All language subtitles for The.Enchantress.1983.DVDRip.XviD-WRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,382 --> 00:00:19,250 Strange things happen in the night fog. 2 00:00:19,352 --> 00:00:23,186 This is "Moonlit Sky", a well-known scenic place 3 00:00:23,289 --> 00:00:25,052 ...by the shore of the South Sea. 4 00:00:25,158 --> 00:00:26,785 During the moonlit nights, 5 00:00:26,893 --> 00:00:30,693 the waterfall reflects colorful lights, 6 00:00:30,797 --> 00:00:33,265 ...creating a beautiful backdrop. 7 00:00:33,366 --> 00:00:36,062 Hence the name. 8 00:00:36,503 --> 00:00:38,198 This is a very picturesque place, but... 9 00:00:38,304 --> 00:00:41,068 there has been a string of strange things happening. 10 00:00:41,174 --> 00:00:44,940 People can hear mysterious sounds of zither, 11 00:00:45,045 --> 00:00:48,742 but no one has seen the player. 12 00:00:48,848 --> 00:00:49,473 Many from the... 13 00:00:49,582 --> 00:00:52,346 martial arts world have come here for the legend. 14 00:00:52,452 --> 00:00:55,444 The strange thing is, 15 00:00:55,555 --> 00:00:58,718 no one who comes here ever returns home. 16 00:00:58,825 --> 00:01:01,225 After they have disappeared for days, 17 00:01:01,327 --> 00:01:04,785 their bodies would flow out from the waterfall. 18 00:01:05,865 --> 00:01:07,162 Rumour has it that in the... 19 00:01:07,267 --> 00:01:10,498 past 2 years there have been hundred odd deaths here. 20 00:01:10,603 --> 00:01:13,003 And today, 21 00:01:13,106 --> 00:01:16,542 a young, slick swordsman is here to investigate. 22 00:01:16,643 --> 00:01:20,443 He's the young chief of Feng Xiwu. 23 00:02:11,664 --> 00:02:12,824 Excuse me, miss. 24 00:02:12,932 --> 00:02:17,596 The sound seems to emanate from all directions; 25 00:02:17,704 --> 00:02:19,569 Is this some rare instrument? 26 00:02:19,672 --> 00:02:22,004 If you know that, 27 00:02:22,108 --> 00:02:23,200 why did you ask me? 28 00:02:23,309 --> 00:02:26,369 I think it's not just that, 29 00:02:26,479 --> 00:02:29,812 even its player is as pretty as a fairy. 30 00:02:33,686 --> 00:02:34,675 That's her! 31 00:02:35,054 --> 00:02:36,112 Hurry. 32 00:02:36,489 --> 00:02:37,751 There she is. 33 00:02:37,857 --> 00:02:38,755 That's her! 34 00:02:38,858 --> 00:02:39,586 Go! Attack 35 00:02:40,527 --> 00:02:42,119 Wait... 36 00:02:42,729 --> 00:02:45,197 Can you tell me what's going on? 37 00:02:45,598 --> 00:02:46,565 None of your business. 38 00:02:46,666 --> 00:02:47,894 Our boss is interested in her. 39 00:02:51,771 --> 00:02:53,830 If that's the case, 40 00:02:53,940 --> 00:02:55,202 you could do it the proper way. Find a matchmaker, 41 00:02:55,308 --> 00:02:56,741 there's no need to be so rude. 42 00:02:56,843 --> 00:02:57,741 Just mind your own business. 43 00:03:15,261 --> 00:03:16,387 What then? 44 00:03:17,764 --> 00:03:18,594 Let's go back. 45 00:03:22,869 --> 00:03:26,032 Miss, do you play here every night, 46 00:03:26,139 --> 00:03:28,573 how do those bullies know you? 47 00:03:28,675 --> 00:03:31,838 Swordsman, we hardly know each other, 48 00:03:31,945 --> 00:03:33,708 why all the questions? 49 00:03:34,113 --> 00:03:35,045 Okay, I'll be frank. 50 00:03:35,148 --> 00:03:38,242 I'm not here by mere coincidence. 51 00:03:38,351 --> 00:03:39,648 I've heard rumors... 52 00:03:39,752 --> 00:03:41,982 about this place lately. 53 00:03:42,088 --> 00:03:45,182 During nights with dense fog, 54 00:03:45,291 --> 00:03:48,658 hundreds have gone missing. 55 00:03:48,761 --> 00:03:51,787 Not until the morning, could be bodies be seen! 56 00:03:51,898 --> 00:03:53,991 Drained of blood, died of an unnatural cause. 57 00:03:55,535 --> 00:03:56,695 If you've been playing zither here, 58 00:03:56,803 --> 00:03:59,101 guess you'd have seen or heard anything! 59 00:03:59,205 --> 00:04:02,697 In any relation it's hard to say who's right or wrong. 60 00:04:02,809 --> 00:04:04,777 What's the point in doing this; 61 00:04:04,877 --> 00:04:06,469 why look for trouble yourself? 62 00:04:07,447 --> 00:04:09,381 Are you trying to tell me something? 63 00:04:09,482 --> 00:04:11,347 Do you know the truth? 64 00:04:12,218 --> 00:04:14,948 There's no point in asking. 65 00:04:17,857 --> 00:04:19,324 You better leave, 66 00:04:20,526 --> 00:04:22,858 and don't ever come here again. 67 00:04:23,830 --> 00:04:25,127 Then... 68 00:04:26,833 --> 00:04:28,892 Miss, miss. 69 00:04:29,002 --> 00:04:30,663 Please head back. 70 00:04:57,797 --> 00:04:59,059 Miss. 71 00:05:03,536 --> 00:05:07,438 Miss... 72 00:05:08,074 --> 00:05:09,837 Didn't I tell you to leave? 73 00:05:09,942 --> 00:05:10,738 Why? 74 00:05:10,843 --> 00:05:12,276 Just go. 75 00:05:14,280 --> 00:05:15,679 What's going on? 76 00:05:15,782 --> 00:05:16,305 Didn't you mention... 