All language subtitles for Victoria - 03x04 - Foreign Bodies.REPACK-PROPER.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,509 ♪ Gloriana 2 00:00:05,709 --> 00:00:10,845 ♪ Hallelujah. 3 00:00:45,137 --> 00:00:47,178 I must to go to Cambridge as I have been asked 4 00:00:47,283 --> 00:00:50,487 to stand as chancellor of the university. 5 00:00:50,637 --> 00:00:53,002 In my absence, I hope you will follow my advice 6 00:00:53,107 --> 00:00:55,832 and employ a male tutor for Bertie, 7 00:00:55,937 --> 00:00:58,937 his behavior has become... unmanageable. 8 00:01:06,337 --> 00:01:07,537 For the prince. 9 00:01:13,837 --> 00:01:15,502 From the queen, sir. 10 00:01:15,607 --> 00:01:16,772 Bertie's misbehavior 11 00:01:16,877 --> 00:01:18,432 is simply that he does not fulfill 12 00:01:18,537 --> 00:01:20,832 your very specific expectations 13 00:01:20,937 --> 00:01:22,232 of how a boy should act. 14 00:01:23,275 --> 00:01:25,588 There is no question of you going to Cambridge today. 15 00:01:25,688 --> 00:01:28,618 Have you forgotten we are receiving the foreign ambassadors tonight? 16 00:01:28,718 --> 00:01:31,127 We must present a united front. 17 00:01:34,007 --> 00:01:35,935 By "united front," you mean 18 00:01:36,035 --> 00:01:38,151 another opportunity for you to indulge your vanity 19 00:01:38,251 --> 00:01:41,335 while I am paraded around like a show pony. 20 00:01:44,156 --> 00:01:45,164 Sir. 21 00:01:45,199 --> 00:01:46,972 Must I explain again 22 00:01:47,077 --> 00:01:49,372 that since I was forced to run away to Osborne, 23 00:01:49,477 --> 00:01:51,032 I have had to double my efforts 24 00:01:51,137 --> 00:01:52,632 to show my people the same devotion 25 00:01:52,737 --> 00:01:54,907 as I show my children? 26 00:01:55,255 --> 00:01:56,563 What you call vanity, 27 00:01:56,663 --> 00:01:59,087 I call duty. 28 00:02:02,268 --> 00:02:05,032 Well, if you treat your country like a child, 29 00:02:05,137 --> 00:02:07,227 how will it ever mature? 30 00:02:07,777 --> 00:02:10,372 I, too, have important work, Albert, 31 00:02:10,477 --> 00:02:13,602 and that is to show my people their queen is by their side. 32 00:02:13,707 --> 00:02:15,727 Look what I can do with my new toy! 33 00:02:22,807 --> 00:02:23,869 Your Grace. 34 00:02:24,907 --> 00:02:25,954 I... 35 00:02:28,377 --> 00:02:32,132 I have been meaning to thank you for what you did for me in Osborne. 36 00:02:32,237 --> 00:02:33,332 I... 37 00:02:34,677 --> 00:02:36,827 Anyone would have done what I did. 38 00:02:52,545 --> 00:02:54,931 We open in three days. 39 00:02:58,317 --> 00:03:00,107 The place is filthy. 40 00:03:03,448 --> 00:03:04,875 Look. 41 00:03:06,899 --> 00:03:08,539 Look at these windows. 42 00:03:08,803 --> 00:03:10,602 Once they taste my strawberry tarts, 43 00:03:10,707 --> 00:03:13,299 they won't be looking out the window, Nancy. 44 00:03:19,773 --> 00:03:21,829 Do you think we should change the name? 45 00:03:22,029 --> 00:03:23,612 What shall we call it? 46 00:03:25,581 --> 00:03:27,870 The Palace. 47 00:03:39,727 --> 00:03:41,972 - It was a joke! - You're a chef. 48 00:03:42,886 --> 00:03:45,088 You should know about timing. 49 00:04:01,137 --> 00:04:04,698 Please tell His Royal Highness our correspondence is at an end. 50 00:04:05,040 --> 00:04:07,014 I believe this letter is from Mrs. Skerr... 51 00:04:07,114 --> 00:04:09,462 Mrs. Francatelli, ma'am. 52 00:04:18,849 --> 00:04:20,811 Is that the best you can do? 53 00:04:21,074 --> 00:04:22,741 Leave us. 54 00:04:26,437 --> 00:04:29,869 You seem out of sorts lately, Drina. 55 00:04:29,969 --> 00:04:31,308 Could you blame me? 56 00:04:32,893 --> 00:04:35,970 Albert is God knows where, 57 00:04:36,070 --> 00:04:38,894 and the one person who could do my hair properly 58 00:04:38,994 --> 00:04:41,745 has... left me to get married. 59 00:04:44,071 --> 00:04:45,308 It's hopeless. 60 00:04:46,199 --> 00:04:48,015 Don't worry, Drina. 61 00:04:48,677 --> 00:04:51,488 I will never desert you. 62 00:05:18,594 --> 00:05:21,083 Can't you just give him some medicine, doctor? 63 00:05:23,683 --> 00:05:25,694 Just last night he was on the street playing, 64 00:05:25,794 --> 00:05:27,980 refusing to go to bed. 65 00:05:28,620 --> 00:05:30,603 Why has the Lord saved me when my boy... 66 00:05:30,703 --> 00:05:34,924 I'm very sorry to tell you that your son has cholera, 67 00:05:35,024 --> 00:05:36,159 Mrs. Dolan. 68 00:05:36,259 --> 00:05:37,727 We don't know where it comes from, 69 00:05:37,827 --> 00:05:40,191 only that it acts fast. 70 00:05:40,590 --> 00:05:45,203 Now, do, do you remember who he was with yesterday? 71 00:05:45,303 --> 00:05:47,307 What are you talking about? 72 00:05:47,407 --> 00:05:50,879 Could you tell me, where, where he had been 73 00:05:50,979 --> 00:05:53,061 before he came home last night? 74 00:05:57,529 --> 00:06:00,201 Do you want your son's life to mean something? 75 00:06:00,732 --> 00:06:03,014 If you can help me discover the cause, 76 00:06:03,114 --> 00:06:05,060 he will not die in vain. 77 00:06:32,912 --> 00:06:34,577 Allow me. 78 00:06:45,958 --> 00:06:49,182 William's been at school for two months now. 79 00:06:51,759 --> 00:06:54,160 Perhaps I could visit him? 80 00:06:55,975 --> 00:06:58,927 Are you fond of this necklace? 81 00:07:04,463 --> 00:07:05,951 Remember. 