All language subtitles for Tokyo-Ghoul-2017-Semua-BluRay-ID-.GLantern

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,766 --> 00:00:18,936 Manusia mengira mereka berada di puncak rantai makanan, 2 00:00:18,936 --> 00:00:22,440 Tapi makhluk tertentu memburu manusia sebagai makanan. 3 00:00:23,816 --> 00:00:28,821 Di Tokyo, keberadaan mereka sudah lama dikenal. 4 00:00:28,946 --> 00:00:33,159 Mereka dikenal dengan "Ghoul," 5 00:00:33,325 --> 00:00:36,537 dan dianggap sebagai ancaman serius. 6 00:00:38,080 --> 00:00:42,835 Komisi Pemberantasan Ghoul yang dibentuk oleh pemerintah 7 00:00:43,002 --> 00:00:45,755 telah memusnahkan banyak Ghoul. 8 00:00:46,422 --> 00:00:49,925 Namun, Ghoul terus ada, 9 00:00:50,092 --> 00:00:52,970 di tengah bayang-bayang Tokyo. 10 00:01:17,119 --> 00:01:19,288 Kaneki. Lihat ini 11 00:01:21,957 --> 00:01:28,214 Sampai sekarang, Distrik 20 sudah relatif bebas dari aktivitas Ghoul. 12 00:01:28,964 --> 00:01:30,966 Itu cukup dekat. 13 00:01:30,966 --> 00:01:33,469 Di jalan belakang Universitas. 14 00:01:36,138 --> 00:01:37,348 Ghoul, ya? 15 00:01:38,182 --> 00:01:43,062 Kau itu bisa dimakan dalam waktu singkat. Kau juga menyukai buku-buku aneh. 16 00:01:43,062 --> 00:01:44,980 Cobalah untuk membacanya kapan-kapan. 17 00:01:44,980 --> 00:01:48,859 Gak mau. Aku bisa saja tertidur dalam lima detik. 18 00:01:49,026 --> 00:01:50,653 Ini sandwich telur pesanannya. 19 00:01:51,320 --> 00:01:54,323 Hei Hide. Kau pernah melihat Ghoul? 20 00:01:54,490 --> 00:01:55,574 Nggak pernah. 21 00:01:55,866 --> 00:02:00,204 Tapi kudengar mereka terlihat seperti manusia. Mungkin saat ini ada disekitar sini. 22 00:02:10,381 --> 00:02:12,091 Disekitar sini, ya? 23 00:02:18,097 --> 00:02:19,890 Bagaimana jika aku seorang Ghoul? 24 00:02:20,141 --> 00:02:24,019 Diamlah. Bagaimana kalau ada Ghoul sungguhan disini? 25 00:02:24,603 --> 00:02:25,980 Halo. 26 00:02:29,358 --> 00:02:30,818 Dia disini! 27 00:02:34,363 --> 00:02:36,073 Ajak dia jalan-jalan hari ini. 28 00:02:36,240 --> 00:02:38,784 B-Besok L-lebih baik. 29 00:02:38,951 --> 00:02:39,869 Apanya yang lebih baik? 30 00:02:40,035 --> 00:02:41,036 Ya lebih baik saja. 31 00:02:41,036 --> 00:02:43,873 Hari ini sama baiknya. Pergilah. 32 00:02:44,665 --> 00:02:46,876 B-Begitu aku menyelesaikan buku ini. 33 00:02:47,042 --> 00:02:49,295 Membaca itu tidak baik untuk untukmu! 34 00:02:49,461 --> 00:02:51,172 Hide! Hentikan, sial! 35 00:02:59,305 --> 00:03:01,056 M-Maaf. 36 00:03:01,849 --> 00:03:03,017 Penulis hebat. 37 00:03:06,770 --> 00:03:08,480 Sen Takatsuki. 38 00:03:11,775 --> 00:03:12,651 Y-Ya. 39 00:03:32,421 --> 00:03:35,966 "TELUR KAMBING HITAM" 40 00:03:46,310 --> 00:03:48,687 KENCAN DENGAN RIZE 41 00:04:09,166 --> 00:04:12,461 Aku menyukai buku "Telur Kambing Hitam," 42 00:04:12,461 --> 00:04:15,047 dan "Dear Kafka." 43 00:04:15,339 --> 00:04:20,011 Kalimat-kalimatnya membuatku berteriak keras sendiri. 44 00:04:20,177 --> 00:04:22,596 Dan aku juga menyukai koleksi cerpennya. 45 00:04:22,763 --> 00:04:28,227 Seperti "Pelangi Monokrom" yang menginspirasi cerita "Telur Kambing Hitam." 46 00:04:28,227 --> 00:04:30,312 Kau sangat menyukai karya-nya, ya? 47 00:04:32,231 --> 00:04:35,150 Semua obrolan buku ini pasti membuatmu bosan. 48 00:04:35,150 --> 00:04:40,656 Tidak Kaneki, aku hanya ingin lebih mengenalmu. 49 00:04:48,330 --> 00:04:49,790 Aku juga. 50 00:05:05,306 --> 00:05:06,223 Kaneki? 51 00:05:08,559 --> 00:05:09,310 Disini. 52 00:05:12,104 --> 00:05:14,189 Ada sisa makanan di mulutmu. 53 00:05:18,319 --> 00:05:19,570 Disebelah sini! 54 00:05:23,991 --> 00:05:25,200 Maaf! 55 00:05:26,535 --> 00:05:28,287 Kamu lucu, Kaneki. 56 00:05:36,378 --> 00:05:38,088 Kamu tidak makan? 57 00:05:39,757 --> 00:05:42,426 Akhir-akhir ini aku terlalu makan berlebihan. 58 00:05:42,885 --> 00:05:44,178 Sedang diet? 59 00:05:44,345 --> 00:05:49,016 Bukan begitu. Orang bilang aku makan terlalu banyak. 60 00:05:49,350 --> 00:05:51,101 Jahat, bukan? 61 00:05:51,268 --> 00:05:52,686 Iya. 62 00:05:54,772 --> 00:05:57,524 Touka, kamu tidak pernah makan apa-apa. 63 00:06:11,038 --> 00:06:12,790 Kamu sangat pendiam. 64 00:06:13,749 --> 00:06:18,003 Ya. Aku suka ketenangan. 65 00:06:32,184 --> 00:06:33,352 Kaneki? 66 00:06:35,938 --> 00:06:37,106 Ya? 67 00:06:38,232 --> 00:06:41,527 Aku tahu. 68 00:06:42,653 --> 00:06:47,491 "Bahwa kau selalu... mengawasiku." 69 00:06:51,203 --> 00:06:52,746 Aku... 70 00:06:54,081 --> 00:06:56,250 ...juga mengawasimu. 71 00:08:06,153 --> 00:08:09,323 Wow, dagingmu enak! 72 00:08:27,424 --> 00:08:32,971 Ada bagian yang kusuka dari "Telur Kambing Hitam." 73 00:08:33,180 --> 00:08:39,019 Saat Kambing Hitam benar-benar merobek isi perut pria yang melarikan diri itu. 74 00:08:42,606 --> 00:08:48,570 Tidak peduli berapa kali aku membacanya, itu tetap membuatku bersemangat. 75 00:08:59,414 --> 00:09:02,251 Pertama kali melihat Ghoul sungguhan? 76 00:09:37,286 --> 00:09:40,372 Tolong aku! Tolong aku! 77 00:09:42,416 --> 00:09:44,084 Tolong aku! 78 00:10:10,068 --> 00:10:12,904 Wow, teriakan yang indah sekali. 79 00:10:13,530 --> 00:10:14,906 Aku menyukainya. 80 00:10:17,534 --> 00:10:20,162 Seseorang tolong aku... 81 00:10:36,595 --> 00:10:37,763 Kena kau. 82 00:10:42,434 --> 00:10:48,148 Tidak, jangan dulu! Daging orang mati rasanya tidak begitu enak. Bertahanlah. 83 00:11:03,538 --> 00:11:05,165 Kenapa... 84 00:11:06,416 --> 00:11:07,918 Kenapa aku? 85 00:11:42,994 --> 00:11:50,711 Diterjemahkan oleh: Muhamad Zidan Prasetyo Instagram: @zprasetyo_ 86 00:11:55,757 --> 00:11:57,134 Ken? 87 00:11:57,759 --> 00:11:59,720 Kamu belum tidur? 88 00:12:09,187 --> 00:12:11,898 Ini bacanya apa? 89 00:12:15,694 --> 00:12:17,904 Kamu membaca buku yang sulit, ya? 90 00:12:18,321 --> 00:12:21,658 Ayah selalu membacanya. 91 00:12:27,706 --> 00:12:28,832 Dimana? 92 00:12:28,999 --> 00:12:30,167 Ini. 93 00:12:43,805 --> 00:12:45,932 Dia meninggal karena kerja paksa. 94 00:12:48,935 --> 00:12:50,729 Sungguh mengejutkan. 95 00:12:54,733 --> 00:12:56,693 Aku lapar. 96 00:13:08,747 --> 00:13:10,415 Anak yang malang. 