:02,510 � Te traigo otro trago, t�a Claire? 225 00:22:02,587 --> 00:22:06,148 No, debo conducir. 226 00:22:06,224 --> 00:22:08,351 Espero que encuentres un ama de llaves. 227 00:22:08,427 --> 00:22:11,225 L�stima que tuvieras que despedir a la Sra. Tinsley. 228 00:22:11,296 --> 00:22:13,389 Es la mejor que has tenido. 229 00:22:13,465 --> 00:22:15,592 No puedo imagin�rmela ebria. 230 00:22:15,667 --> 00:22:17,430 Pero se embriagaba horrible, 231 00:22:17,502 --> 00:22:19,766 de otro modo no la hubiera despedido. 232 00:22:21,173 --> 00:22:23,835 El servicio dom�stico se est� volviendo imposible. 233 00:22:25,010 --> 00:22:27,410 Espero que no le hayas dado referencias a la Sra. Tinsley. 234 00:22:27,479 --> 00:22:30,107 No se atrevi� a pedirlas. 235 00:22:30,182 --> 00:22:33,117 Has tenido poca suerte con tus amas de llaves, t�a. 236 00:22:33,185 --> 00:22:34,174 � Lo crees? 237 00:22:34,252 --> 00:22:36,345 Creo que lo he hecho muy bien. 238 00:23:00,912 --> 00:23:04,075 � Qu� hace que este valle sea tan popular? 239 00:23:04,149 --> 00:23:06,845 Es la parte m�s bella del condado, pero est� alejada. 240 00:23:08,353 --> 00:23:10,344 Bueno, hay un vecino. 241 00:23:10,422 --> 00:23:12,652 Nadie vive ah� desde hace alg�n tiempo. 242 00:23:25,837 --> 00:23:27,930 Dej� la enfermer�a al casarme con un doctor, 243 00:23:28,006 --> 00:23:29,769 pero cuando me dej�... 244 00:23:29,841 --> 00:23:31,103 porque muri�... 245 00:23:31,176 --> 00:23:33,201 hace unos a�os, volv� a ejercer. 246 00:23:33,278 --> 00:23:35,109 Mis conocimientos estaban actualizados 247 00:23:35,180 --> 00:23:36,909 y volv� a ejercer la enfermer�a, 248 00:23:36,982 --> 00:23:40,645 y me convert� en ama de llaves, enfermera y acompa�ante. 249 00:23:40,719 --> 00:23:42,311 � Tiene referencias? 250 00:23:42,387 --> 00:23:45,652 Tres. Tuve cuatro empleos, 251 00:23:45,724 --> 00:23:48,921 pero uno de mis patrones muri�... 252 00:23:48,994 --> 00:23:51,519 de muerte natural a los 95, 253 00:23:51,596 --> 00:23:54,292 y no he podido encontrar a su hijo. 254 00:23:54,366 --> 00:23:57,460 No saque conclusiones porque me vea en esta silla. 255 00:23:57,536 --> 00:24:00,369 Es algo temporal, y no necesito una enfermera, 256 00:24:00,439 --> 00:24:02,634 aunque Ud. Prefiera ese campo. 257 00:24:03,642 --> 00:24:06,543 Bueno, espero que lo acepte como un bono extra. 258 00:24:10,315 --> 00:24:11,839 Puedo cocinar... 259 00:24:11,917 --> 00:24:16,115 desde panqueques hasta una buena carne de res. 260 00:24:16,188 --> 00:24:18,520 Siempre tengo limpia la casa. 261 00:24:18,590 --> 00:24:20,820 Presumo que hay una raz�n oculta 262 00:24:20,892 --> 00:24:23,417 pa vra d uevrevr cof vrecevr sus sevrv c cos 263 00:24:24,429 --> 00:24:25,418 � Cu�l es? 264 00:24:27,332 --> 00:24:30,199 En otras palabras, �por qu� quiero trabajar? 265 00:24:31,203 --> 00:24:34,604 Bueno, apliqu� para el trabajo, as� que lo quiero. 266 00:24:34,673 --> 00:24:37,335 � Necesita mejores razones que �sa? 267 00:24:37,409 --> 00:24:39,274 Querida, no esperar� 268 00:24:39,344 --> 00:24:41,642 que corra riesgos, � verdad? 269 00:24:43,682 --> 00:24:45,479 Bueno... 270 00:24:46,551 --> 00:24:48,519 Quiero trabajar porque... 271 00:24:48,587 --> 00:24:51,078 N ad e debe esta vr coc cosco sco es pecadco 272 00:24:51,156 --> 00:24:53,989 Adem�s, no me gusta vivir sola. 273 00:24:56,995 --> 00:25:00,294 No encuentro m�s razones, pero seguir� busc�ndolas. 274 00:25:00,365 --> 00:25:02,128 S� que no es f�cil elegir 275 00:25:02,200 --> 00:25:03,929 entre todos los candidatos. 276 00:25:04,002 --> 00:25:07,267 Le aseguro que no todas las que llamaron por tel�fono 277 00:25:07,339 --> 00:25:10,399 fueron invitadas a venir personalmente. 278 00:25:10,475 --> 00:25:14,571 Pero si me decido por Ud., las condiciones deben ser claras. 279 00:25:16,147 --> 00:25:18,240 Le doy alojamiento 280 00:25:18,316 --> 00:25:21,149 y lo estipulado en el anuncio. 281 00:25:21,219 --> 00:25:22,811 No habr� aumentos. 282 00:25:22,888 --> 00:25:27,416 El salario es muy satisfactorio, o no habr�a venido hasta aqu�. 283 00:25:27,492 --> 00:25:29,687 No le permitir� ahorrar mucho, 284 00:25:29,761 --> 00:25:32,321 y deber� estar cubierta en caso de enfermedad. 285 00:25:34,366 --> 00:25:38,325 Tengo mis ahorros. 286 00:25:40,839 --> 00:25:42,500 N co bebe, �vvevrdad? 287 00:25:46,177 --> 00:25:47,644 � Por qu� duda? 288 00:25:49,014 --> 00:25:50,709 Me molestar�a perder el empleo 289 00:25:50,782 --> 00:25:52,943 porque me tomo una copita de vino. 290 00:25:56,021 --> 00:25:57,454 Bueno... 291 00:25:57,522 --> 00:25:58,784 una cosa m�s. 292 00:25:58,857 --> 00:26:01,223 He tenido p�sima suerte con las amas de llaves 293 00:26:01,293 --> 00:26:03,557 que salieron corriendo para bodas familiares 294 00:26:03,628 --> 00:26:05,391 y a cuidar nietos enfermizos. 295 00:26:05,463 --> 00:26:07,226 � Donde qui�n ir�a yo? 296 00:26:07,299 --> 00:26:10,735 No tengo a nadie... a nadie en el mundo. 297 00:26:15,040 --> 00:26:16,871 Sra. Dimmock... 298 00:26:17,943 --> 00:26:20,468 espero que sea muy feliz aqu�. 299 00:26:22,314 --> 00:26:23,576 Bueno. 300 00:26:31,156 --> 00:26:35,217 Antes de que se vaya, �podr�a transplantar el geranio? 301 00:27:38,823 --> 00:27:40,051 Sra. Dimmock. 302 00:27:45,063 --> 00:27:46,394 � S�? 303 00:27:47,399 --> 00:27:51,665 � Podr�a traerme el nuevo folleto sobre siembra profunda? 304 00:27:54,005 --> 00:27:54,994 En un momento. 305 00:27:58,009 --> 00:28:02,036 Est� en la biblioteca con las publicaciones del gobierno. 306 00:28:02,113 --> 00:28:03,444 Lleg� ayer. 307 00:28:42,220 --> 00:28:46,122 SANTA BIBLIA 308 00:28:49,160 --> 00:28:51,151 � No lo puede encontrar? 309 00:28:53,965 --> 00:28:55,626 Ya lo encontr�. 310 00:29:17,122 --> 00:29:18,987 No considero eso ser tolerante. 311 00:29:21,126 --> 00:29:22,684 Creo que eres una santa. 312 00:29:22,761 --> 00:29:26,162 Llevas meses con ese mocoso. � C�mo lo soportas? 313 00:29:26,231 --> 00:29:28,859 � No crees que la familia de tu esposo se aprovech�? 314 00:29:28,933 --> 00:29:30,924 No. Yo me ofrec�. 315 00:29:31,002 --> 00:29:33,061 Pude alejarme de los parientes, 316 00:29:33,138 --> 00:29:34,628 de los de Ken y los m�os... 317 00:29:35,640 --> 00:29:40,441 y de las habladur�as, los chismes, las presiones. 318 00:29:41,946 --> 00:29:43,914 Para acercarme a la naturaleza. 319 00:29:43,982 --> 00:29:45,574 Quiz�s. 320 00:29:45,650 --> 00:29:47,277 � Eso...? 321 00:29:47,852 --> 00:29:50,252 � Eso tambi�n se aplica a los hombres? 322 00:29:51,656 --> 00:29:55,023 Lo siento. Creo que es muy pronto. 323 00:29:56,060 --> 00:29:58,051 No hay cuidado. Es una buena pregunta. 324 00:29:58,129 --> 00:29:59,756 Pero no tengo la respuesta. 325 00:29:59,831 --> 00:30:02,095 No pudiste venir a un mejor lugar 326 00:30:02,167 --> 00:30:04,101 si quieres tener una aventura. 327 00:30:04,169 --> 00:30:05,636 Adelante. 328 00:30:05,703 --> 00:30:08,228 - Incluso con George. - No, gracias. 329 00:30:08,306 --> 00:30:12,606 Creo que eres de las que les gusta algo permanente. 330 00:30:12,677 --> 00:30:14,338 - Si �sa es tu... - Disculpen. 331 00:30:16,347 --> 00:30:17,678 � Sra. Lawson? 332 00:30:17,749 --> 00:30:18,875 S�. 333 00:30:20,185 --> 00:30:23,621 Lo sab�a, pero no recuerdo d�nde nos conocimos. 334 00:30:23,688 --> 00:30:25,679 Quiz� no nos conocemos. 335 00:30:25,757 --> 00:30:29,090 Debemos conocernos. Sab�a su nombre. 336 00:30:29,160 --> 00:30:30,923 Soy Mike Darrah. � Puedo sentarme? 337 00:30:30,995 --> 00:30:32,792 Por favor. � No te molesta? 338 00:30:32,864 --> 00:30:34,388 No. 339 00:30:34,465 --> 00:30:38,128 � Tambi�n conoci� a la Sra. Vaughn antes? 