All language subtitles for The.Skin.of.the.Wolf.2017.SPANISH.WEBRip.x264-ION10_fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,483 --> 00:00:14,858
UN FILM ORIGINAL NETFLIX
2
00:17:01,150 --> 00:17:03,858
Allez dire au maire
que les loups sont arrivés.
3
00:17:05,108 --> 00:17:07,650
Allez ! Et dites-lui d'apporter l'argent !
4
00:17:09,817 --> 00:17:10,775
Tu as faim ?
5
00:17:20,317 --> 00:17:24,483
L'hiver a été rude ici.
Là -haut, ça devait être l'enfer, non ?
6
00:17:27,400 --> 00:17:29,025
Les loups sont affamés.
7
00:17:31,733 --> 00:17:33,233
Et il y en a de plus en plus.
8
00:17:34,442 --> 00:17:36,233
Ils se reproduisent comme des lapins.
9
00:18:01,108 --> 00:18:02,942
Cinq loups et trois louveteaux.
10
00:18:04,733 --> 00:18:06,067
Pour 59 pièces.
11
00:18:06,650 --> 00:18:08,608
Je ne sais pas si j'ai assez.
12
00:18:17,900 --> 00:18:20,275
Ce sont trois loups et trois louveteaux.
13
00:18:23,025 --> 00:18:24,650
- Alors...
- 69 pièces.
14
00:18:30,442 --> 00:18:34,108
Trois loups, trois louveteaux,
et deux louves.
15
00:18:37,317 --> 00:18:39,775
- Je croyais que ...
- Ça te paraît trop ?
16
00:18:41,650 --> 00:18:45,525
Sans louve, pas de louveteaux.
Et sans louveteaux, pas de loups.
17
00:18:45,608 --> 00:18:46,942
Tu crois que je t'arnaque ?
18
00:18:50,650 --> 00:18:52,192
Et une des louves était enceinte.
19
00:18:53,650 --> 00:18:56,108
Tu veux que je compte
ses quatre louveteaux aussi ?
20
00:18:58,650 --> 00:19:00,942
Si je tue des animaux en gestation,
j'y perds.
21
00:19:01,025 --> 00:19:03,108
Parce qu'il y en aura moins
l'année prochaine.
22
00:19:04,317 --> 00:19:07,400
Pareil pour les femelles,
il faut donc payer pour elles.
23
00:19:08,775 --> 00:19:10,150
Je n'ai que 50 pièces sur moi.
24
00:19:10,983 --> 00:19:14,525
Si tu es d'accord, il peut te retirer
ces 19 pièces de tes consommations.
25
00:19:15,692 --> 00:19:17,400
On réglera nos comptes plus tard.
26
00:19:25,567 --> 00:19:27,317
Donne-moi deux bouteilles.
27
00:19:54,275 --> 00:19:56,150
Il a été tué au début de l'hiver.
28
00:19:57,900 --> 00:19:59,525
Avec les chèvres qu'il gardait.
29
00:20:05,233 --> 00:20:06,233
Ils sont intelligents.
30
00:20:08,942 --> 00:20:10,400
Toujours à l'affût.
31
00:20:12,108 --> 00:20:14,108
Avec les loups,
tu peux pas baisser la garde.
32
00:20:17,400 --> 00:20:19,150
Tu ne vas pas prendre un autre chien ?
33
00:20:23,483 --> 00:20:25,483
Ça prendrait trop de temps
d'en dresser un.
34
00:20:26,483 --> 00:20:28,733
Et je doute
qu'il s'adapte aussi bien que l'autre.
35
00:20:33,608 --> 00:20:34,525
D'accord.
36
00:20:37,608 --> 00:20:38,983
Si tu ne veux pas de chien...
37
00:20:42,108 --> 00:20:43,400
pourquoi pas une femme ?
38
00:20:52,942 --> 00:20:54,775
Ce n'est pas un endroit pour une femme.
39
00:20:56,983 --> 00:20:58,983
Et elles sont plus difficiles
Ă apprivoiser.
40
00:21:00,317 --> 00:21:02,900
Compagnie, travail.
41
00:21:04,525 --> 00:21:07,400
Et qui sait, peut-ĂŞtre un fils.
42
00:21:10,567 --> 00:21:12,400
Ça ne te plairait pas d'avoir un fils ?
43
00:21:17,108 --> 00:21:19,025
Ce n'est pas un endroit pour un enfant.