77 00:05:16,416 --> 00:05:17,576 many were missing here? 78 00:05:17,684 --> 00:05:19,276 Yes, that's why I'm here. 79 00:05:19,385 --> 00:05:20,409 You've made a mistake. 80 00:05:22,855 --> 00:05:26,586 My dear child, do we have a special guest? 81 00:05:26,693 --> 00:05:29,218 Why don't you invite him in? 82 00:05:31,064 --> 00:05:32,292 Who's talking? 83 00:05:34,701 --> 00:05:35,895 My mother. 84 00:06:38,064 --> 00:06:40,965 Dear guest, why don't you come inside? 85 00:06:51,511 --> 00:06:52,603 Thanks for the welcome 86 00:07:00,953 --> 00:07:02,250 I heard that over ten years ago, 87 00:07:02,355 --> 00:07:05,518 this place housed many Japanese samurais. 88 00:07:05,625 --> 00:07:08,185 However it has been deserted since then. 89 00:07:08,528 --> 00:07:10,325 How come I am here... 90 00:07:10,430 --> 00:07:11,829 in this foggy night? 91 00:07:13,466 --> 00:07:15,263 What's this place? 92 00:07:15,368 --> 00:07:18,269 Does that matter? 93 00:07:18,371 --> 00:07:21,067 You're our guest of honour tonight. 94 00:07:28,848 --> 00:07:29,746 You're here too! 95 00:07:30,049 --> 00:07:32,074 Her name is Shuiling. 96 00:07:32,952 --> 00:07:34,044 Nice to meet you, Shuiling. 97 00:07:34,420 --> 00:07:35,682 Shuiling. 98 00:07:35,788 --> 00:07:38,188 I told you to invite this young swordsman in; 99 00:07:38,291 --> 00:07:39,053 Didn't you hear me? 100 00:07:39,158 --> 00:07:40,216 Mother, I... 101 00:07:41,961 --> 00:07:43,588 Madam, you are... 102 00:07:43,696 --> 00:07:46,563 I'm the hostess, 103 00:07:46,666 --> 00:07:48,190 ...and her mother. 104 00:07:50,203 --> 00:07:51,795 But you don't... 105 00:07:51,904 --> 00:07:53,371 Look my age? 106 00:07:58,077 --> 00:07:59,977 That was a long time ago. 107 00:08:01,147 --> 00:08:06,608 And it looked just like this. 108 00:08:07,186 --> 00:08:08,778 I see. 109 00:08:09,989 --> 00:08:11,752 Lady, I heard rumours that... 110 00:08:11,858 --> 00:08:13,951 many martial arts experts went missing here. 111 00:08:14,060 --> 00:08:16,528 Would you have any idea why? 112 00:08:18,431 --> 00:08:20,331 Is that why you are here? 113 00:08:21,067 --> 00:08:23,865 May I know your name? 114 00:08:23,970 --> 00:08:25,130 Feng Xiwu. 115 00:08:25,238 --> 00:08:27,172 My father is Feng Tengjiao; we live at East Sea. 116 00:08:27,640 --> 00:08:28,766 The Best Swordsman. 117 00:08:29,108 --> 00:08:31,076 Lan Tianyu and your dad have learnt under same Master. 118 00:08:31,177 --> 00:08:31,973 That's right. 119 00:08:32,078 --> 00:08:34,478 Lan Tianyu and my father learnt from the same master. 120 00:08:41,654 --> 00:08:44,919 Well, this is fate. 121 00:08:46,158 --> 00:08:46,590 Shuiling. 122 00:08:46,692 --> 00:08:47,659 Yes, mother. 123 00:08:49,529 --> 00:08:50,689 Have you forgotten something? 124 00:08:50,796 --> 00:08:53,526 You know how to serve our guests? 125 00:08:53,933 --> 00:08:54,865 Mother. 126 00:08:54,967 --> 00:08:57,765 I told you that he's saved me. 127 00:08:57,870 --> 00:09:01,431 In that case, you should serve him wine. 128 00:09:02,308 --> 00:09:03,206 Yes, mother. 129 00:09:23,129 --> 00:09:24,096 Take it. 130 00:09:38,177 --> 00:09:41,203 Young swordsman, this wine is different; 131 00:09:41,314 --> 00:09:43,714 Don't drink it if you cannot take alcohol. 132 00:09:43,816 --> 00:09:46,683 Shuiling, our guest is well travelled, 133 00:09:46,786 --> 00:09:49,220 he sure can hold his drinks. 134 00:09:49,322 --> 00:09:50,118 Please. 135 00:09:50,222 --> 00:09:50,745 Thank you. 136 00:10:02,034 --> 00:10:03,934 Mother. 137 00:10:05,071 --> 00:10:07,062 Young swordsman. 138 00:10:10,176 --> 00:10:11,541 Mother, you must save him. 139 00:10:11,644 --> 00:10:12,508 Move away. 140 00:10:17,316 --> 00:10:18,943 Thank heavens... 141 00:10:19,051 --> 00:10:22,953 for sending the heir of my enemy here. 142 00:10:24,123 --> 00:10:27,615 Wonder how he could come this far; 143 00:10:27,727 --> 00:10:31,254 He must be born on 1st of January of a Yin year. 144 00:10:31,364 --> 00:10:33,161 You know, his blood... 145 00:10:33,265 --> 00:10:34,926 would be equivalent to the blood of a hundred 146 00:10:35,034 --> 00:10:37,229 Mother, please let him go. 147 00:10:37,336 --> 00:10:39,201 Pull her away, move away! 148 00:10:39,305 --> 00:10:40,602 Miss, miss. 149 00:10:40,706 --> 00:10:43,470 Mother, please let him go. 150 00:10:54,687 --> 00:10:55,984 It's time, princess. 151 00:10:58,724 --> 00:10:59,520 Catch her. 152 00:10:59,925 --> 00:11:02,052 Mother, what are you doing? 153 00:11:02,928 --> 00:11:04,020 Mother. 154 00:11:06,165 --> 00:11:07,189 Mother. 