All language subtitles for VERGIL-SUB High School DxD Hero - 00 BDRip 1920x1080 x264 FLAC Subtitl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,080 VERGIL-FANSUB ترجمة فريق vergil-sub.blogspot.com زورونا على 2 00:00:00,850 --> 00:00:02,140 ! أنا هيودو إيساي 3 00:00:04,150 --> 00:00:06,520 أنا طالب في السنة الثانية بالمرحلة الثانوية ! وأحلم بأن أصبح ملك الحريم 4 00:00:07,770 --> 00:00:08,780 ...بقول ذلك 5 00:00:10,190 --> 00:00:13,110 ...للأسف فأنا لست طالباً عادياً بالمرحلة الثانوية 6 00:00:15,280 --> 00:00:17,990 ! ففي الواقع أنا...شيطان 7 00:00:19,080 --> 00:00:20,330 ! حقاً ، أتكلم بجدية 8 00:00:23,330 --> 00:00:26,130 ...بعد حصول تلك الحادثة التي حولتني إلى شيطان 9 00:00:28,420 --> 00:00:30,760 أصبت عضواً في طبقة النبلاء برفقة محبوبتي ...الرئيسة رياس 10 00:00:31,710 --> 00:00:33,010 ...إلى جانب أصدقائي 11 00:00:33,340 --> 00:00:36,640 ...وبالإضافة للتنين الأحمر الإمبراطوري الأسطوري بداخلي 12 00:00:37,050 --> 00:00:38,810 ...أزهار ربيع شبابي قد تفتحت أخيراً 13 00:00:39,970 --> 00:00:41,490 ...خلال تلك الأيام 14 00:00:41,490 --> 00:00:43,140 ...وتحديداً في اليوم الذي يسبق المهرجان الرياضي 15 00:00:43,390 --> 00:00:45,310 ...تقدم أحدهم لخطبة آسيا 16 00:00:46,350 --> 00:00:49,230 وذلك الشخص كان ديودورا أستاروث ...شيطان ذو مرتبة رفيعة 17 00:00:50,270 --> 00:00:53,950 ...لا أكترث لمدى وسامته أو لمرتبته الرفيعه 18 00:00:54,320 --> 00:00:55,700 ! لن أقبل به مطلقاً 19 00:00:56,860 --> 00:01:02,000 لقد جرح مشاعر آسيا ...وفرض نفسه عليها 20 00:01:03,160 --> 00:01:04,960 ...مليئاً بالغضب العارم 21 00:01:05,130 --> 00:01:06,620 ...هزمت ديودورا 22 00:01:07,130 --> 00:01:09,130 ...وإستطعت إنقاذ آسيا 23 00:01:14,880 --> 00:01:16,090 ! هيا بنا ، فلنعد 24 00:01:16,550 --> 00:01:17,090 ! أجل 25 00:01:17,590 --> 00:01:19,350 ...ولكن قبل ذلك ، سأصلي 26 00:01:19,640 --> 00:01:20,930 ما الذي تصلين لأجله ؟ 27 00:01:21,760 --> 00:01:22,970 ...هذا سر 28 00:01:40,650 --> 00:01:41,320 آسيا ؟ 29 00:01:48,070 --> 00:01:48,700 من هذا ؟ 30 00:01:49,280 --> 00:01:50,700 ...يسعدني تعريفك بنفسي 31 00:01:51,280 --> 00:01:53,120 ...أيتها الشقيقة الصغرى لسيد الشياطين الزائف 32 00:01:54,370 --> 00:01:56,250 ...أنا شالبا بيلزيبوب 33 00:01:56,830 --> 00:02:01,750 ...الوريث الشرعي ، الذي يحمل دم سيد الشياطين بيلزيبوب الحقيقي 34 00:02:02,250 --> 00:02:03,250 بيلزيبوب ؟ 35 00:02:03,630 --> 00:02:05,420 ! شالبا ، ساعدني 36 00:02:06,550 --> 00:02:07,810 ...هذا صحيح 37 00:02:07,810 --> 00:02:11,100 إذا إتحدت قوى أسياد الشياطين ...السابقين والحاليين 38 00:02:11,600 --> 00:02:13,350 !...شالبا...أيها الوغد 39 00:02:17,810 --> 00:02:21,700 ...ياله من أحمق ، يظن بأننا متكافئان 40 00:02:21,700 --> 00:02:23,920 ...يا أخت سيرزيكس الصغرى 41 00:02:23,920 --> 00:02:28,420 لسوء الحظ ، يجب أن أعلن نهاية سلاسة ...سيد الشياطين الحالية 42 00:02:28,420 --> 00:02:31,920 إذاً فالشخص الذي قضى على جلاسيا لابولاس ...