97 00:13:24,679 --> 00:13:27,682 Jangan khawatir, semuanya berjalan lancar. 98 00:13:41,488 --> 00:13:47,369 Saya merasa itu sudah jadi tugas saya sebagai dokter untuk menyelamatkan nyawa pasien pasien saya. 99 00:13:47,536 --> 00:13:49,412 Ini keputusan saya. 100 00:13:49,704 --> 00:13:51,915 Saya bertanggung jawab penuh. 101 00:13:52,082 --> 00:13:56,628 Anda tidak memastikan apakah dia menyetujui donor organ. 102 00:13:57,379 --> 00:14:02,676 Anda tidak bisa memindahkan organ tubuhnya secara sewenang-wenang. 103 00:14:02,843 --> 00:14:06,805 Seperti yang saya katakan sebelumnya, dia sudah meninggal 104 00:14:06,847 --> 00:14:12,310 Saat dia dibawa masuk, jadi kami tidak bisa memastikan persetujuannya. 105 00:14:17,482 --> 00:14:21,778 Kita datang jauh-jauh ke Distrik 20. Sungguh sia-sia. 106 00:14:23,655 --> 00:14:27,325 Mado, dia tidak memakai topeng. 107 00:14:27,868 --> 00:14:29,244 Amon. 108 00:14:31,246 --> 00:14:32,956 Disitu. 109 00:14:55,812 --> 00:14:59,441 Setelah selesai, lepaskan kagune dan kakuhou-nya. 110 00:15:00,483 --> 00:15:03,945 Ini akan menjadi quinque yang menarik. 111 00:15:28,136 --> 00:15:30,805 Keberuntungan ada di pihak kita, 112 00:15:33,475 --> 00:15:34,935 Amon. 113 00:15:36,937 --> 00:15:40,774 Nomor 696, alias Tajima atau Serisawa. 114 00:15:40,774 --> 00:15:42,567 Nama asli Asaki Fueguchi. 115 00:15:42,734 --> 00:15:47,405 Membunuh seorang polisi di Distrik 13. Datang 20 tahun yang lalu. 116 00:15:48,990 --> 00:15:52,661 Cincin yang ditinggalkannya adalah pesanan. 117 00:15:52,911 --> 00:15:56,623 Keduanya dipesan dalam ukuran yang berbeda-beda. 118 00:15:56,790 --> 00:15:59,960 Cincin lainnya pasti milik istrinya. 119 00:16:00,251 --> 00:16:03,296 Bukan istrinya, pacarnya. 120 00:16:03,463 --> 00:16:05,131 Siapa dia? 121 00:16:05,298 --> 00:16:10,887 Kami memeriksa barang-barang Nomor 696, tapi dia tidak punya fotonya. 122 00:16:11,054 --> 00:16:15,433 Kalau dia punya, kami tidak akan menghadiri pertemuan ini. 123 00:16:15,600 --> 00:16:18,895 Kami akan keluar membasmi dia. 124 00:16:19,062 --> 00:16:20,647 Satu-satunya petunjuk adalah... 125 00:16:24,776 --> 00:16:27,028 ... serat yang menempel pada kaos-nya. 126 00:16:34,160 --> 00:16:35,328 Permisi. 127 00:16:35,704 --> 00:16:37,956 Saya agen Distrik 20, Kusaba. 128 00:16:38,039 --> 00:16:39,749 Tidak perlu basa-basi. 129 00:16:41,251 --> 00:16:44,504 Jika kita menganggap Nomor 696 memang memiliki istri, 130 00:16:44,879 --> 00:16:48,341 bukankah agak tergesa-gesa menganggap istrinya itu seorang Ghoul? 131 00:16:54,931 --> 00:16:56,766 Bisakah kau mencintai ini? 132 00:17:09,070 --> 00:17:12,907 Langkah pencegahan sangat diperlukan saat berhadapan dengan Ghoul. 133 00:17:34,012 --> 00:17:35,180 Kaneki! 134 00:17:37,015 --> 00:17:42,187 Ini. Aku membawa catatan untukmu. Materi Sejarah Asia selama tiga minggu. 135 00:17:43,855 --> 00:17:45,148 Terima kasih. 136 00:17:45,648 --> 00:17:48,610 Baik, waktunya untuk merayakannya! 137 00:17:48,943 --> 00:17:49,819 Mau kemana? 138 00:17:49,986 --> 00:17:51,696 Tempat biasa. 139 00:17:54,157 --> 00:17:56,076 Ini dia, selamat makan! 140 00:17:59,621 --> 00:18:01,039 Maknyus! 141 00:18:02,707 --> 00:18:03,833 Makanlah. 142 00:18:05,376 --> 00:18:10,673 Aku ingin datang kesini begitu kau sembuh. Aku telah menundanya. 143 00:18:10,965 --> 00:18:12,550 Bukankah aku ini sahabat baik? 144 00:18:13,051 --> 00:18:16,012 Doktermu kewalahan. 145 00:18:17,180 --> 00:18:20,141 Tapi gadis itu sama sekali tidak punya keluarga. 146 00:18:22,143 --> 00:18:24,354 Dia juga meninggal hampir seketika. 147 00:18:25,814 --> 00:18:30,318 Jangan sampai itu terjadi padamu. Makanlah dan cerialah. 148 00:18:32,737 --> 00:18:35,615 Oh Iya. Aku baru saja bergabung dengan sebuah klub. 149 00:18:36,157 --> 00:18:38,701 Mereka merencanakan acara dan sebagainya. 150 00:18:42,163 --> 00:18:43,873 Kalau kau ingin bergabung... 151 00:19:12,819 --> 00:19:15,196 Kaneki! Kau baik-baik saja? 152 00:19:15,363 --> 00:19:16,948 Apa kau baik baik saja?! 153 00:19:17,490 --> 00:19:19,075 Aku akan mencari kain! 154 00:19:23,079 --> 00:19:25,331 Pak Ogura, beritahu kami lagi. 155 00:19:25,498 --> 00:19:31,671 Mengapa Ghoul tidak bisa makan makanan manusia? 156 00:19:34,257 --> 00:19:38,928 Itu karena lidah mereka bekerja dengan cara yang berbeda. 157 00:19:39,179 --> 00:19:44,976 Bisakah anda makan organ manusia yang masih hidup? Tentu tidak bisa. 158 00:19:45,226 --> 00:19:47,145 Begitupula sebaliknya. 159 00:19:47,437 --> 00:19:52,108 Pada dasarnya, para Ghoul hanya bisa mendapatkan nutrisi dari manusia. 160 00:19:53,234 --> 00:19:57,071 Hal ini terjadi karena adanya enzim khusus. 161 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 Makanan normal rasanya busuk bagi mereka. 162 00:20:01,075 --> 00:20:05,705 Salad terasa pedas, daging dan ikan 163 00:20:06,122 --> 00:20:09,500 yang rasanya tak tertahankan. Mereka mencoba menyembunyikannya, 164 00:20:09,667 --> 00:20:14,505 dan memakannya di sekitar manusia, tapi makanan itu membuat mereka ingin muntah. 165 00:20:15,131 --> 00:20:17,800 Anda terdengar seperti Ghoul. 166 00:20:17,967 --> 00:20:23,181 Tidak, saya hanya tahu lebih tentang Ghoul dibandingkan mereka sendiri. 167 00:23:45,383 --> 00:23:46,634 Makanan! 168 00:23:48,469 --> 00:23:51,722 "Aku menciumnya! Makanan! Makanan!" 169 00:24:39,187 --> 00:24:41,689 Jangan menakutiku seperti itu! 170 00:24:42,482 --> 00:24:44,525 Aku kira kau manusia. 171 00:24:45,776 --> 00:24:50,072 Ada apa? Kamu lapar? 172 00:24:51,574 --> 00:24:55,870 Jangan menahan diri. Rasanya seburuk penampilannya, 173 00:24:55,870 --> 00:24:56,746 tapi makanan adalah makanan. 174 00:24:56,913 --> 00:24:57,997 Anj*ng. 175 00:25:11,761 --> 00:25:14,722 Jauhi wilayah orang lain. 176 00:25:17,183 --> 00:25:18,726 Dia temanmu? 177 00:25:23,523 --> 00:25:25,650 Ini adalah wilayah makanku. 178 00:25:27,360 --> 00:25:28,486 Kau seorang Ghoul? 179 00:25:28,653 --> 00:25:29,987 Begitulah. 180 00:25:36,494 --> 00:25:41,582 Masuk ke wilayahku tanpa ijin benar-benar membuatku kesal. 181 00:25:46,546 --> 00:25:48,464 Wilayah siapa? 