155 00:11:18,678 --> 00:11:21,806 Okay, now I'll put my soul on you, 156 00:11:21,914 --> 00:11:23,745 keep an eye on him. 157 00:11:25,051 --> 00:11:28,350 I'll come back for his blood later tonight. 158 00:11:30,623 --> 00:11:32,614 Let's go, it's time. 159 00:11:42,535 --> 00:11:44,435 Wake up, swordsman. 160 00:11:46,772 --> 00:11:49,673 I'll come back for his blood later tonight. 161 00:11:49,775 --> 00:11:52,107 No, I can't let him die. 162 00:12:04,390 --> 00:12:07,154 Young swordsman. 163 00:12:27,046 --> 00:12:28,570 Why am I here? 164 00:12:28,781 --> 00:12:31,147 It's daytime. 165 00:12:32,118 --> 00:12:33,847 Are you alright, Shuiling? 166 00:12:33,953 --> 00:12:35,978 Don't ask, you must leave. 167 00:12:36,355 --> 00:12:37,117 Where are you going? 168 00:12:37,223 --> 00:12:38,588 Back home. 169 00:12:39,425 --> 00:12:41,450 Miss, miss. 170 00:12:44,864 --> 00:12:46,263 What's wrong with you? 171 00:12:46,699 --> 00:12:49,634 I don't know, I'm freezing. 172 00:12:50,269 --> 00:12:53,033 It's really cold. 173 00:12:53,139 --> 00:12:54,071 Shuiling. 174 00:13:26,172 --> 00:13:30,632 So cold... lt's getting worse! 175 00:13:31,911 --> 00:13:34,175 Where can I find a doctor? 176 00:13:36,215 --> 00:13:37,239 Ku Didi. 177 00:13:40,119 --> 00:13:40,881 What's going on? 178 00:13:40,986 --> 00:13:42,544 Nothing at all 179 00:13:43,956 --> 00:13:46,424 I'm just practising "chopping the evil spirit's head" 180 00:13:46,525 --> 00:13:47,719 Watch out for your own head. 181 00:13:50,830 --> 00:13:51,489 Do something worthwhile 182 00:13:51,597 --> 00:13:53,622 Making all these noises so early in the day! 183 00:13:53,732 --> 00:13:55,063 Master, that's what you taught me. 184 00:13:55,167 --> 00:13:58,295 First thing in the morning, I pay respects to Buddha, 185 00:13:58,404 --> 00:14:01,771 the Bodhisattva, Master Zhang, Huang Daxian; 186 00:14:01,874 --> 00:14:05,970 And you asked me to practise all the different styles. 187 00:14:06,078 --> 00:14:07,807 Who'd have thought when I was just practising... 188 00:14:07,913 --> 00:14:09,141 And you woke me up. 189 00:14:10,716 --> 00:14:11,740 I've got work to do now, 190 00:14:11,851 --> 00:14:14,115 I'm going to Baiyun Temple to look for master Tianyi. 191 00:14:14,220 --> 00:14:15,812 I won't be back until tonight. 192 00:14:15,921 --> 00:14:18,719 It's dry; be careful of fire. 193 00:14:18,824 --> 00:14:20,849 Got it! I won't play with fire. 194 00:14:30,603 --> 00:14:33,265 Excellent! The master's gone! No supervision! 195 00:14:33,939 --> 00:14:34,633 Ku Didi. 196 00:14:36,609 --> 00:14:38,873 Feng Xiwu, what are you doing here with a woman? 197 00:14:38,978 --> 00:14:40,707 We're supposed to be monks; no desires 198 00:14:40,813 --> 00:14:42,075 Not meant to be around women 199 00:14:42,181 --> 00:14:44,775 Shut up, she's dying. 200 00:14:44,884 --> 00:14:45,942 Is she? Follow me. 201 00:14:51,557 --> 00:14:52,956 Hurry... 202 00:14:53,058 --> 00:14:53,888 Put her here. 203 00:14:58,464 --> 00:14:59,761 Your father is a womaniser, 204 00:14:59,865 --> 00:15:02,026 so are you. 205 00:15:02,134 --> 00:15:02,828 What are you talking about? 206 00:15:08,540 --> 00:15:11,031 What have you done last night? 207 00:15:11,143 --> 00:15:12,872 Calm down. 208 00:15:13,679 --> 00:15:14,646 Don't try to be smart, 209 00:15:14,747 --> 00:15:16,237 I'm not impressed. 210 00:15:16,348 --> 00:15:18,009 I'm hoping that your master could save her. 211 00:15:18,117 --> 00:15:18,811 Save her? 212 00:15:18,918 --> 00:15:21,113 But we'll need to know what's wrong with her first. 213 00:15:21,921 --> 00:15:23,411 Maybe she was raped. 214 00:15:25,724 --> 00:15:28,022 I didn't say that you raped her. 215 00:15:29,995 --> 00:15:31,326 There's a different cure for different sickness. 216 00:15:31,430 --> 00:15:33,022 Pregnant by rape, full maturity. 217 00:15:33,132 --> 00:15:34,793 Carrying a baby for ten months, homesick. 218 00:15:34,900 --> 00:15:35,867 Hey, hey. 219 00:15:35,968 --> 00:15:37,458 Is that what you know how to cure? 220 00:15:37,569 --> 00:15:38,968 No, I'm not inferring anything. 221 00:15:39,071 --> 00:15:41,062 It's just that many women have this problem. 222 00:15:41,373 --> 00:15:42,806 Move over, let me take a look. 223 00:15:43,208 --> 00:15:45,335 She could be possessed, or not. 224 00:15:45,444 --> 00:15:47,844 Evil or not... 225 00:15:47,947 --> 00:15:48,572 It could be anything. 226 00:15:48,681 --> 00:15:50,842 Alright, my friend. Stop playing around. 227 00:15:50,950 --> 00:15:52,975 I don't believe anything you said. 228 00:15:53,085 --> 00:15:54,450 Tell me where your master is? 229 00:15:54,820 --> 00:15:55,514 I'll go look for him. 230 00:15:55,621 --> 00:15:57,816 It's too far for me to take you, 231 00:15:57,923 --> 00:15:59,185 and it'll be too late for us to wait around. 