340 00:30:38,203 --> 00:30:39,431 No he tenido el gusto. 341 00:30:40,004 --> 00:30:42,336 Ud. No vive en Tucson. 342 00:30:42,407 --> 00:30:43,897 No, soy de Phoenix. 343 00:30:43,975 --> 00:30:45,909 Vine a ver a un cliente. 344 00:30:47,545 --> 00:30:51,447 Veamos qui�n adivina lo que vende el Sr. Darrah. 345 00:30:51,516 --> 00:30:54,314 Yo dir�a... que vende propiedades. 346 00:30:57,255 --> 00:30:58,745 � Qu� dice usted? 347 00:30:59,824 --> 00:31:01,792 A la Sra. Vaughn no le gusta jugar. 348 00:31:01,860 --> 00:31:03,521 Eso dice mi esposo. 349 00:31:03,595 --> 00:31:04,857 Algunos juegos me gustan. 350 00:31:08,499 --> 00:31:09,989 N co s� d u� vvende, 351 00:31:10,068 --> 00:31:12,832 pero trabaja con las manos. 352 00:31:12,904 --> 00:31:14,769 Est� cerca. 353 00:31:14,839 --> 00:31:18,275 Tomo un auto normal y lo convierto en uno de carreras. 354 00:31:18,343 --> 00:31:19,776 - � Va a las carreras? - S�. 355 00:31:19,844 --> 00:31:21,243 Cuida a un sobrino. 356 00:31:21,613 --> 00:31:24,104 El pobre tiene asma y no le queda tiempo. 357 00:31:24,182 --> 00:31:25,649 Est� mejorando. 358 00:31:25,717 --> 00:31:27,275 Me dijiste... 359 00:31:27,352 --> 00:31:30,287 A ning�n chico de 10 a�os le gusta estar encerrado, 360 00:31:30,355 --> 00:31:35,315 especialmente si se le promete una aventura en el oeste. 361 00:31:35,393 --> 00:31:38,385 S� que no es el t�pico oeste, 362 00:31:38,463 --> 00:31:40,124 pero le gustar�n los autos. 363 00:31:40,198 --> 00:31:41,563 No ser�a el �nico. 364 00:31:41,633 --> 00:31:46,730 Me gustar�a tener en mi auto un motor mejorado. 365 00:31:46,804 --> 00:31:48,931 Ser� un gusto demostr�rselo. 366 00:31:50,441 --> 00:31:53,239 Bueno, me alegra verte de nuevo. 367 00:31:53,311 --> 00:31:55,108 - Ll�manos. - Lo har�. 368 00:31:55,179 --> 00:31:56,737 Me encargar� de la cuenta. 369 00:31:56,814 --> 00:31:58,213 Gracias. 370 00:31:59,617 --> 00:32:02,142 La llamar� la pr�xima vez que venga. 371 00:32:03,721 --> 00:32:05,780 - � Ah? - Para mostrarle mi motor. 372 00:32:07,892 --> 00:32:11,259 Bien, adi�s a los dos. 373 00:32:17,335 --> 00:32:19,098 � Qu� ocurre? 374 00:32:20,672 --> 00:32:22,503 Estaba a punto de re�r. 375 00:32:46,431 --> 00:32:48,956 � Por qu� no se sirve una? 376 00:32:50,034 --> 00:32:51,934 � Puedo? 377 00:32:52,003 --> 00:32:53,163 Por favor. 378 00:33:00,979 --> 00:33:02,139 Precioso. 379 00:33:13,658 --> 00:33:16,354 Vea mi calendario. � Tengo algo para hoy? 380 00:33:22,100 --> 00:33:24,898 Tiene una nota aqu� que no logro entender. 381 00:33:24,969 --> 00:33:28,427 Debo escribirle a mi corredor de bolsa en Chicago. 382 00:33:28,506 --> 00:33:31,441 Es un hombre maravilloso, de la vieja escuela. 383 00:33:31,509 --> 00:33:33,568 No le gusta mucho escribir, 384 00:33:33,644 --> 00:33:35,874 pevrco nu nca se ed u vvcoca ccon as acc cones 385 00:33:35,947 --> 00:33:38,438 � Su sobrino es un corredor de bolsa? 386 00:33:38,516 --> 00:33:40,780 Nada como mi hombre en Chicago. 387 00:33:40,852 --> 00:33:42,843 Es un encanto. Me hizo una fortuna. 388 00:33:42,920 --> 00:33:43,909 Claro. 389 00:33:51,195 --> 00:33:55,029 No conoce la palabra para fiebre de loro, � o s�? 390 00:33:56,501 --> 00:33:57,991 Psitacosis. 391 00:34:01,139 --> 00:34:05,508 Es maravilloso tener un conocimiento enciclop�dico. 392 00:34:10,815 --> 00:34:13,306 No sabe c�mo se deletrea, � o s�? 393 00:34:15,153 --> 00:34:18,486 P-S-l-T-A... 394 00:34:19,490 --> 00:34:21,617 � De qui�n es ese perro? 395 00:34:27,331 --> 00:34:28,798 �Chloe! 396 00:34:29,300 --> 00:34:30,961 �Vete de aqu�! 397 00:34:40,812 --> 00:34:42,439 �No le haga da�o! 398 00:34:44,148 --> 00:34:45,513 � Qui�n eres? 399 00:34:45,583 --> 00:34:48,017 James Vaughn. � D�nde est� el l�mite? 400 00:34:48,086 --> 00:34:49,075 �Jim! 401 00:34:49,153 --> 00:34:50,780 Lo siento mucho. 402 00:34:50,855 --> 00:34:53,255 Jim ha le�do sobre las tierras de los indios, 403 00:34:53,324 --> 00:34:54,484 y �l... 404 00:34:54,559 --> 00:34:56,959 Nos mudamos a la caba�a por 3 meses. 405 00:34:57,028 --> 00:35:00,054 �Me recuerda? Nos conocimos donde los Lawson. 406 00:35:00,131 --> 00:35:01,496 Me llamo Harriet Vaughn. 407 00:35:01,566 --> 00:35:05,195 No sab�a que la caba�a estaba para la renta. 408 00:35:05,269 --> 00:35:06,896 Preg�ntale si Chloe le pertenece. 409 00:35:06,971 --> 00:35:07,960 � Chloe? 410 00:35:08,039 --> 00:35:10,098 As� llam� a la perra. 411 00:35:10,174 --> 00:35:11,971 Chloe es un perro callejero. 412 00:35:12,043 --> 00:35:13,601 Entonces podemos qued�rnoslo. 413 00:35:13,678 --> 00:35:15,509 N co na vr�s esco, 414 00:35:15,580 --> 00:35:18,344 y si esa perra se aparece de nuevo, 415 00:35:18,416 --> 00:35:20,611 no la animar� a quedarse. 416 00:35:20,685 --> 00:35:23,620 Espero que eso no fuera una orden, Sra. Marrable. 417 00:35:23,688 --> 00:35:26,521 Si no quiere el perro cerca, podemos arreglarlo... 418 00:35:26,591 --> 00:35:30,083 No he cuidado con tanto esmero mi jard�n 419 00:35:30,161 --> 00:35:34,188 para que esa maldita perra vagabunda lo arruine. 420 00:35:44,675 --> 00:35:47,769 Los vecinos no siempre congenian de inmediato. 421 00:35:47,845 --> 00:35:49,972 La Sra. Marrable no tiene perro hace a�os. 422 00:35:54,118 --> 00:35:55,346 � Podemos qued�rnoslo? 423 00:35:55,419 --> 00:35:58,616 Lo mantendremos fuera de este jard�n o tendremos l�os. 424 00:35:58,689 --> 00:36:01,055 Ni siquiera sabe qu� clase de perro es... 425 00:36:01,125 --> 00:36:03,787 si es macho o hembra. 426 00:36:03,861 --> 00:36:06,887 Rose Hull cuid� y aliment� siempre a Chloe. 427 00:36:06,964 --> 00:36:07,953 � Rose...? 428 00:36:08,032 --> 00:36:10,865 Hull. Viv�a ah� antes de ser mi ama de llaves. 429 00:36:10,935 --> 00:36:12,926 Es raro que no se llevara la perra. 430 00:36:13,004 --> 00:36:15,905 �No era su perra! Ya le dije, es una vagabunda. 431 00:36:15,973 --> 00:36:18,999 Fue muy astuta al no venir luego de que Rose se fue. 432 00:36:19,076 --> 00:36:21,203 Bueno, � Rose Hull...? 433 00:36:21,279 --> 00:36:24,976 George, alguien se mud� a la caba�a. 434 00:36:25,049 --> 00:36:26,983 Pudiste comprarla 435 00:36:27,051 --> 00:36:28,916 cuando Rose Hull dej� de pagar. 436 00:36:30,788 --> 00:36:32,016 Alhona es del banco. 437 00:36:33,191 --> 00:36:36,183 No sab�a que alguien quisiera vivir ah�. 438 00:36:36,260 --> 00:36:38,854 Debo tener privacidad, George. 439 00:36:39,931 --> 00:36:41,865 Recurre a tus amigos del banco. 440 00:36:41,933 --> 00:36:44,060 � No me dijiste que eran un club? 441 00:36:44,135 --> 00:36:46,296 � Uno para todos y todos para ninguno? 442 00:36:49,774 --> 00:36:53,210 Ven ac�. Vamos. Vamos. 443 00:37:43,127 --> 00:37:47,086 CORREO DE EUA 444 00:37:55,172 --> 00:37:56,400 Hola. 445 00:37:56,474 --> 00:37:57,463 Hola. 446 00:38:08,286 --> 00:38:10,880 INDUSTRIAS SABRE TUCSON, ARIZONA 447 00:38:20,831 --> 00:38:22,128 ...explicarme. 448 00:38:22,199 --> 00:38:24,895 Entrar� al mismo concurso que la Sra. Marrable. 449 00:38:24,969 --> 00:38:27,130 No puede saber... No le gustar�a... 450 00:38:27,204 --> 00:38:29,604 Por eso env�o mi can'ta de su buz�n. 451 00:38:29,674 --> 00:38:31,972 S�lo piden una tarjeta en blanco. 452 00:38:32,043 --> 00:38:34,034 Las primeras cien en llegar 453 00:38:34,111 --> 00:38:36,739 reciben un espejo de maquillaje con lucecitas. 454 00:38:38,382 --> 00:38:40,213 � C�mo sabr�n d�nde enviarlo? 455 00:38:40,284 --> 00:38:41,876 No tiene remitente. 456 00:38:44,488 --> 00:38:47,048 � D�nde tengo la cabeza? 457 00:38:47,124 --> 00:38:49,615 Vaya. 458 00:39:12,350 --> 00:39:15,114 DIRECCl�N ERRADA 459 00:39:28,466 --> 00:39:30,525 �Me da mi correo, por favor? 