Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,509
♪ Gloriana
2
00:00:05,709 --> 00:00:10,845
♪ Hallelujah.
3
00:00:45,137 --> 00:00:47,178
I must to go to Cambridge
as I have been asked
4
00:00:47,283 --> 00:00:50,487
to stand as chancellor
of the university.
5
00:00:50,637 --> 00:00:53,002
In my absence, I hope you
will follow my advice
6
00:00:53,107 --> 00:00:55,832
and employ a male tutor for Bertie,
7
00:00:55,937 --> 00:00:58,937
his behavior has become...
unmanageable.
8
00:01:06,337 --> 00:01:07,537
For the prince.
9
00:01:13,837 --> 00:01:15,502
From the queen, sir.
10
00:01:15,607 --> 00:01:16,772
Bertie's misbehavior
11
00:01:16,877 --> 00:01:18,432
is simply that he does not fulfill
12
00:01:18,537 --> 00:01:20,832
your very specific expectations
13
00:01:20,937 --> 00:01:22,232
of how a boy should act.
14
00:01:23,275 --> 00:01:25,588
There is no question
of you going to Cambridge today.
15
00:01:25,688 --> 00:01:28,618
Have you forgotten we are receiving
the foreign ambassadors tonight?
16
00:01:28,718 --> 00:01:31,127
We must present a united front.
17
00:01:34,007 --> 00:01:35,935
By "united front," you mean
18
00:01:36,035 --> 00:01:38,151
another opportunity for you
to indulge your vanity
19
00:01:38,251 --> 00:01:41,335
while I am paraded
around like a show pony.
20
00:01:44,156 --> 00:01:45,164
Sir.
21
00:01:45,199 --> 00:01:46,972
Must I explain again
22
00:01:47,077 --> 00:01:49,372
that since I was forced
to run away to Osborne,
23
00:01:49,477 --> 00:01:51,032
I have had to double my efforts
24
00:01:51,137 --> 00:01:52,632
to show my people the same devotion
25
00:01:52,737 --> 00:01:54,907
as I show my children?
26
00:01:55,255 --> 00:01:56,563
What you call vanity,
27
00:01:56,663 --> 00:01:59,087
I call duty.
28
00:02:02,268 --> 00:02:05,032
Well, if you treat your
country like a child,
29
00:02:05,137 --> 00:02:07,227
how will it ever mature?
30
00:02:07,777 --> 00:02:10,372
I, too, have important work, Albert,
31
00:02:10,477 --> 00:02:13,602
and that is to show my people
their queen is by their side.
32
00:02:13,707 --> 00:02:15,727
Look what I can do with my new toy!
33
00:02:22,807 --> 00:02:23,869
Your Grace.
34
00:02:24,907 --> 00:02:25,954
I...
35
00:02:28,377 --> 00:02:32,132
I have been meaning to thank you
for what you did for me in Osborne.
36
00:02:32,237 --> 00:02:33,332
I...
37
00:02:34,677 --> 00:02:36,827
Anyone would have done what I did.
38
00:02:52,545 --> 00:02:54,931
We open in three days.
39
00:02:58,317 --> 00:03:00,107
The place is filthy.
40
00:03:03,448 --> 00:03:04,875
Look.
41
00:03:06,899 --> 00:03:08,539
Look at these windows.
42
00:03:08,803 --> 00:03:10,602
Once they taste my strawberry tarts,
43
00:03:10,707 --> 00:03:13,299
they won't be looking
out the window, Nancy.
44
00:03:19,773 --> 00:03:21,829
Do you think we should change the name?
45
00:03:22,029 --> 00:03:23,612
What shall we call it?
46
00:03:25,581 --> 00:03:27,870
The Palace.
47
00:03:39,727 --> 00:03:41,972
- It was a joke!
- You're a chef.
48
00:03:42,886 --> 00:03:45,088
You should know about timing.
49
00:04:01,137 --> 00:04:04,698
Please tell His Royal Highness
our correspondence is at an end.
50
00:04:05,040 --> 00:04:07,014
I believe this letter
is from Mrs. Skerr...
51
00:04:07,114 --> 00:04:09,462
Mrs. Francatelli, ma'am.
52
00:04:18,849 --> 00:04:20,811
Is that the best you can do?
53
00:04:21,074 --> 00:04:22,741
Leave us.
54
00:04:26,437 --> 00:04:29,869
You seem out of sorts lately, Drina.
55
00:04:29,969 --> 00:04:31,308
Could you blame me?
56
00:04:32,893 --> 00:04:35,970
Albert is God knows where,
57
00:04:36,070 --> 00:04:38,894
and the one person
who could do my hair properly
58
00:04:38,994 --> 00:04:41,745
has... left me to get married.
59
00:04:44,071 --> 00:04:45,308
It's hopeless.
60
00:04:46,199 --> 00:04:48,015
Don't worry, Drina.
61
00:04:48,677 --> 00:04:51,488
I will never desert you.
62
00:05:18,594 --> 00:05:21,083
Can't you just give him
some medicine, doctor?
63
00:05:23,683 --> 00:05:25,694
Just last night he was
on the street playing,
64
00:05:25,794 --> 00:05:27,980
refusing to go to bed.
65
00:05:28,620 --> 00:05:30,603
Why has the Lord saved me when my boy...
66
00:05:30,703 --> 00:05:34,924
I'm very sorry to tell you
that your son has cholera,
67
00:05:35,024 --> 00:05:36,159
Mrs. Dolan.
68
00:05:36,259 --> 00:05:37,727
We don't know where it comes from,
69
00:05:37,827 --> 00:05:40,191
only that it acts fast.
70
00:05:40,590 --> 00:05:45,203
Now, do, do you remember
who he was with yesterday?
71
00:05:45,303 --> 00:05:47,307
What are you talking about?
72
00:05:47,407 --> 00:05:50,879
Could you tell me,
where, where he had been
73
00:05:50,979 --> 00:05:53,061
before he came home last night?
74
00:05:57,529 --> 00:06:00,201
Do you want your son's life
to mean something?
75
00:06:00,732 --> 00:06:03,014
If you can help me discover the cause,
76
00:06:03,114 --> 00:06:05,060
he will not die in vain.
77
00:06:32,912 --> 00:06:34,577
Allow me.
78
00:06:45,958 --> 00:06:49,182
William's been at school
for two months now.
79
00:06:51,759 --> 00:06:54,160
Perhaps I could visit him?
80
00:06:55,975 --> 00:06:58,927
Are you fond of this necklace?
81
00:07:04,463 --> 00:07:05,951
Remember.
82
00:07:07,398 --> 00:07:11,072
Everything you are fond of
83
00:07:11,710 --> 00:07:13,961
belongs to me.