232 00:15:59,291 --> 00:15:59,985 I've got a plan. 233 00:16:00,092 --> 00:16:01,559 Abracadabra! 234 00:16:03,729 --> 00:16:05,287 What are you doing, my friend? 235 00:16:05,397 --> 00:16:06,295 Can't you see? 236 00:16:06,398 --> 00:16:07,888 I've set up three altars for you. 237 00:16:08,000 --> 00:16:09,991 I'll first seek the help of Bodhisattva, then Luzu, 238 00:16:10,102 --> 00:16:11,660 ...and then the seasoned Exorcist. 239 00:16:11,770 --> 00:16:13,465 Whoever appears first could help. 240 00:16:13,572 --> 00:16:14,869 I've the same skills as my master. 241 00:16:14,974 --> 00:16:18,842 Hey... you brat! What's going on? 242 00:16:19,478 --> 00:16:20,536 What's all this? 243 00:16:20,646 --> 00:16:22,170 Are you trying to burn down my house? 244 00:16:22,281 --> 00:16:23,339 Calm down, master. 245 00:16:23,449 --> 00:16:24,575 I'm trying to save someone. 246 00:16:24,683 --> 00:16:26,014 Senior, so you must be... 247 00:16:26,118 --> 00:16:28,382 the powerful and well-known great Master Ku. 248 00:16:30,222 --> 00:16:32,713 You know me? Who is he? 249 00:16:32,825 --> 00:16:35,123 My childhood friend, Feng Xiwu; 250 00:16:35,227 --> 00:16:36,751 The son of... 251 00:16:36,862 --> 00:16:38,727 Feng Tengjiao, Best Swordsman. 252 00:16:38,831 --> 00:16:41,265 You're Feng Tengjiao's son? 253 00:16:41,367 --> 00:16:43,232 I know your father. 254 00:16:43,335 --> 00:16:44,233 Who's up there? 255 00:17:04,156 --> 00:17:04,986 Stupid! 256 00:17:06,692 --> 00:17:07,920 Not again. 257 00:17:08,861 --> 00:17:11,796 Hey little brat. 258 00:17:11,897 --> 00:17:13,194 Yes, master? 259 00:17:13,298 --> 00:17:15,129 Where did she come from? 260 00:17:15,234 --> 00:17:17,099 She saved my life. 261 00:17:17,202 --> 00:17:18,260 And she suddenly fainted this morning, 262 00:17:18,370 --> 00:17:19,962 I couldn't save her, that's why I brought her here. 263 00:17:20,072 --> 00:17:21,937 Where did you meet her? 264 00:17:22,041 --> 00:17:24,168 I heard about the rumours of "Moonlit Sky" 265 00:17:24,276 --> 00:17:27,040 What? You met her there? 266 00:17:27,146 --> 00:17:30,673 Yes, I was curious. And I got into the world of... 267 00:17:30,783 --> 00:17:32,273 evil spirits; it was critical. 268 00:17:32,384 --> 00:17:34,215 Luckily, this young lady saved me, 269 00:17:34,319 --> 00:17:34,944 that's why I am still alive. 270 00:17:35,054 --> 00:17:37,113 Hold on, did you see anyone there 271 00:17:37,222 --> 00:17:38,484 ...by the name of Japanese Princess? 272 00:17:38,590 --> 00:17:39,784 Yes, she tried to hurt me. 273 00:17:39,892 --> 00:17:41,086 Ku Didi. 274 00:17:41,193 --> 00:17:41,852 Master. 275 00:17:42,361 --> 00:17:43,589 Set up the big altar. 276 00:17:43,695 --> 00:17:44,593 Yes. 277 00:17:46,165 --> 00:17:47,029 Master, what's going on? 278 00:17:47,132 --> 00:17:49,600 We have trouble coming. 279 00:18:20,232 --> 00:18:23,463 I knew it! 280 00:18:23,569 --> 00:18:27,505 That's why I placed my soul on her. 281 00:18:45,424 --> 00:18:46,288 Shuiling. 282 00:18:46,959 --> 00:18:48,017 Shuiling. 283 00:18:48,460 --> 00:18:49,324 You... 284 00:18:53,966 --> 00:18:56,127 Master, I'm dead. 285 00:18:57,336 --> 00:18:58,098 Shuiling. 286 00:19:02,174 --> 00:19:02,799 Shuiling. 287 00:19:02,908 --> 00:19:03,465 Silly boy. 288 00:19:03,575 --> 00:19:05,236 She's been possessed. 289 00:19:05,344 --> 00:19:06,811 She's not the girl you knew. 290 00:19:10,115 --> 00:19:11,013 Shuiling. 291 00:19:16,688 --> 00:19:17,552 Come on, draw! 292 00:19:35,007 --> 00:19:35,974 That was close. 293 00:20:40,172 --> 00:20:41,400 Are you alright, master? 294 00:20:48,080 --> 00:20:50,139 With your third grade magic, 295 00:20:50,249 --> 00:20:53,343 you think I'm scared? I'll show you what I've got. 296 00:21:08,700 --> 00:21:09,598 Allow me. 297 00:21:17,142 --> 00:21:19,702 You? Trying to get yourself killed? 298 00:21:23,048 --> 00:21:24,037 Master. 299 00:21:42,968 --> 00:21:44,868 Help... 300 00:21:48,140 --> 00:21:49,471 She almost got me. 301 00:21:50,575 --> 00:21:53,476 Leave now! I can't take care of you both. 302 00:21:55,347 --> 00:21:57,781 Didn't you hear him? 303 00:21:57,883 --> 00:21:58,542 Let's go! 304 00:21:59,584 --> 00:22:00,642 Hurry! 305 00:22:02,020 --> 00:22:03,749 Come on! There's nothing to see. 306 00:22:05,624 --> 00:22:07,353 You can prepare to die for them now. 307 00:22:07,693 --> 00:22:09,593 On the contrary, after the two dumb wits are gone, 308 00:22:09,695 --> 00:22:12,163 I have nothing to worry about. It'll be easier. 