وأستاروث 43 00:02:31,920 --> 00:02:34,990 ! والعقل المدبر وراء هذه الحادثة كذلك ، كان أنت 44 00:02:35,660 --> 00:02:37,250 ! لقد تجاوزت الحد بإشراكك لأسيا في الأمر 45 00:02:37,620 --> 00:02:38,660 آسيا ؟ 46 00:02:40,040 --> 00:02:42,750 آسيا...أين ذهبت ؟ 47 00:02:44,050 --> 00:02:46,090 ...هيا بنا ، فلنعد 48 00:02:49,260 --> 00:02:49,970 ...إيساي 49 00:02:50,760 --> 00:02:51,890 ...فلنعد معاً يا آسيا 50 00:02:53,470 --> 00:02:56,560 لم نخض بعد سباق الثلاثة أرجل ...في المهرجان الرياضي 51 00:02:58,310 --> 00:03:00,440 ...علينا مواصلة التدرب 52 00:03:04,770 --> 00:03:05,530 ! إيساي 53 00:03:06,400 --> 00:03:07,360 ...رئيسة 54 00:03:08,030 --> 00:03:09,490 ...آسيا قد إختفت 55 00:03:10,070 --> 00:03:11,450 ! علينا العثور عليها 56 00:03:12,530 --> 00:03:13,160 ...إنها 57 00:03:13,870 --> 00:03:16,830 ! إنها أحد أفراد عائلتي العزيزة 58 00:03:17,620 --> 00:03:18,580 ! إيساي 59 00:03:18,910 --> 00:03:22,790 يا إلهي ، لم أتوقع أن يكون ذوق أميرة ...عائلة جريموري بهذا السوء 60 00:03:22,790 --> 00:03:25,670 أيها القرمزي الهالك الذي هنالك ...أنصحك بالإستسلام 61 00:03:27,300 --> 00:03:30,760 ...لقد محوت وجودها بالكامل من هذا البعد 62 00:03:31,550 --> 00:03:35,850 ...حكم عليها بالموت...وتكافح من أجل البقاء 63 00:03:47,650 --> 00:03:51,150 إعتراف خلف الصالة الرياضية 64 00:03:50,900 --> 00:03:52,070 ...أيها الشيطان 65 00:03:53,030 --> 00:03:54,280 قلت أن إسمك شالبا ؟ 66 00:03:56,120 --> 00:03:59,160 ...لقد إرتكبت خطأً فادحاً 67 00:04:07,040 --> 00:04:07,750 ! إيساي 68 00:04:09,630 --> 00:04:11,050 ...أنا الذي يوشك أن يستيقظ 69 00:04:11,380 --> 00:04:12,180 . لقد بدأ 70 00:04:12,510 --> 00:04:14,180 . هاقد بدأ 71 00:04:15,720 --> 00:04:19,310 أنا التنين السماوي الذي سلب ...مفاهيم الهيمنة من الإله 72 00:04:20,140 --> 00:04:21,390 . إنه كما كان دائماً 73 00:04:22,020 --> 00:04:24,940 . صحيح ، إنه كما كان دوماً 74 00:04:25,860 --> 00:04:28,900 ...أسخر من اللانهائية وأتحسر على الحلم 75 00:04:29,860 --> 00:04:31,560 . رغبات العالم 76 00:04:31,560 --> 00:04:32,860 . رفوض العالم 77 00:04:33,400 --> 00:04:36,850 ...سأصبح تنين الهيمنة الأحمر 78 00:04:36,850 --> 00:04:38,580 ...مطلقاً العنان لقوته 79 00:04:38,580 --> 00:04:39,740 . مأسورٌ بالعاطفة للأبد 80 00:04:40,450 --> 00:04:43,120 ! وسأغرقك إلى أعماق العذاب القرمزي 81 00:04:44,120 --> 00:04:45,960 ما هذا ؟ 82 00:04:47,080 --> 00:04:49,210 ! هذا القدر من القوة والهالة المظلمة 83 00:04:50,880 --> 00:04:51,760 ...المكان خطير 84 00:04:54,510 --> 00:04:56,840 ! آسيا 85 00:04:57,930 --> 00:05:00,390 ! محرك الطاغوت 86 00:05:20,030 --> 00:05:20,990 ! إيساي 87 00:05:34,880 --> 00:05:36,010 !كيف تجرؤ ؟ 88 00:05:45,430 --> 00:05:47,190 ! لا تعبث معي 89 00:05:53,360 --> 00:05:56,570 ! تجزيء ! تجزيء ! تجزيء 90 00:06:04,870 --> 00:06:07,120 !هذه قدرة فالي ؟ 91 00:06:07,120 --> 00:06:10,500 إلى متى تنوي الوقوف في طريقي ؟ 92 00:06:23,220 --> 00:06:24,270 ...