82 00:07:07,398 --> 00:07:11,072 Everything you are fond of 83 00:07:11,710 --> 00:07:13,961 belongs to me. 84 00:07:43,407 --> 00:07:45,893 Her Majesty the Queen. 85 00:07:51,887 --> 00:07:55,606 Emma, I do believe the prince is smiling at the queen. 86 00:07:56,202 --> 00:07:58,775 That is just for the public, I'm afraid. 87 00:07:59,246 --> 00:08:00,783 Perhaps that's all marriage is. 88 00:08:00,883 --> 00:08:03,583 Presenting an appropriate facade. 89 00:08:14,135 --> 00:08:15,536 Your Majesty, 90 00:08:15,636 --> 00:08:19,656 may I present His Excellency the Ambassador to Oudh. 91 00:08:19,756 --> 00:08:21,640 - Your Excellency. - Your Majesty. 92 00:08:21,640 --> 00:08:25,154 The king of Oudh sends his felicitations on the birth of the Princess Louise. 93 00:08:25,254 --> 00:08:28,268 And he hopes that you will accept this gift for the princess. 94 00:08:32,599 --> 00:08:35,482 The gems are said to protect the wearer from misfortune. 95 00:08:36,746 --> 00:08:40,365 'Your Majesty, may I present His Excellency 96 00:08:40,465 --> 00:08:42,325 the Persian Envoy. 97 00:08:43,442 --> 00:08:46,720 His Excellency the Portuguese Envoy. 98 00:08:56,523 --> 00:08:59,910 Prime Minister. I wanted to tell you, I have been asked 99 00:09:00,010 --> 00:09:02,447 to stand as chancellor at Cambridge University. 100 00:09:02,666 --> 00:09:04,673 Mi dispiace, signora, un momento. 101 00:09:04,773 --> 00:09:07,735 You'll be a vast improvement on the previous royal incumbent. 102 00:09:07,835 --> 00:09:10,828 The duke of Gloucester had great difficulty in keeping his mouth closed. 103 00:09:10,928 --> 00:09:12,495 Well, there is much to be done. 104 00:09:12,595 --> 00:09:16,329 At Bonn, we studied botany, geology, all of the natural sciences. 105 00:09:16,429 --> 00:09:18,794 But at Cambridge, they study little more than the classics. 106 00:09:18,894 --> 00:09:20,732 Homer and Virgil made me the man I am today. 107 00:09:20,832 --> 00:09:25,381 Oh, yes, I believe you studied at... "Mag-dalene" College 108 00:09:25,481 --> 00:09:26,742 - Lord Palmerston. - You might 109 00:09:26,891 --> 00:09:28,311 want to learn the names of the colleges 110 00:09:28,426 --> 00:09:30,902 before you start telling them what to study, sir. 111 00:09:31,002 --> 00:09:32,321 "Maud-lin," sir. 112 00:09:32,530 --> 00:09:33,755 Thank you. 113 00:09:33,855 --> 00:09:37,275 Of course, the chancellorship is an honorary position, sir. 114 00:09:37,375 --> 00:09:39,268 It has no executive power. 115 00:09:39,368 --> 00:09:42,136 And Cambridge is not a place that relishes innovation. 116 00:09:42,236 --> 00:09:44,504 Even more reason to accept the post. 117 00:09:44,604 --> 00:09:47,192 You must not worry about your duties here. 118 00:09:47,292 --> 00:09:49,094 I will support Victoria. 119 00:09:51,739 --> 00:09:53,746 I hope Cambridge is ready for you, sir. 120 00:09:54,880 --> 00:09:56,317 Thank you. 121 00:10:01,371 --> 00:10:05,260 Your Serene Highness, have you heard the "Swedish Nightingale" sing before? 122 00:10:05,360 --> 00:10:06,469 I have not. 123 00:10:06,569 --> 00:10:08,334 Well then, how fortunate 124 00:10:08,434 --> 00:10:10,087 that you are here tonight. 125 00:10:10,187 --> 00:10:12,965 I don't suppose singers of her caliber 126 00:10:13,065 --> 00:10:15,833 often make it all the way over to Langenburg. 127 00:10:15,933 --> 00:10:17,584 But now Europe is at peace, 128 00:10:17,684 --> 00:10:20,598 I'm sure you'll be making preparations to return there. 129 00:10:20,798 --> 00:10:22,880 Tell me, is your wife here? 130 00:10:22,980 --> 00:10:24,961 I should so like to meet her. 131 00:10:25,061 --> 00:10:27,379 She is very particular about the company she keeps. 132 00:10:27,860 --> 00:10:29,225 As is the prince. 133 00:10:29,325 --> 00:10:31,143 I believe he has forbidden the maids of honor 134 00:10:31,243 --> 00:10:33,345 from walking the grounds unaccompanied. 135 00:10:33,445 --> 00:10:35,924 In case of assignations. 136 00:10:56,477 --> 00:11:03,022 ♪ Casta 137 00:11:03,122 --> 00:11:07,880 ♪ Diva. 138 00:11:12,837 --> 00:11:15,703 Used the leftovers from the Chartists' banners. 139 00:11:16,725 --> 00:11:18,733 Isn't much call for them now. 140 00:11:20,577 --> 00:11:23,372 Cuffay's been transported. 141 00:11:23,477 --> 00:11:26,572 Sometimes it feels like none of it ever happened. 142 00:11:26,677 --> 00:11:28,329 Well, you've made them look beautiful. 143 00:11:28,429 --> 00:11:31,721 - I shall repay the favor one day. - It is you doing me the favor. 144 00:11:31,821 --> 00:11:34,616 Not much keeping me busy since you left. 145 00:11:52,207 --> 00:11:55,332 I'm troubled by opening with all of this, Charles. 146 00:11:55,437 --> 00:11:57,972 You've been troubled from the moment you left the palace. 147 00:11:58,077 --> 00:12:00,832 Please try to remember what you've got. 148 00:12:00,937 --> 00:12:03,537 Not what you had. 149 00:12:23,869 --> 00:12:24,902 Prime Minister. 150 00:12:29,534 --> 00:12:32,105 - Sir. - Thank you. 151 00:12:49,289 --> 00:12:50,365 Something the matter? 152 00:12:50,477 --> 00:12:52,081 Nothing to concern you at present, ma'am. 153 00:12:52,237 --> 00:12:54,195 Judging by the look on the prime minister's face, 154 00:12:54,295 --> 00:12:55,820 I would beg to differ. 155 00:12:55,920 --> 00:13:00,672 I've just been informed that there is a cholera outbreak in Soho. 156 00:13:00,777 --> 00:13:02,802 We thought it was just a few isolated cases. 