460 00:39:30,601 --> 00:39:33,900 A menos que nuestra vecina la necesite m�s tiempo. 461 00:39:33,971 --> 00:39:36,906 Lo siento. No sab�a que ya se hab�a levantado. 462 00:39:36,974 --> 00:39:38,874 Parece una joven muy agradable. 463 00:39:38,943 --> 00:39:40,934 � Preferir�a trabajar para ella? 464 00:39:42,980 --> 00:39:45,107 S�lo estaba siendo amable, es todo. 465 00:39:48,486 --> 00:39:49,851 Estoy segura. 466 00:39:49,920 --> 00:39:52,411 Ponen m�s esencia en las muestras de jab�n 467 00:39:52,490 --> 00:39:56,586 que en los productos que ponen a la venta. 468 00:39:57,995 --> 00:39:59,587 P�ngala en el armario. 469 00:39:59,663 --> 00:40:02,188 Hay tantas almacenadas que podr�a abrir una tienda. 470 00:40:02,266 --> 00:40:03,961 � Sugiere que se la d� 471 00:40:04,034 --> 00:40:06,832 a su nueva amiga que vive al frente? 472 00:40:15,513 --> 00:40:17,913 �Gan�! �Gan�! 473 00:40:17,982 --> 00:40:21,577 Soy la ganadora de... 474 00:40:22,086 --> 00:40:24,316 Bueno... s�lo es el tercer premio. 475 00:40:24,388 --> 00:40:27,585 A pesar de todo, deleite sus ojos con esto. 476 00:40:28,993 --> 00:40:31,427 �$25! � Qu� concurso era? 477 00:40:31,495 --> 00:40:33,656 �En 50 palabras o menos, 478 00:40:33,731 --> 00:40:35,722 hice un inspirado recuento 479 00:40:35,800 --> 00:40:40,396 de de c�mo cautiv� a mi �ltimo novio! 480 00:40:43,541 --> 00:40:47,705 Voy a inscribirme a todo concurso de adolescentes. 481 00:40:48,779 --> 00:40:50,269 N co espevra ba 482 00:40:53,083 --> 00:40:56,883 DIRECCl�N ERRADA Srta. Edna Tinsley clo Marrable 483 00:40:56,954 --> 00:41:00,321 Deb� decirle al can'tero que no hay nadie con ese nombre. 484 00:41:01,826 --> 00:41:04,317 Las oficinas de correo cometen errores. 485 00:41:04,395 --> 00:41:07,796 No es grave. Fue su direcci�n alguna vez. 486 00:41:10,367 --> 00:41:14,064 "Querida Edna, tu llamada de anoche fue muy confusa. 487 00:41:14,138 --> 00:41:17,630 No pude saber qu� te molestaba..." 488 00:41:21,612 --> 00:41:24,445 "Por favor, ll�mame cuando puedas hablar. 489 00:41:24,515 --> 00:41:27,416 Como siempre, A.L." 490 00:41:30,888 --> 00:41:32,412 Su desayuno est� listo. 491 00:41:33,991 --> 00:41:34,980 Gracias. 492 00:42:18,335 --> 00:42:20,064 � Cu�nto te quedar�s? 493 00:42:20,137 --> 00:42:22,435 Otro par de meses. 494 00:42:22,506 --> 00:42:24,633 Arrendamos la caba�a. 495 00:42:24,708 --> 00:42:26,608 Pero t� lo sabes. 496 00:42:26,677 --> 00:42:28,201 � Te gusta el lugar? 497 00:42:29,647 --> 00:42:31,672 Es genial para Jim. Y para m� tambi�n. 498 00:42:31,749 --> 00:42:34,616 Me alegra que me lo dijeras. 499 00:42:35,786 --> 00:42:38,084 Seguro que el arriendo puede extenderse. 500 00:42:39,390 --> 00:42:42,689 Tal vez me quede m�s tiempo. 501 00:42:46,196 --> 00:42:48,130 Tal vez. 502 00:43:29,673 --> 00:43:31,903 Mira lo que tengo para ti. 503 00:43:33,477 --> 00:43:34,501 Vamos. 504 00:43:34,678 --> 00:43:36,407 Vamos. Chloe. 505 00:43:36,580 --> 00:43:38,445 Vamos. Vamos, Chloe. 506 00:43:38,515 --> 00:43:41,075 �Delicioso! Ven, ven. 507 00:43:41,151 --> 00:43:43,176 Ven por �l. 508 00:43:43,354 --> 00:43:44,343 Vamos. 509 00:43:48,025 --> 00:43:50,994 Chloe, � vas a venir? 510 00:43:52,997 --> 00:43:54,021 Vamos, Chloe. 511 00:43:57,534 --> 00:43:58,626 Ven por �l. 512 00:44:00,137 --> 00:44:01,627 Vamos, vamos. 513 00:44:10,481 --> 00:44:11,812 � Vas a venir? 514 00:44:16,487 --> 00:44:18,216 Eres un buen perro. 515 00:45:59,523 --> 00:46:03,186 � Se dio cuenta que ya pas� la hora del c�ctel? 516 00:46:03,260 --> 00:46:06,661 � S�? Aqu� est� su margarita. 517 00:46:08,298 --> 00:46:11,529 Estoy algo lenta. No tengo experiencia con el fais�n. 518 00:46:11,602 --> 00:46:13,832 Cuando la contrat�, me hizo creer 519 00:46:13,904 --> 00:46:16,236 que era una buena cocinera 520 00:46:16,306 --> 00:46:20,606 que no se retrasar�a por cocinar un tipo de ave diferente. 521 00:46:21,612 --> 00:46:23,603 S�lo me atras� unos minutos. 522 00:46:23,680 --> 00:46:26,410 La puntualidad es esencial para la comodidad, 523 00:46:26,483 --> 00:46:29,281 y no pienso renunciar a eso por su culpa. 524 00:46:29,353 --> 00:46:32,413 He estado preparando un comida deliciosa, 525 00:46:32,489 --> 00:46:35,390 y no puedo terminarla con todas las interrupciones... 526 00:46:35,459 --> 00:46:37,791 No levante la voz. 527 00:46:37,861 --> 00:46:39,920 Quisiera que me escuchara una sola vez. 528 00:46:39,997 --> 00:46:43,262 �Si quiere vivir como una duquesa o una princesa, 529 00:46:43,333 --> 00:46:45,324 aprenda a comportarse como una! 530 00:46:46,837 --> 00:46:50,637 Deb� saber que �sta ser�a mi recompensa 531 00:46:50,707 --> 00:46:54,700 pcovr sevr m�s ccons devrada y pac ente ccon usted 532 00:46:54,778 --> 00:46:57,303 que con las anteriores amas de llaves. 533 00:46:57,381 --> 00:46:59,212 � Cu�nto estuvieron con Ud.? 534 00:46:59,283 --> 00:47:01,478 Ninguna me dej�. 535 00:47:01,552 --> 00:47:03,247 �Me est� amenazando? 536 00:47:04,288 --> 00:47:05,277 � Bien? 537 00:47:06,657 --> 00:47:08,181 � Lo est� haciendo? 538 00:47:11,962 --> 00:47:13,020 No. 539 00:47:14,331 --> 00:47:17,300 No, no la amenazaba con irme, no. 540 00:47:19,303 --> 00:47:21,794 No la culpar�a si me despide ahora mismo. 541 00:47:21,872 --> 00:47:24,033 Bueno... 542 00:47:25,142 --> 00:47:29,636 Admito que me sent� tentada a hacerlo, 543 00:47:29,713 --> 00:47:32,113 pero me di cuenta 544 00:47:32,182 --> 00:47:36,278 que lo que parec�a irrespeto, o amotinamiento, 545 00:47:36,353 --> 00:47:40,653 fue s�lo un arrebato de mal genio. 546 00:47:41,658 --> 00:47:43,922 Mi temperamento me perder�. 547 00:47:43,994 --> 00:47:47,794 Siempre me lo han dicho. 548 00:47:47,865 --> 00:47:49,890 Si sigo enoj�ndome con frecuencia, 549 00:47:49,967 --> 00:47:51,832 perder� a mis amigos. 550 00:47:52,836 --> 00:47:56,499 Me ha disgustado tanto la procesi�n 551 00:47:56,573 --> 00:47:59,269 de las mujeres hip�critas y aburridas 552 00:47:59,343 --> 00:48:00,810 que han pasado por aqu� 553 00:48:00,878 --> 00:48:04,075 que un poco de ardent�a es un cambio bienvenido. 554 00:48:05,782 --> 00:48:08,148 He estado pensando en las otras. 555 00:48:08,218 --> 00:48:10,083 Las enfermeras lo hacemos. 556 00:48:11,455 --> 00:48:15,152 Si una sabe d�nde se equivoc� la anterior, 557 00:48:15,225 --> 00:48:18,592 est� menos propensa a cometer los mismos errores. 558 00:48:18,662 --> 00:48:20,391 No hay peligro. 559 00:48:20,464 --> 00:48:23,262 La Srta. Tinsley era una mujer tediosa, 560 00:48:23,333 --> 00:48:26,325 con una falta de buen gusto incre�ble. 561 00:48:27,738 --> 00:48:28,727 Oh. 562 00:48:32,976 --> 00:48:34,637 � Por eso se deshizo de ella? 563 00:48:36,246 --> 00:48:38,407 No. No, fue... 564 00:48:39,416 --> 00:48:42,408 fue su devoci�n al alcohol 565 00:48:42,486 --> 00:48:44,920 lo que hizo que nos separ�ramos. 566 00:48:46,924 --> 00:48:50,155 � Est� diciendo que beb�a demasiado? 567 00:48:50,227 --> 00:48:54,425 No har�a una afirmaci�n as� s�lo por un hecho aislado. 568 00:48:56,667 --> 00:48:59,534 Lo que tuve que hacer para limpiar su cuarto 569 00:48:59,603 --> 00:49:01,969 de ese penetrante olor a ginebra. 570 00:49:02,039 --> 00:49:04,803 Y una vez se tropez� con esta mesa, 571 00:49:04,875 --> 00:49:07,002 derribando toda la vajilla al suelo, 572 00:49:07,077 --> 00:49:09,045 y toda la cristaler�a, 573 00:49:09,112 --> 00:49:11,876 y luego atraves� la ventana con su pu�o. 574 00:49:11,949 --> 00:49:15,783 �Las obscenidades que sal�an de su boca en esos momentos! 