84
00:07:43,407 --> 00:07:45,893
Her Majesty the Queen.
85
00:07:51,887 --> 00:07:55,606
Emma, I do believe the prince
is smiling at the queen.
86
00:07:56,202 --> 00:07:58,775
That is just for the public, I'm afraid.
87
00:07:59,246 --> 00:08:00,783
Perhaps that's all marriage is.
88
00:08:00,883 --> 00:08:03,583
Presenting an appropriate facade.
89
00:08:14,135 --> 00:08:15,536
Your Majesty,
90
00:08:15,636 --> 00:08:19,656
may I present His Excellency
the Ambassador to Oudh.
91
00:08:19,756 --> 00:08:21,640
- Your Excellency.
- Your Majesty.
92
00:08:21,640 --> 00:08:25,154
The king of Oudh sends his felicitations
on the birth of the Princess Louise.
93
00:08:25,254 --> 00:08:28,268
And he hopes that you will accept
this gift for the princess.
94
00:08:32,599 --> 00:08:35,482
The gems are said to protect
the wearer from misfortune.
95
00:08:36,746 --> 00:08:40,365
'Your Majesty,
may I present His Excellency
96
00:08:40,465 --> 00:08:42,325
the Persian Envoy.
97
00:08:43,442 --> 00:08:46,720
His Excellency the Portuguese Envoy.
98
00:08:56,523 --> 00:08:59,910
Prime Minister. I wanted to tell you,
I have been asked
99
00:09:00,010 --> 00:09:02,447
to stand as chancellor
at Cambridge University.
100
00:09:02,666 --> 00:09:04,673
Mi dispiace, signora, un momento.
101
00:09:04,773 --> 00:09:07,735
You'll be a vast improvement
on the previous royal incumbent.
102
00:09:07,835 --> 00:09:10,828
The duke of Gloucester had great
difficulty in keeping his mouth closed.
103
00:09:10,928 --> 00:09:12,495
Well, there is much to be done.
104
00:09:12,595 --> 00:09:16,329
At Bonn, we studied botany, geology,
all of the natural sciences.
105
00:09:16,429 --> 00:09:18,794
But at Cambridge, they study
little more than the classics.
106
00:09:18,894 --> 00:09:20,732
Homer and Virgil made
me the man I am today.
107
00:09:20,832 --> 00:09:25,381
Oh, yes, I believe you studied at...
"Mag-dalene" College
108
00:09:25,481 --> 00:09:26,742
- Lord Palmerston.
- You might
109
00:09:26,891 --> 00:09:28,311
want to learn
the names of the colleges
110
00:09:28,426 --> 00:09:30,902
before you start telling them
what to study, sir.
111
00:09:31,002 --> 00:09:32,321
"Maud-lin," sir.
112
00:09:32,530 --> 00:09:33,755
Thank you.
113
00:09:33,855 --> 00:09:37,275
Of course, the chancellorship
is an honorary position, sir.
114
00:09:37,375 --> 00:09:39,268
It has no executive power.
115
00:09:39,368 --> 00:09:42,136
And Cambridge is not a place
that relishes innovation.
116
00:09:42,236 --> 00:09:44,504
Even more reason to accept the post.
117
00:09:44,604 --> 00:09:47,192
You must not worry
about your duties here.
118
00:09:47,292 --> 00:09:49,094
I will support Victoria.
119
00:09:51,739 --> 00:09:53,746
I hope Cambridge is ready for you, sir.
120
00:09:54,880 --> 00:09:56,317
Thank you.
121
00:10:01,371 --> 00:10:05,260
Your Serene Highness, have you heard
the "Swedish Nightingale" sing before?
122
00:10:05,360 --> 00:10:06,469
I have not.
123
00:10:06,569 --> 00:10:08,334
Well then, how fortunate
124
00:10:08,434 --> 00:10:10,087
that you are here tonight.
125
00:10:10,187 --> 00:10:12,965
I don't suppose singers of her caliber
126
00:10:13,065 --> 00:10:15,833
often make it
all the way over to Langenburg.
127
00:10:15,933 --> 00:10:17,584
But now Europe is at peace,
128
00:10:17,684 --> 00:10:20,598
I'm sure you'll be making
preparations to return there.
129
00:10:20,798 --> 00:10:22,880
Tell me, is your wife here?
130
00:10:22,980 --> 00:10:24,961
I should so like to meet her.
131
00:10:25,061 --> 00:10:27,379
She is very particular
about the company she keeps.
132
00:10:27,860 --> 00:10:29,225
As is the prince.
133
00:10:29,325 --> 00:10:31,143
I believe he has forbidden
the maids of honor
134
00:10:31,243 --> 00:10:33,345
from walking the grounds unaccompanied.
135
00:10:33,445 --> 00:10:35,924
In case of assignations.
136
00:10:56,477 --> 00:11:03,022
♪ Casta
137
00:11:03,122 --> 00:11:07,880
♪ Diva.
138
00:11:12,837 --> 00:11:15,703
Used the leftovers
from the Chartists' banners.
139
00:11:16,725 --> 00:11:18,733
Isn't much call for them now.
140
00:11:20,577 --> 00:11:23,372
Cuffay's been transported.
141
00:11:23,477 --> 00:11:26,572
Sometimes it feels like
none of it ever happened.
142
00:11:26,677 --> 00:11:28,329
Well, you've made them look beautiful.
143
00:11:28,429 --> 00:11:31,721
- I shall repay the favor one day.
- It is you doing me the favor.
144
00:11:31,821 --> 00:11:34,616
Not much keeping me busy
since you left.
145
00:11:52,207 --> 00:11:55,332
I'm troubled by opening
with all of this, Charles.
146
00:11:55,437 --> 00:11:57,972
You've been troubled from the
moment you left the palace.
147
00:11:58,077 --> 00:12:00,832
Please try to remember what you've got.
148
00:12:00,937 --> 00:12:03,537
Not what you had.
149
00:12:23,869 --> 00:12:24,902
Prime Minister.
150
00:12:29,534 --> 00:12:32,105
- Sir.
- Thank you.
151
00:12:49,289 --> 00:12:50,365
Something the matter?
152
00:12:50,477 --> 00:12:52,081
Nothing to concern you
at present, ma'am.
153
00:12:52,237 --> 00:12:54,195
Judging by the look
on the prime minister's face,
154
00:12:54,295 --> 00:12:55,820
I would beg to differ.
155
00:12:55,920 --> 00:13:00,672
I've just been informed that
there is a cholera outbreak in Soho.
156
00:13:00,777 --> 00:13:02,802
We thought it was just
a few isolated cases.
157
00:13:02,907 --> 00:13:05,661
I assure you we're doing all we can.