157 00:13:02,907 --> 00:13:05,661 I assure you we're doing all we can. 158 00:13:05,777 --> 00:13:08,302 We're closing all the graveyards in town, 159 00:13:08,407 --> 00:13:11,847 and opening them in the country, to prevent any... 160 00:13:12,777 --> 00:13:13,842 ...congestion. 161 00:13:13,947 --> 00:13:16,402 So your suggestion is to tidy the problem away. 162 00:13:16,507 --> 00:13:18,672 Surely we should be trying to find out what is causing this. 163 00:13:18,777 --> 00:13:20,372 It's a laudable aim, sir. 164 00:13:20,477 --> 00:13:22,542 But as politicians, we can't waste our time 165 00:13:22,647 --> 00:13:24,342 with scientific red herrings. 166 00:13:24,447 --> 00:13:26,902 We need to make sure that the public are reassured. 167 00:13:27,007 --> 00:13:29,506 The last thing we need, 168 00:13:29,706 --> 00:13:32,642 is to have cabs filled with dead children 169 00:13:32,647 --> 00:13:33,997 outside graveyards. 170 00:13:34,547 --> 00:13:35,842 I don't want my guests 171 00:13:35,947 --> 00:13:37,447 to hear any of this. 172 00:13:39,677 --> 00:13:43,177 Perhaps Miss Lind could give us an encore? 173 00:13:51,607 --> 00:13:53,772 I think the only way to get rid of this disease 174 00:13:53,877 --> 00:13:55,947 is to get rid of all these foreigners. 175 00:13:58,407 --> 00:14:01,102 What do you reckon, Joseph? 176 00:14:01,207 --> 00:14:03,142 I'm sure you have a theory. 177 00:14:03,247 --> 00:14:07,305 - ♪ Non credea - All we can do 178 00:14:07,409 --> 00:14:09,553 is protect those in need. 179 00:14:15,777 --> 00:14:22,572 ♪ Si presto estinto 180 00:14:22,677 --> 00:14:27,842 ♪ O fiore 181 00:14:27,947 --> 00:14:29,472 Why would you not want me to be in a position 182 00:14:29,577 --> 00:14:32,142 where I can make a real change to this country? 183 00:14:32,247 --> 00:14:33,442 I need you here, Albert. 184 00:14:33,547 --> 00:14:35,272 How can you think of leaving London at a time like this? 185 00:14:35,377 --> 00:14:36,572 I'm sure you believe that your presence here, 186 00:14:36,677 --> 00:14:38,126 it will cure the sick. 187 00:14:38,326 --> 00:14:40,272 No, your your predecessors may have believed 188 00:14:40,377 --> 00:14:41,791 in such superstitions, Victoria, but this 189 00:14:41,891 --> 00:14:44,850 - is the 19th century! - You are so callous at the moment. 190 00:14:44,950 --> 00:14:47,102 You know how hard it is for me without Skerrett! 191 00:14:47,207 --> 00:14:49,142 I suppose that you believe we are all abandoning you! 192 00:14:49,247 --> 00:14:52,407 - I don't recognize you. - Well, I recognize you! 193 00:14:52,947 --> 00:14:54,077 What does that mean? 194 00:14:54,197 --> 00:14:58,027 How could I forget your warmth? Your generosity in times of crisis? 195 00:14:58,127 --> 00:15:00,002 It is what holds this country together. 196 00:15:00,007 --> 00:15:01,842 I am a queen, Albert! 197 00:15:01,947 --> 00:15:03,747 What is it you fail to understand? 198 00:15:09,647 --> 00:15:12,972 I can only assure the Honorable Member 199 00:15:13,077 --> 00:15:15,572 that every precaution is being taken 200 00:15:15,677 --> 00:15:19,557 to stop this terrible plague spreading! 201 00:15:21,847 --> 00:15:26,502 'This is the third and most devastating outbreak of cholera 202 00:15:26,607 --> 00:15:31,072 to ravage the streets of London in the last five years! 203 00:15:31,177 --> 00:15:35,793 127 people have died 204 00:15:35,893 --> 00:15:37,802 within three days 205 00:15:37,807 --> 00:15:40,602 in one single street in Soho! 206 00:15:40,707 --> 00:15:43,957 Half a mile from this House! 207 00:15:45,877 --> 00:15:48,239 I can only repeat! 208 00:15:48,339 --> 00:15:53,396 We are expediting every remedy we know! 209 00:16:01,334 --> 00:16:05,159 And now His Royal Highness, and soon, I hope, 210 00:16:05,264 --> 00:16:06,829 to be chancellor of this university, 211 00:16:06,934 --> 00:16:10,165 will say a few words. 212 00:16:14,116 --> 00:16:15,624 Thank you, Master. 213 00:16:15,724 --> 00:16:17,529 My university in Bonn, 214 00:16:17,534 --> 00:16:22,238 one was not afraid to challenge tradition. 215 00:16:22,338 --> 00:16:25,299 We should strive to build a future that is enlightened by science 216 00:16:25,504 --> 00:16:27,473 and rationality. 217 00:16:27,584 --> 00:16:30,949 The dreaded disease that today is causing misery in our capital 218 00:16:31,054 --> 00:16:32,079 must be stopped. 219 00:16:32,184 --> 00:16:36,179 But that will only happen if institutions such as this 220 00:16:36,284 --> 00:16:38,995 ask the right questions. 221 00:16:56,084 --> 00:16:59,764 I'm sure you will resolve your differences. 222 00:17:04,014 --> 00:17:07,369 Do you know why I spend so much time playing this piano? 223 00:17:08,360 --> 00:17:12,279 My husband sold my instrument in Langenburg 224 00:17:12,284 --> 00:17:14,364 to pay off his gambling debts. 225 00:17:15,554 --> 00:17:19,114 I hardly know anything of your life in Germany. 226 00:17:20,674 --> 00:17:23,339 When I first arrived here, I... 227 00:17:23,539 --> 00:17:26,259 I thought we would never understand each other 228 00:17:26,259 --> 00:17:27,597 the way we did as children, 229 00:17:27,697 --> 00:17:30,077 my life had become so dark. 230 00:17:30,177 --> 00:17:35,359 And yours was... so light. 231 00:17:36,107 --> 00:17:40,083 But perhaps we have more in common than I thought. 