إيساي-كن 93 00:06:48,330 --> 00:06:48,870 ! أيتها الرئيسة 94 00:06:50,830 --> 00:06:53,090 ! إنه لم يعد إيساي-كن الذي نعرفه 95 00:07:08,980 --> 00:07:10,450 ! أيها الوحش 96 00:07:10,450 --> 00:07:13,730 !هذا هو محرك الطاغوت إذاً ؟ 97 00:07:14,110 --> 00:07:17,320 ! لن أموت هنا ، ليس بعد 98 00:07:24,620 --> 00:07:25,570 ! لا أستطيع الحراك 99 00:07:25,570 --> 00:07:26,450 ! قدماي 100 00:07:27,160 --> 00:07:29,620 ! هذه قدرة سلاح جاسبر المقدس 101 00:07:31,870 --> 00:07:35,800 ! تعزيز ! تعزيز ! تعزيز 102 00:07:38,340 --> 00:07:39,290 ...هذا لا يبشر بالخير 103 00:07:39,290 --> 00:07:40,880 إذا إستمر الأمر على هذه الحال ! فحتى نحن سنتأذى 104 00:07:41,300 --> 00:07:43,090 ! فلنرحل من هنا بسرعة 105 00:07:45,050 --> 00:07:45,810 ...ولكن 106 00:07:46,350 --> 00:07:47,310 ! رياس 107 00:07:47,640 --> 00:07:48,680 ! آسف يا رئيسة 108 00:07:54,060 --> 00:07:54,690 ...مستحيل 109 00:07:55,190 --> 00:07:58,190 ...أنا ، الوريث الشرعي من سلالة سيد الشياطين 110 00:07:58,570 --> 00:08:00,030 أوشك أن أموت على يد تنين تافه ؟ 111 00:08:00,900 --> 00:08:03,530 ! محطم لونجينوس 112 00:08:05,490 --> 00:08:07,030 ! أيها اللعين 113 00:08:07,870 --> 00:08:11,330 ! اللعنة عليك ، أيها التنين القرمزي 114 00:08:31,310 --> 00:08:32,600 ...إيساي - كن قد 115 00:08:47,240 --> 00:08:48,090 ...إيساي 116 00:08:48,090 --> 00:08:48,910 لماذا ؟ 117 00:08:49,410 --> 00:08:51,950 ...لم يعد إلى طبيعته حتى بعد هزيمة شالبا 118 00:08:53,040 --> 00:08:54,290 ...يبدو أنكم تواجهون مشكلة عصيبة 119 00:08:56,040 --> 00:08:56,970 ! فالي 120 00:08:56,970 --> 00:08:58,210 ...أتيت لرؤيته 121 00:08:58,790 --> 00:09:01,340 ...محرك طاغوت التنين الأحمر الإمبراطوري 122 00:09:01,840 --> 00:09:02,720 ...أيضاً 123 00:09:04,930 --> 00:09:05,720 ! آسيا 124 00:09:10,890 --> 00:09:13,930 هذه المداوية أحد أعضاء حاشيتك ، صحيح ؟ 125 00:09:14,160 --> 00:09:17,770 صادف أننا كنّا في مهمة بحثٍ ...في هذا الجزء من البعد 126 00:09:18,400 --> 00:09:19,690 ...ووجدنها هناك 127 00:09:21,030 --> 00:09:23,150 ...لا تقلقوا فهي على قيد الحياة 128 00:09:23,940 --> 00:09:26,660 ! آسيا ، آسيا 129 00:09:29,030 --> 00:09:30,700 ...ولكن هيودو إيساي 130 00:09:31,240 --> 00:09:34,910 ...أرى بأنه قد فعل محرك الطاغوت بشكل خاطئ 131 00:09:35,960 --> 00:09:36,750 ...غير ممكن 132 00:09:40,840 --> 00:09:42,890 أبستطاعته العودة لهيأته الإنسانية ؟ 133 00:09:42,890 --> 00:09:43,760 ...لا أعلم 134 00:09:44,170 --> 00:09:46,050 ...إذا لم يتمكن من العودة خلال قوة إرادته المحضة 135 00:09:46,680 --> 00:09:48,590 ...فإنه سيظل يستنزف قوة روحه 136 00:09:48,930 --> 00:09:49,970 ...إلى أن يموت 137 00:09:50,550 --> 00:09:52,620 إذاً ، فكل ما علينا فعله ! هو إخباره بسلامة آسيا 138 00:09:52,620 --> 00:09:53,430 ...ذلك لن يكفي 139 00:09:53,970 --> 00:09:56,810 وهل يمكنك حتى الإقتراب منه ؟ 140 00:09:57,480 --> 00:09:58,020 ... ستموتين 141 00:10:02,480 --> 00:10:04,690 ...