575 00:49:15,852 --> 00:49:21,017 Eran propias de un marinero que no saliera nunca del mar. 576 00:49:21,091 --> 00:49:26,996 Sin duda las aprendi� de hombres de esa cala�a. 577 00:49:27,998 --> 00:49:28,987 � Hombres? 578 00:49:29,066 --> 00:49:31,227 A su edad, 579 00:49:31,301 --> 00:49:33,565 sal�a con extra�os 580 00:49:33,637 --> 00:49:36,128 que la llamaban a medianoche, 581 00:49:36,206 --> 00:49:38,197 que le escrib�an can'tas. 582 00:49:39,209 --> 00:49:42,372 S�, preferir�a olvidar que estuvo aqu�, querida. 583 00:49:43,814 --> 00:49:47,443 Ha tenido experiencias bastante extra�as. 584 00:49:47,517 --> 00:49:49,485 Desde luego... 585 00:49:50,854 --> 00:49:54,312 contratar a una mujer por un aviso es riesgoso. 586 00:49:54,391 --> 00:49:56,723 � C�mo hace la selecci�n? 587 00:49:56,793 --> 00:50:01,093 Tengo en cuenta su experiencia, sus referencias. 588 00:50:01,164 --> 00:50:04,099 Podr�a ser peligroso, viviendo en el desierto, 589 00:50:04,167 --> 00:50:05,964 sin ninguna protecci�n. 590 00:50:06,036 --> 00:50:08,004 Nunca he sentido miedo de la gente. 591 00:50:17,848 --> 00:50:19,406 � No est� delicioso? 592 00:50:24,521 --> 00:50:28,013 � No cree que tiene un sabor amargo? 593 00:50:29,159 --> 00:50:30,786 � Lo tiene? 594 00:50:32,863 --> 00:50:34,592 Eso me temo. 595 00:50:34,664 --> 00:50:37,531 Un sabor claramente amargo. 596 00:50:38,535 --> 00:50:40,196 � Es del supermercado? 597 00:50:42,372 --> 00:50:43,999 El fais�n es algo dif�cil 598 00:50:44,074 --> 00:50:46,634 de hallar en el supermercado. 599 00:50:46,710 --> 00:50:49,474 Estos me los trajo George. 600 00:50:54,084 --> 00:50:55,779 Oh. 601 00:50:59,156 --> 00:51:00,680 � Qu� ocurre? 602 00:51:00,757 --> 00:51:02,554 � No va a comer? 603 00:51:04,928 --> 00:51:07,488 Es mejor que tenga cuidado. 604 00:51:07,564 --> 00:51:09,930 He visto muchas cosas como enfermera, 605 00:51:10,000 --> 00:51:12,366 especialmente cuando hay dinero de por medio. 606 00:51:15,839 --> 00:51:17,830 No termin� lo que iba a decir. 607 00:51:18,408 --> 00:51:20,603 Me quitaron un caso 608 00:51:20,677 --> 00:51:22,838 de un paciente que mostr� mejor�a. 609 00:51:22,913 --> 00:51:27,179 El doctor quer�a que me quedara, pero no la familia. 610 00:51:27,250 --> 00:51:31,311 Cuando muri� el paciente... 611 00:51:33,824 --> 00:51:36,258 Disc�lpeme por pensar si no fue... 612 00:51:37,260 --> 00:51:38,852 � anormal? 613 00:51:47,537 --> 00:51:49,630 George y Julia. 614 00:51:56,213 --> 00:51:58,443 �Qu� idea tan tonta! 615 00:51:58,515 --> 00:52:02,212 Se permite muchas fantas�as. 616 00:52:02,285 --> 00:52:04,879 La gente no anda matando a la gente. 617 00:52:07,324 --> 00:52:10,418 Quiz� no sea tan dif�cil como lo piensa. 618 00:52:13,830 --> 00:52:15,422 No es muy perceptiva 619 00:52:15,499 --> 00:52:19,094 al minimizar el valor que se necesita para matar. 620 00:52:20,103 --> 00:52:21,092 � Valor? 621 00:52:21,171 --> 00:52:24,538 Es s�lo arrojo con algo de crueldad. 622 00:52:26,343 --> 00:52:27,605 Se equivoca. 623 00:52:27,677 --> 00:52:32,341 Se necesita el valor que nace de la fortaleza interna. 624 00:52:32,415 --> 00:52:35,316 Mi padre me dijo eso, y ten�a autoridad, 625 00:52:35,385 --> 00:52:38,877 porque pas� toda su vida en la milicia. 626 00:52:38,955 --> 00:52:42,391 Se necesita un valor extraordinario. 627 00:52:54,037 --> 00:52:57,803 Si no tiene miedo, �por qu� no se come su fais�n? 628 00:53:01,144 --> 00:53:03,339 Perd� el apetito, Sra. Dimmock. 629 00:53:16,993 --> 00:53:18,187 Industnias Sabne. 630 00:53:18,261 --> 00:53:22,027 Soy la Sra. Claire Marrable desde Tucson. 631 00:53:22,098 --> 00:53:24,931 Le dieron una can'ta de referencia a la Sra. Dimmock, 632 00:53:25,001 --> 00:53:26,662 que es mi empleada ahora. 633 00:53:26,736 --> 00:53:29,933 Quisiera verificar si trabaj� para Uds. 634 00:53:30,006 --> 00:53:32,167 Y que lo hizo a satisfacci�n. 635 00:53:33,176 --> 00:53:36,009 Trabaj� para mi madre por m�s de dos a�os. 636 00:53:36,079 --> 00:53:37,706 Una mujer maravillosa. 637 00:53:37,781 --> 00:53:40,272 Le dir�... Tiene un temperamento irland�s, 638 00:53:40,350 --> 00:53:42,341 y si sale a flote, tenga cuidado. 639 00:53:42,419 --> 00:53:43,977 Gracias. 640 00:53:44,054 --> 00:53:47,023 Con gusto. Sna. Mannable. Tiene suente de tenenla. 641 00:53:47,090 --> 00:53:48,182 Adi�s. 642 00:53:54,531 --> 00:53:57,022 Est�s temblando. Tranquil�zate, � s�? 643 00:53:57,100 --> 00:53:59,193 La reina de espadas no volver� pronto. 644 00:54:00,270 --> 00:54:02,568 No me gusta correr riesgos. 645 00:54:02,639 --> 00:54:04,300 Dijiste que fueron a cenar. 646 00:54:04,374 --> 00:54:07,400 No te quiero aqu�. Te dije que me comunicar�a. 647 00:54:07,477 --> 00:54:11,038 �Ya tuve con las postales en blanco y este misterio! 648 00:54:11,114 --> 00:54:14,311 T� sales de aqu� y te vas conmigo a casa. 649 00:54:14,384 --> 00:54:15,874 No puedes seguir con esto. 650 00:54:15,952 --> 00:54:18,750 No me han descubierto a�n y no lo har�n si no me delatas. 651 00:54:18,822 --> 00:54:20,255 No tienes la fuerza... 652 00:54:20,323 --> 00:54:23,258 - Nunca me sent� m�s fuerte. ...ni el entrenamiento. 653 00:54:23,326 --> 00:54:25,760 No aprecias mi talento. 654 00:54:32,636 --> 00:54:34,399 Debo quedarme. 655 00:54:34,471 --> 00:54:37,770 Puedes pensar que esto es un juego, 656 00:54:37,841 --> 00:54:42,938 pero no me pidas que me vaya. �No lo hagas! 657 00:54:43,013 --> 00:54:45,607 Esas postales fueron idea tuya. 658 00:54:48,051 --> 00:54:50,281 Necesitaba saber que estabas bien. 659 00:54:50,353 --> 00:54:53,186 Si te estorban, dejar� de envi�rtelas. 660 00:54:57,560 --> 00:54:59,790 D�jame llevar la estatua, t�a Claire. 661 00:54:59,863 --> 00:55:02,730 Debes dejar de culparte por la Srta. Tinsley. 662 00:55:02,799 --> 00:55:05,393 � C�mo hacerlo? Fue mi culpa. 663 00:55:05,468 --> 00:55:07,959 No quer�a decir lo que dije, 664 00:55:08,038 --> 00:55:09,972 pero lo dije. 665 00:55:10,040 --> 00:55:13,874 N co vvcoy a da vrme pcovr vvenc da nasta sa bevr d�onde est� 666 00:55:13,943 --> 00:55:18,243 Mi instinto me dice que algo le pas� aqu�. 667 00:55:18,315 --> 00:55:19,907 N co sad ues cconc us cones 668 00:55:19,983 --> 00:55:21,883 No es s�lo la Biblia. 669 00:55:21,951 --> 00:55:25,443 Las amas de llaves desaparecen por encanto. 670 00:55:25,522 --> 00:55:28,685 �Y no la has o�do hablar sobre el valor para matar! 671 00:55:28,758 --> 00:55:30,282 Salgamos de aqu�. 672 00:55:32,595 --> 00:55:34,620 Quiero que hagas algo por m�. 673 00:55:34,698 --> 00:55:35,995 Ayudarte a empacar. 674 00:55:36,066 --> 00:55:38,227 Ve al First National Bank en Phoenix. 675 00:55:38,301 --> 00:55:40,963 Averigua si Edna tiene dinero en su cuenta. 676 00:55:41,037 --> 00:55:42,800 No puedo ir a un banco... 677 00:55:42,872 --> 00:55:44,567 Hallar�s la forma. 678 00:55:46,509 --> 00:55:47,908 Por favor. 679 00:55:48,912 --> 00:55:51,745 Luego, har� lo que digas. 680 00:55:51,815 --> 00:55:54,249 Dejar� esta casa. � Es te parece bien? 681 00:55:54,317 --> 00:55:56,512 �Y tambi�n quiero... 682 00:55:56,586 --> 00:55:58,110 su direcci�n! 683 00:56:01,391 --> 00:56:03,256 Ve. �Ve! 684 00:56:03,793 --> 00:56:05,920 - � Y tus zapatos? - �Espera! �Mis zapatos! 685 00:56:09,632 --> 00:56:11,532 � No entrar�n a tomar algo? 686 00:56:11,601 --> 00:56:14,297 Gracias, t�a Claire, pero debemos irnos. 687 00:56:14,371 --> 00:56:15,565 Muy bien. 688 00:56:15,638 --> 00:56:19,233 Y gracias por atenderme con tanta magnificencia. 689 00:56:19,309 --> 00:56:20,833 �Me llamar�n pronto? 690 00:56:20,910 --> 00:56:21,899 Lo haremos. 691 00:56:21,978 --> 00:56:23,036 Adi�s. 692 00:56:31,654 --> 00:56:33,144 Olvid� despedirme. 