232 00:17:43,631 --> 00:17:47,149 I too understand the ache of a lonely marriage. 233 00:17:53,703 --> 00:17:56,075 We've always fought, 234 00:17:57,334 --> 00:18:01,708 but in the past, it would... bring us closer together. 235 00:18:04,756 --> 00:18:08,453 He still resents me for taking him away from Osborne. 236 00:18:08,553 --> 00:18:11,879 His... His creation. 237 00:18:11,979 --> 00:18:14,521 You believe he is trying to take revenge? 238 00:18:14,621 --> 00:18:16,553 That's a strong word. 239 00:18:25,389 --> 00:18:27,402 Perhaps it's the right one. 240 00:18:41,709 --> 00:18:44,766 No human pursuits have ever made any material progress 241 00:18:44,866 --> 00:18:48,282 until science was brought to bear upon them. 242 00:18:48,382 --> 00:18:51,038 Now, we must not be complacent. 243 00:18:51,970 --> 00:18:55,404 We must consistently test the limits of our knowledge. 244 00:18:55,504 --> 00:18:58,374 For, in the words of Alexander von Humboldt, 245 00:18:58,479 --> 00:18:59,604 the renowned scientist, 246 00:18:59,709 --> 00:19:02,074 who I believe was in residence at Magdalen College, 247 00:19:02,244 --> 00:19:05,059 universities ask questions 248 00:19:05,159 --> 00:19:09,574 where the answers are not known. 249 00:19:09,579 --> 00:19:14,304 School is discipline. 250 00:19:14,409 --> 00:19:18,955 University is freedom. 251 00:19:20,098 --> 00:19:21,770 Hear! Hear! 252 00:19:29,009 --> 00:19:31,404 Thank you for your thoughts on our education, 253 00:19:31,509 --> 00:19:33,104 Your Royal Highness. 254 00:19:33,209 --> 00:19:34,334 Cambridge has produced 255 00:19:34,439 --> 00:19:35,974 the greatest minds in the world 256 00:19:36,079 --> 00:19:38,634 for over 600 years 257 00:19:38,739 --> 00:19:42,374 from a curriculum based in theology 258 00:19:42,479 --> 00:19:45,034 and the lessons of the past. 259 00:19:45,802 --> 00:19:47,142 Are you, for example, 260 00:19:47,242 --> 00:19:50,953 suggesting that we teach the heretical work of Charles Lyell, 261 00:19:51,053 --> 00:19:55,321 who believes that the world was not created in seven days? 262 00:19:55,421 --> 00:19:57,287 Hear! Hear! 263 00:20:07,168 --> 00:20:08,863 Foreigners. 264 00:20:08,968 --> 00:20:10,933 It is bought in by foreigners. 265 00:20:11,038 --> 00:20:12,533 The first case recorded 266 00:20:12,638 --> 00:20:14,503 was in a seamen's hostel in Limehouse. 267 00:20:14,608 --> 00:20:18,103 Nonsense. The toxic miasma 268 00:20:18,208 --> 00:20:19,263 should abate soon, 269 00:20:19,368 --> 00:20:21,303 and now that Covent Garden has been closed. 270 00:20:21,408 --> 00:20:25,433 The only cure is for people to maintain their composure. 271 00:20:25,538 --> 00:20:27,063 Are we safe here in the palace? 272 00:20:27,168 --> 00:20:30,303 Here, you are quite protected, ma'am. 273 00:20:30,408 --> 00:20:33,163 The air is clean and safe around the palace. 274 00:20:33,268 --> 00:20:34,633 But outside, 275 00:20:34,738 --> 00:20:38,991 the danger of encountering the miasma is too great. 276 00:20:39,091 --> 00:20:40,903 Are you proposing to put me in quarantine? 277 00:20:41,008 --> 00:20:43,303 As your prime minister, I urge you 278 00:20:43,408 --> 00:20:47,463 to remain here until contagion has passed, ma'am. 279 00:20:47,568 --> 00:20:51,063 And what example does it set to my people if I am hiding here in the palace? 280 00:20:51,168 --> 00:20:53,003 You don't have to be seen, ma'am. 281 00:20:53,108 --> 00:20:55,663 You could announce a... national day of penance, 282 00:20:55,768 --> 00:20:57,033 perhaps a day of fast. 283 00:20:57,198 --> 00:20:58,667 Would that would raise the spirits of my people? 284 00:20:58,767 --> 00:20:59,968 No. 285 00:21:04,638 --> 00:21:05,703 Dr. Snow? 286 00:21:05,808 --> 00:21:07,233 Do you have another theory 287 00:21:07,338 --> 00:21:09,688 about how the disease is spread? 288 00:21:10,738 --> 00:21:13,188 I s-s... 289 00:21:15,808 --> 00:21:17,068 Yes? 290 00:21:20,238 --> 00:21:24,263 Without proof, I cannot offer you an answer, 291 00:21:24,368 --> 00:21:28,033 and as I... have no proof, I have no answer, 292 00:21:28,138 --> 00:21:31,818 Y-your Majesty. 293 00:21:35,368 --> 00:21:38,133 Russell has been most unhelpful. 294 00:21:38,238 --> 00:21:42,557 I have heard the reports from Parliament and I do not wish to stand idle. 295 00:21:42,908 --> 00:21:45,433 I should like you to organize a visit to the hospital. 296 00:21:45,538 --> 00:21:47,376 I'm your foreign secretary, ma'am. 297 00:21:47,476 --> 00:21:50,033 May I suggest you contact the commissioner for the Board of Health. 298 00:21:50,038 --> 00:21:52,163 And he will hem and haw 299 00:21:52,268 --> 00:21:54,463 and talk about the danger of infection. 300 00:21:54,568 --> 00:21:56,733 You, on the other hand, 301 00:21:56,838 --> 00:21:59,138 you've never met a rule you didn't want to break. 302 00:22:00,651 --> 00:22:05,108 You sound like my wife, ma'am. But don't you worry about catching it? 303 00:22:06,768 --> 00:22:09,363 Lord Palmerston, if one of my children were ill, 304 00:22:09,468 --> 00:22:12,345 I would not hesitate to go into the sickroom. 305 00:22:13,838 --> 00:22:17,133 I understand. I'll make the... necessary arrangements. 306 00:22:17,238 --> 00:22:20,533 Although I imagine those woolgatherers at the Board of Health 307 00:22:20,638 --> 00:22:24,074 - will have a conniption fit. - Not if we don't tell them. 308 00:22:28,344 --> 00:22:29,568 Your Grace. 