182 00:25:50,132 --> 00:25:54,637 Touka? Si serakah Rize itu sudah mati. 183 00:25:55,054 --> 00:25:58,766 Sekarang, disini jadi wilayah makanku. 184 00:25:59,016 --> 00:26:02,228 Wilayah makan di Distrik 20 ini adalah milik Anteiku. 185 00:26:03,437 --> 00:26:04,897 "Anteiku"? 186 00:26:26,627 --> 00:26:28,212 Dasar bajingan bermata empat. 187 00:26:56,991 --> 00:26:58,576 Ingin sedikit? 188 00:27:05,082 --> 00:27:07,752 Kamu... aku melihatmu dengan Rize 189 00:27:12,048 --> 00:27:13,549 Siapa kamu? 190 00:27:26,270 --> 00:27:28,189 Aku sudah mengidentifikasi seratnya. 191 00:27:28,356 --> 00:27:30,107 Dimana itu dijual? 192 00:27:30,274 --> 00:27:32,151 Eh, yah... 193 00:27:32,693 --> 00:27:34,904 Itu berasal dari Perancis, 194 00:27:35,154 --> 00:27:38,616 tapi aku tidak tahu kalau di Jepang di jual dimana... 195 00:27:44,830 --> 00:27:46,207 Ayo pergi. 196 00:27:47,166 --> 00:27:49,377 Seorang Ghoul membunuh kedua orang tuanya. 197 00:27:50,169 --> 00:27:52,713 Anak yang malang. Tepat di depannya... 198 00:27:57,551 --> 00:27:58,344 Amon. 199 00:28:00,429 --> 00:28:02,640 Kami akan melacak serat pakaiannya. 200 00:28:07,478 --> 00:28:09,355 Tidurmu nyenyak? 201 00:28:11,607 --> 00:28:13,651 Biarkan masa lalu menghantuimu. 202 00:28:19,031 --> 00:28:21,242 Karena hal itulah yang membuat kita jadi lebih kuat. 203 00:29:08,414 --> 00:29:10,124 Tolong bantu aku. 204 00:29:10,958 --> 00:29:12,960 Kami sudah tutup, Tuan. 205 00:29:13,836 --> 00:29:14,920 Hei! 206 00:29:16,172 --> 00:29:17,631 Aku mohon padamu. 207 00:29:19,884 --> 00:29:22,470 Kau adalah satu-satunya harapanku. 208 00:29:23,429 --> 00:29:24,722 Apa kau... 209 00:29:26,515 --> 00:29:29,018 ...punya makanan yang bisa kumakan? 210 00:29:29,185 --> 00:29:33,856 Makanan yang bisa kau makan? Kau tahu apa itu. Ambil saja sendiri. 211 00:29:34,356 --> 00:29:36,859 Aku tidak bisa melakukan itu. Kumohon tolong aku. 212 00:29:37,860 --> 00:29:39,779 Tolong bantu aku. 213 00:29:40,696 --> 00:29:45,743 Sejak aku menjadi seperti ini, aku serasa hidup di neraka. 214 00:29:49,205 --> 00:29:51,749 Aku ingat berita itu sekarang. 215 00:29:52,124 --> 00:29:55,628 Kaulah yang menerima organ Rize. 216 00:29:57,379 --> 00:30:02,092 Katakan padaku. Seperti apa rasa kue ini? 217 00:30:07,515 --> 00:30:11,352 Atau donat? Atau kue tart? 218 00:30:11,936 --> 00:30:14,230 Cokelat? Jus jeruk? 219 00:30:14,396 --> 00:30:18,818 Stroberi? Melon? Spageti? Nasi kari? 220 00:30:19,068 --> 00:30:23,364 Katakan padaku. Kau manusia, bukan? 221 00:30:26,367 --> 00:30:28,035 Itu cukup. 222 00:30:29,161 --> 00:30:30,454 Bos? 223 00:30:37,169 --> 00:30:43,425 Membantu Ghoul lain... adalah kebijakan Anteiku 224 00:30:55,354 --> 00:30:59,149 "Anteiku" 225 00:31:18,961 --> 00:31:20,337 Hinami. 226 00:31:22,590 --> 00:31:23,841 Aku minta maaf. 227 00:31:38,981 --> 00:31:41,525 Itu adalah minuman spesial Anteiku. 228 00:32:22,858 --> 00:32:24,360 Ini enak. 229 00:32:27,863 --> 00:32:29,949 Jangan menangis, bodoh. 230 00:32:31,617 --> 00:32:32,910 Aku minta maaf. 231 00:32:33,786 --> 00:32:38,624 Kita para Ghoul bisa meminum kopi. 232 00:32:39,583 --> 00:32:42,086 Kopi membantu menahan rasa lapar kita. 233 00:32:42,920 --> 00:32:47,675 Tapi tak lama lagi, kau akan menginginkan hal lain. 234 00:32:52,846 --> 00:32:54,306 "Kita para Ghoul"? 235 00:32:55,808 --> 00:32:57,434 Terima kasih. 236 00:33:07,611 --> 00:33:09,488 Terima kasih banyak. 237 00:33:21,083 --> 00:33:23,210 Oh, Iya. 238 00:33:24,128 --> 00:33:26,755 Ini ada sedikit untukmu juga. 239 00:33:51,363 --> 00:33:53,991 Penderitaan rasa lapar seorang Ghoul 240 00:33:54,950 --> 00:33:57,953 tidak ada bandingannya dengan manusia. 241 00:35:30,754 --> 00:35:32,005 Kaneki! 242 00:35:34,675 --> 00:35:36,093 Kau masih hidup? 243 00:35:38,762 --> 00:35:40,472 Aku tahu kau didalam. 244 00:35:44,143 --> 00:35:45,477 Hei. 245 00:36:26,977 --> 00:36:31,523 "Aku butuh bantuan di universitas. Ini bayarannya. Dari Hide" 246 00:36:57,591 --> 00:36:58,884 Ada yang bisa kubantu? 247 00:36:59,051 --> 00:37:01,094 Berapa banyak yang sudah kau jual? 248 00:37:01,261 --> 00:37:05,098 Um, tujuh dalam enam bulan terakhir. 249 00:37:05,390 --> 00:37:08,185 Kami membutuhkan rekaman CCTV-nya. 250 00:37:08,769 --> 00:37:11,939 Apakah seorang Ghoul benar-benar membeli pakaian di sini? 251 00:37:12,147 --> 00:37:15,275 Mengingat itulah tugas kami sebagai agen KPG. (Komisi Pemberantasan Ghoul) 252 00:37:16,652 --> 00:37:18,362 Itu sangat menyeramkan. 253 00:37:19,321 --> 00:37:21,240 Tolong segera selesaikan, ya? 254 00:37:21,907 --> 00:37:23,575 Iya, kami akan segera menyelesaikannya. 255 00:37:25,327 --> 00:37:28,538 Hah?! Infeksi mata? 256 00:37:29,248 --> 00:37:31,917 Kupikir kau mati kelaparan. 257 00:37:33,210 --> 00:37:36,171 Hari ini aku akan terus bersamamu. 258 00:37:43,220 --> 00:37:44,179 Ada apa? 259 00:37:47,224 --> 00:37:50,727 Oh, tidak ada. Jadi, kau butuh bantuan? 260 00:37:52,229 --> 00:37:54,648 Kau harus bergabung dengan klubku. 261 00:37:55,607 --> 00:37:57,567 Kumohon, Sob, sungguh. 262 00:37:57,818 --> 00:38:00,362 Kami membutuhkan seseorang untuk mengatur data. 263 00:38:00,988 --> 00:38:05,867 Jika aku salah perhitungan, senior-ku... 264 00:38:08,036 --> 00:38:09,955 ... akan mengunyahku keluar! 265 00:38:11,873 --> 00:38:14,543 Namanya Nishio. Dia sebentar lagi datang. 266 00:38:15,210 --> 00:38:16,378 Permisi! 267 00:38:16,378 --> 00:38:17,587 Oh sial! 268 00:38:22,843 --> 00:38:24,094 Ada apa? 269 00:38:46,700 --> 00:38:48,493 Hei Nagachika. 270 00:38:48,994 --> 00:38:52,539 Ada dua hal yang kubenci. Kau tahu apa itu? 271 00:38:55,792 --> 00:38:59,546 Paprika dan... jamur shitake? 272 00:38:59,921 --> 00:39:04,176 1: Masuk ke wilayahku tanpa ijin. 273 00:39:04,384 --> 00:39:08,764 2: Junior bodoh yang tidak mengetuk pintu sebelum masuk. 274 00:39:09,389 --> 00:39:11,683 - Maaf. - Dan shitake 275 00:39:13,560 --> 00:39:14,853 Oh ya! 276 00:39:17,314 --> 00:39:21,276 Ini untukmu. Ini akan pas dengan kopimu. 277 00:39:21,443 --> 00:39:22,527 Terima kasih. 