44
00:21:19,442 --> 00:21:20,358
C'est vrai.
45
00:21:23,150 --> 00:21:26,650
Mais Ă l'avenir, qui obtiendra tout
ce pour quoi tu as travaillé, là -haut ?
46
00:21:27,942 --> 00:21:31,650
Des profiteurs monteront pour récupérer
tout ce qui peut toujours servir.
47
00:21:33,817 --> 00:21:35,358
Je vais tout brûler.
48
00:21:39,775 --> 00:21:41,775
Aucun de ces bâtards
n'aura quoi que ce soit.
49
00:30:32,900 --> 00:30:34,900
Ce n'est rien. BientĂ´t il va neiger.
50
00:30:37,608 --> 00:30:39,067
Il faut récupérer plus de bois.
51
00:32:08,442 --> 00:32:10,192
Je vais aller réchauffer le dîner.
52
00:32:25,150 --> 00:32:26,233
Je suis enceinte.
53
00:33:17,108 --> 00:33:18,733
Tu n'as jamais pensé à t'en aller ?
54
00:33:23,942 --> 00:33:25,067
Je suis bien ici.
55
00:33:29,650 --> 00:33:30,650
Ici tout seul ?
56
00:33:32,233 --> 00:33:33,733
Et s'il nous arrive quelque chose
57
00:33:33,817 --> 00:33:36,275
ou si tu tombes malade,
que tu te blesses en chassant ?
58
00:33:40,108 --> 00:33:42,442
Ici, on apprend Ă survivre
sans s'en rendre compte.
59
00:33:43,525 --> 00:33:44,442
Tu verras.
60
00:33:46,858 --> 00:33:48,442
D'ailleurs, je ne suis plus seul.
61
00:36:38,733 --> 00:36:39,650
Non...
62
00:47:26,900 --> 00:47:29,192
Tu savais qu'elle était malade
et enceinte.
63
00:47:34,067 --> 00:47:36,525
Elle était veuve et elle était enceinte.
64
00:47:37,317 --> 00:47:39,150
Qu'auraient dit les gens du village ?
65
00:47:45,317 --> 00:47:47,025
Et maintenant, que vas-tu leur dire ?
66
00:47:48,317 --> 00:47:49,400
Que je l'ai tuée ?
67
00:47:51,567 --> 00:47:53,358
Tu es apparu avec l'argent.
68
00:47:54,483 --> 00:47:56,317
Ça a tout résolu.
69
00:47:57,067 --> 00:47:58,983
Quand tu serais descendu avec l'enfant,
70
00:47:59,067 --> 00:48:01,358
tout le monde aurait pensé qu'il était
71
00:48:01,608 --> 00:48:03,442
de toi. Tu aurais fait la mĂŞme chose.
72
00:48:06,358 --> 00:48:07,858
Elle est morte par ta faute.
73
00:48:08,525 --> 00:48:10,567
Ta fille t'aimait plus
que tu ne l'aimais toi.
74
00:48:11,942 --> 00:48:12,817
Regarde-moi !
75
00:48:17,525 --> 00:48:18,900
Toi et moi avions un marché.
76
00:48:19,400 --> 00:48:22,358
Tu as eu de l'argent et des peaux.
Et toi, que m'as-tu donné ?
77
00:48:28,817 --> 00:48:29,983
Je veux mon argent.
78
00:48:31,192 --> 00:48:33,192
Tu as jusqu'au printemps prochain.
79
00:48:36,025 --> 00:48:37,775
Quel genre d'animal es-tu ?
80
00:48:40,942 --> 00:48:43,275
Tu ne vas pas l'enterrer ?
81
00:48:44,233 --> 00:48:45,233
Je l'ai déjà enterrée.
82
00:48:46,442 --> 00:48:47,525
Et son fils aussi.
83
00:50:55,858 --> 00:50:57,442
Attends, s'il te plaît.
84
00:51:22,358 --> 00:51:24,233
C'est ma plus jeune fille.
85
00:51:33,733 --> 00:51:37,150
Elle vivra avec toi,
si tu te maries avec elle.
86
00:52:29,650 --> 00:52:30,775
C'est bon pour moi.
87
00:52:33,233 --> 00:52:34,442
Mais ça doit être demain.
88
00:52:51,025 --> 00:52:54,192
Toi, ne te charges pas trop.
Les affaires de ta sœur sont toujours là .
89
00:54:02,775 --> 00:54:06,275
Ma fille, je... je ne...