158
00:13:05,777 --> 00:13:08,302
We're closing
all the graveyards in town,
159
00:13:08,407 --> 00:13:11,847
and opening them
in the country, to prevent any...
160
00:13:12,777 --> 00:13:13,842
...congestion.
161
00:13:13,947 --> 00:13:16,402
So your suggestion is
to tidy the problem away.
162
00:13:16,507 --> 00:13:18,672
Surely we should be trying
to find out what is causing this.
163
00:13:18,777 --> 00:13:20,372
It's a laudable aim, sir.
164
00:13:20,477 --> 00:13:22,542
But as politicians,
we can't waste our time
165
00:13:22,647 --> 00:13:24,342
with scientific red herrings.
166
00:13:24,447 --> 00:13:26,902
We need to make sure
that the public are reassured.
167
00:13:27,007 --> 00:13:29,506
The last thing we need,
168
00:13:29,706 --> 00:13:32,642
is to have cabs
filled with dead children
169
00:13:32,647 --> 00:13:33,997
outside graveyards.
170
00:13:34,547 --> 00:13:35,842
I don't want my guests
171
00:13:35,947 --> 00:13:37,447
to hear any of this.
172
00:13:39,677 --> 00:13:43,177
Perhaps Miss Lind
could give us an encore?
173
00:13:51,607 --> 00:13:53,772
I think the only way
to get rid of this disease
174
00:13:53,877 --> 00:13:55,947
is to get rid of all these foreigners.
175
00:13:58,407 --> 00:14:01,102
What do you reckon, Joseph?
176
00:14:01,207 --> 00:14:03,142
I'm sure you have a theory.
177
00:14:03,247 --> 00:14:07,305
- ♪ Non credea
- All we can do
178
00:14:07,409 --> 00:14:09,553
is protect those in need.
179
00:14:15,777 --> 00:14:22,572
♪ Si presto estinto
180
00:14:22,677 --> 00:14:27,842
♪ O fiore
181
00:14:27,947 --> 00:14:29,472
Why would you not want me
to be in a position
182
00:14:29,577 --> 00:14:32,142
where I can make a real change
to this country?
183
00:14:32,247 --> 00:14:33,442
I need you here, Albert.
184
00:14:33,547 --> 00:14:35,272
How can you think of leaving London
at a time like this?
185
00:14:35,377 --> 00:14:36,572
I'm sure you believe
that your presence here,
186
00:14:36,677 --> 00:14:38,126
it will cure the sick.
187
00:14:38,326 --> 00:14:40,272
No, your your predecessors
may have believed
188
00:14:40,377 --> 00:14:41,791
in such superstitions,
Victoria, but this
189
00:14:41,891 --> 00:14:44,850
- is the 19th century!
- You are so callous at the moment.
190
00:14:44,950 --> 00:14:47,102
You know how hard it is
for me without Skerrett!
191
00:14:47,207 --> 00:14:49,142
I suppose that you believe
we are all abandoning you!
192
00:14:49,247 --> 00:14:52,407
- I don't recognize you.
- Well, I recognize you!
193
00:14:52,947 --> 00:14:54,077
What does that mean?
194
00:14:54,197 --> 00:14:58,027
How could I forget your warmth?
Your generosity in times of crisis?
195
00:14:58,127 --> 00:15:00,002
It is what holds this country together.
196
00:15:00,007 --> 00:15:01,842
I am a queen, Albert!
197
00:15:01,947 --> 00:15:03,747
What is it you fail to understand?
198
00:15:09,647 --> 00:15:12,972
I can only assure the Honorable Member
199
00:15:13,077 --> 00:15:15,572
that every precaution is being taken
200
00:15:15,677 --> 00:15:19,557
to stop this terrible plague spreading!
201
00:15:21,847 --> 00:15:26,502
'This is the third and most
devastating outbreak of cholera
202
00:15:26,607 --> 00:15:31,072
to ravage the streets of London
in the last five years!
203
00:15:31,177 --> 00:15:35,793
127 people have died
204
00:15:35,893 --> 00:15:37,802
within three days
205
00:15:37,807 --> 00:15:40,602
in one single street in Soho!
206
00:15:40,707 --> 00:15:43,957
Half a mile from this House!
207
00:15:45,877 --> 00:15:48,239
I can only repeat!
208
00:15:48,339 --> 00:15:53,396
We are expediting
every remedy we know!
209
00:16:01,334 --> 00:16:05,159
And now His Royal Highness,
and soon, I hope,
210
00:16:05,264 --> 00:16:06,829
to be chancellor of this university,
211
00:16:06,934 --> 00:16:10,165
will say a few words.
212
00:16:14,116 --> 00:16:15,624
Thank you, Master.
213
00:16:15,724 --> 00:16:17,529
My university in Bonn,
214
00:16:17,534 --> 00:16:22,238
one was not afraid
to challenge tradition.
215
00:16:22,338 --> 00:16:25,299
We should strive to build a future
that is enlightened by science
216
00:16:25,504 --> 00:16:27,473
and rationality.
217
00:16:27,584 --> 00:16:30,949
The dreaded disease that today
is causing misery in our capital
218
00:16:31,054 --> 00:16:32,079
must be stopped.
219
00:16:32,184 --> 00:16:36,179
But that will only happen
if institutions such as this
220
00:16:36,284 --> 00:16:38,995
ask the right questions.
221
00:16:56,084 --> 00:16:59,764
I'm sure you will resolve
your differences.
222
00:17:04,014 --> 00:17:07,369
Do you know why I spend
so much time playing this piano?
223
00:17:08,360 --> 00:17:12,279
My husband sold my instrument
in Langenburg
224
00:17:12,284 --> 00:17:14,364
to pay off his gambling debts.
225
00:17:15,554 --> 00:17:19,114
I hardly know anything
of your life in Germany.
226
00:17:20,674 --> 00:17:23,339
When I first arrived here, I...
227
00:17:23,539 --> 00:17:26,259
I thought we would never
understand each other
228
00:17:26,259 --> 00:17:27,597
the way we did as children,
229
00:17:27,697 --> 00:17:30,077
my life had become so dark.
230
00:17:30,177 --> 00:17:35,359
And yours was... so light.
231
00:17:36,107 --> 00:17:40,083
But perhaps we have more
in common than I thought.
232
00:17:43,631 --> 00:17:47,149
I too understand the ache
of a lonely marriage.
233
00:17:53,703 --> 00:17:56,075
We've always fought,
234
00:17:57,334 --> 00:18:01,708
but in the past, it would...
bring us closer together.
235
00:18:04,756 --> 00:18:08,453
He still resents me for
taking him away from Osborne.
236
00:18:08,553 --> 00:18:11,879
His... His creation.