278 00:39:26,531 --> 00:39:27,449 Taiyaki? 279 00:39:27,449 --> 00:39:28,909 Ya. 280 00:39:41,463 --> 00:39:42,589 Siapa dia? 281 00:39:42,756 --> 00:39:46,718 Dia adalah teman yang kuceritakan padamu. Kaneki. 282 00:39:51,348 --> 00:39:54,267 Apa kabar? 283 00:39:55,394 --> 00:39:59,689 Mahasiswa farmasi Nishiki Nishio. Senang bertemu denganmu. 284 00:40:34,433 --> 00:40:36,643 Amon, kau lapar? 285 00:40:36,810 --> 00:40:39,354 Aku tahu tempat mie yang bagus. 286 00:40:43,442 --> 00:40:44,651 Maaf. 287 00:40:46,778 --> 00:40:50,323 Jadi Kaneki, sudah berapa lama kau mengenal Nagachika? 288 00:40:51,616 --> 00:40:55,495 Sejak SD, saat Hide pindah ke sekolahku. 289 00:40:55,662 --> 00:40:58,373 Kenapa kalian selalu bersama bersama? 290 00:40:58,540 --> 00:41:00,041 Dia selalu malu... 291 00:41:00,208 --> 00:41:01,376 Aku tidak bertanya padamu. 292 00:41:02,002 --> 00:41:03,295 Maaf. 293 00:41:03,753 --> 00:41:08,258 Di Tahun kedua, aku selalu duduk sendiri dan membaca buku saat istirahat. 294 00:41:08,383 --> 00:41:11,219 Dia adalah orang pertama yang mengobrol denganku. 295 00:41:11,219 --> 00:41:12,512 Kami sudah berteman sejak saat itu. 296 00:41:16,183 --> 00:41:19,019 Jadi, kau berpikir sekarang saatnya untuk mengakhirinya? 297 00:41:35,577 --> 00:41:36,703 Hei, ayo kita makan. 298 00:41:36,995 --> 00:41:40,457 "Ide bagus, ayo kita makan." 299 00:41:44,961 --> 00:41:45,629 Hide! 300 00:41:52,969 --> 00:41:55,138 Ya ampun, rasanya buruk. 301 00:41:55,472 --> 00:41:58,099 Seperti makan tai kuda. 302 00:41:58,600 --> 00:42:01,853 Kau membawanya kemari untuk menyantapnya, bukan? 303 00:42:02,312 --> 00:42:05,315 Maksudku, sudah berapa tahun kau menunggu? 304 00:42:06,149 --> 00:42:08,818 Tidak... kau salah! 305 00:42:09,486 --> 00:42:12,447 Benarkah? Kalau begitu dia milikku. 306 00:42:14,491 --> 00:42:15,283 Jangan lakukan itu! 307 00:42:15,450 --> 00:42:18,161 Kau harusnya mengatakan itu sebelumnya! 308 00:42:23,875 --> 00:42:28,296 Baumu sama seperti bau Ghoul perempuan itu. 309 00:42:31,341 --> 00:42:33,593 Selalu ada peraturan... 310 00:42:35,053 --> 00:42:38,557 ...makanan jatuh ke cengkraman yang terkuat. 311 00:42:51,486 --> 00:42:52,904 Yang benar saja? 312 00:43:59,679 --> 00:44:01,139 Jangan bilang... 313 00:44:01,890 --> 00:44:04,809 ...kau berteman dengan makanan? 314 00:44:15,153 --> 00:44:16,071 Hide... 315 00:44:19,032 --> 00:44:22,535 Orang ini membuatku merinding. 316 00:44:32,754 --> 00:44:36,049 Silahkan. Matilah. 317 00:46:07,974 --> 00:46:10,977 Baiklah baiklah! Kutarik kembali perkataanku! Aku minta maaf! 318 00:46:11,144 --> 00:46:13,938 Hei! Hei! Tenanglah, Bung! 319 00:46:15,523 --> 00:46:20,779 Aku tidak berpikir jernih. Aku sangat lapar sampai tidak bisa menahan diri. 320 00:46:21,446 --> 00:46:26,701 Rize... Rize mencuri wilayah makanku, jadi sudah sebulan. 321 00:46:28,244 --> 00:46:30,789 Kau juga seorang Ghoul jadi kau akan mengerti. 322 00:47:24,801 --> 00:47:26,970 Hide! Hide! 323 00:47:27,345 --> 00:47:29,597 Hide! Hide! 324 00:47:29,722 --> 00:47:31,808 Hide! Hide! 325 00:48:19,439 --> 00:48:21,983 Pak Yoshimura mengirim kami untuknya? 326 00:48:42,837 --> 00:48:44,881 Aku sangat muak dengan ini. 327 00:48:52,889 --> 00:48:54,223 Aku... 328 00:48:55,975 --> 00:48:59,979 Berterimakasihlah pada Touka dan Yomo. 329 00:49:01,522 --> 00:49:03,107 Yomo? 330 00:49:05,526 --> 00:49:07,570 Lebih baik temui dia. 331 00:49:07,737 --> 00:49:12,367 Nishiki sudah pergi, tapi dia bisa membalas dendam setiap saat. 332 00:49:21,042 --> 00:49:25,046 Hanya ada satu cara bagi Ghoul 333 00:49:25,505 --> 00:49:27,465 untuk memuaskan rasa lapar mereka. 334 00:49:32,053 --> 00:49:32,804 Hide... 335 00:49:32,971 --> 00:49:34,055 Tenang. 336 00:49:36,224 --> 00:49:37,934 Kami membawanya ke rumah sakit. 337 00:49:38,935 --> 00:49:41,020 Dia masih pingsan. 338 00:49:43,982 --> 00:49:44,899 Hide! 339 00:49:45,316 --> 00:49:46,317 Jangan pergi! 340 00:49:46,526 --> 00:49:47,610 Tapi... 341 00:49:48,945 --> 00:49:52,115 Jangan mendekatinya lagi. 342 00:49:54,117 --> 00:49:58,871 Hide adalah... satu-satunya teman yang kupunya! 343 00:50:02,667 --> 00:50:07,505 Kau mencoba memakan temanmu, bukan? 344 00:50:10,883 --> 00:50:15,555 Aku tidak mengerti. Hanya saja aku tidak begitu mengerti. 345 00:50:18,725 --> 00:50:21,019 Makhluk apa aku? 346 00:50:24,022 --> 00:50:28,359 Kaneki, kaulah satu-satunya 347 00:50:29,402 --> 00:50:35,033 orang yang bisa hidup di dunia Ghoul dan manusia. 348 00:50:36,200 --> 00:50:40,747 Bekerjalah di Anteiku. 349 00:50:40,997 --> 00:50:43,916 Di sini, kau bisa mempelajari tentang dunia Ghoul. 350 00:50:51,799 --> 00:50:52,925 Ketemu? 351 00:50:52,925 --> 00:50:58,765 Lima wanita di Distrik 20 yang membeli gaun itu mengenakan cincin. 352 00:50:58,931 --> 00:51:00,349 Pengenalan wajah? 353 00:51:00,558 --> 00:51:01,601 Sedang berlangsung. 354 00:51:01,768 --> 00:51:05,104 Bukankah gaun wanita ini terlalu kecil? 355 00:51:05,271 --> 00:51:07,315 "Ukuran XS" 356 00:51:10,943 --> 00:51:13,613 Mungkin ada yang lain. 357 00:51:15,364 --> 00:51:17,366 Seekor bayi tikus. 358 00:51:24,248 --> 00:51:27,710 Perlahan-lahan. Jangan terburu-buru. 359 00:51:28,419 --> 00:51:31,464 Seperti menulis huruf "O". 360 00:51:38,763 --> 00:51:40,014 Itu sedikit terburu-buru. 361 00:51:44,727 --> 00:51:46,979 Hei, kau suka Sen Takatsuki? 362 00:51:51,067 --> 00:51:52,318 Hinami. 363 00:51:59,200 --> 00:52:00,076 Maaf. 364 00:52:00,243 --> 00:52:01,744 Tidak, aku. 365 00:52:04,664 --> 00:52:09,293 Hinami... tidak punya teman. 366 00:52:13,089 --> 00:52:15,049 Aku tidak bisa mengirimnya ke sekolah. 367 00:52:19,345 --> 00:52:21,055 Terima kasih. 368 00:52:23,683 --> 00:52:24,809 Hinami. 369 00:52:24,976 --> 00:52:28,020 Aku tidak percaya mereka kalau mereka itu Ghoul. 370 00:52:31,732 --> 00:52:33,192 Bagaimana denganku? 371 00:52:34,235 --> 00:52:37,572 Dan Pak Yoshimura? Dan Touka? 372 00:52:39,198 --> 00:52:41,200 Kami nampak seperti Ghoul? 373 00:52:41,742 --> 00:52:42,660 Tidak. 374 00:52:43,870 --> 00:52:47,081 Baiklah kalau begitu, bagaimana dengan dia? 375 00:52:49,792 --> 00:52:51,210 Apakah dia manusia? 