309 00:22:15,133 --> 00:22:18,398 It will be the break of dawn soon, 310 00:22:18,503 --> 00:22:20,027 can you even stand up? 311 00:22:20,505 --> 00:22:22,996 Too bad you'll be dead before that. 312 00:22:24,810 --> 00:22:25,742 Not quite. 313 00:22:25,844 --> 00:22:27,709 My master told me the last trick; 314 00:22:27,813 --> 00:22:29,713 To strip when I see a woman. 315 00:22:33,051 --> 00:22:34,018 Assault! 316 00:22:34,419 --> 00:22:37,115 This is my special charm. 317 00:22:37,222 --> 00:22:39,349 You won't be able to see me in a second. 318 00:22:45,297 --> 00:22:46,855 And I'll take off my pants now. 319 00:22:54,239 --> 00:22:55,638 On your right. 320 00:23:16,361 --> 00:23:19,194 Fine, I'll let you go now. 321 00:23:19,297 --> 00:23:20,321 I'll take care of you tonight. 322 00:23:30,542 --> 00:23:32,942 Hey, is she gone? 323 00:23:37,616 --> 00:23:41,712 She's still here? What now? 324 00:23:47,392 --> 00:23:49,826 She's still freezing. 325 00:23:49,928 --> 00:23:52,192 What are you doing? 326 00:23:52,297 --> 00:23:54,857 Another ghost... hit him. 327 00:23:55,834 --> 00:23:59,793 Stop it. 328 00:24:00,138 --> 00:24:01,469 I'm your master. 329 00:24:02,474 --> 00:24:03,668 - Master. - Master Ku. 330 00:24:05,677 --> 00:24:06,837 Pass me my clothes, 331 00:24:07,212 --> 00:24:08,474 I've nothing on. 332 00:24:09,414 --> 00:24:11,075 Where are your clothes? 333 00:24:12,284 --> 00:24:13,376 Over here. 334 00:24:13,485 --> 00:24:13,849 Master. 335 00:24:13,952 --> 00:24:14,884 Behind you. 336 00:24:16,955 --> 00:24:18,422 Catch, master. 337 00:24:34,573 --> 00:24:36,063 Are you alright, master? 338 00:24:36,174 --> 00:24:37,038 I'm fine. 339 00:24:37,375 --> 00:24:38,637 That's why I've been telling you to pay your respects 340 00:24:38,743 --> 00:24:40,574 to the gods, learn more skills; I can't be wrong. 341 00:24:40,679 --> 00:24:41,145 Yes, yes. 342 00:24:41,246 --> 00:24:42,679 If not for the invisibility act, 343 00:24:42,781 --> 00:24:44,305 do you think I could win? 344 00:24:44,416 --> 00:24:46,247 What's going on? 345 00:24:46,351 --> 00:24:47,750 It's a long story. 346 00:24:47,853 --> 00:24:49,343 At the beginning... 347 00:24:49,454 --> 00:24:51,319 It happened eighteen years ago. 348 00:24:51,423 --> 00:24:53,653 An unfortunate incident in the martial arts world. 349 00:24:53,758 --> 00:24:54,918 I don't want to get into it now, 350 00:24:55,026 --> 00:24:57,119 let's bring this young lady to Hua Mountain 351 00:24:57,229 --> 00:24:58,389 ...and look for Master Xinjing. 352 00:24:58,497 --> 00:25:00,658 And you'll understand. 353 00:25:11,309 --> 00:25:14,244 Master, master. 354 00:25:15,914 --> 00:25:16,505 Master. 355 00:25:16,615 --> 00:25:17,172 Go. 356 00:25:21,086 --> 00:25:24,112 This is our meditation time, 357 00:25:24,222 --> 00:25:27,123 what can we do for you? 358 00:25:27,225 --> 00:25:28,453 It's urgent, we are here to ask for help. 359 00:25:28,560 --> 00:25:29,288 Ku Didi. 360 00:25:30,595 --> 00:25:32,256 This girl is possessed by evil spirit, 361 00:25:32,364 --> 00:25:35,959 we're here to see Master Xinjing. 362 00:25:36,067 --> 00:25:39,969 Master Xinjing is a hermit. 363 00:25:40,071 --> 00:25:42,164 I'm afraid I can't help. 364 00:25:45,043 --> 00:25:46,977 In that case, excuse us. 365 00:25:51,783 --> 00:25:52,807 It's me. 366 00:25:53,184 --> 00:25:54,276 That's right! 367 00:25:56,688 --> 00:25:58,212 Go ahead, silly kid. 368 00:25:58,957 --> 00:26:00,185 Don't let him go inside. 369 00:26:01,660 --> 00:26:03,992 Stop him. 370 00:26:04,329 --> 00:26:05,853 Wait for me, master. 371 00:26:11,469 --> 00:26:15,803 Help, master! Help! 372 00:26:17,008 --> 00:26:18,942 Do you remember me? 373 00:26:19,878 --> 00:26:20,867 Master Ku. 374 00:26:20,979 --> 00:26:24,142 Who else would dare to gatecrash? 375 00:26:24,983 --> 00:26:26,644 Xinjing, 376 00:26:26,751 --> 00:26:28,343 If I tell you where this girl's from, 377 00:26:28,453 --> 00:26:31,115 you could guess who she is. 378 00:26:31,523 --> 00:26:34,617 And I'm also sure that no one can help her 379 00:26:34,726 --> 00:26:36,125 ...other than you! 380 00:26:36,227 --> 00:26:36,852 Save her. 381 00:26:37,195 --> 00:26:38,127 She's from... 382 00:26:38,229 --> 00:26:40,390 the legendary place "Moonlit Sky" 383 00:26:40,498 --> 00:26:41,726 She's eighteen years old. 384 00:26:41,833 --> 00:26:42,993 Try to save her. 385 00:27:39,691 --> 00:27:41,090 Shuiling. 386 00:27:41,192 --> 00:27:42,022 Didn't I tell you? 387 00:27:42,127 --> 00:27:44,118 No one could save her except him. 388 00:27:44,229 --> 00:27:45,218 Impressive. 389 00:27:45,330 --> 00:27:47,127 This is an eye opener. 390 00:27:47,232 --> 00:27:48,563 So that's a ghost? 391 00:27:49,067 --> 00:27:50,329 No. 392 00:27:50,435 --> 00:27:52,801 That wasn't a ghost, it's an evil spirit. 