90
00:54:11,025 --> 00:54:12,733
Tu es son épouse maintenant.
91
00:54:13,275 --> 00:54:14,775
Tu lui appartiens.
92
00:54:15,858 --> 00:54:16,858
Si tu t'enfuis,
93
00:54:18,275 --> 00:54:19,442
il s'en ira après toi,
94
00:54:20,108 --> 00:54:21,400
et sûrement après moi aussi.
95
00:54:27,150 --> 00:54:28,983
Si ça tournait mal,
96
00:54:31,192 --> 00:54:33,275
si tu ne pouvais en supporter davantage...
97
00:55:12,108 --> 00:55:13,150
Maman...
98
00:55:23,775 --> 00:55:25,067
Ne t'inquiète pas.
99
00:55:28,108 --> 00:55:29,400
Le chemin est encore long.
100
00:55:46,567 --> 00:55:48,400
Dieu veillera sur elle.
101
00:58:04,150 --> 00:58:05,025
Fais attention.
102
01:02:30,025 --> 01:02:31,400
Quand seras-tu de retour ?
103
01:02:34,025 --> 01:02:35,108
Dans quatre jours.
104
01:02:39,233 --> 01:02:40,692
Tu as besoin de quelque chose ?
105
01:02:45,858 --> 01:02:48,150
Si tu vois mes parents,
dis-leur que je vais bien.
106
01:02:54,525 --> 01:02:56,233
Petit Ă petit, tu t'habitueras.
107
01:02:58,775 --> 01:03:00,025
Ce n'est pas si mal, ici.
108
01:03:00,775 --> 01:03:02,317
C'est dur, mais ce n'est pas mal.
109
01:03:15,733 --> 01:03:18,608
Ă€ mon retour, je t'apprendrai
à réparer et à poser les pièges.
110
01:04:26,775 --> 01:04:27,692
Je pars.
111
01:04:28,067 --> 01:04:30,275
Si tu entres dans les maisons,
fais attention.
112
01:04:30,775 --> 01:04:32,775
A cette époque,
il peut y avoir des vipères.
113
01:08:46,733 --> 01:08:48,067
Et ce rideau lĂ -bas ?
114
01:08:52,275 --> 01:08:53,525
Je l'ai fait ces jours-ci.
115
01:09:09,192 --> 01:09:10,817
Ta mère m'a donné ça pour toi.
116
01:09:54,025 --> 01:09:55,108
Et mon père ?
117
01:10:00,067 --> 01:10:00,900
Je ne l'ai pas vu.
118
01:13:00,942 --> 01:13:03,900
A qui sont les tombes ouvertes
qu'il y a dans le cimetière ?
119
01:13:08,775 --> 01:13:10,317
L'une est celle de ma sœur, non ?
120
01:13:11,400 --> 01:13:12,567
Mais il y en a une autre.
121
01:13:13,483 --> 01:13:14,442
Une petite.
122
01:13:21,650 --> 01:13:23,442
C'est pas des tombes, c'est des trous.
123
01:13:36,983 --> 01:13:40,150
Ta sœur est morte parce que
ton père l'a laissée venir ici malade...
124
01:13:40,233 --> 01:13:41,067
et enceinte.
125
01:13:42,900 --> 01:13:44,025
C'est un mensonge.
126
01:13:46,858 --> 01:13:49,150
Il l'a vendue pour pas mal d'argent
et des peaux.
127
01:13:49,233 --> 01:13:50,067
Pareil pour toi.
128
01:13:51,733 --> 01:13:53,567
VoilĂ pourquoi tu es ici. Tu comprends ?
129
01:17:50,567 --> 01:17:51,567
Laisse-moi faire.
130
01:18:35,150 --> 01:18:36,900
Laisse-le descendre, ne fais rien.
131
01:19:01,442 --> 01:19:02,442
Mets-le lĂ -bas.
132
01:37:54,942 --> 01:37:56,400
J'ai perdu le bébé.
133
01:38:40,650 --> 01:38:42,775
Quand tu seras rétablie,
tu pourras t'en aller.
134
01:39:09,150 --> 01:39:10,067
Pourquoi ?
135
01:39:16,025 --> 01:39:17,858
Les jours sont plus courts maintenant.
136
01:39:18,858 --> 01:39:20,567
Tu devras te réveiller très tôt.
137
01:46:46,692 --> 01:46:49,067
Sous-titres : Théo Maldiney9876