376 00:52:51,878 --> 00:52:53,087 Kurasa bukan. 377 00:52:53,838 --> 00:52:58,384 "Orang itu, dan orang itu, dan orang itu," 378 00:52:59,677 --> 00:53:02,263 dan semua orang di sini adalah Ghoul. 379 00:53:05,057 --> 00:53:09,103 Kafe ini seperti tempat perlindungan bagi para Ghoul di Distrik 20. 380 00:53:09,270 --> 00:53:12,648 Tapi kau juga bisa mendapatkan pelanggan seorang manusia, bukan? 381 00:53:13,858 --> 00:53:17,069 Untuk bertahan di dunia manusia, 382 00:53:17,069 --> 00:53:20,072 kita perlu mempelajarinya dari dekat. 383 00:53:22,074 --> 00:53:24,994 Bagaimanapun juga, aku menyukai mereka. 384 00:53:26,370 --> 00:53:27,455 Manusia. 385 00:53:28,497 --> 00:53:34,253 Tapi... untuk bertahan hidup, kau harus... 386 00:53:49,602 --> 00:53:51,729 Eh, Yomo? 387 00:53:54,065 --> 00:53:56,734 Apa yang kita lakukan di sini? 388 00:54:07,161 --> 00:54:08,537 Pegang ini. 389 00:54:09,288 --> 00:54:10,289 Baik. 390 00:54:15,211 --> 00:54:18,130 Hanya sedikit orang yang tahu tentang tempat ini 391 00:54:18,214 --> 00:54:19,924 karena kami membersihkannya. 392 00:54:24,220 --> 00:54:29,225 Orang-orang di Anteiku menggunakan korban bunuh diri... 393 00:54:29,892 --> 00:54:32,728 ... sebagai... makanan? 394 00:54:32,937 --> 00:54:36,357 Kau pikir Ghoul seperti Fueguchis bisa berburu? 395 00:55:06,971 --> 00:55:08,222 Selamat siang. 396 00:55:08,222 --> 00:55:09,557 Permisi... 397 00:55:10,683 --> 00:55:12,143 Yoriko? 398 00:55:15,396 --> 00:55:17,023 Kenapa kau di sini? 399 00:55:23,362 --> 00:55:24,947 Ini. 400 00:55:30,328 --> 00:55:32,246 Aku membuat ini untukmu. 401 00:55:32,413 --> 00:55:34,832 Wow. Kelihatannya enak. 402 00:55:35,624 --> 00:55:36,334 Coba sedikit. 403 00:55:37,835 --> 00:55:41,213 Sekarang aku sedang kerja, tapi nanti akan kucoba. 404 00:55:44,717 --> 00:55:46,344 Baik. 405 00:55:48,471 --> 00:55:49,430 Maaf. 406 00:56:29,095 --> 00:56:30,012 Ini enak! 407 00:56:30,179 --> 00:56:31,180 Aku tahu! 408 00:56:31,389 --> 00:56:34,225 Apa ini? Bahan rahasia? 409 00:56:34,642 --> 00:56:36,060 Saus tiram! 410 00:56:36,310 --> 00:56:38,270 Tentu saja. Kupikir juga begitu. 411 00:56:38,437 --> 00:56:40,773 Cobalah dagingnya juga! 412 00:56:46,278 --> 00:56:49,281 Itu kelihatannya enak. Boleh aku mencobanya sedikit? 413 00:56:49,615 --> 00:56:51,409 Tentu saja. 414 00:56:52,201 --> 00:56:54,662 Ambil biji kopi di lantai atas. 415 00:57:45,796 --> 00:57:48,924 Hinami, boleh aku masuk? 416 00:57:59,852 --> 00:58:02,354 Maaf aku mengejutkanmu. 417 00:58:03,063 --> 00:58:05,149 Aku tidak tahu kau ada didalam. 418 00:58:09,653 --> 00:58:13,240 Rasanya aneh, bukan? 419 00:58:55,199 --> 00:58:57,826 Jangan dimuntahkan! Jangan dimuntahkan! 420 00:59:05,084 --> 00:59:08,504 Bulan lalu, merpati baru telah melayang. 421 00:59:10,005 --> 00:59:11,298 "Merpati"? 422 00:59:12,258 --> 00:59:15,928 Dari KPG. Agent Komisi Pemberantasan Ghoul. 423 00:59:16,637 --> 00:59:21,850 Sepertinya mereka datang dari pusat untuk memburu almarhum suamimu, dan kalian berdua. 424 00:59:22,601 --> 00:59:23,811 Lalu... 425 00:59:25,479 --> 00:59:27,648 Suamiku dibunuh oleh... 426 00:59:30,442 --> 00:59:32,611 Mari kita berlindung di sini. 427 00:59:34,321 --> 00:59:39,285 Sampai kita menemukanmu rumah baru, kau tidak boleh pergi dari sini. 428 00:59:41,537 --> 00:59:44,999 Agar aman, kita akan bergantian tinggal di sini. 429 00:59:45,165 --> 00:59:48,460 Yomo, temukan mereka rumah baru. 430 00:59:48,627 --> 00:59:51,338 Aku tahu suatu tempat di Distrik 24. 431 00:59:51,505 --> 00:59:54,550 Distrik 24? Neraka itu? 432 00:59:54,550 --> 00:59:57,553 Merpati tidak bisa masuk kesana dengan mudah. 433 00:59:58,929 --> 01:00:03,267 Aku akan baik-baik saja. Selama aku bersama Ibu. 434 01:00:10,566 --> 01:00:11,734 Um... 435 01:00:12,651 --> 01:00:15,613 Apakah ada yang bisa aku bantu? 436 01:00:33,964 --> 01:00:35,674 Berhenti bertingkah mencurigakan. 437 01:00:40,721 --> 01:00:41,597 Apa? 438 01:00:41,889 --> 01:00:44,391 Eh, tidak ada. 439 01:00:57,237 --> 01:00:58,822 Uta? 440 01:01:09,583 --> 01:01:11,043 Uta? 441 01:01:34,400 --> 01:01:36,360 Halo Touka. 442 01:01:46,704 --> 01:01:48,872 Kau punya aroma aneh. 443 01:01:49,081 --> 01:01:51,125 Namanya Kaneki. Dia adalah manusia... 444 01:01:51,291 --> 01:01:53,585 Pak Yoshimura memberitahuku. 445 01:01:53,794 --> 01:01:56,630 Duduk di sini. Aku akan mengukur ukuranmu. 446 01:01:56,922 --> 01:01:58,257 Ukuranku? 447 01:01:58,424 --> 01:02:01,760 Punya alergi? Seperti karet, atau logam. 448 01:02:02,803 --> 01:02:04,722 T-Tidak j-juga... 449 01:02:05,389 --> 01:02:10,227 Ini langkah pertamamu, jadi lebih baik topengnya setengah saja. 450 01:02:10,394 --> 01:02:11,311 Topeng? 451 01:02:11,478 --> 01:02:13,105 Aku akan melepaskan ini. 452 01:02:21,113 --> 01:02:22,948 Kau lapar? 453 01:02:28,579 --> 01:02:30,956 Ingin satu? 454 01:02:34,501 --> 01:02:36,837 Tidak, untuk saat ini aku tidak lapar... 455 01:02:37,004 --> 01:02:38,881 Benarkah? Ini enak lho. 456 01:02:49,641 --> 01:02:52,352 Um, maaf. 457 01:02:52,561 --> 01:02:54,605 Untuk apa aku disini? 458 01:02:54,772 --> 01:02:56,648 Mereka tidak memberitahumu? 459 01:02:59,485 --> 01:03:02,654 Aku membuat wajah Ghoul-mu. 460 01:03:04,698 --> 01:03:07,075 Salah satu dari mereka tampak mencurigakan. 461 01:03:07,242 --> 01:03:12,039 Kamera keamanan menangkapnya setelah Nomor 696 datang ke Distrik 20. 462 01:03:12,790 --> 01:03:18,504 Tapi dia belum muncul selama sebulan sejak 696 dimusnahkan. 463 01:03:18,712 --> 01:03:20,839 Dia membeli gaun kecil itu. 464 01:03:21,340 --> 01:03:22,674 Terakhir kali terlihat? 465 01:03:22,674 --> 01:03:24,343 Pintu masuk Taman Shirakami. 466 01:03:24,718 --> 01:03:27,221 Sehari setelah Asaki Fueguchi meninggal. 467 01:03:27,221 --> 01:03:29,223 Itu tengah malam, jadi tidak terlalu jelas. 468 01:03:29,848 --> 01:03:30,933 Tengah malam? 469 01:03:32,434 --> 01:03:33,685 Perbesar ini. 470 01:03:39,775 --> 01:03:40,818 Lebih jelas. 471 01:03:47,533 --> 01:03:50,035 Amon, apa kau melihatnya juga? 472 01:03:50,202 --> 01:03:50,828 Aku melihatnya. 