393 00:27:52,904 --> 00:27:53,268 An evil spirit. 394 00:27:53,371 --> 00:27:56,067 Master, you seem to know a lot regarding this. 395 00:27:59,377 --> 00:28:01,004 I told you yesterday, 396 00:28:01,112 --> 00:28:03,171 It's a long story. 397 00:28:03,281 --> 00:28:04,009 Let's not talk about it now. 398 00:28:04,115 --> 00:28:05,480 Carry her into a room. 399 00:28:08,853 --> 00:28:10,582 I think she should be fine, 400 00:28:10,689 --> 00:28:12,156 we'll see tomorrow. 401 00:28:13,291 --> 00:28:14,485 I'm going for some rest. 402 00:28:16,828 --> 00:28:18,193 But tonight... 403 00:28:18,563 --> 00:28:19,552 Don't worry. 404 00:28:19,664 --> 00:28:22,997 It's a Buddhist temple, no evil spirits can come in. 405 00:28:23,101 --> 00:28:26,434 And my sidekick is here to guard. 406 00:28:26,538 --> 00:28:28,096 Don't you worry. 407 00:28:28,206 --> 00:28:28,900 Ku Didi. 408 00:28:29,007 --> 00:28:31,134 Yes, master. 409 00:28:31,876 --> 00:28:35,368 Don't fall asleep. 410 00:28:35,480 --> 00:28:37,380 No problem. 411 00:28:37,949 --> 00:28:39,473 See you tomorrow then. 412 00:28:39,918 --> 00:28:41,010 See you tomorrow. 413 00:29:06,544 --> 00:29:09,377 Master Ku, what a cunning plan. 414 00:29:09,481 --> 00:29:12,507 You brought her to Hua Mountain, what time is it? 415 00:29:12,617 --> 00:29:13,675 Almost nine o'clock. 416 00:29:15,386 --> 00:29:17,183 Good timing. 417 00:29:17,288 --> 00:29:20,485 It's time to get my soul back. 418 00:30:33,131 --> 00:30:36,032 Mother, mother. 419 00:30:36,134 --> 00:30:39,968 Shuiling, I thought you've forgotten about me. 420 00:30:40,371 --> 00:30:41,531 If you do remember... 421 00:30:41,639 --> 00:30:44,540 why did you lead Feng Xiwu out of our world? 422 00:30:45,009 --> 00:30:46,909 You're a big girl now, 423 00:30:47,011 --> 00:30:48,876 you won't listen to me anymore. 424 00:30:49,614 --> 00:30:51,741 Mother, I've told you. 425 00:30:51,850 --> 00:30:53,044 He saved my life, 426 00:30:53,151 --> 00:30:54,618 I didn't want to see him getting killed, that's why... 427 00:30:54,719 --> 00:30:55,981 You've forgotten everything; 428 00:30:56,087 --> 00:30:57,782 Our deep grudge with the martial world. 429 00:30:57,889 --> 00:30:59,015 And you let them to take away my soul. 430 00:30:59,123 --> 00:31:01,216 Mother, please. 431 00:31:01,326 --> 00:31:02,190 I'm your daughter, 432 00:31:02,293 --> 00:31:03,988 of course I'd listen to you. 433 00:31:04,362 --> 00:31:06,922 Good, go to the main hall now, 434 00:31:07,031 --> 00:31:09,192 and steal my soul back. 435 00:31:17,775 --> 00:31:21,142 Hey, we're supposed to guard this, 436 00:31:21,246 --> 00:31:23,373 why do you have one eye closed? 437 00:31:23,481 --> 00:31:25,676 Stop teasing me, 438 00:31:26,017 --> 00:31:28,212 my eyes have always been like this... 439 00:31:28,319 --> 00:31:31,117 since the day I was born. 440 00:31:31,222 --> 00:31:33,156 Calm down. 441 00:31:33,524 --> 00:31:34,786 Our master worries for nothing. 442 00:31:34,893 --> 00:31:36,656 There are so many experts... 443 00:31:36,761 --> 00:31:39,059 chanting around, and there are the Jingang Lanterns. 444 00:31:39,163 --> 00:31:42,394 No evil spirit could come in, 445 00:31:42,500 --> 00:31:43,831 ...unless she's human. 446 00:31:43,935 --> 00:31:44,924 Where? 447 00:31:45,303 --> 00:31:46,327 You fool. 448 00:31:46,437 --> 00:31:48,667 Everyone knows that this is an evil spirit, 449 00:31:48,773 --> 00:31:51,003 ...who would dare to steal it? 450 00:31:51,109 --> 00:31:53,270 You get some sleep, the service starts at midnight, 451 00:31:53,378 --> 00:31:54,436 ...and you won't be able to sleep then. 452 00:31:54,545 --> 00:31:56,012 Alright, wake me up. 453 00:31:57,548 --> 00:31:59,482 Just like that? Very well, I'll sleep too. 454 00:32:14,699 --> 00:32:17,532 Mother, where are you? 455 00:32:18,303 --> 00:32:20,737 Mother, where are you? 456 00:32:22,607 --> 00:32:23,596 Mother. 457 00:32:27,278 --> 00:32:29,337 Don't come any closer. 458 00:32:29,781 --> 00:32:31,578 Tear off the yellow strips on the bowl. 459 00:32:31,683 --> 00:32:34,379 Hurry! 460 00:32:50,301 --> 00:32:52,667 How are you, mother? 461 00:32:53,237 --> 00:32:54,636 Don't ask. 462 00:32:54,739 --> 00:32:57,401 I'll need to possess you in order to kill Lan Tianyu. 463 00:32:57,942 --> 00:33:00,775 No, mother. 464 00:33:09,921 --> 00:33:13,482 Tianyu, you'd never imagine your daughter to kill you. 465 00:33:34,078 --> 00:33:35,545 Next verse. 466 00:33:38,316 --> 00:33:44,744 A tragedy indeed, the dragon is freed from captivity. 