693 00:56:34,157 --> 00:56:36,591 � Segura que no quieres ir al juego de polo 694 00:56:36,659 --> 00:56:38,354 donde los Bennet? 695 00:56:38,428 --> 00:56:42,023 A la t�a Claire no le gusta el polo. Lo sabes, George. 696 00:56:42,098 --> 00:56:45,261 De todos modos, gracias, George. Adi�s. 697 00:56:45,335 --> 00:56:46,324 Gracias. 698 00:57:12,829 --> 00:57:18,028 Vaya. Deb� quedarme dormida. 699 00:57:19,636 --> 00:57:22,127 � Se divirti� en la feria? 700 00:57:23,540 --> 00:57:26,236 � Por qu� le diste la estatua m�s costosa? 701 00:57:26,309 --> 00:57:28,573 Es una inversi�n a largo plazo, Julia. 702 00:57:28,645 --> 00:57:32,137 � Estamos seguros que la t�a es una inversi�n s�lida? 703 00:57:32,215 --> 00:57:34,775 � Porque nunca paga cuando est� con nosotros? 704 00:57:34,851 --> 00:57:36,216 Cree que somos ricos. 705 00:57:36,286 --> 00:57:38,220 Somos muy listos, la enga�amos. 706 00:57:38,288 --> 00:57:40,051 Pero ella puede hacer lo mismo. 707 00:57:52,669 --> 00:57:56,070 Podemos darle la informaci�n, Sr. Darrah. 708 00:57:56,139 --> 00:57:59,905 El saldo de la Srta. Tinsley es de $32.83. 709 00:57:59,976 --> 00:58:02,342 SRTA. TINSLEY CUIDADORA DE MARRABLE 710 00:58:02,412 --> 00:58:05,404 � Retir� $9000 el 5 de marzo? 711 00:58:05,482 --> 00:58:07,950 S�. Retir� el dinero en efectivo. 712 00:58:08,017 --> 00:58:09,814 � Tiene su �ltima direcci�n? 713 00:58:09,886 --> 00:58:11,353 S�, est� en la tarjeta. 714 00:58:11,421 --> 00:58:13,889 "Cuidadora de Marrable, Ruta 3, Tucson". 715 00:58:15,325 --> 00:58:17,384 - Gracias. - Est� bien. 716 00:58:19,596 --> 00:58:23,191 S�, la Sra. Marrable es inmensamente rica. 717 00:58:23,266 --> 00:58:27,862 Dudo que las carreras de autos le interesen a la t�a Claire, 718 00:58:27,937 --> 00:58:29,370 pero ella te llevar�. 719 00:58:29,439 --> 00:58:31,600 Si todas las ganancias van a su caridad india, 720 00:58:31,674 --> 00:58:33,301 deber�a ir. 721 00:58:33,376 --> 00:58:36,470 Aunque no lo haga, me encanta que me llamaras. 722 00:58:44,988 --> 00:58:47,684 �Harriet! �Ven ac�! 723 00:58:49,492 --> 00:58:50,618 �Ven ac�! 724 00:58:53,663 --> 00:58:54,960 Mira. 725 00:59:02,939 --> 00:59:09,344 Vaya, es muy magn�nimo de su parte, Sr. Darrah. 726 00:59:09,412 --> 00:59:11,607 Si pudiera usar su tel�fono, 727 00:59:11,681 --> 00:59:13,444 podr�a llamar al gerente 728 00:59:13,516 --> 00:59:15,211 y ver las fechas disponibles. 729 00:59:15,285 --> 00:59:16,582 Por favor. 730 00:59:18,021 --> 00:59:19,010 � S�? 731 00:59:21,457 --> 00:59:22,856 Gracias. 732 00:59:24,627 --> 00:59:26,857 Mi ama de llaves le mostrar� el tel�fono. 733 00:59:26,930 --> 00:59:28,795 Sra. Dimmock, �l es el Sr. Darrah. 734 00:59:28,865 --> 00:59:30,332 Desea hacer una llamada. 735 00:59:30,400 --> 00:59:33,927 Claro. Por aqu�, por favor... No capt� el nombre. 736 00:59:34,003 --> 00:59:34,992 Darrah. 737 00:59:42,645 --> 00:59:46,081 � Por qu� no me hab�as presentado al Sr. Darrah? 738 00:59:46,149 --> 00:59:48,583 N cos cconcoc mcos nace pcocco 739 00:59:48,651 --> 00:59:51,347 George no lo conoce a�n. 740 00:59:51,421 --> 00:59:52,979 "La Srta. Tinsley retir� $9000. 741 00:59:53,056 --> 00:59:54,614 �ltima direcci�n... clo Marrable". 742 00:59:54,691 --> 00:59:58,092 � Podr�as decirle a George que me llame hoy, Julia? 743 00:59:58,161 --> 00:59:59,150 Claro. 744 00:59:59,228 --> 01:00:01,162 Debo hablarle de las acciones, 745 01:00:01,230 --> 01:00:03,164 que no hacen m�s que bajar. 746 01:00:03,232 --> 01:00:04,392 El Sr. Jonson. 747 01:00:04,467 --> 01:00:06,992 Han perdido puntos todos los d�as, 748 01:00:07,070 --> 01:00:08,435 y me preocupan mucho. 749 01:00:08,504 --> 01:00:11,871 - Bueno, es... - �Empaca, t�a Alice! 750 01:00:11,941 --> 01:00:14,000 �Hablo en serio! �Vas a Phoenix conmigo! 751 01:00:14,077 --> 01:00:15,635 ...las acciones bajan... 752 01:00:15,712 --> 01:00:17,077 Prometiste que si... 753 01:00:17,146 --> 01:00:19,478 Prometiste que si te consegu�a esa informaci�n... 754 01:00:19,549 --> 01:00:21,141 Deja de susurrar. 755 01:00:22,919 --> 01:00:25,217 � Qu� har�s exactamente? 756 01:00:25,288 --> 01:00:26,277 �Quiero saberlo! 757 01:00:26,356 --> 01:00:28,153 ...un consejo sobre las acciones. 758 01:00:28,224 --> 01:00:31,751 Las acciones suben y bajan muy r�pido algunas veces. 759 01:00:31,828 --> 01:00:34,524 As� es el mercado para ti, t�a Claire. 760 01:00:34,597 --> 01:00:37,065 Le dije a George que vendiera. 761 01:00:37,133 --> 01:00:39,260 Lo pospuso hasta que fue muy tarde. 762 01:00:40,269 --> 01:00:41,759 �Te ir�s conmigo! 763 01:00:41,838 --> 01:00:44,398 Te ver� en el mercado en la Ruta 4, 764 01:00:44,474 --> 01:00:46,465 a las nueve de la ma�ana. 765 01:00:46,542 --> 01:00:49,705 Y no me falles, t�a Alice, te lo digo en serio. 766 01:00:49,779 --> 01:00:54,341 S�, ya veo. No, est� bien. Volver� a llamar luego. 767 01:00:54,417 --> 01:00:55,850 S�, gracias. 768 01:00:59,656 --> 01:01:01,180 �Hablo en serio! 769 01:01:03,426 --> 01:01:05,724 - � Podr�as servir? - Con gusto. 770 01:01:05,795 --> 01:01:09,390 Es mejor perecer que no mantener las apariencias. 771 01:01:09,465 --> 01:01:13,128 Es un rasgo que George hered� de su abuelo, mi padre. 772 01:01:13,202 --> 01:01:15,193 Pocos entendimos a pap�. 773 01:01:15,271 --> 01:01:18,399 Fue un caballero de estilo, de verdadero estilo. 774 01:01:19,475 --> 01:01:23,172 �sa es la palabra que buscaba, "estilo". 775 01:01:23,246 --> 01:01:25,806 Eso es lo que Ud. Tiene, Sra. Marrable, estilo. 776 01:01:25,882 --> 01:01:28,282 Gracias. Espero que as� sea. 777 01:01:28,351 --> 01:01:30,012 Y talento para las cosas. 778 01:01:30,086 --> 01:01:32,145 Ojal� lo tuviera. 779 01:01:33,456 --> 01:01:35,822 Quisiera tener su talento para el dinero. 780 01:01:40,129 --> 01:01:44,031 No creo haberla o�do mencionar el dinero antes. 781 01:01:44,100 --> 01:01:48,469 Pero no es un talento, querida Sra. Dimmock. 782 01:01:48,538 --> 01:01:50,665 No soy una mujer ambiciosa, 783 01:01:50,740 --> 01:01:55,803 pero me molesta ver lo poco que produce mi dinero. 784 01:01:55,878 --> 01:01:58,244 Cuando habla de sus acciones, 785 01:01:58,314 --> 01:02:00,282 suena fabuloso. 786 01:02:00,349 --> 01:02:03,682 S�. Excepto por las que George recomienda. 787 01:02:03,753 --> 01:02:06,620 � No tiene Ud. Un corredor en Chicago, tambi�n? 788 01:02:06,689 --> 01:02:07,883 S�. 789 01:02:09,258 --> 01:02:12,091 � Podr�a hablarle acerca de m�? 790 01:02:12,161 --> 01:02:14,595 Quisiera invertir mi dinero, 791 01:02:14,664 --> 01:02:17,030 y necesito un buen consejo. 792 01:02:17,100 --> 01:02:19,034 Y lo tendr�. 793 01:02:19,102 --> 01:02:21,195 La bolsa de valores es una cosa 794 01:02:21,270 --> 01:02:23,636 si soporta p�rdidas sin salir lastimada, 795 01:02:23,706 --> 01:02:26,436 pevrco s especu a ccon sus a ncovrvrcos, 796 01:02:26,509 --> 01:02:28,500 no piense en hacer algo tonto. 797 01:02:29,512 --> 01:02:32,845 No me atrever�a a molestarla 798 01:02:32,915 --> 01:02:35,383 si quisiera invertir poco. 799 01:02:35,451 --> 01:02:38,181 Esto no le parecer� mucho, 800 01:02:38,254 --> 01:02:40,552 pero he amasado una buena cantidad. 801 01:02:40,623 --> 01:02:43,251 � S�? � Cu�nto, Sra. Dimmock? 802 01:02:46,129 --> 01:02:47,562 Bueno... 803 01:02:47,630 --> 01:02:49,564 $46.000. 804 01:03:01,644 --> 01:03:04,545 Debo admitir que ni en sue�os... 805 01:03:05,615 --> 01:03:07,742 se me ocurri� que una suma semejante 806 01:03:07,817 --> 01:03:10,149 se podr�a ahorrar sirviendo como ama, 807 01:03:10,219 --> 01:03:11,652 ni como acompa�ante. 808 01:03:11,721 --> 01:03:15,521 Mi esposo me dej� un buen seguro. 