309 00:22:31,808 --> 00:22:33,968 From the duke. 310 00:22:43,168 --> 00:22:44,403 Can you order my carriage? 311 00:22:44,508 --> 00:22:46,733 I have been summoned. 312 00:22:46,838 --> 00:22:48,103 I hope you will be careful. 313 00:22:48,208 --> 00:22:49,933 Surely your husband 314 00:22:50,038 --> 00:22:52,103 would rather you remained in the palace 315 00:22:52,208 --> 00:22:54,203 until the contagion has passed. 316 00:22:54,308 --> 00:22:56,133 I cannot refuse him. 317 00:22:56,238 --> 00:22:58,768 In this circumstance, you should not be afraid to. 318 00:23:04,208 --> 00:23:07,503 Shall I let him know that you are to remain at the palace? 319 00:23:07,608 --> 00:23:10,338 If he's not at home, he will be at his club. 320 00:23:11,968 --> 00:23:13,808 Exactly. 321 00:23:38,239 --> 00:23:40,174 I make two kinds of tonic 322 00:23:40,279 --> 00:23:41,679 for women in your condition. 323 00:23:42,709 --> 00:23:43,774 This one 324 00:23:43,879 --> 00:23:46,704 works a treat for ladies who are happy 325 00:23:46,809 --> 00:23:48,813 to welcome a little stranger. 326 00:23:49,109 --> 00:23:51,179 And... I have this one... 327 00:23:52,409 --> 00:23:54,139 ...for those who aren't. 328 00:24:14,379 --> 00:24:17,204 Do you want a surprise? 329 00:24:17,309 --> 00:24:18,974 Depends. 330 00:24:19,079 --> 00:24:20,304 Is it a good one? 331 00:24:20,409 --> 00:24:21,739 Yes. 332 00:24:23,439 --> 00:24:25,374 But you'll have to be patient. 333 00:24:25,479 --> 00:24:27,904 Why? 334 00:24:28,009 --> 00:24:30,489 Because you'll have to wait nine months. 335 00:24:43,008 --> 00:24:44,808 - Yes? - Yes. 336 00:24:52,128 --> 00:24:53,683 You also want some entertainment. 337 00:24:53,788 --> 00:24:54,988 What we've been craving. 338 00:24:56,158 --> 00:24:59,983 - Your Grace, I have a message for you. - I'm sorry, I didn't quite catch that. 339 00:25:00,088 --> 00:25:01,823 A message, Your Grace. 340 00:25:01,928 --> 00:25:05,133 It's almost as though he's speaking a different language. 341 00:25:05,888 --> 00:25:07,692 Her Grace would like to inform you 342 00:25:07,792 --> 00:25:10,938 that she has decided to remain at the palace. 343 00:25:17,758 --> 00:25:19,823 You can remind the duchess 344 00:25:19,928 --> 00:25:24,123 that as it was a command, I did not expect a reply. 345 00:25:24,228 --> 00:25:26,444 She must leave immediately. 346 00:25:33,188 --> 00:25:35,762 Are you sure you want to do this, ma'am? 347 00:25:35,962 --> 00:25:38,211 It's not a matter of want. 348 00:25:38,328 --> 00:25:39,878 It's a matter of duty. 349 00:25:40,228 --> 00:25:41,388 Excuse me, miss. 350 00:25:56,928 --> 00:25:59,145 Help me, sir. 351 00:26:18,158 --> 00:26:19,853 Just straight ahead, ma'am. 352 00:26:19,958 --> 00:26:22,178 This way. 353 00:26:27,028 --> 00:26:29,338 It's a cruel disease, ma'am. 354 00:26:31,558 --> 00:26:33,458 What's that noise? 355 00:26:36,928 --> 00:26:39,983 I found her on the floor of the Parthenon in Athens. 356 00:26:40,088 --> 00:26:41,823 She had fallen from her nest. 357 00:26:42,526 --> 00:26:44,849 And I've had her with me ever since. 358 00:26:46,158 --> 00:26:47,483 Aren't you worried she'll bite you? 359 00:26:47,588 --> 00:26:49,553 No, she never has yet. 360 00:26:49,658 --> 00:26:52,223 Just as I've never caught anything from my patients. 361 00:26:52,328 --> 00:26:54,983 So you don't believe in the miasma theory? 362 00:26:55,088 --> 00:26:57,288 If it was in the air, I would be dead by now, ma'am. 363 00:26:58,458 --> 00:27:00,335 What do you think causes it? 364 00:27:01,428 --> 00:27:04,305 All I know is that it is a disease that follows poverty, 365 00:27:04,541 --> 00:27:06,608 - and dirt. - There must be... 366 00:27:08,158 --> 00:27:11,723 God, there must be something I can do. 367 00:27:12,961 --> 00:27:16,028 A subscription. Blankets. 368 00:27:19,558 --> 00:27:21,753 The medical board have theories. 369 00:27:21,858 --> 00:27:22,883 Fairy tales. 370 00:27:22,988 --> 00:27:25,683 There's only one doctor who comes to visit. 371 00:27:25,788 --> 00:27:28,045 A quiet man with a stammer. 372 00:27:28,288 --> 00:27:30,262 I hope he will put an end to it. 373 00:27:30,997 --> 00:27:32,342 Thank you. 374 00:27:38,458 --> 00:27:39,823 What is your name? 375 00:27:39,928 --> 00:27:42,423 Florence Nightingale, ma'am. 376 00:27:43,058 --> 00:27:45,523 The work of Lyell is most intriguing. 377 00:27:45,991 --> 00:27:48,516 If the fossils do indeed date from different periods, 378 00:27:48,621 --> 00:27:51,916 - then there is no basis... - Sir, I... I thought you should know, 379 00:27:52,021 --> 00:27:53,786 the gentleman, Powis, who made his... 380 00:27:53,891 --> 00:27:56,616 preferences so clear at dinner 381 00:27:56,721 --> 00:27:59,191 has decided to stand against you. 382 00:28:02,391 --> 00:28:03,916 Has this ever happened before? 383 00:28:04,021 --> 00:28:06,446 No, but then they have never been faced with the prospect 384 00:28:06,551 --> 00:28:09,421 of a foreign chancellor, and a German one at that. 385 00:28:28,509 --> 00:28:30,471 Thank you. 386 00:28:31,780 --> 00:28:33,905 Mama! Mama! 387 00:28:34,010 --> 00:28:36,175 Mama! 388 00:28:36,280 --> 00:28:37,305 Darling! 