237
00:18:11,979 --> 00:18:14,521
You believe
he is trying to take revenge?
238
00:18:14,621 --> 00:18:16,553
That's a strong word.
239
00:18:25,389 --> 00:18:27,402
Perhaps it's the right one.
240
00:18:41,709 --> 00:18:44,766
No human pursuits
have ever made any material progress
241
00:18:44,866 --> 00:18:48,282
until science was brought
to bear upon them.
242
00:18:48,382 --> 00:18:51,038
Now, we must not be complacent.
243
00:18:51,970 --> 00:18:55,404
We must consistently test
the limits of our knowledge.
244
00:18:55,504 --> 00:18:58,374
For, in the words of
Alexander von Humboldt,
245
00:18:58,479 --> 00:18:59,604
the renowned scientist,
246
00:18:59,709 --> 00:19:02,074
who I believe was in residence
at Magdalen College,
247
00:19:02,244 --> 00:19:05,059
universities ask questions
248
00:19:05,159 --> 00:19:09,574
where the answers are not known.
249
00:19:09,579 --> 00:19:14,304
School is discipline.
250
00:19:14,409 --> 00:19:18,955
University is freedom.
251
00:19:20,098 --> 00:19:21,770
Hear! Hear!
252
00:19:29,009 --> 00:19:31,404
Thank you for your thoughts
on our education,
253
00:19:31,509 --> 00:19:33,104
Your Royal Highness.
254
00:19:33,209 --> 00:19:34,334
Cambridge has produced
255
00:19:34,439 --> 00:19:35,974
the greatest minds in the world
256
00:19:36,079 --> 00:19:38,634
for over 600 years
257
00:19:38,739 --> 00:19:42,374
from a curriculum based in theology
258
00:19:42,479 --> 00:19:45,034
and the lessons of the past.
259
00:19:45,802 --> 00:19:47,142
Are you, for example,
260
00:19:47,242 --> 00:19:50,953
suggesting that we teach the
heretical work of Charles Lyell,
261
00:19:51,053 --> 00:19:55,321
who believes that the world
was not created in seven days?
262
00:19:55,421 --> 00:19:57,287
Hear! Hear!
263
00:20:07,168 --> 00:20:08,863
Foreigners.
264
00:20:08,968 --> 00:20:10,933
It is bought in by foreigners.
265
00:20:11,038 --> 00:20:12,533
The first case recorded
266
00:20:12,638 --> 00:20:14,503
was in a seamen's hostel in Limehouse.
267
00:20:14,608 --> 00:20:18,103
Nonsense.
The toxic miasma
268
00:20:18,208 --> 00:20:19,263
should abate soon,
269
00:20:19,368 --> 00:20:21,303
and now that Covent
Garden has been closed.
270
00:20:21,408 --> 00:20:25,433
The only cure is for people
to maintain their composure.
271
00:20:25,538 --> 00:20:27,063
Are we safe here in the palace?
272
00:20:27,168 --> 00:20:30,303
Here, you are quite protected, ma'am.
273
00:20:30,408 --> 00:20:33,163
The air is clean and
safe around the palace.
274
00:20:33,268 --> 00:20:34,633
But outside,
275
00:20:34,738 --> 00:20:38,991
the danger of encountering the miasma
is too great.
276
00:20:39,091 --> 00:20:40,903
Are you proposing
to put me in quarantine?
277
00:20:41,008 --> 00:20:43,303
As your prime minister, I urge you
278
00:20:43,408 --> 00:20:47,463
to remain here until
contagion has passed, ma'am.
279
00:20:47,568 --> 00:20:51,063
And what example does it set to my people
if I am hiding here in the palace?
280
00:20:51,168 --> 00:20:53,003
You don't have to be seen, ma'am.
281
00:20:53,108 --> 00:20:55,663
You could announce a...
national day of penance,
282
00:20:55,768 --> 00:20:57,033
perhaps a day of fast.
283
00:20:57,198 --> 00:20:58,667
Would that would raise
the spirits of my people?
284
00:20:58,767 --> 00:20:59,968
No.
285
00:21:04,638 --> 00:21:05,703
Dr. Snow?
286
00:21:05,808 --> 00:21:07,233
Do you have another theory
287
00:21:07,338 --> 00:21:09,688
about how the disease is spread?
288
00:21:10,738 --> 00:21:13,188
I s-s...
289
00:21:15,808 --> 00:21:17,068
Yes?
290
00:21:20,238 --> 00:21:24,263
Without proof,
I cannot offer you an answer,
291
00:21:24,368 --> 00:21:28,033
and as I... have no proof,
I have no answer,
292
00:21:28,138 --> 00:21:31,818
Y-your Majesty.
293
00:21:35,368 --> 00:21:38,133
Russell has been most unhelpful.
294
00:21:38,238 --> 00:21:42,557
I have heard the reports from Parliament
and I do not wish to stand idle.
295
00:21:42,908 --> 00:21:45,433
I should like you to organize
a visit to the hospital.
296
00:21:45,538 --> 00:21:47,376
I'm your foreign secretary, ma'am.
297
00:21:47,476 --> 00:21:50,033
May I suggest you contact
the commissioner for the Board of Health.
298
00:21:50,038 --> 00:21:52,163
And he will hem and haw
299
00:21:52,268 --> 00:21:54,463
and talk about the danger of infection.
300
00:21:54,568 --> 00:21:56,733
You, on the other hand,
301
00:21:56,838 --> 00:21:59,138
you've never met a rule
you didn't want to break.
302
00:22:00,651 --> 00:22:05,108
You sound like my wife, ma'am.
But don't you worry about catching it?
303
00:22:06,768 --> 00:22:09,363
Lord Palmerston,
if one of my children were ill,
304
00:22:09,468 --> 00:22:12,345
I would not hesitate
to go into the sickroom.
305
00:22:13,838 --> 00:22:17,133
I understand. I'll make the...
necessary arrangements.
306
00:22:17,238 --> 00:22:20,533
Although I imagine those woolgatherers
at the Board of Health
307
00:22:20,638 --> 00:22:24,074
- will have a conniption fit.
- Not if we don't tell them.
308
00:22:28,344 --> 00:22:29,568
Your Grace.
309
00:22:31,808 --> 00:22:33,968
From the duke.
310
00:22:43,168 --> 00:22:44,403
Can you order my carriage?
311
00:22:44,508 --> 00:22:46,733
I have been summoned.
312
00:22:46,838 --> 00:22:48,103
I hope you will be careful.
313
00:22:48,208 --> 00:22:49,933
Surely your husband
314
00:22:50,038 --> 00:22:52,103
would rather you remained in the palace
315
00:22:52,208 --> 00:22:54,203
until the contagion has passed.