473 01:03:51,161 --> 01:03:53,705 Tunggu sebentar. Tolong jelaskan. 474 01:03:53,872 --> 01:03:57,751 Ghoul telah mempelajari gerakan kita di bulan lalu. 475 01:03:57,793 --> 01:04:00,337 Hal ini menimbulkan dua kemungkinan. 476 01:04:00,504 --> 01:04:03,966 Mereka akan datang untuk membunuh kita, atau meninggalkan Distrik ini. 477 01:04:04,174 --> 01:04:07,845 Jika mereka datang untuk membunuh kita, keberuntungan ada di pihak kita. 478 01:04:09,388 --> 01:04:13,559 Kita tidak akan begitu beruntung kalau mereka mencoba untuk pergi. 479 01:04:13,767 --> 01:04:15,394 Aku butuh penjelasan. 480 01:04:16,144 --> 01:04:19,731 Apa yang dipikirkan anak Ghoul yatim itu, 481 01:04:20,357 --> 01:04:23,819 dan apa yang akan mereka lakukan jika mereka pergi? 482 01:04:25,320 --> 01:04:27,906 Sebelum mereka meninggalkan Distrik ini, 483 01:04:31,743 --> 01:04:34,580 mereka akan berdukacita lagi. 484 01:04:42,880 --> 01:04:44,298 Hinami? 485 01:04:50,679 --> 01:04:54,600 Hesse? Itu bacaan sulit. 486 01:04:54,850 --> 01:04:59,646 Aku sudah membacanya sejak dulu. Aku tidak bisa mengerti banyak. 487 01:05:00,480 --> 01:05:03,525 Ibuku benar-benar lelah. 488 01:05:07,738 --> 01:05:10,741 Kalau kau mau, aku bisa membantumu. 489 01:05:14,870 --> 01:05:18,957 "Burung itu berusaha dengan gigih untuk keluar dari telur. 490 01:05:19,666 --> 01:05:21,710 "Telur adalah dunia. 491 01:05:21,960 --> 01:05:27,049 Siapa yang akan lahir pertama-tama harus menghancurkan dunia. " 492 01:05:28,717 --> 01:05:30,427 Apa artinya itu? 493 01:05:32,679 --> 01:05:33,889 Tunggu sebentar. 494 01:05:42,940 --> 01:05:45,067 Pikirkan tentang menggoreng telur. 495 01:05:45,984 --> 01:05:49,780 Kalau kau ingin menggoreng dan memakannya, kau harus... 496 01:05:51,907 --> 01:05:53,909 ... menghancurkan cangkangnya, bukan? 497 01:05:54,701 --> 01:05:56,828 Jika kau menginginkan sesuatu, 498 01:05:57,663 --> 01:06:02,584 Aku rasa kau harus bergerak maju tanpa takut terluka. 499 01:06:04,878 --> 01:06:07,839 Aku harus memakan telur untuk memahaminya. 500 01:06:09,007 --> 01:06:11,093 Oh ya. Maaf. 501 01:06:12,886 --> 01:06:17,724 Baiklah. Sudah larut, jadi kita lanjut besok. 502 01:06:25,941 --> 01:06:26,858 Selamat malam. 503 01:06:38,495 --> 01:06:39,913 Kak Kaneki... 504 01:06:43,083 --> 01:06:45,043 Aku ingin meminta bantuanmu lagi. 505 01:06:45,377 --> 01:06:48,547 Apa itu? Kalau mampu aku akan membantumu. 506 01:06:50,090 --> 01:06:51,925 Antar aku ke kuburan Ayahku. 507 01:06:55,095 --> 01:06:57,055 Aku tidak bisa. Merpati... 508 01:06:57,222 --> 01:06:59,307 Ini tidak seperti manusia. 509 01:07:01,643 --> 01:07:02,978 Lagipula, 510 01:07:04,646 --> 01:07:09,443 Ketika Ghoul mati, KPG membawa mereka semua ke suatu tempat. 511 01:07:09,609 --> 01:07:12,029 Tapi... Bagaimana jika mereka... 512 01:07:12,195 --> 01:07:14,072 Kak Kaneki, kumohon. 513 01:07:15,907 --> 01:07:21,288 Sebelum kami meninggalkan Distrik ini, setidaknya biarkan aku memberikan Ayahku ini. 514 01:07:27,919 --> 01:07:32,549 Ayahku sangat suka kopi di kafe ini. 515 01:07:35,052 --> 01:07:36,219 Baiklah. 516 01:07:38,305 --> 01:07:43,935 Bagaimana kalau aku menaruh ini di kuburan Ayahmu untukmu? 517 01:07:44,603 --> 01:07:46,980 Merpati itu tidak mengenali wajahku. 518 01:07:47,939 --> 01:07:49,274 Baik? 519 01:09:07,686 --> 01:09:10,147 Amon? Kusaba disini. 520 01:09:17,237 --> 01:09:18,697 Penutup mata? 521 01:09:19,072 --> 01:09:21,575 Dia memakainya di mata kirinya. 522 01:09:21,783 --> 01:09:22,993 Apa yang dikubur disini? 523 01:09:23,160 --> 01:09:24,578 Kau ingin menggalinya?! 524 01:09:24,703 --> 01:09:26,204 Berani mengotori tanganmu! 525 01:09:26,872 --> 01:09:29,708 Atau kembali ke kantor pusat dan mengocok kertas. 526 01:09:31,209 --> 01:09:33,211 Moralitas tidak bisa menghancurkan kejahatan. 527 01:09:33,587 --> 01:09:38,133 "Di dunia ini, kita adalah keadilan, kita adalah moralitas." 528 01:09:57,152 --> 01:09:58,069 Aku akan membantumu. 529 01:10:37,275 --> 01:10:38,485 Sekarang kita tahu. 530 01:10:40,862 --> 01:10:43,240 Bagaimana kau membaca ini? 531 01:10:44,950 --> 01:10:47,118 Nah, ini... 532 01:10:49,079 --> 01:10:50,121 Hei. 533 01:10:52,540 --> 01:10:54,793 Oh, ini adalah "shuu." 534 01:10:54,960 --> 01:10:56,086 "Shuu"? 535 01:10:56,253 --> 01:10:58,129 Itu berarti "sudden rain (hujan mendadak)." 536 01:10:58,296 --> 01:10:59,714 Ya, memang begitu. 537 01:11:00,423 --> 01:11:02,842 Kak Touka tidak bisa membacanya juga. 538 01:11:03,134 --> 01:11:05,053 Berhenti tertawa! 539 01:11:07,138 --> 01:11:12,394 Aku sangat berterimakasih atas apa yang telah kau lakukan. 540 01:11:12,769 --> 01:11:16,147 Saat kau sudah menetap, kembalilah untuk minum kopi. 541 01:11:16,439 --> 01:11:18,817 Aku akan kembali. Pastinya. 542 01:11:24,489 --> 01:11:25,991 Hinami? 543 01:11:26,616 --> 01:11:27,617 Sampai jumpa lagi. 544 01:11:30,578 --> 01:11:33,248 Baiklah, kami akan berangkat. 545 01:11:34,207 --> 01:11:37,585 Tolong sampaikan ucapan terima kasihku kepada yang lainnya. 546 01:12:05,905 --> 01:12:10,327 Pak Yoshimura, Distrik 24 itu tempat macam apa? 547 01:12:10,327 --> 01:12:15,582 Tujuan tempat tinggal terakhir bagi para Ghoul yang sudah tidak punya tujuan. 548 01:12:23,506 --> 01:12:26,426 Kaneki. Antar ini ke mereka. 549 01:12:34,184 --> 01:12:36,603 Oh sayang! Hei. 550 01:12:37,937 --> 01:12:39,314 Apa kau baik baik saja? 551 01:12:40,398 --> 01:12:42,108 Ini adalah "shuu." 552 01:12:43,693 --> 01:12:45,278 "Shuu"? 553 01:12:45,278 --> 01:12:49,074 Tiba-tiba hujan (sudden rain). Kak Kaneki yang mengajariku. 554 01:12:50,241 --> 01:12:52,535 Dia tahu banyak hal, ya. 555 01:12:53,411 --> 01:12:57,123 Aku berharap bisa bertemu dengan mereka lagi. 556 01:12:58,249 --> 01:12:59,334 Ibu juga. 557 01:13:01,836 --> 01:13:03,380 Kita akan bertemu dengan mereka lagi. 558 01:13:06,299 --> 01:13:08,718 Bisa minta waktunya sebentar? 559 01:13:34,452 --> 01:13:37,872 Memang benar bahwa suamiku dan aku 560 01:13:39,082 --> 01:13:41,000 mengambil banyak nyawa untuk bertahan hidup. 