467 00:33:46,457 --> 00:33:49,255 It's meant to be. 468 00:33:50,828 --> 00:33:52,159 What did you say? 469 00:33:53,798 --> 00:33:57,461 I was trying to look into the future; 470 00:33:58,469 --> 00:34:02,303 I could see that the monster has escaped, 471 00:34:02,407 --> 00:34:03,999 it is a bad sign. 472 00:34:06,811 --> 00:34:11,305 This is meant to be. 473 00:34:14,218 --> 00:34:18,018 So you knew it all along, that I'm not Shuiling? 474 00:34:18,389 --> 00:34:21,119 And I know that you are here for me. 475 00:34:21,225 --> 00:34:23,625 That's right! I'll get my revenge. 476 00:34:35,173 --> 00:34:36,697 Miss, could you really be... 477 00:34:36,808 --> 00:34:38,605 Can't you recognize my voice? 478 00:34:41,145 --> 00:34:43,045 Amitabha Buddha. 479 00:34:51,522 --> 00:34:52,079 Tianjiao. 480 00:34:52,190 --> 00:34:53,919 You aren't good enough to call my name. 481 00:35:11,442 --> 00:35:14,605 Help. 482 00:35:14,712 --> 00:35:17,044 Assassination attempted! 483 00:35:17,148 --> 00:35:19,844 Help! 484 00:35:20,618 --> 00:35:21,585 What's going on? 485 00:35:21,886 --> 00:35:22,614 Take a look. 486 00:35:31,996 --> 00:35:32,963 Look. 487 00:35:39,904 --> 00:35:41,132 Jingang Lantern Array. 488 00:35:52,617 --> 00:35:54,847 Tianjiao, let the kid go, 489 00:35:54,952 --> 00:35:57,386 don't force me to fight you. 490 00:35:57,488 --> 00:35:58,386 You dare? 491 00:36:03,961 --> 00:36:05,292 Young lady, are you alright? 492 00:36:16,541 --> 00:36:17,940 Lan Tianyu. 493 00:37:02,186 --> 00:37:02,948 Tianjiao. 494 00:37:04,655 --> 00:37:06,555 Very powerful. 495 00:37:06,724 --> 00:37:07,452 Tianjiao. 496 00:37:07,558 --> 00:37:11,494 Let them go, 497 00:37:11,596 --> 00:37:14,690 I'll chant scriptures for you 81 times a day, 498 00:37:14,799 --> 00:37:16,892 so that you can break loose from the evil spirits. 499 00:37:17,001 --> 00:37:20,732 But to this day, killing you alone 500 00:37:20,838 --> 00:37:23,306 isn't enough to vent my anger, 501 00:37:23,407 --> 00:37:25,568 I'll kill all of you in the martial arts world. 502 00:37:31,282 --> 00:37:32,840 Guardian of Buddhism! Tianyuan Lanterns! 503 00:38:06,717 --> 00:38:07,911 Mother. 504 00:38:10,388 --> 00:38:12,720 She can't take it, let her go. 505 00:38:22,300 --> 00:38:24,495 Master. 506 00:38:24,835 --> 00:38:26,268 We almost got her, 507 00:38:26,370 --> 00:38:27,701 just a little bit more... 508 00:38:27,805 --> 00:38:28,829 Why did you do that for? 509 00:38:28,939 --> 00:38:30,304 I... 510 00:38:30,408 --> 00:38:32,876 You youngsters wouldn't understand... 511 00:38:32,977 --> 00:38:35,639 what's the story between the master & the evil spirit. 512 00:38:35,746 --> 00:38:38,442 Let me enlighten you. 513 00:38:38,549 --> 00:38:41,746 18 years ago, there was a group of Japanese samurais 514 00:38:41,852 --> 00:38:44,013 ...who made it to "Moonlit Sky". 515 00:38:44,121 --> 00:38:47,557 All they wanted to do was to study Chinese kung fu. 516 00:38:47,658 --> 00:38:51,389 Among them was a princess called Shui Tianjiao, 517 00:38:51,495 --> 00:38:52,860 who fell in love with the chief of Huashan Clan 518 00:38:52,963 --> 00:38:56,490 ...Lan Tianyu; 519 00:38:56,600 --> 00:38:59,034 The Swordsman with a Jade face. 520 00:38:59,136 --> 00:39:02,697 Soon they got married. 521 00:39:06,043 --> 00:39:08,068 Thank you so much, my dear 522 00:39:08,179 --> 00:39:11,478 ...for not treating me as an outsider. 523 00:39:11,849 --> 00:39:14,750 After marriage you've been treating me even nicer! 524 00:39:15,553 --> 00:39:16,747 In that case... 525 00:39:16,854 --> 00:39:19,186 I must thank you, princess, 526 00:39:19,290 --> 00:39:20,314 ...for marrying me. 527 00:39:20,424 --> 00:39:22,824 I'm just a civilian in China. 528 00:39:26,597 --> 00:39:28,121 I'm nervous. 529 00:39:28,866 --> 00:39:31,835 I'm afraid that I'll lose you one day. 530 00:39:33,537 --> 00:39:34,629 You aren't certain about my love for you? 531 00:39:36,874 --> 00:39:39,570 I swear to the moon that... 532 00:39:39,677 --> 00:39:42,043 should I do anything to hurt my wife, 533 00:39:42,146 --> 00:39:44,046 I may die a terrible death! 534 00:39:44,148 --> 00:39:45,706 Stop it, I don't want you to swear. 535 00:39:47,385 --> 00:39:49,114 And I don't want you to feel nervous. 536 00:39:49,553 --> 00:39:50,850 I promise. 537 00:39:58,763 --> 00:40:00,287 Dear, you've always wanted to learn... 538 00:40:00,398 --> 00:40:02,127 my clan's sword style, right? 539 00:40:02,233 --> 00:40:02,995 Shall I teach you now? 540 00:40:03,100 --> 00:40:03,657 Alright. 541 00:40:15,079 --> 00:40:16,910 There were a few so-called "chivalrous" swordsmen 542 00:40:17,014 --> 00:40:20,711 ...who stirred things up. 543 00:40:20,818 --> 00:40:23,719 They doubted the Japanese samurais were up to no good. 544 00:40:23,821 --> 00:40:26,449 That they wanted to filch the Chinese kung fu styles. 