316
00:22:54,308 --> 00:22:56,133
I cannot refuse him.
317
00:22:56,238 --> 00:22:58,768
In this circumstance,
you should not be afraid to.
318
00:23:04,208 --> 00:23:07,503
Shall I let him know
that you are to remain at the palace?
319
00:23:07,608 --> 00:23:10,338
If he's not at home,
he will be at his club.
320
00:23:11,968 --> 00:23:13,808
Exactly.
321
00:23:38,239 --> 00:23:40,174
I make two kinds of tonic
322
00:23:40,279 --> 00:23:41,679
for women in your condition.
323
00:23:42,709 --> 00:23:43,774
This one
324
00:23:43,879 --> 00:23:46,704
works a treat for ladies who are happy
325
00:23:46,809 --> 00:23:48,813
to welcome a little stranger.
326
00:23:49,109 --> 00:23:51,179
And... I have this one...
327
00:23:52,409 --> 00:23:54,139
...for those who aren't.
328
00:24:14,379 --> 00:24:17,204
Do you want a surprise?
329
00:24:17,309 --> 00:24:18,974
Depends.
330
00:24:19,079 --> 00:24:20,304
Is it a good one?
331
00:24:20,409 --> 00:24:21,739
Yes.
332
00:24:23,439 --> 00:24:25,374
But you'll have to be patient.
333
00:24:25,479 --> 00:24:27,904
Why?
334
00:24:28,009 --> 00:24:30,489
Because
you'll have to wait nine months.
335
00:24:43,008 --> 00:24:44,808
- Yes?
- Yes.
336
00:24:52,128 --> 00:24:53,683
You also want some entertainment.
337
00:24:53,788 --> 00:24:54,988
What we've been craving.
338
00:24:56,158 --> 00:24:59,983
- Your Grace, I have a message for you.
- I'm sorry, I didn't quite catch that.
339
00:25:00,088 --> 00:25:01,823
A message, Your Grace.
340
00:25:01,928 --> 00:25:05,133
It's almost as though
he's speaking a different language.
341
00:25:05,888 --> 00:25:07,692
Her Grace would like to inform you
342
00:25:07,792 --> 00:25:10,938
that she has decided
to remain at the palace.
343
00:25:17,758 --> 00:25:19,823
You can remind the duchess
344
00:25:19,928 --> 00:25:24,123
that as it was a command,
I did not expect a reply.
345
00:25:24,228 --> 00:25:26,444
She must leave immediately.
346
00:25:33,188 --> 00:25:35,762
Are you sure
you want to do this, ma'am?
347
00:25:35,962 --> 00:25:38,211
It's not a matter of want.
348
00:25:38,328 --> 00:25:39,878
It's a matter of duty.
349
00:25:40,228 --> 00:25:41,388
Excuse me, miss.
350
00:25:56,928 --> 00:25:59,145
Help me, sir.
351
00:26:18,158 --> 00:26:19,853
Just straight ahead, ma'am.
352
00:26:19,958 --> 00:26:22,178
This way.
353
00:26:27,028 --> 00:26:29,338
It's a cruel disease, ma'am.
354
00:26:31,558 --> 00:26:33,458
What's that noise?
355
00:26:36,928 --> 00:26:39,983
I found her on the floor
of the Parthenon in Athens.
356
00:26:40,088 --> 00:26:41,823
She had fallen from her nest.
357
00:26:42,526 --> 00:26:44,849
And I've had her with me ever since.
358
00:26:46,158 --> 00:26:47,483
Aren't you worried she'll bite you?
359
00:26:47,588 --> 00:26:49,553
No, she never has yet.
360
00:26:49,658 --> 00:26:52,223
Just as I've never caught anything
from my patients.
361
00:26:52,328 --> 00:26:54,983
So you don't believe
in the miasma theory?
362
00:26:55,088 --> 00:26:57,288
If it was in the air,
I would be dead by now, ma'am.
363
00:26:58,458 --> 00:27:00,335
What do you think causes it?
364
00:27:01,428 --> 00:27:04,305
All I know is that it is a disease
that follows poverty,
365
00:27:04,541 --> 00:27:06,608
- and dirt.
- There must be...
366
00:27:08,158 --> 00:27:11,723
God, there must be something I can do.
367
00:27:12,961 --> 00:27:16,028
A subscription.
Blankets.
368
00:27:19,558 --> 00:27:21,753
The medical board have theories.
369
00:27:21,858 --> 00:27:22,883
Fairy tales.
370
00:27:22,988 --> 00:27:25,683
There's only one doctor
who comes to visit.
371
00:27:25,788 --> 00:27:28,045
A quiet man with a stammer.
372
00:27:28,288 --> 00:27:30,262
I hope he will put an end to it.
373
00:27:30,997 --> 00:27:32,342
Thank you.
374
00:27:38,458 --> 00:27:39,823
What is your name?
375
00:27:39,928 --> 00:27:42,423
Florence Nightingale, ma'am.
376
00:27:43,058 --> 00:27:45,523
The work of Lyell is most intriguing.
377
00:27:45,991 --> 00:27:48,516
If the fossils do indeed
date from different periods,
378
00:27:48,621 --> 00:27:51,916
- then there is no basis...
- Sir, I... I thought you should know,
379
00:27:52,021 --> 00:27:53,786
the gentleman, Powis, who made his...
380
00:27:53,891 --> 00:27:56,616
preferences so clear at dinner
381
00:27:56,721 --> 00:27:59,191
has decided to stand against you.
382
00:28:02,391 --> 00:28:03,916
Has this ever happened before?
383
00:28:04,021 --> 00:28:06,446
No, but then they have never
been faced with the prospect
384
00:28:06,551 --> 00:28:09,421
of a foreign chancellor,
and a German one at that.
385
00:28:28,509 --> 00:28:30,471
Thank you.
386
00:28:31,780 --> 00:28:33,905
Mama! Mama!
387
00:28:34,010 --> 00:28:36,175
Mama!
388
00:28:36,280 --> 00:28:37,305
Darling!
389
00:28:37,410 --> 00:28:37,695
Come here, come here.
390
00:28:37,800 --> 00:28:39,110
We missed you.
391
00:28:41,410 --> 00:28:42,375
What is it, Mama?
392
00:28:42,480 --> 00:28:43,610
Is it my fault?
393
00:28:46,910 --> 00:28:48,580
No, darling, I'm...
394
00:28:51,110 --> 00:28:52,780
I'm just so happy to see you.
395
00:28:53,710 --> 00:28:55,880
Aren't you happy to see me?
396
00:29:02,710 --> 00:29:03,975
Come along.
397
00:29:04,080 --> 00:29:05,060
Back inside.
398
00:29:07,940 --> 00:29:09,275
Victoria.