809 01:03:15,591 --> 01:03:20,528 Aun as�, $46.000 le permitir�an vivir bien 810 01:03:20,596 --> 01:03:22,587 a una mujer por bastantes a�os. 811 01:03:22,665 --> 01:03:24,462 Es muy afortunada. 812 01:03:25,668 --> 01:03:27,829 � Hablar� con su corredor? 813 01:03:34,610 --> 01:03:36,441 Ya veremos. 814 01:03:36,612 --> 01:03:37,601 Ya veremos. 815 01:03:38,614 --> 01:03:40,878 Tengo que dormir y pensarlo bien. 816 01:03:42,552 --> 01:03:44,543 � Puede darme otra taza? 817 01:03:50,459 --> 01:03:52,450 �Fuera de mi jard�n! 818 01:03:52,528 --> 01:03:55,326 Fuera de mi jard�n... 819 01:03:55,898 --> 01:03:56,887 �Harriet! 820 01:04:03,506 --> 01:04:06,066 �Saca ese perro de mi jard�n ya mismo! 821 01:04:06,142 --> 01:04:07,803 � Qu� pas�? 822 01:04:08,377 --> 01:04:10,106 �Lo siento mucho! 823 01:04:10,179 --> 01:04:13,808 Trajo ese perro a prop�sito para destruir mi jard�n. 824 01:04:13,883 --> 01:04:16,215 Es imposible alejarlo de su jard�n. 825 01:04:16,285 --> 01:04:18,253 Podr�amos poner una malla. 826 01:04:18,321 --> 01:04:19,845 � Acaso usted 827 01:04:19,922 --> 01:04:22,220 va a decirme qu� hacer con mi propiedad? 828 01:04:22,291 --> 01:04:24,953 Suger�a c�mo proteger su jard�n. 829 01:04:25,027 --> 01:04:28,360 No siente remordimiento de ocupar a mi acompa�ante, 830 01:04:28,431 --> 01:04:29,728 entrometerse, 831 01:04:29,799 --> 01:04:32,029 y mostrarme abiertamente su odio. 832 01:04:32,101 --> 01:04:34,535 � Qu� quiere de m�, Sra. Vaughn? 833 01:04:34,604 --> 01:04:36,731 No quiero nada de Ud. 834 01:04:39,208 --> 01:04:41,005 � Espera que le crea? 835 01:04:49,452 --> 01:04:51,977 Por favor, vuelva a la caba�a. 836 01:05:04,033 --> 01:05:05,523 Parezco impotente. 837 01:05:05,601 --> 01:05:07,831 No dejar�a que ella me enojara. 838 01:05:07,904 --> 01:05:10,668 Es como la ciza�a... nunca muere, 839 01:05:10,740 --> 01:05:14,335 s�lo renace secreta y victoriosa en otro punto. 840 01:05:14,410 --> 01:05:16,378 No pienso sentarme a esperar 841 01:05:16,779 --> 01:05:20,010 mientras piensa en una nueva forma de acosarme. 842 01:05:22,151 --> 01:05:23,618 No lo permitir�. 843 01:05:23,686 --> 01:05:26,519 Iremos al festival de m�sica india en Tortugas. 844 01:05:26,589 --> 01:05:29,217 Est� a un d�a en auto y he querido 845 01:05:29,292 --> 01:05:31,351 o�r sus cantos y ver sus bailes. 846 01:05:31,427 --> 01:05:34,089 Saldremos en la ma�ana, Sra. Dimmock. 847 01:05:36,732 --> 01:05:37,721 Oh. 848 01:05:38,734 --> 01:05:42,101 No le molesta viajar, � verdad? 849 01:05:42,171 --> 01:05:43,331 No. 850 01:05:44,607 --> 01:05:48,805 De haberlo sabido, habr�a comprado calcetines hoy. 851 01:05:48,878 --> 01:05:51,073 Estos est�n rotos... son mi �ltimo par... 852 01:05:51,147 --> 01:05:53,377 y no tengo pasta de dientes. 853 01:05:53,449 --> 01:05:55,212 S� que no presta la suya. 854 01:05:55,284 --> 01:05:57,445 Quiero salir temprano, Sra. Dimmock, 855 01:05:57,520 --> 01:05:59,010 sin retrasos. 856 01:05:59,088 --> 01:06:02,285 � Le molesta si voy a la ciudad ahora? 857 01:06:02,358 --> 01:06:04,485 El nuevo mercado tiene calcetines y pasta dental. 858 01:06:04,560 --> 01:06:07,051 Muy bien. Puede tomar el auto. 859 01:06:07,129 --> 01:06:09,654 Y consiga un mapa en la estaci�n de gasolina. 860 01:06:09,732 --> 01:06:11,393 No se tarde. 861 01:06:14,003 --> 01:06:15,868 Industrias Sabre presenta 862 01:07:32,114 --> 01:07:34,810 PASTA DENTAL CREST 863 01:08:28,404 --> 01:08:29,393 Yo ir�. 864 01:08:38,247 --> 01:08:39,236 Hola. 865 01:08:42,785 --> 01:08:45,117 Te vimos con esa otra chica. 866 01:08:45,187 --> 01:08:47,178 Harriet, te equivocas. 867 01:08:47,256 --> 01:08:49,247 S�lo d�jame decirte algo. 868 01:08:49,325 --> 01:08:51,850 � Lo permitir�s, luego de lo que te hizo? 869 01:08:51,927 --> 01:08:53,053 �C�llate, Jim! 870 01:08:56,098 --> 01:08:57,588 No podemos hablar aqu�. 871 01:08:58,100 --> 01:08:59,260 Ven conmigo. 872 01:08:59,335 --> 01:09:01,235 S�lo esc�chame. 873 01:09:03,305 --> 01:09:04,294 Bien. 874 01:09:05,307 --> 01:09:07,104 Espero que tengas explicaciones. 875 01:09:31,800 --> 01:09:32,789 Ya volv�. 876 01:09:37,973 --> 01:09:38,962 Ya volv�. 877 01:09:50,019 --> 01:09:51,782 Deb� dormirme. 878 01:09:52,988 --> 01:09:55,081 Hall� lo que necesitaba. 879 01:09:55,157 --> 01:09:56,954 � Quiere estudiar el mapa? 880 01:09:57,026 --> 01:09:58,015 Gracias. 881 01:09:58,093 --> 01:09:59,560 Debo hacer la cena. 882 01:09:59,628 --> 01:10:01,994 Que sea una cena ligera, 883 01:10:02,064 --> 01:10:04,555 ya que nos acostaremos temprano. 884 01:10:06,435 --> 01:10:09,199 � Podr�a escribirle una nota a Juan 885 01:10:09,271 --> 01:10:11,865 para recordarle cubrir las rosas con arpillera? 886 01:10:11,941 --> 01:10:12,999 Lo har�. 887 01:10:13,075 --> 01:10:14,906 � Podr�a hacerlo ahora, por favor? 888 01:10:14,977 --> 01:10:18,071 Es un detalle que podr�amos pasar por alto. 889 01:10:31,961 --> 01:10:33,724 Lo olvid�. 890 01:10:33,796 --> 01:10:36,196 Juan est� de vacaciones. 891 01:10:36,265 --> 01:10:39,359 Su ayudante atender� mi jard�n. 892 01:10:39,435 --> 01:10:41,266 � C�mo se llama? 893 01:10:41,337 --> 01:10:43,999 � Alfredo? � Alberto? 894 01:10:45,007 --> 01:10:48,170 S�lo escriba "Al" y as� no habr� equivocaci�n. 895 01:11:00,489 --> 01:11:02,480 Me encargar�. D�jela en la mesa. 896 01:11:39,962 --> 01:11:41,520 Apague eso, � quiere? 897 01:11:42,965 --> 01:11:45,832 Esta noche podemos pasarla sin m�sica. 898 01:11:52,808 --> 01:11:54,173 � Tomar� su licor? 899 01:11:54,243 --> 01:11:56,734 � Hay alguna raz�n para no hacerlo? 900 01:12:09,658 --> 01:12:11,649 � Le dije que pod�a servirse? 901 01:12:15,764 --> 01:12:17,755 Lo siento mucho. 902 01:12:21,170 --> 01:12:23,161 Odio una botella pegajosa. 903 01:12:39,455 --> 01:12:42,253 Te dije que hice una promesa. 904 01:12:44,126 --> 01:12:45,923 Ma�ana te contar� todo, 905 01:12:45,994 --> 01:12:48,485 y ver�s que no tiene que ver con nosotros. 906 01:12:52,134 --> 01:12:53,624 � Voto de silencio? 907 01:12:56,638 --> 01:12:59,129 Supongo que no tengo nada para decir. 908 01:13:00,709 --> 01:13:02,233 Bueno, dije algo. 909 01:13:03,312 --> 01:13:04,301 �Me o�ste? 910 01:13:05,381 --> 01:13:06,643 Dije que te amo. 911 01:13:10,586 --> 01:13:12,645 No te lo ped�. 912 01:13:16,759 --> 01:13:18,090 S� que no. 913 01:13:20,095 --> 01:13:22,655 Pero s� que si miento, te perder�. 914 01:13:23,265 --> 01:13:25,256 No quiero perderte, Harriet. 915 01:13:59,101 --> 01:14:01,092 � A�n quieres ir a casa? 916 01:14:07,910 --> 01:14:08,899 No. 917 01:14:11,480 --> 01:14:12,947 �Me crees ahora? 918 01:14:19,755 --> 01:14:22,223 N co estcoy segu vra, pevrco nco d u evrco vr a casa 919 01:14:27,596 --> 01:14:30,429 Dejar� la nota para el jardinero. 920 01:15:25,921 --> 01:15:27,980 Disc�lpeme por no golpear. 921 01:15:28,056 --> 01:15:30,718 Olvid� mis modales por la ansiedad 922 01:15:30,792 --> 01:15:34,091 de asegurarme de que cada ventana est� cerrada. 923 01:15:35,097 --> 01:15:39,397 Si llueve, mis pisos se volver�n esponjas. 924 01:15:39,468 --> 01:15:40,526 S�. 925 01:15:40,602 --> 01:15:43,594 El informe del tiempo es terrible... 926 01:15:43,672 --> 01:15:47,164 fuertes vientos, una baja en la temperatura. 927 01:15:47,242 --> 01:15:49,335 Deber�amos posponer el viaje. 928 01:15:49,411 --> 01:15:53,074 El sol brillar� cuando lleguemos a Nuevo M�xico. 929 01:15:53,148 --> 01:15:54,638 Se lo prometo. 930 01:15:55,951 --> 01:15:58,044 Que duerma bien, Sra. Dimmock. 931 01:17:33,915 --> 01:17:36,247 Es una coincidencia, � verdad? 932 01:17:37,252 --> 01:17:39,083 Tampoco pod�a dormir. 