على كل حال ، أنا لن أمنع أحداً 142 00:10:05,950 --> 00:10:07,860 ...أعلم بأننا لسنا في موضعٍ لطلب العون 143 00:10:08,360 --> 00:10:10,030 ولكني أتوسل إليك ! ساعدنا أرجوك 144 00:10:10,570 --> 00:10:12,870 ! سنسادك كيفما نستطيع 145 00:10:13,370 --> 00:10:16,830 ! لذا رجاءً ، ساعدنا في إنقاذ إيساي-كن 146 00:10:19,040 --> 00:10:23,840 لو أن هنالك شيئاً بإمكانه جعله يستعيد رشده ...ويوقف هذا الهيجان 147 00:10:24,550 --> 00:10:26,480 ...يجعله يستعيد رشده 148 00:10:26,480 --> 00:10:27,420 ويوقف هيجانه ؟ 149 00:10:38,020 --> 00:10:38,770 ...لا حل سوى 150 00:10:39,190 --> 00:10:41,650 أن تريه بعض الأثداء ، صحيح ؟ 151 00:10:43,860 --> 00:10:46,070 على كلٍ ، من الخطر الإقتراب منه ...وهو على هذه الحال 152 00:10:46,490 --> 00:10:47,860 ما العمل إذاً ؟ 153 00:10:49,070 --> 00:10:51,130 ...لتهدئة تنين إمبراطوري 154 00:10:51,130 --> 00:10:53,450 يقال بأن الحل يكمن في إسماعه ...لحناً مألوفاً له 155 00:10:54,330 --> 00:10:56,410 ...لكنني لا أستطيع التفكير بشيء يطابق ذلك الوصف 156 00:10:56,870 --> 00:10:57,610 أغنية ؟ 157 00:10:57,610 --> 00:10:58,980 أغنية ؟ 158 00:10:58,980 --> 00:10:59,580 أغنية ؟ 159 00:10:59,960 --> 00:11:00,670 أغنية ؟ 160 00:11:01,250 --> 00:11:02,000 أغنية ؟ 161 00:11:02,790 --> 00:11:03,540 أغنية ؟ 162 00:11:04,590 --> 00:11:06,550 ! هنالك واحدة 163 00:11:09,630 --> 00:11:10,260 ! هذه 164 00:11:11,180 --> 00:11:12,440 ...إنها شيدو 165 00:11:12,920 --> 00:11:14,100 !إيرينا-سان ؟ 166 00:11:16,940 --> 00:11:21,920 VERGIL-FANSUB ترجمة فريق vergil-sub.blogspot.com زورونا على 167 00:11:29,950 --> 00:11:31,630 ! أنا متفاجئة 168 00:11:31,630 --> 00:11:33,380 ...هذا أسوء مما كنت أتخيل 169 00:11:33,380 --> 00:11:35,080 شيدو-سان ؟ لما أنت هنا ؟ 170 00:11:35,990 --> 00:11:38,950 أصحاب المناصب العليا حيث أقطن ...على علمٍ بما يجري 171 00:11:39,330 --> 00:11:43,080 سيد الشياطين لوسفير-ساما وأزازيل-ساما ...إتخذوا قراراً بعدم إستمرار الوضع الراهن 172 00:11:43,460 --> 00:11:46,420 ! وسمحوا لي بجلب هذا السلاح السري معي 173 00:11:47,550 --> 00:11:51,860 أودين-ساما قام بمساعدتي ! في نقلي إلى هنا 174 00:11:51,860 --> 00:11:53,050 هذا مذهل ، أليس كذلك ؟ 175 00:11:53,430 --> 00:11:55,850 ذاك الإله الإسكندانفي ! كان ذا لحية وفيرة 176 00:11:56,720 --> 00:11:57,930 ...والآن 177 00:12:04,690 --> 00:12:06,110 ! ها نحن ذا 178 00:12:19,410 --> 00:12:21,210 ! تنين الأثداء 179 00:12:22,290 --> 00:12:24,760 ! فلنبدأ 180 00:12:24,760 --> 00:12:26,670 ! أثداء 181 00:12:27,340 --> 00:12:30,010 كلمات : أزا*زيل تلحين : سيرزيكس لوسفير حركات الرقصة : ليفا تان سيرافال 182 00:12:27,520 --> 00:12:30,010 أغنية تنين الأثداء 183 00:12:31,050 --> 00:12:34,550 ...في زاوية صغيرة بالبلدة 184 00:12:34,890 --> 00:12:38,260 ...يعيش هنالك تنين محبٌ للأثداء 185 00:12:39,010 --> 00:12:41,210 ...وتوقعات ذلك اليوم هي 186 00:12:41,210 --> 00:12:42,310 ! أثداء 187 00:12:42,770 --> 00:12:45,900 ! فلنتمشى ونعثر على بعضها 188 00:12:46,810 --> 00:12:47,820 ! تنين ، تنين 189 00:12:47,820 --> 00:12:48,730 ! تنين الأثداء 190 00:12:48,730 --> 00:12:49,780 ...