399
00:29:09,380 --> 00:29:12,810
My poor sister.
400
00:29:16,810 --> 00:29:19,305
There was nothing I could do.
401
00:29:19,410 --> 00:29:22,040
You're so hard on yourself?
402
00:29:29,610 --> 00:29:32,640
Duchess, it's your turn.
403
00:29:33,910 --> 00:29:36,375
Your Grace.
404
00:29:36,480 --> 00:29:40,035
The duke has asked me to inform you
405
00:29:40,140 --> 00:29:43,040
he does not wholly agree
with your message.
406
00:29:46,910 --> 00:29:48,540
I see.
407
00:29:50,140 --> 00:29:54,710
I could let him know that
it is a royal command.
408
00:29:57,210 --> 00:30:01,310
Thank you,
I will deal with the situation myself.
409
00:30:06,940 --> 00:30:08,335
I wish to see him.
410
00:30:08,440 --> 00:30:10,310
The young gentleman, Yorkshireman.
411
00:30:11,280 --> 00:30:13,875
Dr. Snow?
412
00:30:13,980 --> 00:30:18,035
The fellow who could hardly
string a sentence together?
413
00:30:18,140 --> 00:30:20,205
You should know that he is seen
414
00:30:20,310 --> 00:30:21,905
by the medical establishment
415
00:30:22,010 --> 00:30:23,680
as an eccentric.
416
00:30:24,610 --> 00:30:27,205
I hear he doesn't eat meat.
417
00:30:27,310 --> 00:30:29,135
Or fish.
418
00:30:29,240 --> 00:30:33,020
If he can discover the cause
of this disease,
419
00:30:33,120 --> 00:30:37,749
then his diet is of no concern to me.
420
00:30:38,410 --> 00:30:40,688
Please send for him immediately.
421
00:30:42,540 --> 00:30:45,435
♪ Home, home
422
00:30:45,540 --> 00:30:48,135
♪ Home, sweet home
423
00:30:48,240 --> 00:30:51,675
There's no place like home ♪
424
00:30:51,780 --> 00:30:52,910
♪ There's no...
425
00:30:55,310 --> 00:30:57,475
How long you been there watching me?
426
00:30:57,580 --> 00:30:58,805
- Long enough.
- For what?
427
00:30:58,910 --> 00:31:01,560
For you to finish
so I won't have to do any work.
428
00:31:03,340 --> 00:31:05,051
That's why I married you.
429
00:31:08,010 --> 00:31:09,310
Oh, it's perfect.
430
00:31:18,280 --> 00:31:20,275
- Am I late?
- The guest of honor is...
431
00:31:20,380 --> 00:31:23,058
- ... never late, Mr. Brodie.
- Never late!
432
00:31:23,977 --> 00:31:25,494
- Take this off.
- Thank you.
433
00:31:25,596 --> 00:31:26,880
- Oh, hello.
- Welcome.
434
00:31:29,010 --> 00:31:30,175
Abigail!
435
00:31:30,518 --> 00:31:31,975
Both hungry?
436
00:31:32,080 --> 00:31:34,835
There is a lot to get through
before we open to the public tomorrow.
437
00:31:34,940 --> 00:31:36,805
How's life at the palace, Mr. Brodie?
438
00:31:36,910 --> 00:31:39,035
Well, the queen isn't very happy
439
00:31:39,140 --> 00:31:40,305
with her new dresser,
440
00:31:40,410 --> 00:31:42,858
and she has been doing her own hair.
441
00:31:44,080 --> 00:31:46,490
You're not hitting the bottle, are you?
442
00:31:54,374 --> 00:31:55,474
Joseph?
443
00:31:57,659 --> 00:31:58,667
I...
444
00:32:00,289 --> 00:32:02,329
I, I need some sealing wax.
445
00:32:02,896 --> 00:32:04,559
Your Grace.
446
00:32:04,719 --> 00:32:06,803
I am glad you are still at the palace.
447
00:32:06,903 --> 00:32:10,469
The queen is the only woman
he can't pull rank on.
448
00:32:13,589 --> 00:32:15,484
You weren't at dinner.
449
00:32:15,589 --> 00:32:17,589
It was very quiet.
450
00:32:19,089 --> 00:32:20,459
Is my voice so loud?
451
00:32:23,119 --> 00:32:26,569
When it's the only thing I can hear.
452
00:32:39,952 --> 00:32:42,974
I can hardly believe I'm here,
under my own roof,
453
00:32:43,174 --> 00:32:45,656
with my beautiful wife
454
00:32:46,489 --> 00:32:50,677
and... with...
a little Francatelli on the way?
455
00:32:53,489 --> 00:32:54,992
Long live the house
456
00:32:55,092 --> 00:32:56,311
of Francatelli!
457
00:32:56,879 --> 00:32:59,489
- Thank you.
- I want to propose a toast.
458
00:33:00,889 --> 00:33:01,914
To Charles Francatelli,
459
00:33:02,019 --> 00:33:03,914
for not listening to me when I said
460
00:33:04,019 --> 00:33:05,484
this couldn't be done.
461
00:33:05,589 --> 00:33:08,344
We may have left the palace,
462
00:33:08,449 --> 00:33:10,749
but he is a king among men.
463
00:33:13,141 --> 00:33:15,503
- Good health.
- To good health.
464
00:33:17,589 --> 00:33:20,647
If you'll excuse me for just a moment.
465
00:33:20,747 --> 00:33:22,644
- Oh, that is delicious.
- Lovely speech.
466
00:33:22,749 --> 00:33:24,419
- Thank you.
- What happened?
467
00:33:54,189 --> 00:33:55,399
'Powis for chancellor!
468
00:33:59,789 --> 00:34:00,919
Powis for chancellor!
469
00:34:02,149 --> 00:34:03,289
Down with the German!
470
00:34:10,049 --> 00:34:11,584
Lord Palmerston.
471
00:34:11,889 --> 00:34:13,928
I did not know you were in Cambridge.
472
00:34:14,128 --> 00:34:16,594
I thought I'd make the trip
to brush up on my Ovid.
473
00:34:18,497 --> 00:34:21,522
And as a graduate,
I've come to vote, of course.
474
00:34:21,622 --> 00:34:24,489
The future of this university
is very important to me.
475
00:34:26,790 --> 00:34:28,707
And to the nation.
476
00:34:30,759 --> 00:34:32,067
Sir.
477
00:34:40,567 --> 00:34:41,593
What do you want?
478
00:34:41,693 --> 00:34:44,272
You are still open, despite the cholera.
479
00:34:44,372 --> 00:34:45,695
What's it to you?
480
00:34:45,795 --> 00:34:47,941
I have patients in this street.
481
00:34:48,041 --> 00:34:49,732
Nothing wrong with my men.