933 01:17:40,088 --> 01:17:41,248 S�. 934 01:17:41,323 --> 01:17:46,192 Nunca puedo dormir antes de un viaje. 935 01:17:46,261 --> 01:17:48,286 Quiz� porque no he viajado mucho. 936 01:17:48,363 --> 01:17:53,391 El insomnio puede ser producto de la aprehensi�n. 937 01:17:53,468 --> 01:17:57,871 N su casco, nasta yco puedco d ag ncost ca vr a causa 938 01:17:57,939 --> 01:18:00,635 Se ha preocupado mucho por su dinero. 939 01:18:00,709 --> 01:18:03,576 No. Es en lo que menos pienso. 940 01:18:03,645 --> 01:18:05,636 Tomar� un poco de leche caliente. 941 01:18:05,714 --> 01:18:08,080 Quiz� me ayude a dormir. 942 01:18:22,064 --> 01:18:23,395 Cuando encend� la luz, 943 01:18:23,465 --> 01:18:26,832 estaba a punto de hacer una llamada. 944 01:18:26,902 --> 01:18:28,335 S�. 945 01:18:28,403 --> 01:18:31,497 S�. Iba... Iba a llamar a la oficina del tiempo. 946 01:18:31,573 --> 01:18:33,302 Cre� que era al mercado 947 01:18:33,375 --> 01:18:36,344 para ordenar pasta dental y calcetines. 948 01:18:37,913 --> 01:18:39,904 �Usted es un fraude! 949 01:18:40,916 --> 01:18:44,579 Viene a mi casa disfrazada de acompa�ante fiel. 950 01:18:44,653 --> 01:18:47,019 Usted quiere destruirme. 951 01:18:47,089 --> 01:18:49,649 - No vine a destruirla. - Sin embargo minti�. 952 01:18:49,725 --> 01:18:51,215 Ud. Tambi�n. 953 01:18:51,293 --> 01:18:54,057 Edna nunca dej� esta casa, � verdad? 954 01:18:54,563 --> 01:18:57,031 � Qu� era Edna Tinsley de Ud.? 955 01:18:59,267 --> 01:19:01,701 Vivi� en mi casa muchos a�os. 956 01:19:01,770 --> 01:19:04,830 Com�amos juntas, �bamos de compras y viaj�bamos. 957 01:19:04,906 --> 01:19:06,931 Era mi compa��a. 958 01:19:07,509 --> 01:19:09,739 � Espera que crea eso...? 959 01:19:09,811 --> 01:19:11,870 �No me importa lo que crea! 960 01:19:11,947 --> 01:19:14,882 Compart�a el pan con mi compa��a, no las migas. 961 01:19:14,950 --> 01:19:17,714 - Nunca la humill�. - � Dej� de servirle? 962 01:19:17,786 --> 01:19:20,016 S�, lo hizo, y fue por mi culpa. 963 01:19:20,088 --> 01:19:23,319 Estaba lista para volver. �Me lo dijo por tel�fono, 964 01:19:23,391 --> 01:19:26,724 y su voz temblaba porque le tem�a a usted! 965 01:19:26,795 --> 01:19:28,387 � D�nde est�? 966 01:19:30,132 --> 01:19:31,895 Cuando sali� hoy de casa, 967 01:19:31,967 --> 01:19:33,696 fue a ver a alguien, � verdad? 968 01:19:33,769 --> 01:19:36,169 A esa chica de la caba�a. 969 01:19:36,238 --> 01:19:38,399 � Cu�ntas mujeres ha matado? 970 01:19:39,407 --> 01:19:43,537 Pudo haber vivido muchos a�os. 971 01:19:43,612 --> 01:19:45,341 � Debo sentirme halagada? 972 01:19:45,413 --> 01:19:48,405 Esperaba algo de lealtad. 973 01:19:48,483 --> 01:19:50,644 No siempre encuentro a alguien 974 01:19:50,719 --> 01:19:53,916 cuya compa��a disfruto, disfruto realmente. 975 01:19:53,989 --> 01:19:57,254 Ten�amos muchos a�os felices por delante. 976 01:19:59,861 --> 01:20:02,421 Ud. Es mi �nico error. 977 01:20:02,497 --> 01:20:04,863 � Nunca pens� que la descubrir�an? 978 01:20:04,933 --> 01:20:06,867 �No! �Y no lo har�n! 979 01:20:06,935 --> 01:20:08,926 Se ha desenmascarado. 980 01:20:09,938 --> 01:20:11,166 � Ante usted? 981 01:20:11,239 --> 01:20:14,299 Es una mujer muerta. 982 01:20:14,810 --> 01:20:16,971 N co stcoy vv vva, � co vve? 983 01:20:17,045 --> 01:20:19,411 Estoy muy viva, 984 01:20:19,481 --> 01:20:22,507 �y no ser� su pr�xima v�ctima! 985 01:23:09,417 --> 01:23:10,748 Muerto. 986 01:23:16,424 --> 01:23:19,757 �Estuvo muerto todo el tiempo! 987 01:23:49,858 --> 01:23:52,019 Buenos d�as. Su sobrino llam�. 988 01:23:52,093 --> 01:23:54,357 No responde el tel�fono y �l est� preocupado. 989 01:23:54,429 --> 01:23:55,919 � Por qu� no sigue? 990 01:23:55,997 --> 01:23:59,433 Siento mucho hacerla esperar en ese horrible viento. 991 01:23:59,501 --> 01:24:02,993 � Llamar�a a George para decirle que estamos bien? 992 01:24:03,071 --> 01:24:04,561 Desde luego, la Sra. Dimmock 993 01:24:04,639 --> 01:24:07,301 sali� esta ma�ana a pesar de mis advertencias 994 01:24:07,375 --> 01:24:10,139 y una rama de un �rbol la golpe�. 995 01:24:10,211 --> 01:24:11,200 Oh. 996 01:24:11,279 --> 01:24:13,839 �Me disculpa un momento? 997 01:24:13,915 --> 01:24:16,884 - Adelante. S�rvase. - No, gracias. Yo... 998 01:24:18,920 --> 01:24:21,354 No trate de levantarse. 999 01:24:21,423 --> 01:24:23,414 No por ahora. 1000 01:24:25,427 --> 01:24:27,987 Insisto en que siga descansando. 1001 01:24:30,932 --> 01:24:34,424 Quiere ir al pueblo por mi prescripci�n. 1002 01:24:34,502 --> 01:24:37,699 Es un lindo gesto, pero no se lo permitir�. 1003 01:24:37,772 --> 01:24:38,761 Yo podr�a ir. 1004 01:24:38,840 --> 01:24:41,536 Ni pensarlo, Sra. Vaughn. No es tan grave. 1005 01:24:41,609 --> 01:24:44,203 Quiz� pueda traerle un doctor a la Sra. Dimmock. 1006 01:24:44,279 --> 01:24:46,907 Ella se est� recuperando bien. 1007 01:24:46,981 --> 01:24:48,972 Pero si pudiera reportar mi tel�fono, 1008 01:24:49,050 --> 01:24:51,541 podr�amos comunicarnos con el mundo. 1009 01:24:51,619 --> 01:24:52,950 Con mucho gusto. 1010 01:24:53,021 --> 01:24:55,012 Muchas gracias, Sra. Vaughn. 1011 01:25:11,573 --> 01:25:16,169 Fingiremos que es leal hasta el �ltimo momento, 1012 01:25:16,244 --> 01:25:20,146 que va por mi prescripci�n sin importar el clima, 1013 01:25:20,215 --> 01:25:21,978 o su propia salud. 1014 01:25:30,325 --> 01:25:31,690 � C�mo est� la se�ora? 1015 01:25:31,759 --> 01:25:33,522 Bien. Excepto pon una jaqueca. 1016 01:25:33,595 --> 01:25:35,460 Una jaqueca. Se lo dir�. 1017 01:25:36,464 --> 01:25:38,591 Imagino que iremos a verla luego. 1018 01:25:38,666 --> 01:25:40,224 Muy bien. 1019 01:25:40,301 --> 01:25:41,598 S�. Adi�s. 1020 01:25:42,937 --> 01:25:46,373 Pens� que la Sra. Dimmock estaba enferma. 1021 01:25:46,441 --> 01:25:47,931 Ven, m�rala. 1022 01:25:57,051 --> 01:25:58,643 Me sorprende que saliera. 1023 01:26:36,191 --> 01:26:37,180 Yo... 1024 01:26:38,259 --> 01:26:39,817 � Qu� trata de decirme? 1025 01:26:42,096 --> 01:26:43,495 Le dije... 1026 01:26:47,869 --> 01:26:49,598 � A qui�n se lo dijo? 1027 01:26:49,671 --> 01:26:50,797 � A qui�n? 1028 01:26:50,872 --> 01:26:53,739 � A su amiga, la de la caba�a? 1029 01:26:53,808 --> 01:26:54,968 � A qui�n? 1030 01:26:55,043 --> 01:26:56,908 �D�gamelo ya! 1031 01:26:56,978 --> 01:26:58,878 � D�game a qui�n? 1032 01:28:10,051 --> 01:28:12,918 Si se levantaron temprano, �por qu� no responden? 1033 01:28:12,987 --> 01:28:15,319 No s�. La Sra. Dimmock sali� en el auto. 1034 01:28:15,390 --> 01:28:17,620 - � Hace cu�nto? - Un par de horas. 1035 01:28:19,027 --> 01:28:21,325 - � Ud. Vive aqu�? - No, mi t�a. 1036 01:28:21,396 --> 01:28:23,864 Espero que tenga llaves. Nadie abre. 1037 01:28:42,417 --> 01:28:44,817 T�a Claire, � est�s bien? 1038 01:28:45,386 --> 01:28:46,375 � Qu�? 1039 01:28:47,388 --> 01:28:48,855 � Qu� ocurre? 1040 01:28:48,923 --> 01:28:51,448 Su tel�fono no funciona. Lo revisar�. 1041 01:28:51,526 --> 01:28:53,687 Oh. Oh. 1042 01:28:53,761 --> 01:28:55,956 S�, claro. Adelante. 1043 01:28:56,030 --> 01:28:58,760 - � D�nde est� la Sra. Dimm... - � No est� aqu�? 1044 01:28:58,833 --> 01:29:03,361 Debi� ir a la farmacia despu�s de todo. 1045 01:29:03,438 --> 01:29:05,531 Nada detuvo a la Sra. Dimmock, 1046 01:29:05,606 --> 01:29:08,200 fue por mi medicina 1047 01:29:08,276 --> 01:29:10,767 y me tom� dos p�ldoras, y ella... 1048 01:29:12,213 --> 01:29:16,240 �Debieron ser fuertes! A�n me siento mareada. 1049 01:29:17,452 --> 01:29:21,115 Sr. Darrah, que gusto verlo de nuevo. 1050 01:29:21,189 --> 01:29:23,783 � No va entrar, Sra. Vaughn? 