داعبهما ، إقرصهما 191 00:12:49,780 --> 00:12:50,650 ! ضمهما بشدة 192 00:12:50,820 --> 00:12:54,150 ! الكثير من الأثداء ، لكثير من الأشياء 193 00:12:52,440 --> 00:12:53,570 ما هذا بالضبط ؟ 194 00:12:54,660 --> 00:12:57,990 ! أكبرها هو أكثر ما أحب 195 00:12:57,990 --> 00:12:58,580 ! نحبها 196 00:12:58,740 --> 00:13:01,580 ! تنين الأثداء يحلق مجدداً اليوم 197 00:13:02,540 --> 00:13:06,040 ...في زاوية صغيرة بالبلدة 198 00:13:03,710 --> 00:13:07,500 ...إيساي-كن قد تمت دعوته سابقاً إلى برنامج تلفازي 199 00:13:06,170 --> 00:13:09,840 ...مشى هناك تنين محبٌ للأثداء 200 00:13:07,920 --> 00:13:11,090 ...إذاً فهذا هو برنامج الأطفال الذي دعي إليه 201 00:13:09,840 --> 00:13:12,380 ...حتى في اليوم العاصف أذهب 202 00:13:12,010 --> 00:13:13,050 ...الأكثر أهمية 203 00:13:12,720 --> 00:13:13,800 ! للأثداء 204 00:13:13,050 --> 00:13:17,260 كلمات : أزا*زيل تلحين : سيرزيكس لوسفير حركات الرقصة : ليفا تان سيرافال 205 00:13:13,420 --> 00:13:15,300 كتابة وتلحين 206 00:13:14,430 --> 00:13:17,260 ! بإمكانه الذهاب والتغلب على كل شيء 207 00:13:17,850 --> 00:13:19,470 ...لا أصدق بأنهم يشغلون هذه الأغنية هنا 208 00:13:17,850 --> 00:13:19,220 ! تنين ، تنين 209 00:13:19,220 --> 00:13:20,220 ! تنين الأثداء 210 00:13:20,220 --> 00:13:21,310 ! هذا مشين 211 00:13:24,440 --> 00:13:25,190 ! إنه يستجيب لها 212 00:13:25,600 --> 00:13:27,690 ! غير معقول ، إنه يتجاوب حقاً مع الأغنية 213 00:13:28,020 --> 00:13:30,340 ! شيدو-سان ، إستمري بتشغيلها 214 00:13:30,340 --> 00:13:32,040 ! مفهوم ! دعي الأمر لي 215 00:13:32,040 --> 00:13:33,690 ! أثداء 216 00:13:33,920 --> 00:13:34,780 ...أنا الذي يوشك أن يستيقظ 217 00:13:34,780 --> 00:13:37,360 أنا التنين السماوي الذي سلب ...مفاهيم الهيمنة من الإله 218 00:13:37,780 --> 00:13:40,210 ...أحسد اللانهائية وألاحق الحلم 219 00:13:40,210 --> 00:13:42,200 ...سأصبح تنين الهيمنة الأبيض 220 00:13:42,200 --> 00:13:44,870 ...وسأرافقك إلى أفق النعيم الأبيض 221 00:13:46,420 --> 00:13:47,210 هلا ذهبنا ؟ 222 00:13:47,620 --> 00:13:50,500 ! تنين التلاشي : كاسر الموازين 223 00:13:50,500 --> 00:13:52,840 ...في زاوية صغيرة بالبلدة 224 00:13:55,670 --> 00:13:59,760 ! تجزيء ! تجزيء ! تجزيء 225 00:14:05,480 --> 00:14:06,560 ! تنين ، تنين 226 00:14:06,560 --> 00:14:07,420 ! تنين الأثداء 227 00:14:07,420 --> 00:14:08,500 ! داعبهما ، إقرصهما 228 00:14:08,500 --> 00:14:09,560 ! ضمهما بشدة 229 00:14:09,810 --> 00:14:10,980 ! حان الوقت يا رياس 230 00:14:11,320 --> 00:14:13,470 ! أنت الوحيدة التي بيدها إنقاذ إيساي-كن 231 00:14:13,470 --> 00:14:16,310 ! أكبرها هو أكثر ما أحب 232 00:14:13,980 --> 00:14:16,320 ! إنه يتوق لرؤية حلماتك 233 00:14:16,320 --> 00:14:17,070 ماذا ؟ 234 00:14:18,200 --> 00:14:21,660 لمس حلمتيك هو ما تسبب بتفعيل ! كاسر الموازين في المرة السابقة 235 00:14:22,160 --> 00:14:24,040 ...