482
00:34:49,737 --> 00:34:50,902
How curious.
483
00:34:51,002 --> 00:34:54,386
It's simple: no women, no foreigners,
484
00:34:54,486 --> 00:34:55,953
and all the beer you can drink.
485
00:34:56,207 --> 00:35:00,465
- Here, go on, have one on the house.
- No, thank you.
486
00:35:00,565 --> 00:35:01,630
Suit yourself.
487
00:35:01,830 --> 00:35:03,963
I reckon it's the best medicine
out there.
488
00:35:04,124 --> 00:35:05,565
Cheers!
489
00:35:12,367 --> 00:35:14,125
He refused my invitation?
490
00:35:14,307 --> 00:35:15,353
As I said,
491
00:35:15,453 --> 00:35:19,012
- Dr. Snow is seen as a maverick.
- But what was his reason?
492
00:35:19,112 --> 00:35:22,580
Apparently he hasn't found
the proof you needed, ma'am.
493
00:35:23,767 --> 00:35:26,100
Proof or no proof, I should
like to speak with him.
494
00:35:27,037 --> 00:35:29,317
Send for him again.
495
00:35:53,707 --> 00:35:55,402
I went to church.
496
00:35:55,507 --> 00:35:57,263
And then?
497
00:35:58,734 --> 00:36:00,224
To my apothecary shop.
498
00:36:00,774 --> 00:36:02,224
Where is that?
499
00:36:02,774 --> 00:36:04,034
Soho.
500
00:36:05,274 --> 00:36:07,404
Just off Broad Street.
501
00:36:10,032 --> 00:36:12,579
And... and after work?
502
00:36:16,180 --> 00:36:17,659
Mrs. Arbuthnot.
503
00:36:17,759 --> 00:36:19,604
I need a few more answers.
504
00:36:19,704 --> 00:36:21,874
You're the only case outside Soho.
505
00:36:21,974 --> 00:36:23,833
I visited my sister.
506
00:36:23,933 --> 00:36:25,928
Is she sick?
507
00:36:27,908 --> 00:36:29,074
No.
508
00:36:31,469 --> 00:36:34,134
What route did you take home?
509
00:36:34,239 --> 00:36:35,339
The usual.
510
00:36:37,799 --> 00:36:39,634
Marshall Street.
511
00:36:39,739 --> 00:36:41,239
Broad Street.
512
00:36:42,199 --> 00:36:45,691
You can stop off
for fresh water at the pump.
513
00:36:48,443 --> 00:36:50,201
For my tonics.
514
00:36:56,920 --> 00:37:02,282
Here you are, my darling,
everything just as you like it.
515
00:37:02,382 --> 00:37:04,864
Coddled eggs, poor knights of Windsor,
516
00:37:04,869 --> 00:37:05,264
and then more...
517
00:37:05,369 --> 00:37:07,064
What shall we call the baby?
518
00:37:07,169 --> 00:37:08,669
Plenty of time to decide that.
519
00:37:09,439 --> 00:37:12,064
Victoria if it's a boy.
520
00:37:12,169 --> 00:37:13,839
Albert if it's a girl.
521
00:37:16,999 --> 00:37:19,534
No, that's not right.
522
00:37:19,639 --> 00:37:22,394
Victoria... if it's a girl.
523
00:37:22,499 --> 00:37:23,434
Shh... Nancy.
524
00:37:23,539 --> 00:37:24,519
Nancy.
525
00:37:29,999 --> 00:37:30,964
What are you doing?
526
00:37:31,069 --> 00:37:34,094
We have to get up or
Mr. Penge will find us.
527
00:37:34,199 --> 00:37:37,134
Shh, shh, Nancy, Nancy.
528
00:37:37,239 --> 00:37:38,839
We're not in the palace anymore.
529
00:38:22,099 --> 00:38:23,534
Stop using that pump!
530
00:38:23,639 --> 00:38:25,994
Stop! Please!
531
00:38:26,099 --> 00:38:27,819
What are you doing?
532
00:38:33,339 --> 00:38:35,649
Go on, get out of here!
533
00:38:44,599 --> 00:38:47,139
The votes have been counted.
534
00:38:49,569 --> 00:38:52,534
Votes for the earl of Powis...
535
00:38:52,639 --> 00:38:54,746
837.
536
00:38:56,539 --> 00:39:00,864
Votes for
His Royal Highness Prince Albert...
537
00:39:01,516 --> 00:39:04,513
953.
538
00:39:09,399 --> 00:39:13,034
Congratulations, Your Royal Highness.
539
00:39:13,139 --> 00:39:14,234
Thank you.
540
00:39:14,339 --> 00:39:16,094
Although I'm sure you
will be pleased to hear
541
00:39:16,199 --> 00:39:18,634
that I shall not be
accepting the chancellorship
542
00:39:18,739 --> 00:39:20,234
under such circumstances.
543
00:39:20,339 --> 00:39:23,564
Clearly they do not want me.
544
00:39:23,669 --> 00:39:24,694
Well then, my journey
545
00:39:24,799 --> 00:39:26,634
will have been in vain.
546
00:39:26,739 --> 00:39:28,394
You voted for me?
547
00:39:28,499 --> 00:39:29,734
Yes, I surprised even myself.
548
00:39:29,839 --> 00:39:33,664
I had what the dons might
call a Damascene conversion.
549
00:39:33,769 --> 00:39:35,664
You have come around
to my way of thinking?
550
00:39:35,769 --> 00:39:38,399
Only on the matter of cholera, sir.
551
00:39:43,699 --> 00:39:45,489
Congratulations, sir.
552
00:39:49,599 --> 00:39:51,294
I...
553
00:39:51,399 --> 00:39:55,334
- I... wondered what...
- We don't have all day.
554
00:39:55,439 --> 00:39:56,564
Prime Minister,
555
00:39:56,669 --> 00:40:00,925
perhaps you could leave
Dr. Snow and I to talk alone.
556
00:40:14,939 --> 00:40:16,275
Please.
557
00:40:16,375 --> 00:40:18,969
Make yourself comfortable.
558
00:40:20,665 --> 00:40:21,751
Tea?
559
00:40:30,639 --> 00:40:32,619
I th...
560
00:40:34,339 --> 00:40:35,834
I thought that the...
561
00:40:35,939 --> 00:40:37,249
Please, let me.
562
00:40:40,369 --> 00:40:41,589
That will be all.
563
00:40:47,139 --> 00:40:49,194
Speaking in public
has always been of...
564
00:40:49,299 --> 00:40:51,445
great difficulty to me.
565
00:40:52,869 --> 00:40:55,564
The trick, I find, is...
566
00:40:55,669 --> 00:40:59,664
is to pretend I'm speaking to Islay.