389 00:28:37,410 --> 00:28:37,695 Come here, come here. 390 00:28:37,800 --> 00:28:39,110 We missed you. 391 00:28:41,410 --> 00:28:42,375 What is it, Mama? 392 00:28:42,480 --> 00:28:43,610 Is it my fault? 393 00:28:46,910 --> 00:28:48,580 No, darling, I'm... 394 00:28:51,110 --> 00:28:52,780 I'm just so happy to see you. 395 00:28:53,710 --> 00:28:55,880 Aren't you happy to see me? 396 00:29:02,710 --> 00:29:03,975 Come along. 397 00:29:04,080 --> 00:29:05,060 Back inside. 398 00:29:07,940 --> 00:29:09,275 Victoria. 399 00:29:09,380 --> 00:29:12,810 My poor sister. 400 00:29:16,810 --> 00:29:19,305 There was nothing I could do. 401 00:29:19,410 --> 00:29:22,040 You're so hard on yourself? 402 00:29:29,610 --> 00:29:32,640 Duchess, it's your turn. 403 00:29:33,910 --> 00:29:36,375 Your Grace. 404 00:29:36,480 --> 00:29:40,035 The duke has asked me to inform you 405 00:29:40,140 --> 00:29:43,040 he does not wholly agree with your message. 406 00:29:46,910 --> 00:29:48,540 I see. 407 00:29:50,140 --> 00:29:54,710 I could let him know that it is a royal command. 408 00:29:57,210 --> 00:30:01,310 Thank you, I will deal with the situation myself. 409 00:30:06,940 --> 00:30:08,335 I wish to see him. 410 00:30:08,440 --> 00:30:10,310 The young gentleman, Yorkshireman. 411 00:30:11,280 --> 00:30:13,875 Dr. Snow? 412 00:30:13,980 --> 00:30:18,035 The fellow who could hardly string a sentence together? 413 00:30:18,140 --> 00:30:20,205 You should know that he is seen 414 00:30:20,310 --> 00:30:21,905 by the medical establishment 415 00:30:22,010 --> 00:30:23,680 as an eccentric. 416 00:30:24,610 --> 00:30:27,205 I hear he doesn't eat meat. 417 00:30:27,310 --> 00:30:29,135 Or fish. 418 00:30:29,240 --> 00:30:33,020 If he can discover the cause of this disease, 419 00:30:33,120 --> 00:30:37,749 then his diet is of no concern to me. 420 00:30:38,410 --> 00:30:40,688 Please send for him immediately. 421 00:30:42,540 --> 00:30:45,435 ♪ Home, home 422 00:30:45,540 --> 00:30:48,135 ♪ Home, sweet home 423 00:30:48,240 --> 00:30:51,675 There's no place like home ♪ 424 00:30:51,780 --> 00:30:52,910 ♪ There's no... 425 00:30:55,310 --> 00:30:57,475 How long you been there watching me? 426 00:30:57,580 --> 00:30:58,805 - Long enough. - For what? 427 00:30:58,910 --> 00:31:01,560 For you to finish so I won't have to do any work. 428 00:31:03,340 --> 00:31:05,051 That's why I married you. 429 00:31:08,010 --> 00:31:09,310 Oh, it's perfect. 430 00:31:18,280 --> 00:31:20,275 - Am I late? - The guest of honor is... 431 00:31:20,380 --> 00:31:23,058 - ... never late, Mr. Brodie. - Never late! 432 00:31:23,977 --> 00:31:25,494 - Take this off. - Thank you. 433 00:31:25,596 --> 00:31:26,880 - Oh, hello. - Welcome. 434 00:31:29,010 --> 00:31:30,175 Abigail! 435 00:31:30,518 --> 00:31:31,975 Both hungry? 436 00:31:32,080 --> 00:31:34,835 There is a lot to get through before we open to the public tomorrow. 437 00:31:34,940 --> 00:31:36,805 How's life at the palace, Mr. Brodie? 438 00:31:36,910 --> 00:31:39,035 Well, the queen isn't very happy 439 00:31:39,140 --> 00:31:40,305 with her new dresser, 440 00:31:40,410 --> 00:31:42,858 and she has been doing her own hair. 441 00:31:44,080 --> 00:31:46,490 You're not hitting the bottle, are you? 442 00:31:54,374 --> 00:31:55,474 Joseph? 443 00:31:57,659 --> 00:31:58,667 I... 444 00:32:00,289 --> 00:32:02,329 I, I need some sealing wax. 445 00:32:02,896 --> 00:32:04,559 Your Grace. 446 00:32:04,719 --> 00:32:06,803 I am glad you are still at the palace. 447 00:32:06,903 --> 00:32:10,469 The queen is the only woman he can't pull rank on. 448 00:32:13,589 --> 00:32:15,484 You weren't at dinner. 449 00:32:15,589 --> 00:32:17,589 It was very quiet. 450 00:32:19,089 --> 00:32:20,459 Is my voice so loud? 451 00:32:23,119 --> 00:32:26,569 When it's the only thing I can hear. 452 00:32:39,952 --> 00:32:42,974 I can hardly believe I'm here, under my own roof, 453 00:32:43,174 --> 00:32:45,656 with my beautiful wife 454 00:32:46,489 --> 00:32:50,677 and... with... a little Francatelli on the way? 455 00:32:53,489 --> 00:32:54,992 Long live the house 456 00:32:55,092 --> 00:32:56,311 of Francatelli! 457 00:32:56,879 --> 00:32:59,489 - Thank you. - I want to propose a toast. 458 00:33:00,889 --> 00:33:01,914 To Charles Francatelli, 459 00:33:02,019 --> 00:33:03,914 for not listening to me when I said 460 00:33:04,019 --> 00:33:05,484 this couldn't be done. 461 00:33:05,589 --> 00:33:08,344 We may have left the palace, 462 00:33:08,449 --> 00:33:10,749 but he is a king among men. 463 00:33:13,141 --> 00:33:15,503 - Good health. - To good health. 464 00:33:17,589 --> 00:33:20,647 If you'll excuse me for just a moment. 465 00:33:20,747 --> 00:33:22,644 - Oh, that is delicious. - Lovely speech. 466 00:33:22,749 --> 00:33:24,419 - Thank you. - What happened? 467 00:33:54,189 --> 00:33:55,399 'Powis for chancellor! 468 00:33:59,789 --> 00:34:00,919 Powis for chancellor! 469 00:34:02,149 --> 00:34:03,289 Down with the German! 470 00:34:10,049 --> 00:34:11,584 Lord Palmerston. 471 00:34:11,889 --> 00:34:13,928 I did not know you were in Cambridge. 472 00:34:14,128 --> 00:34:16,594 I thought I'd make the trip to brush up on my Ovid. 473 00:34:18,497 --> 00:34:21,522 And as a graduate, I've come to vote, of course. 474 00:34:21,622 --> 00:34:24,489 The future of this university is very important to me. 475 00:34:26,790 --> 00:34:28,707 And to the nation. 