في هذه الحال ، فإن العكس ينطبق كذلك 236 00:14:24,750 --> 00:14:27,290 ...لا طريقة سواها لإنقاذه 237 00:14:28,120 --> 00:14:28,970 ...ولكن 238 00:14:28,970 --> 00:14:31,040 ...حتى في اليوم العاصف أذهب 239 00:14:29,120 --> 00:14:31,600 ! تستطيعين فعلها بحلمتيك يا رياس 240 00:14:31,600 --> 00:14:32,500 ! للأثداء 241 00:14:34,000 --> 00:14:35,090 ...قد يكون ذلك محبطاً لي 242 00:14:35,670 --> 00:14:38,510 ...لكنك الإختيار الأنسب في هذه الظروف 243 00:14:41,680 --> 00:14:44,390 ...أريد...لمسهم 244 00:14:45,020 --> 00:14:46,180 !بجدية ؟ 245 00:14:47,020 --> 00:14:47,850 ...لا حل آخر 246 00:14:48,310 --> 00:14:50,310 ...أجل ، عليك رسم البسمة على وجهه 247 00:14:51,400 --> 00:14:53,190 ...إيساي-كن أنت 248 00:14:54,020 --> 00:14:57,400 ...لمس...مداعبة 249 00:15:02,370 --> 00:15:03,280 ! حسناً 250 00:15:10,500 --> 00:15:12,080 ! أثداء 251 00:15:18,760 --> 00:15:20,340 ...أثداء 252 00:15:27,520 --> 00:15:30,100 ...إن كان هذا سيعيد إيساي إلينا 253 00:15:44,200 --> 00:15:46,200 ...أثداء 254 00:16:00,670 --> 00:16:02,300 ...هل لي بسؤال 255 00:16:02,680 --> 00:16:05,390 هل أثداء رياس جريموري أشبه بمفتاح تحكم لإيساي أم ماذا ؟ 256 00:16:06,640 --> 00:16:07,930 !ألست تبالغ قليلاً ؟ 257 00:16:10,020 --> 00:16:11,940 ...إيساي-كن أنت الآن 258 00:16:13,100 --> 00:16:14,650 ! تنين أثداءٍ رائع 259 00:16:27,370 --> 00:16:28,540 رئيسة ؟ 260 00:16:28,990 --> 00:16:30,830 ...أنا سعيدة حقاً 261 00:16:37,590 --> 00:16:38,250 ...آسيا 262 00:16:39,760 --> 00:16:40,460 ! آسيا 263 00:16:43,220 --> 00:16:44,090 ! آسيا 264 00:16:49,600 --> 00:16:50,970 إيساي-سان ؟ 265 00:16:55,600 --> 00:16:56,360 هل أنت بخير ؟ 266 00:16:57,310 --> 00:16:58,110 ...أنا سعيدٌ جداً لـ 267 00:16:58,110 --> 00:16:59,070 ! آسيا 268 00:16:59,480 --> 00:17:02,340 ! سنظل أصدقاءً دائماً وأبداً 269 00:17:02,340 --> 00:17:05,280 ! لذا رجاءً لا تتركيني وحدي مجدداً 270 00:17:05,660 --> 00:17:08,220 ! نعم ، سنكون دوماً أصدقاء 271 00:17:08,220 --> 00:17:09,870 ...سنكون معاً دائماً 272 00:17:11,240 --> 00:17:13,330 ...يبدو أنني مدينٌ لك 273 00:17:13,910 --> 00:17:15,710 ...لا أعتقد أن ذلك سيء 274 00:17:16,630 --> 00:17:17,210 ...إضافةً 275 00:17:23,420 --> 00:17:25,550 ...فلتنظر جيداً يا هيودو إيساي 276 00:17:26,510 --> 00:17:28,300 ...هذا الشيء الذي أردت رؤيته بأم عيني 277 00:17:29,260 --> 00:17:30,060 ...هذا 278 00:17:30,470 --> 00:17:33,350 ...تنين نهاية العالم ، المتكلم بإسم آرماجيدون 279 00:17:33,850 --> 00:17:35,100 ...الأحمر العظيم 280 00:17:35,640 --> 00:17:38,150 ...التنين الجبار المعروف بكونه الأوحد والوحيد 281 00:17:39,110 --> 00:17:40,480 ...تنين التنانين 282 00:17:40,980 --> 00:17:42,400 ...أخطط لهزيمته في يوماً ما 283 00:17:42,820 --> 00:17:45,150 ...لأصبح التنين الأبيض الملك الحقيقي 284 00:17:46,200 --> 00:17:48,030 ...هذا هو حلمك إذاً 285 00:17:50,370 --> 00:17:51,410 ...الأحمر العظيم 286 00:17:51,740 --> 00:17:52,410 ...