567
00:40:59,769 --> 00:41:02,834
Islay hangs on my every word.
568
00:41:02,939 --> 00:41:04,473
Don't you, Islay?
569
00:41:11,439 --> 00:41:13,549
You were saying?
570
00:41:15,469 --> 00:41:17,794
I've been certain for a while.
571
00:41:17,899 --> 00:41:22,134
It's not miasma, not the air,
but the water.
572
00:41:22,239 --> 00:41:24,334
Bad water, ma'am.
573
00:41:24,439 --> 00:41:27,334
Women and children
are more likely to drink water,
574
00:41:27,439 --> 00:41:29,564
and they have died in greater numbers.
575
00:41:29,669 --> 00:41:32,294
Men who work in the breweries
are unaffected
576
00:41:32,499 --> 00:41:34,464
because they only drink beer.
577
00:41:34,469 --> 00:41:40,325
But... then this... case in Hampstead.
578
00:41:40,425 --> 00:41:44,465
Only one woman in the village
had contracted it.
579
00:41:44,469 --> 00:41:47,794
I discovered
that she had her water brought up
580
00:41:47,899 --> 00:41:50,334
from a pump in Broad Street.
581
00:41:50,439 --> 00:41:54,234
She even used it
in the tonics in her apothecary.
582
00:41:54,339 --> 00:41:57,694
It is the pump
that is spreading the disease.
583
00:41:57,799 --> 00:42:02,581
This evidence, I believe,
can finally stop the contagion.
584
00:42:05,682 --> 00:42:07,051
Excuse me.
585
00:42:07,999 --> 00:42:11,882
Sir, what was the name of the woman
making the tonics?
586
00:42:11,982 --> 00:42:13,178
Arbuthnot.
587
00:42:46,799 --> 00:42:48,398
Your Royal Highness.
588
00:42:48,675 --> 00:42:50,939
They are ready for you.
589
00:43:15,869 --> 00:43:17,039
No.
590
00:43:21,569 --> 00:43:23,094
Do something.
591
00:43:23,199 --> 00:43:25,634
Do... something!
592
00:43:25,739 --> 00:43:26,869
When did it start?
593
00:43:28,169 --> 00:43:29,464
Early this morning.
594
00:43:29,569 --> 00:43:31,869
I thought it was something
to do with the child.
595
00:43:33,999 --> 00:43:35,439
Child?
596
00:43:53,999 --> 00:43:56,519
Dear Skerrett.
597
00:44:02,169 --> 00:44:04,239
Do you want me to do your hair, ma'am?
598
00:44:12,069 --> 00:44:14,848
I've got my own palace now.
599
00:44:15,499 --> 00:44:18,569
Yes, you have.
600
00:44:20,269 --> 00:44:22,939
It's splendid.
601
00:44:25,269 --> 00:44:28,964
Victoria...
602
00:44:29,069 --> 00:44:30,369
...if it's a girl.
603
00:44:32,839 --> 00:44:36,769
I couldn't dream of a greater honor.
604
00:44:40,869 --> 00:44:42,395
Charles!
605
00:45:41,169 --> 00:45:45,089
The chancellor of Cambridge University.
606
00:45:46,899 --> 00:45:49,260
Congratulations, Albert.
607
00:45:49,899 --> 00:45:52,864
It should have been a, a formality,
608
00:45:52,969 --> 00:45:55,194
but... instead it was a...
609
00:45:55,299 --> 00:45:58,994
...a humiliation.
610
00:45:59,099 --> 00:46:01,994
But you won.
611
00:46:02,099 --> 00:46:04,034
Just.
612
00:46:04,139 --> 00:46:06,671
I should have listened to Victoria.
613
00:46:06,999 --> 00:46:09,003
It is not enough to be right,
614
00:46:09,103 --> 00:46:13,415
one also has to win over the public.
615
00:46:34,099 --> 00:46:36,145
Do you remember
616
00:46:37,299 --> 00:46:40,069
when I first told you my name?
617
00:46:42,699 --> 00:46:44,792
That was when I knew.
618
00:46:46,639 --> 00:46:48,399
So did I.
619
00:46:50,839 --> 00:46:53,764
All that time,
620
00:46:53,869 --> 00:46:56,139
we could have been together.
621
00:46:58,369 --> 00:47:00,249
Just you wait.
622
00:47:04,199 --> 00:47:06,399
All of this...
623
00:47:09,599 --> 00:47:12,281
will be a marvelous success.
624
00:47:14,739 --> 00:47:17,239
Not without you.
625
00:47:20,369 --> 00:47:23,039
I should have married you sooner.
626
00:47:26,639 --> 00:47:28,939
It wasn't long...
627
00:47:33,369 --> 00:47:36,100
But it meant everything.
628
00:48:00,199 --> 00:48:01,264
Nancy?
629
00:48:05,969 --> 00:48:08,036
Nancy, Nancy.
630
00:48:12,869 --> 00:48:17,434
♪ Through bushes and through briars ♪
631
00:48:17,539 --> 00:48:23,394
♪ I lately took my way
632
00:48:23,499 --> 00:48:31,334
♪ All for to hear the small birds sing ♪
633
00:48:31,439 --> 00:48:37,499
♪ And the lambs to skip and play ♪
634
00:48:38,669 --> 00:48:42,634
♪ All for to hear
635
00:48:42,739 --> 00:48:46,564
♪ The small birds sing
636
00:48:46,669 --> 00:48:53,334
♪ And the lambs to skip and play ♪
637
00:48:53,439 --> 00:48:56,189
'I know that I left
when you needed me most.
638
00:49:08,999 --> 00:49:10,017
I...
639
00:49:12,639 --> 00:49:15,455
I never opened her letter.
640
00:49:25,069 --> 00:49:28,334
You could not have known.
641
00:49:28,439 --> 00:49:32,069
But as much as I wanted
to remain by your side...
642
00:49:33,099 --> 00:49:37,310
My heart took me into my new life.
643
00:49:38,739 --> 00:49:44,048
♪ Long time have I
644
00:49:57,469 --> 00:50:01,664
I hope you will accept my
future with Mr. Francatelli,
645
00:50:01,769 --> 00:50:04,949
as you once accepted my past.
646
00:50:11,569 --> 00:50:15,219
♪ Long time have I
647
00:50:18,739 --> 00:50:20,594
Abigail, whom you met,
648
00:50:20,699 --> 00:50:23,769
I recommend to fill my position.
649
00:50:25,039 --> 00:50:28,634
Your obedient servant,
650
00:50:28,739 --> 00:50:30,739
Mrs. Charles Francatelli.
651
00:51:29,883 --> 00:51:31,499
Re-sync by basiadora
46252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.