476 00:34:30,759 --> 00:34:32,067 Sir. 477 00:34:40,567 --> 00:34:41,593 What do you want? 478 00:34:41,693 --> 00:34:44,272 You are still open, despite the cholera. 479 00:34:44,372 --> 00:34:45,695 What's it to you? 480 00:34:45,795 --> 00:34:47,941 I have patients in this street. 481 00:34:48,041 --> 00:34:49,732 Nothing wrong with my men. 482 00:34:49,737 --> 00:34:50,902 How curious. 483 00:34:51,002 --> 00:34:54,386 It's simple: no women, no foreigners, 484 00:34:54,486 --> 00:34:55,953 and all the beer you can drink. 485 00:34:56,207 --> 00:35:00,465 - Here, go on, have one on the house. - No, thank you. 486 00:35:00,565 --> 00:35:01,630 Suit yourself. 487 00:35:01,830 --> 00:35:03,963 I reckon it's the best medicine out there. 488 00:35:04,124 --> 00:35:05,565 Cheers! 489 00:35:12,367 --> 00:35:14,125 He refused my invitation? 490 00:35:14,307 --> 00:35:15,353 As I said, 491 00:35:15,453 --> 00:35:19,012 - Dr. Snow is seen as a maverick. - But what was his reason? 492 00:35:19,112 --> 00:35:22,580 Apparently he hasn't found the proof you needed, ma'am. 493 00:35:23,767 --> 00:35:26,100 Proof or no proof, I should like to speak with him. 494 00:35:27,037 --> 00:35:29,317 Send for him again. 495 00:35:53,707 --> 00:35:55,402 I went to church. 496 00:35:55,507 --> 00:35:57,263 And then? 497 00:35:58,734 --> 00:36:00,224 To my apothecary shop. 498 00:36:00,774 --> 00:36:02,224 Where is that? 499 00:36:02,774 --> 00:36:04,034 Soho. 500 00:36:05,274 --> 00:36:07,404 Just off Broad Street. 501 00:36:10,032 --> 00:36:12,579 And... and after work? 502 00:36:16,180 --> 00:36:17,659 Mrs. Arbuthnot. 503 00:36:17,759 --> 00:36:19,604 I need a few more answers. 504 00:36:19,704 --> 00:36:21,874 You're the only case outside Soho. 505 00:36:21,974 --> 00:36:23,833 I visited my sister. 506 00:36:23,933 --> 00:36:25,928 Is she sick? 507 00:36:27,908 --> 00:36:29,074 No. 508 00:36:31,469 --> 00:36:34,134 What route did you take home? 509 00:36:34,239 --> 00:36:35,339 The usual. 510 00:36:37,799 --> 00:36:39,634 Marshall Street. 511 00:36:39,739 --> 00:36:41,239 Broad Street. 512 00:36:42,199 --> 00:36:45,691 You can stop off for fresh water at the pump. 513 00:36:48,443 --> 00:36:50,201 For my tonics. 514 00:36:56,920 --> 00:37:02,282 Here you are, my darling, everything just as you like it. 515 00:37:02,382 --> 00:37:04,864 Coddled eggs, poor knights of Windsor, 516 00:37:04,869 --> 00:37:05,264 and then more... 517 00:37:05,369 --> 00:37:07,064 What shall we call the baby? 518 00:37:07,169 --> 00:37:08,669 Plenty of time to decide that. 519 00:37:09,439 --> 00:37:12,064 Victoria if it's a boy. 520 00:37:12,169 --> 00:37:13,839 Albert if it's a girl. 521 00:37:16,999 --> 00:37:19,534 No, that's not right. 522 00:37:19,639 --> 00:37:22,394 Victoria... if it's a girl. 523 00:37:22,499 --> 00:37:23,434 Shh... Nancy. 524 00:37:23,539 --> 00:37:24,519 Nancy. 525 00:37:29,999 --> 00:37:30,964 What are you doing? 526 00:37:31,069 --> 00:37:34,094 We have to get up or Mr. Penge will find us. 527 00:37:34,199 --> 00:37:37,134 Shh, shh, Nancy, Nancy. 528 00:37:37,239 --> 00:37:38,839 We're not in the palace anymore. 529 00:38:22,099 --> 00:38:23,534 Stop using that pump! 530 00:38:23,639 --> 00:38:25,994 Stop! Please! 531 00:38:26,099 --> 00:38:27,819 What are you doing? 532 00:38:33,339 --> 00:38:35,649 Go on, get out of here! 533 00:38:44,599 --> 00:38:47,139 The votes have been counted. 534 00:38:49,569 --> 00:38:52,534 Votes for the earl of Powis... 535 00:38:52,639 --> 00:38:54,746 837. 536 00:38:56,539 --> 00:39:00,864 Votes for His Royal Highness Prince Albert... 537 00:39:01,516 --> 00:39:04,513 953. 538 00:39:09,399 --> 00:39:13,034 Congratulations, Your Royal Highness. 539 00:39:13,139 --> 00:39:14,234 Thank you. 540 00:39:14,339 --> 00:39:16,094 Although I'm sure you will be pleased to hear 541 00:39:16,199 --> 00:39:18,634 that I shall not be accepting the chancellorship 542 00:39:18,739 --> 00:39:20,234 under such circumstances. 543 00:39:20,339 --> 00:39:23,564 Clearly they do not want me. 544 00:39:23,669 --> 00:39:24,694 Well then, my journey 545 00:39:24,799 --> 00:39:26,634 will have been in vain. 546 00:39:26,739 --> 00:39:28,394 You voted for me? 547 00:39:28,499 --> 00:39:29,734 Yes, I surprised even myself. 548 00:39:29,839 --> 00:39:33,664 I had what the dons might call a Damascene conversion. 549 00:39:33,769 --> 00:39:35,664 You have come around to my way of thinking? 550 00:39:35,769 --> 00:39:38,399 Only on the matter of cholera, sir. 551 00:39:43,699 --> 00:39:45,489 Congratulations, sir. 552 00:39:49,599 --> 00:39:51,294 I... 553 00:39:51,399 --> 00:39:55,334 - I... wondered what... - We don't have all day. 554 00:39:55,439 --> 00:39:56,564 Prime Minister, 555 00:39:56,669 --> 00:40:00,925 perhaps you could leave Dr. Snow and I to talk alone. 556 00:40:14,939 --> 00:40:16,275 Please. 557 00:40:16,375 --> 00:40:18,969 Make yourself comfortable. 558 00:40:20,665 --> 00:40:21,751 Tea? 559 00:40:30,639 --> 00:40:32,619 I th... 560 00:40:34,339 --> 00:40:35,834 I thought that the... 561 00:40:35,939 --> 00:40:37,249 Please, let me. 562 00:40:40,369 --> 00:40:41,589 That will be all. 563 00:40:47,139 --> 00:40:49,194 Speaking in public has always been of... 564 00:40:49,299 --> 00:40:51,445 great difficulty to me. 565 00:40:52,869 --> 00:40:55,564 The trick, I find, is... 566 00:40:55,669 --> 00:40:59,664 is to pretend I'm speaking to Islay. 