561 01:13:41,167 --> 01:13:46,047 Tapi anak ini hanya makan apa yang telah kami berikan padanya. 562 01:13:46,214 --> 01:13:50,343 Tolong, jangan hukum dia! 563 01:13:55,306 --> 01:13:57,642 Tikus yang banyak bicara. 564 01:14:02,814 --> 01:14:04,149 Hinami, lari. 565 01:14:04,315 --> 01:14:05,400 Tapi... 566 01:14:05,900 --> 01:14:07,318 Ibu akan baik-baik saja. 567 01:14:33,470 --> 01:14:34,137 Hinami? 568 01:14:34,304 --> 01:14:35,763 Ibu dalam bahaya! 569 01:14:41,603 --> 01:14:43,021 Ibu! 570 01:14:47,817 --> 01:14:49,027 Hinami! 571 01:14:53,698 --> 01:14:57,035 Betapa hebatnya kasih sayang seorang Ibu. 572 01:15:01,623 --> 01:15:02,957 Sungguh merepotkan. 573 01:15:03,833 --> 01:15:06,044 Kak Kaneki, tolong dia! 574 01:15:27,607 --> 01:15:28,858 Berhenti... 575 01:15:30,443 --> 01:15:31,945 Aku mohon. 576 01:15:33,238 --> 01:15:34,864 Apapun selain itu! 577 01:15:48,795 --> 01:15:50,838 Ada kata-kata terakhir? 578 01:16:25,999 --> 01:16:26,874 Hinami... 579 01:16:32,630 --> 01:16:33,298 Li... 580 01:16:40,471 --> 01:16:42,974 Mama! 581 01:17:23,514 --> 01:17:25,183 Aku minta maaf. 582 01:17:26,643 --> 01:17:29,896 Ini salahku. 583 01:17:32,440 --> 01:17:35,735 Kita akan mengurus Hinami di sini untuk saat ini. 584 01:17:41,366 --> 01:17:43,284 Hanya ada dua. 585 01:17:43,451 --> 01:17:49,540 Jika mereka terbunuh di Distrik 20, 586 01:17:50,583 --> 01:17:53,628 mereka akan mengirim lebih banyak merpati. Untuk membunuh Hinami. 587 01:17:53,795 --> 01:17:55,171 Aku akan melindunginya. 588 01:17:55,338 --> 01:17:57,38 2 Dan siapa yang akan melindungimu? 589 01:18:17,568 --> 01:18:18,903 Selamat makan. 590 01:18:33,751 --> 01:18:35,002 Amon. 591 01:18:36,170 --> 01:18:40,675 Kalau hanya gadis itu yang tersisa, serahkan saja pada kami. 592 01:18:40,842 --> 01:18:43,553 Kalian berdua bisa kembali ke kantor pusat. 593 01:18:43,720 --> 01:18:46,514 Dia masih muda, tapi tetap berbahaya. 594 01:18:48,141 --> 01:18:50,977 Ditambah, ada pemakai penutup mata. 595 01:18:51,352 --> 01:18:52,478 Ghoul lain? 596 01:18:52,645 --> 01:18:55,648 Hanya kau yang melihatnya, Kusaba. 597 01:18:56,983 --> 01:18:59,944 Mulai besok, kau ikut dengan kami. 598 01:19:07,618 --> 01:19:09,370 Bersama kalian, ya? 599 01:19:19,714 --> 01:19:24,093 Sebenarnya, saat kau dan Mado pertama kali dikirim ke sini dari kantor pusat, 600 01:19:26,429 --> 01:19:29,015 Aku mempertimbangkan untuk meminta pemindahan. 601 01:19:29,223 --> 01:19:30,641 Pekerjaan di dalam kantor jauh lebih aman. 602 01:19:30,933 --> 01:19:34,312 Tapi aku berubah pikiran setelah melihatmu. 603 01:19:35,229 --> 01:19:39,692 Karena caramu mempertaruhkan nyawa untuk menegakan keadilan. 604 01:19:43,488 --> 01:19:46,741 Ya ampun, aku kenyang sekali. 605 01:19:47,533 --> 01:19:49,660 Mungkin aku makan terlalu banyak. 606 01:19:50,703 --> 01:19:55,792 Tempura udang mereka memang yang terbaik! Ini digoreng sesuai pesanan. 607 01:19:56,334 --> 01:19:57,877 Kau lebih suka mie, ya? 608 01:19:58,044 --> 01:20:00,546 Itu adalah makanan yang penyajiannya cepat. 609 01:20:01,172 --> 01:20:07,887 Oh tentu saja. Lebih baik meluangkan waktu untuk menyelidiki daripada untuk makan. 610 01:20:09,180 --> 01:20:10,640 Aku akan mencobanya lain kali. 611 01:20:13,184 --> 01:20:14,268 Tempura udang. 612 01:20:19,023 --> 01:20:20,149 Amon! 613 01:20:23,778 --> 01:20:25,196 Kusaba! 614 01:21:06,737 --> 01:21:11,868 Amon... lihat dan pelajari. 615 01:21:38,019 --> 01:21:43,441 Saat berhadapan dengan musuh, bahkan jika kau sudah dimutilasi sekalipun, teruslah bertarung! 616 01:21:46,027 --> 01:21:48,571 Itulah yang dilakukan orang profesional, 617 01:21:49,238 --> 01:21:50,781 Amon. 618 01:22:48,631 --> 01:22:49,840 Touka? 619 01:22:54,303 --> 01:22:57,348 Touka! Hah?! Jangan bilang kau... 620 01:22:57,515 --> 01:22:59,976 - Pergilah! - Tidak! Kau butuh perawatan! 621 01:23:00,142 --> 01:23:01,978 Jika kau mau... 622 01:23:04,146 --> 01:23:06,607 ...pergi dan membunuh mereka. 623 01:23:07,400 --> 01:23:08,776 Bisakah kau membunuh mereka? 624 01:23:15,574 --> 01:23:16,867 Tentu saja kau tidak bisa. 625 01:23:21,038 --> 01:23:24,417 Seorang pembunuh sepertiku layak mati. 626 01:23:24,875 --> 01:23:26,168 Tapi... 627 01:23:27,712 --> 01:23:31,882 Ghoul seperti Ryoko dan Hinami dibunuh... 628 01:23:33,259 --> 01:23:35,011 ...itu salah. 629 01:23:39,765 --> 01:23:41,058 Aku... 630 01:23:45,855 --> 01:23:50,276 Aku tidak ingin kau... 631 01:23:51,777 --> 01:23:53,362 ...mati. 632 01:24:52,254 --> 01:24:56,425 Rasa haus akan balas dendam akan memakan dirimu sendiri. 633 01:24:57,176 --> 01:24:57,968 Biarlah. 634 01:24:58,719 --> 01:24:59,553 Tapi... 635 01:25:00,096 --> 01:25:02,348 Menyerang merpati... 636 01:25:04,016 --> 01:25:07,812 berarti dia siap menerima semua konsekuensinya. 637 01:25:08,729 --> 01:25:10,564 Itu adalah fakta. 638 01:25:12,399 --> 01:25:16,028 Saat Touka sembuh, dia akan melakukannya lagi. 639 01:25:17,780 --> 01:25:20,741 Kau bilang Anteiku membantu Ghoul lainnya. 640 01:25:21,075 --> 01:25:26,122 Jadi, kau ingin melawan ratusan agen 641 01:25:26,622 --> 01:25:30,793 dengan beberapa Ghoul yang ada di Anteiku? 642 01:25:32,044 --> 01:25:37,508 Aku yakin semua yang kau katakan itu benar, Pak Yoshimura. 643 01:25:39,260 --> 01:25:43,973 Aku yakin kau telah melihat banyak hal yang belum kulihat. 644 01:25:45,141 --> 01:25:46,350 Walaupun demikian... 645 01:25:48,185 --> 01:25:51,230 Aku tidak tahu tentang menyerang agen, 646 01:25:52,314 --> 01:25:55,276 atau aturan dunia Ghoul. 647 01:25:57,236 --> 01:26:03,159 Jadi, aku ingin melihatnya dengan mata kepalaku sendiri, dan mengambil keputusanku sendiri. 648 01:26:20,259 --> 01:26:22,136 Pak Yoshimura bilang padaku, 649 01:26:23,053 --> 01:26:25,097 bahwa kau akan berada di sini. 650 01:26:28,934 --> 01:26:30,352 Touka. 651 01:26:32,605 --> 01:26:34,815 Ajari aku cara bertarung. 652 01:26:39,737 --> 01:26:44,200 Aku benci menjadi... tidak berguna bagi siapa pun. 653 01:26:46,076 --> 01:26:47,036 Touka... 654 01:26:49,997 --> 01:26:51,582 Hei! Tunggu sebentar! 655 01:26:57,421 --> 01:26:59,506 Tentu, aku akan mengajarimu. 