لقد مضى زمنٌ طويل 287 00:17:53,750 --> 00:17:54,200 من أنت ؟ 288 00:17:54,660 --> 00:17:55,370 ...أوفيس 289 00:17:56,160 --> 00:17:57,040 ...الأوروبوروس 290 00:17:56,160 --> 00:18:00,690 أوروبوروس : هو رمز أثري وقديم يتمثل في هيئة أفعى تأكل ذيلها . وهو يشير لتجدّد الحياة عند خلع الأفعى لجلدها 291 00:17:57,620 --> 00:17:59,960 ...إنها أيضاً قائدة لواء الفوضى 292 00:18:00,920 --> 00:18:02,050 حقاً ؟ 293 00:18:03,920 --> 00:18:07,300 ...لا شك بأن الكلمة الأخيرة ستكون لنا 294 00:18:13,890 --> 00:18:14,890 ! مرحباً يا إيساي 295 00:18:16,350 --> 00:18:17,810 ...يبدو أنك عدت لطبيعتك 296 00:18:18,440 --> 00:18:20,150 !المعلم والعجوز ؟ 297 00:18:20,690 --> 00:18:24,400 ...كنت أعلم بأنك سترجع إلى وعيك بذلك 298 00:18:26,110 --> 00:18:28,030 ...لقد أثمر الجهد الذي بذلته في كتابتها 299 00:18:28,570 --> 00:18:30,570 ...ولكنك بالغت بعض الشيء 300 00:18:32,530 --> 00:18:36,750 دعني أخبرك بأن سيرزيكس ...هو من طرح هذه الفكرة 301 00:18:38,580 --> 00:18:39,750 ...هيودو إيساي 302 00:18:40,290 --> 00:18:41,590 أترغب بهزيمتي ؟ 303 00:18:47,550 --> 00:18:48,470 ! بالطبع أرغب 304 00:18:48,930 --> 00:18:51,850 ...ولكنك لست الوحيد الذي أريد التغلب عليه 305 00:18:53,140 --> 00:18:53,910 ...هنالك كيبا 306 00:18:53,910 --> 00:18:54,930 ...وساجي 307 00:18:55,430 --> 00:18:56,770 ...هنالك الكثير أمثالهم هنا 308 00:18:58,890 --> 00:18:59,810 ...وهذا أيضاً ينطبق علي 309 00:19:00,310 --> 00:19:02,310 ...بدلاً من التمسك بالقدر فحسب 310 00:19:03,110 --> 00:19:06,900 قد يكون من الغريب بالنسبة لنا ...بأن نلاحق أحلامنا 311 00:19:07,610 --> 00:19:11,070 هذه المرة ، نحن المالكان الإستثنائيان ...اللذان سيكسران القواعد 312 00:19:12,820 --> 00:19:13,700 ...أعتقد ذلك 313 00:19:15,620 --> 00:19:16,290 ...ولكن 314 00:19:16,750 --> 00:19:17,290 ...يوماً ما بالتأكيد 315 00:19:18,000 --> 00:19:20,210 ...أجل ، سيأتي وقتٌ لنحسم فيه الأمور 316 00:19:20,870 --> 00:19:24,460 ...لن أسمح بتقلص أثداء كلٍ من الرئيسة وأكينو-سان 317 00:19:25,210 --> 00:19:27,590 ! قوي نفسك يا هيودو إيساي 318 00:19:28,800 --> 00:19:30,430 ! نراك لاحقاً يا تنين الأثداء 319 00:19:30,970 --> 00:19:32,300 ...ووداعاً يا أميرة مفتاح التحكم 320 00:19:54,450 --> 00:19:55,080 ...أنا آسف 321 00:19:55,740 --> 00:19:59,080 ...وعدتك بحمايتك مهما حصل ولكن رغم ذلك 322 00:20:02,120 --> 00:20:04,580 ...آسيا ، فلنعد معاً للديار 323 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 ! فلنعد إلى ديارنا 324 00:20:07,300 --> 00:20:08,000 ! حسناً 325 00:20:15,010 --> 00:20:16,970 ! إيساي-كن 326 00:20:15,010 --> 00:20:16,970 ! إيساي 327 00:20:15,010 --> 00:20:16,970 ! إيساي-سينباي 328 00:20:28,940 --> 00:20:29,940 ...شالبا قد هزم 329 00:20:30,780 --> 00:20:32,610 ...وفالي لا يستسلم أيضاً 330 00:20:33,490 --> 00:20:35,740 هل سنبدأ تحركاتنا أخيراً نحن فصيل الأبطال ؟ 331 00:20:36,070 --> 00:20:36,830 ...ليس بعد 332 00:20:37,370 --> 00:20:41,040 ...