567 00:40:59,769 --> 00:41:02,834 Islay hangs on my every word. 568 00:41:02,939 --> 00:41:04,473 Don't you, Islay? 569 00:41:11,439 --> 00:41:13,549 You were saying? 570 00:41:15,469 --> 00:41:17,794 I've been certain for a while. 571 00:41:17,899 --> 00:41:22,134 It's not miasma, not the air, but the water. 572 00:41:22,239 --> 00:41:24,334 Bad water, ma'am. 573 00:41:24,439 --> 00:41:27,334 Women and children are more likely to drink water, 574 00:41:27,439 --> 00:41:29,564 and they have died in greater numbers. 575 00:41:29,669 --> 00:41:32,294 Men who work in the breweries are unaffected 576 00:41:32,499 --> 00:41:34,464 because they only drink beer. 577 00:41:34,469 --> 00:41:40,325 But... then this... case in Hampstead. 578 00:41:40,425 --> 00:41:44,465 Only one woman in the village had contracted it. 579 00:41:44,469 --> 00:41:47,794 I discovered that she had her water brought up 580 00:41:47,899 --> 00:41:50,334 from a pump in Broad Street. 581 00:41:50,439 --> 00:41:54,234 She even used it in the tonics in her apothecary. 582 00:41:54,339 --> 00:41:57,694 It is the pump that is spreading the disease. 583 00:41:57,799 --> 00:42:02,581 This evidence, I believe, can finally stop the contagion. 584 00:42:05,682 --> 00:42:07,051 Excuse me. 585 00:42:07,999 --> 00:42:11,882 Sir, what was the name of the woman making the tonics? 586 00:42:11,982 --> 00:42:13,178 Arbuthnot. 587 00:42:46,799 --> 00:42:48,398 Your Royal Highness. 588 00:42:48,675 --> 00:42:50,939 They are ready for you. 589 00:43:15,869 --> 00:43:17,039 No. 590 00:43:21,569 --> 00:43:23,094 Do something. 591 00:43:23,199 --> 00:43:25,634 Do... something! 592 00:43:25,739 --> 00:43:26,869 When did it start? 593 00:43:28,169 --> 00:43:29,464 Early this morning. 594 00:43:29,569 --> 00:43:31,869 I thought it was something to do with the child. 595 00:43:33,999 --> 00:43:35,439 Child? 596 00:43:53,999 --> 00:43:56,519 Dear Skerrett. 597 00:44:02,169 --> 00:44:04,239 Do you want me to do your hair, ma'am? 598 00:44:12,069 --> 00:44:14,848 I've got my own palace now. 599 00:44:15,499 --> 00:44:18,569 Yes, you have. 600 00:44:20,269 --> 00:44:22,939 It's splendid. 601 00:44:25,269 --> 00:44:28,964 Victoria... 602 00:44:29,069 --> 00:44:30,369 ...if it's a girl. 603 00:44:32,839 --> 00:44:36,769 I couldn't dream of a greater honor. 604 00:44:40,869 --> 00:44:42,395 Charles! 605 00:45:41,169 --> 00:45:45,089 The chancellor of Cambridge University. 606 00:45:46,899 --> 00:45:49,260 Congratulations, Albert. 607 00:45:49,899 --> 00:45:52,864 It should have been a, a formality, 608 00:45:52,969 --> 00:45:55,194 but... instead it was a... 609 00:45:55,299 --> 00:45:58,994 ...a humiliation. 610 00:45:59,099 --> 00:46:01,994 But you won. 611 00:46:02,099 --> 00:46:04,034 Just. 612 00:46:04,139 --> 00:46:06,671 I should have listened to Victoria. 613 00:46:06,999 --> 00:46:09,003 It is not enough to be right, 614 00:46:09,103 --> 00:46:13,415 one also has to win over the public. 615 00:46:34,099 --> 00:46:36,145 Do you remember 616 00:46:37,299 --> 00:46:40,069 when I first told you my name? 617 00:46:42,699 --> 00:46:44,792 That was when I knew. 618 00:46:46,639 --> 00:46:48,399 So did I. 619 00:46:50,839 --> 00:46:53,764 All that time, 620 00:46:53,869 --> 00:46:56,139 we could have been together. 621 00:46:58,369 --> 00:47:00,249 Just you wait. 622 00:47:04,199 --> 00:47:06,399 All of this... 623 00:47:09,599 --> 00:47:12,281 will be a marvelous success. 624 00:47:14,739 --> 00:47:17,239 Not without you. 625 00:47:20,369 --> 00:47:23,039 I should have married you sooner. 626 00:47:26,639 --> 00:47:28,939 It wasn't long... 627 00:47:33,369 --> 00:47:36,100 But it meant everything. 628 00:48:00,199 --> 00:48:01,264 Nancy? 629 00:48:05,969 --> 00:48:08,036 Nancy, Nancy. 630 00:48:12,869 --> 00:48:17,434 ♪ Through bushes and through briars ♪ 631 00:48:17,539 --> 00:48:23,394 ♪ I lately took my way 632 00:48:23,499 --> 00:48:31,334 ♪ All for to hear the small birds sing ♪ 633 00:48:31,439 --> 00:48:37,499 ♪ And the lambs to skip and play ♪ 634 00:48:38,669 --> 00:48:42,634 ♪ All for to hear 635 00:48:42,739 --> 00:48:46,564 ♪ The small birds sing 636 00:48:46,669 --> 00:48:53,334 ♪ And the lambs to skip and play ♪ 637 00:48:53,439 --> 00:48:56,189 'I know that I left when you needed me most. 638 00:49:08,999 --> 00:49:10,017 I... 639 00:49:12,639 --> 00:49:15,455 I never opened her letter. 640 00:49:25,069 --> 00:49:28,334 You could not have known. 641 00:49:28,439 --> 00:49:32,069 But as much as I wanted to remain by your side... 642 00:49:33,099 --> 00:49:37,310 My heart took me into my new life. 643 00:49:38,739 --> 00:49:44,048 ♪ Long time have I 644 00:49:57,469 --> 00:50:01,664 I hope you will accept my future with Mr. Francatelli, 645 00:50:01,769 --> 00:50:04,949 as you once accepted my past. 646 00:50:11,569 --> 00:50:15,219 ♪ Long time have I 647 00:50:18,739 --> 00:50:20,594 Abigail, whom you met, 648 00:50:20,699 --> 00:50:23,769 I recommend to fill my position. 649 00:50:25,039 --> 00:50:28,634 Your obedient servant, 650 00:50:28,739 --> 00:50:30,739 Mrs. Charles Francatelli. 651 00:51:29,883 --> 00:51:31,499 Re-sync by basiadora 46252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.