656 01:27:02,843 --> 01:27:04,929 Touka... Touka... 657 01:27:09,934 --> 01:27:12,061 Tapi aku hanya tahu satu cara. 658 01:27:24,073 --> 01:27:27,243 Kita para Ghoul sembuh dengan cepat dari patah tulang. 659 01:27:32,581 --> 01:27:34,583 Jadi jangan takut dengan patah tulang. 660 01:28:37,229 --> 01:28:39,606 Maaf Touka! Apakah kau baik-baik saja? 661 01:28:46,488 --> 01:28:48,782 Dunia ini keliru. 662 01:28:51,201 --> 01:28:53,287 Kita harus memperbaikinya. 663 01:29:08,344 --> 01:29:09,762 Kagune-mu. 664 01:29:11,221 --> 01:29:13,057 Lumayan juga. 665 01:29:19,521 --> 01:29:22,399 Aku menambahkan penutup mata yang cocok denganmu. 666 01:29:23,650 --> 01:29:27,237 Ini... berada di sisi yang salah. 667 01:29:29,239 --> 01:29:33,452 Aku ingin melihat mata yang sedang kau sembunyikan. 668 01:29:35,120 --> 01:29:36,955 Aku siap. 669 01:29:37,956 --> 01:29:41,126 Mereka memiliki indera penciuman yang tajam. 670 01:29:43,087 --> 01:29:46,048 Jika kita mengatur umpan, mereka akan datang. 671 01:29:47,132 --> 01:29:50,386 Dan jika kita beruntung, kelinci itu juga akan datang. 672 01:29:50,636 --> 01:29:52,346 Kau yakin akan pergi sendiri? 673 01:29:52,930 --> 01:29:55,808 Aku ingin kau berpatroli di daerah itu. 674 01:29:57,017 --> 01:30:00,521 Tiga atau empat Ghoul mungkin akan muncul. 675 01:30:01,313 --> 01:30:02,272 Aku mengerti. 676 01:30:04,274 --> 01:30:08,737 Nah, sekarang saatnya untuk tampil di panggung, 677 01:30:10,823 --> 01:30:12,449 Amon. 678 01:31:11,675 --> 01:31:12,968 Hinami? 679 01:31:21,727 --> 01:31:23,520 Aroma itu... 680 01:31:27,357 --> 01:31:28,317 Hinami. 681 01:31:34,781 --> 01:31:36,200 Ibu?! 682 01:32:08,232 --> 01:32:09,441 Ibu... 683 01:32:11,610 --> 01:32:13,362 Kau Lambat! Aku duluan! 684 01:32:32,256 --> 01:32:33,549 Amon, 685 01:32:34,424 --> 01:32:36,760 Aku sudah mendapatkan bayi tikus itu. 686 01:32:37,302 --> 01:32:39,221 Aku segera kesana. 687 01:33:36,486 --> 01:33:39,323 Kau akan menjadi senjata yang bagus. 688 01:35:11,873 --> 01:35:14,167 Aku tidak bisa membiarkanmu pergi. 689 01:38:34,951 --> 01:38:36,369 Tidak! 690 01:38:39,039 --> 01:38:42,000 Sudah saatnya kau memberitahunya. 691 01:38:43,877 --> 01:38:46,796 Nah? Terlihat familiar? 692 01:38:58,350 --> 01:39:00,185 Sapa Ibumu. 693 01:39:01,436 --> 01:39:03,146 Kenapa kalian membunuh Kusaba? 694 01:39:05,190 --> 01:39:09,778 Dunia ini keliru. Kalianlah yang merusaknya. 695 01:39:21,373 --> 01:39:22,999 Yang dilakukan Kelinci itu... 696 01:39:25,001 --> 01:39:27,087 ...memang salah, aku tahu. 697 01:39:28,088 --> 01:39:31,633 Tapi... aku tidak percaya... 698 01:39:34,219 --> 01:39:36,179 ...kau benar 699 01:39:39,057 --> 01:39:43,895 Banyak orang... harus tahu... tentang kita... 700 01:42:25,640 --> 01:42:27,308 Menyedihkan. 701 01:42:28,893 --> 01:42:32,897 Mengapa ras-mu ingin menjalani kehidupan yang dibangun berdasarkan dosa? 702 01:42:45,785 --> 01:42:49,247 Apa salahnya berkeinginan untuk hidup? 703 01:42:50,123 --> 01:42:54,377 Kami adalah kami, kami dilahirkan. 704 01:42:54,752 --> 01:42:56,880 Kami dibesarkan. 705 01:42:58,214 --> 01:43:00,842 Manusia adalah satu-satunya makanan kami! 706 01:43:02,802 --> 01:43:07,307 Bagaimana lagi kami hidup dengan tubuh seperti ini? 707 01:43:11,060 --> 01:43:13,688 Monster seperti jenismu... 708 01:43:15,899 --> 01:43:18,693 ...adalah orang berdosa karena berkeinginan untuk hidup! 709 01:43:28,286 --> 01:43:30,663 Ada kata-kata terakhir? 710 01:43:53,728 --> 01:43:55,146 Hinami... 711 01:43:56,022 --> 01:43:58,316 Jangan memperlakukan kami seperti ini! 712 01:44:00,193 --> 01:44:02,445 Indah sekali! 713 01:44:04,322 --> 01:44:06,824 Ini sangat luar biasa! 714 01:44:16,000 --> 01:44:16,918 Hinami! 715 01:44:19,337 --> 01:44:20,338 Akhiri ini! 716 01:44:23,383 --> 01:44:26,219 Aku akan membuat quinque dari tubuhmu! 717 01:44:29,347 --> 01:44:31,891 Quinque-ku sendiri... 718 01:44:34,477 --> 01:44:36,354 Keluarga seharusnya... 719 01:44:38,106 --> 01:44:40,650 ...bersama, bukan? 720 01:44:47,282 --> 01:44:50,702 Dia adalah orang yang membunuh orang tuamu! 721 01:44:55,665 --> 01:44:57,583 Membunuhnya... 722 01:45:02,005 --> 01:45:04,173 ...tidak akan menghidupkan kembali orang tuaku! 723 01:48:12,570 --> 01:48:13,654 Tidak... 724 01:48:16,407 --> 01:48:18,117 Jangan... 725 01:48:20,119 --> 01:48:22,497 Jangan membuatku menjadi pembunuh! 726 01:48:57,573 --> 01:48:58,950 Jika dunia ini... 727 01:49:00,409 --> 01:49:02,578 ...adalah dunia... 728 01:49:03,996 --> 01:49:06,624 ...yang orang sepertimu percayai... 729 01:49:08,751 --> 01:49:10,795 ... maka dunia ini... 730 01:49:12,171 --> 01:49:14,215 ...sudah keliru! 731 01:51:00,279 --> 01:51:01,989 Hei, apa aku... 732 01:51:05,034 --> 01:51:07,411 Apakah aku layak untuk hidup? 733 01:51:07,870 --> 01:51:11,957 Aku... menyakiti seseorang. 734 01:51:18,255 --> 01:51:19,674 Hinami. 735 01:51:21,676 --> 01:51:25,596 Aku rasa ibumu sedang mencoba untuk memberitahu untuk terus... 736 01:51:27,640 --> 01:51:29,141 ..."Hidup." 737 01:51:31,352 --> 01:51:32,687 Aku yakin akan hal itu. 738 01:51:39,652 --> 01:51:41,028 Mari kita pulang. 739 01:52:10,266 --> 01:52:13,602 Warga setempat sudah diperingatkan. 740 01:52:14,937 --> 01:52:19,608 Sebuah potongan tubuh tak dikenal yang ditemukan baru-baru ini. 741 01:52:19,608 --> 01:52:23,863 Diyakini milik seorang penyelidik Ghoul. 742 01:52:24,864 --> 01:52:29,160 Karena tidak ada bekas gigitan, 743 01:52:29,326 --> 01:52:31,746 motifnya tampaknya adalah balas dendam. 744 01:52:42,673 --> 01:52:44,049 Bacalah untukku lagi? 745 01:53:24,465 --> 01:53:26,342 Jangan menangis, bodoh. 751 01:54:22,698 --> 01:54:25,286 Subtitle Inggris oleh Don Brown 752 01:54:26,074 --> 01:54:29,378 Salam Dari Anak TKJ SMK WIWOROTOMO PURWOKERTO 753 01:54:29,479 --> 01:54:57,383 Diterjemahkan oleh: Muhamad Zidan Prasetyo Instagram: @zprasetyo_ 754 01:54:58,350 --> 01:59:54,354 GreenLantern http://zdndroid.blogspot.com 755 00:53:38,000 --> 00:53:49,000 {\an1}Instagram: @zprasetyo_ Visit: http://zdndroid.blogspot.com 52735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.