نحن بالتأكيد سنضطر للتحرك قريباً 333 00:20:42,000 --> 00:20:45,790 السلاح المقدس الأقوى الذي بحوزتك ...سيدفع بنا إلى القمة 334 00:20:46,790 --> 00:20:51,400 لونجينوس : هو إسم في الديانة المسيحة يقصد به الإشارة إلى الجندي . غير المعروف هويته الذي طعن المسيح أثناء صلبه 335 00:20:46,790 --> 00:20:48,460 هل تقصد بقولك لونجينوس الحقيقي ؟ 336 00:20:50,710 --> 00:20:53,010 هل سيجلب رأس هذا الرمح الدمار ؟ 337 00:20:53,380 --> 00:20:54,430 أم سيكون شيئاً آخر ؟ 338 00:21:05,520 --> 00:21:08,160 ! الحدث القادم هو سباق الثلاث أرجل 339 00:21:08,160 --> 00:21:11,210 ! إلى جميع المشاركين ، الرجاء التوجه للمضمار 340 00:21:11,210 --> 00:21:12,780 ! آسيا 341 00:21:16,030 --> 00:21:16,990 ! إيساي-سان 342 00:21:17,490 --> 00:21:18,660 ! لقد أتيت 343 00:21:19,370 --> 00:21:20,330 ! بالطبع سآتي 344 00:21:20,910 --> 00:21:23,660 ! أخبرتك بأني سأفي بوعدي 345 00:21:26,040 --> 00:21:27,880 ! مهلاً ، لا داعي للبكاء 346 00:21:28,460 --> 00:21:30,170 ! إنها دموع الفرح 347 00:21:31,090 --> 00:21:33,270 ! رجاءً تجهزوا للسباق التالي 348 00:21:33,270 --> 00:21:34,930 ! حسناً ، سنهدف للمركز الأول 349 00:21:35,590 --> 00:21:36,130 ! أجل 350 00:21:38,050 --> 00:21:40,470 ! آسيا ، إبقي قريبة منّي 351 00:21:40,850 --> 00:21:42,350 ! لا تتكريني مطلقاً 352 00:21:42,810 --> 00:21:43,770 ! حسناً 353 00:21:50,520 --> 00:21:51,860 ! لقد فزنا 354 00:21:52,190 --> 00:21:53,190 ! مرحى 355 00:21:54,570 --> 00:21:56,360 ! آسيا لقد فعلناها 356 00:21:56,950 --> 00:21:59,240 ! أجل ، فلعناها يا إيساي-سان 357 00:22:01,740 --> 00:22:04,790 ...رجاءً يا آسيا عالجيه بإستخدام سلاحك المقدس 358 00:22:05,460 --> 00:22:07,670 يفترض أن لا يكون هنالك أحدٌ خلف ...صالة الألعاب الرياضية 359 00:22:08,000 --> 00:22:08,540 ! حسناً 360 00:22:09,210 --> 00:22:12,180 ! إيساي-سان ، تمسك بي جيداً 361 00:22:12,180 --> 00:22:12,800 ...أعتذر عن هذا 362 00:22:13,670 --> 00:22:15,550 ...إبذلي ما بوسعك يا آسيا 363 00:22:33,980 --> 00:22:35,150 ! شكراً لك يا آسيا 364 00:22:35,610 --> 00:22:36,950 ...لقد عالجتني تماماً 365 00:22:37,610 --> 00:22:40,070 ...أعتقد بأني قادرٌ على المشاركة في بقية المسابقات الآن 366 00:22:41,120 --> 00:22:45,410 إيساي-سان ، لم أكن أستطع إخبارك ...بما أنك كنت نائماً طيلة الوقت 367 00:23:02,550 --> 00:23:03,850 ...آسيا 368 00:23:06,140 --> 00:23:07,640 ...إيساي-سان 369 00:23:08,020 --> 00:23:08,980 ! أنا أحبك 370 00:23:11,980 --> 00:23:14,270 ! سأظل دائماً بجانبك 371 00:23:18,150 --> 00:23:19,240 إيساي-سان ؟ 372 00:23:27,250 --> 00:23:29,790 ...سأحبك دائماً وأبداً 373 00:23:30,040 --> 00:23:31,080 ...إيساي-سان 374 00:23:34,030 --> 00:23:39,960 VERGIL-FANSUB ترجمة فريق vergil-sub.blogspot.com زورونا على 375 00:23:35,500 --> 00:23:39,970 ! أجل ، فلنذهب إلى كيوتو 376 00:23:35,500 --> 00:23:39,970 في الحلقة القادمة 377 00:23:36,210 --> 00:23:38,880 ! أجل ، فلنذهب إلى كيوتو 31234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.