1051 01:29:23,858 --> 01:29:26,691 � No ha visto a la Sra. Dimmock? 1052 01:29:26,761 --> 01:29:29,093 La vi salir en el auto. � No ha regresado? 1053 01:29:29,163 --> 01:29:31,654 Bueno, parece que no. 1054 01:29:31,733 --> 01:29:32,995 El tel�fono funciona. 1055 01:29:33,067 --> 01:29:35,592 Hay una llamada para Ud., Sra. Marrable. 1056 01:29:37,972 --> 01:29:39,963 � Puedes atender, George? 1057 01:29:43,644 --> 01:29:46,112 � A qu� farmacia iba generalmente? 1058 01:29:46,614 --> 01:29:48,104 No lo s�. � Por qu�? 1059 01:29:48,182 --> 01:29:50,412 Pens� que podr�amos llamar y saber 1060 01:29:50,485 --> 01:29:52,112 si estuvo ah� o cu�ndo sali�. 1061 01:29:52,186 --> 01:29:53,175 � T�a Claire? 1062 01:29:58,025 --> 01:30:01,017 Me temo que esto te va a afectar mucho... 1063 01:30:02,497 --> 01:30:04,727 La Sra. Dimmock fue hallada en tu auto. 1064 01:30:05,800 --> 01:30:08,132 Se sali� del camino y cay� al lago. 1065 01:30:09,704 --> 01:30:10,693 � S�? 1066 01:30:12,440 --> 01:30:13,930 � Y la Sra. Dimmock? 1067 01:30:14,942 --> 01:30:16,739 Me temo que est� muerta. 1068 01:30:28,756 --> 01:30:30,189 � Qui�n era ella? 1069 01:30:30,258 --> 01:30:33,318 Conf�o en ti. � Por qu� no conf�as en m�? 1070 01:30:33,394 --> 01:30:34,986 Dijiste que se hiri�. 1071 01:30:35,062 --> 01:30:36,654 S�, con una rama. 1072 01:30:36,731 --> 01:30:39,894 - La Sra. Marrable dijo que... - �Me est� citando? 1073 01:30:39,967 --> 01:30:42,231 Lo siento. 1074 01:30:42,303 --> 01:30:44,271 No debi� conducir enferma. 1075 01:30:44,338 --> 01:30:45,498 � El auto est� destruido? 1076 01:30:45,573 --> 01:30:46,699 �Julia! 1077 01:30:46,774 --> 01:30:48,765 No es insensibilidad ser pr�ctico. 1078 01:30:48,843 --> 01:30:51,971 � Por qu� quer�a salir ella esta ma�ana? 1079 01:30:52,046 --> 01:30:55,015 Si fuera t�, t�a, ver�a que todo est� bien. 1080 01:30:55,082 --> 01:30:57,778 �No los entiendo! 1081 01:30:58,786 --> 01:31:00,913 La culpan, sospechan de ella, 1082 01:31:00,988 --> 01:31:03,320 y nadie tiene una palabra amable. 1083 01:31:03,391 --> 01:31:05,859 El destino me ha dado un golpe cruel 1084 01:31:05,927 --> 01:31:07,519 as� que no aumente el dolor. 1085 01:31:07,595 --> 01:31:10,894 Tampoco la entiendo a Ud., Sra. Marrable. 1086 01:31:13,868 --> 01:31:16,860 - A nadie le importa. - Bueno, a m� me importa. 1087 01:31:16,938 --> 01:31:18,565 Mike, � qui�n era ella? 1088 01:31:19,941 --> 01:31:21,568 Debo ir al pueblo. Volver�. 1089 01:31:26,447 --> 01:31:27,436 � S�? 1090 01:31:27,515 --> 01:31:30,746 Soy su angustiada vecina. 1091 01:31:32,186 --> 01:31:34,518 Me siento muy sola. 1092 01:31:34,589 --> 01:31:37,558 � Podr�an James y Ud. Acompa�arme para el c�ctel? 1093 01:31:37,625 --> 01:31:39,923 Tengo otra cosa para �l, desde luego. 1094 01:31:39,994 --> 01:31:42,292 Tengo que hacer algunas diligencias. 1095 01:31:42,363 --> 01:31:44,797 Le agradecer�a mucho 1096 01:31:44,866 --> 01:31:48,165 si viniera a visitarme esta tarde. 1097 01:31:49,971 --> 01:31:51,768 � Podr�a hacerlo? 1098 01:31:53,040 --> 01:31:54,200 Bueno. Yo no... 1099 01:31:54,275 --> 01:31:55,264 Por favor. 1100 01:31:56,377 --> 01:31:58,106 Est� bien, ir�. 1101 01:31:59,180 --> 01:32:01,580 Maravilloso, maravilloso. 1102 01:32:01,649 --> 01:32:03,674 � Est� bien a las 5:30? 1103 01:32:03,751 --> 01:32:04,740 Muy bien. 1104 01:32:07,555 --> 01:32:10,683 Hora de dormir sue�o 1105 01:32:16,664 --> 01:32:18,689 � Cu�ndo hablar� con la Sra. Marrable? 1106 01:32:19,200 --> 01:32:20,861 � Por qu� la acosa? 1107 01:32:20,935 --> 01:32:23,426 N co es de pcovr ac� N co a cconcoce ccomco ncoscot vrcos 1108 01:32:23,504 --> 01:32:25,699 � Est� fuera de sospecha, comisario? 1109 01:32:26,774 --> 01:32:28,002 Est� loco. 1110 01:32:37,919 --> 01:32:40,581 � Segura que el ponche est� bien? 1111 01:32:40,655 --> 01:32:42,088 S�, est� bien. 1112 01:32:45,793 --> 01:32:48,057 La Sra. Dimmock y yo nos sent�bamos aqu� 1113 01:32:48,129 --> 01:32:49,790 siempre antes de cenar. 1114 01:32:49,864 --> 01:32:53,061 Ambas la extra�aremos. � No es cierto, Sra. Vaughn? 1115 01:32:53,134 --> 01:32:55,898 S�, la extra�ar�. Aunque no la conoc�a bien. 1116 01:32:55,970 --> 01:32:56,994 � No? 1117 01:32:57,071 --> 01:32:58,402 Sin embargo... 1118 01:32:59,473 --> 01:33:01,737 ella me dijo que estaba encantada 1119 01:33:01,809 --> 01:33:04,141 de hallar una vecina en quien confiar. 1120 01:33:04,211 --> 01:33:05,735 � Confiar? 1121 01:33:08,416 --> 01:33:11,749 Yo... creo que debemos irnos. 1122 01:33:14,589 --> 01:33:15,681 � Ya? 1123 01:33:15,756 --> 01:33:18,589 No he visto bien estas estampillas. 1124 01:33:19,594 --> 01:33:20,959 Puedes llev�rtelas. 1125 01:33:22,163 --> 01:33:24,154 � S�? � La espada tambi�n? 1126 01:33:24,231 --> 01:33:26,358 Claro. Puedes llevarte todo el malet�n. 1127 01:33:26,434 --> 01:33:27,696 � En serio? 1128 01:33:27,768 --> 01:33:29,861 N co cvreco d ue debas 1129 01:33:29,937 --> 01:33:31,199 Insisto. 1130 01:33:32,306 --> 01:33:35,867 James, no has terminado tu ponche. 1131 01:33:37,111 --> 01:33:39,102 Deber�amos irnos. 1132 01:33:40,781 --> 01:33:43,181 Te ayudar� a llevar tu malet�n a casa. 1133 01:33:46,654 --> 01:33:49,248 Nunca tendr� un caso contra la Sra. Marrable, 1134 01:33:49,323 --> 01:33:51,314 entonces, �para qu� los testigos? 1135 01:33:51,392 --> 01:33:53,883 �ste es el primero y el �ltimo. 1136 01:33:53,961 --> 01:33:55,451 Juan, ven. 1137 01:33:58,466 --> 01:34:01,799 Juan, este hombre quiere hablarte... 1138 01:34:03,070 --> 01:34:05,004 sobre la Sra. Marrable. 1139 01:34:05,072 --> 01:34:07,267 La Sra. Marrable. 1140 01:34:07,341 --> 01:34:09,172 � Por qu� no me lo dijeron? 1141 01:34:09,243 --> 01:34:12,178 Cre� que era algo malo. 1142 01:35:09,270 --> 01:35:10,760 �Entra! 1143 01:37:27,241 --> 01:37:31,234 Te arrancaron de ra�z. 1144 01:37:48,095 --> 01:37:50,086 �ste es mi jard�n. 1145 01:37:52,766 --> 01:37:54,358 �sta es mi casa. 1146 01:37:54,935 --> 01:37:56,766 �sta es mi tierra. 1147 01:37:57,271 --> 01:37:59,865 �Y la invadieron! 1148 01:37:59,940 --> 01:38:02,374 �Pisotearon mis flores, 1149 01:38:02,443 --> 01:38:04,638 y mataron mis pinos! 1150 01:38:04,712 --> 01:38:05,804 �No ten�an derecho! 1151 01:38:07,381 --> 01:38:08,712 �No ten�an derecho! 1152 01:38:10,718 --> 01:38:13,585 � Qui�n les dio el derecho de despojarme? 1153 01:38:14,588 --> 01:38:15,577 � Qui�n? 1154 01:38:16,590 --> 01:38:18,649 A�n estoy vivo, Sra. Marrable, 1155 01:38:18,726 --> 01:38:21,126 a pesar de su ponche y del fuego. 1156 01:38:21,195 --> 01:38:24,392 Debo agradecerle a Mike por eso. 1157 01:38:24,465 --> 01:38:26,023 Harriet dice que debo devolverlo 1158 01:38:26,100 --> 01:38:28,091 aunque Ud. Me lo regal�. 1159 01:38:28,168 --> 01:38:30,534 Estas estampillas valen mucho dinero. 1160 01:38:30,604 --> 01:38:34,040 El Sr. Darrah dice que valen m�s de $100.000. 1161 01:38:51,926 --> 01:38:53,257 Joseph... 1162 01:38:55,262 --> 01:38:56,593 Marrable. 1163 01:39:15,950 --> 01:39:18,646 Debi� odiarme m�s de lo que yo lo odi�. 1164 01:39:23,824 --> 01:39:26,122 � Podr�an llevarme al pueblo? 1165 01:39:28,128 --> 01:39:30,392 Ya que estoy sola, 1166 01:39:30,464 --> 01:39:34,400 parece que debo aplicar por un cupo. 1167 01:39:36,804 --> 01:39:40,399 Creo que ser�a una buena compa��a, 1168 01:39:40,474 --> 01:39:41,805 � no les parece? 1169 01:39:43,644 --> 01:39:46,044 Tengo unos ahorros... 1170 01:39:47,147 --> 01:39:49,274 y no tengo a nadie en este mundo. 1171 01:40:13,774 --> 01:40:15,071 Despu�s de todo... 1172 01:40:17,578 --> 01:40:22,072 �Ser�a un hermoso �rbol de pino!84312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.