545 00:40:26,557 --> 00:40:29,549 So Wudang Clan's chief Yun Feiyang's older brother, 546 00:40:29,660 --> 00:40:31,389 Beggar Clan's chief Hong Qigong... 547 00:40:31,495 --> 00:40:34,123 and Yu Nazha's father, 548 00:40:34,231 --> 00:40:35,596 ...Yu Longfei took the initiative. 549 00:40:35,699 --> 00:40:37,564 They teamed up to eliminated the Japanese samurais, 550 00:40:37,668 --> 00:40:39,693 ...in order to protect the Chinese kung fu. 551 00:40:40,070 --> 00:40:42,595 Lan Tianyu, the chief of Huashan Clan then... 552 00:40:42,706 --> 00:40:46,301 was powerless under pressure. 553 00:40:46,410 --> 00:40:47,741 He had no choice 554 00:40:47,845 --> 00:40:50,507 ...but to join forces with the four clans. 555 00:40:50,614 --> 00:40:54,516 In one night they killed all the Japanese samurais. 556 00:40:54,885 --> 00:40:56,250 Tianjiao. 557 00:41:00,925 --> 00:41:05,624 I'll haunt you after I'm dead. 558 00:41:07,064 --> 00:41:08,998 After the death of Shui Tianjiao, 559 00:41:09,099 --> 00:41:12,830 the luxurious palace turned into rubble. 560 00:41:12,937 --> 00:41:14,529 For two years afterwards, 561 00:41:14,638 --> 00:41:17,198 people often heard baby's crying around here. 562 00:41:17,308 --> 00:41:19,037 Rumour has it that before Shui Tianjiao died, 563 00:41:19,143 --> 00:41:20,906 ...she had given birth. 564 00:41:21,011 --> 00:41:22,239 But despite several attempts... 565 00:41:22,346 --> 00:41:25,008 Lan Tianyu failed in locating the baby. 566 00:41:25,115 --> 00:41:28,573 Everyone thought that it was only a rumour. 567 00:41:28,686 --> 00:41:30,745 Until today... 568 00:41:30,855 --> 00:41:32,789 after I've met this young lady. 569 00:41:34,792 --> 00:41:37,192 So you're my birth father. 570 00:41:37,495 --> 00:41:39,190 Amitabha Buddha. 571 00:41:39,296 --> 00:41:41,389 Oh, I see. 572 00:41:41,499 --> 00:41:44,866 There was a huge grudge. 573 00:41:44,969 --> 00:41:46,402 But she's just said that, 574 00:41:46,504 --> 00:41:48,131 she will kill the whole martial arts world. 575 00:41:48,239 --> 00:41:51,367 I don't want to be on her list. 576 00:41:51,475 --> 00:41:52,134 Ku Didi. 577 00:41:52,243 --> 00:41:53,710 Maybe not. 578 00:41:53,811 --> 00:41:56,609 Because he has a master named the Master Purple Robe. 579 00:41:56,714 --> 00:41:59,114 If we can find him, 580 00:41:59,216 --> 00:42:01,207 ...he will be able to defeat Shui Tianjiao. 581 00:42:01,318 --> 00:42:02,580 Master Purple Robe. 582 00:42:02,686 --> 00:42:05,849 The master is in seclusion. 583 00:42:05,956 --> 00:42:08,015 He has been practising with his disciples in 584 00:42:08,125 --> 00:42:11,094 ...the Palace of No Hatred. 585 00:42:11,262 --> 00:42:17,599 Master Purple Robe. 586 00:42:23,274 --> 00:42:23,740 Wait. 587 00:42:23,841 --> 00:42:26,639 This is no place for mortals. 588 00:42:26,744 --> 00:42:28,041 Please head back. 589 00:42:28,145 --> 00:42:30,636 Sorry, it's urgent. 590 00:42:30,748 --> 00:42:32,181 Master has no business with the mortal world anymore, 591 00:42:32,283 --> 00:42:35,116 I'm afraid I won't be able to help. 592 00:42:35,219 --> 00:42:37,619 Please listen clearly. 593 00:42:37,721 --> 00:42:38,653 We're not here to look for you. 594 00:42:38,756 --> 00:42:40,155 How do you know that he won't see us? 595 00:42:40,257 --> 00:42:44,057 Let's go... 596 00:42:50,834 --> 00:42:52,461 Please don't be so stubborn. 597 00:42:52,570 --> 00:42:53,901 Sorry, I don't want to do this. 598 00:43:19,730 --> 00:43:23,598 Who is trespassing? 599 00:43:23,968 --> 00:43:26,129 We're here to look for Master Purple Robe... come on. 600 00:43:30,107 --> 00:43:33,599 Brothers Tianyou, Tiankui, please be considerate. 601 00:43:33,711 --> 00:43:34,700 Brother Xinjing. 602 00:43:36,347 --> 00:43:38,941 Brother Xinjing, why are you trespassing? 603 00:43:39,049 --> 00:43:41,244 In what regard is it? 604 00:43:41,352 --> 00:43:43,320 It's a long story. 605 00:43:43,420 --> 00:43:44,114 It's about... 606 00:43:44,221 --> 00:43:47,315 an incident eighteen years ago; I had to look for you. 607 00:43:47,758 --> 00:43:49,020 Please ask Master Purple Robe out... 608 00:43:49,126 --> 00:43:51,356 or the martial arts world will be in trouble. 609 00:43:51,462 --> 00:43:52,861 That... 610 00:43:53,163 --> 00:43:55,654 Tiankui, Tianyou, move over. 611 00:43:57,735 --> 00:44:02,297 This is meant to be. 612 00:44:09,880 --> 00:44:11,472 Master Purple Robe. 613 00:44:12,650 --> 00:44:16,416 I'm no longer concerned with humans. 614 00:44:16,520 --> 00:44:21,822 Whoever started the trouble should end it. 615 00:44:22,660 --> 00:44:26,721 But Shui Tianjiao is on a killing spree; 616 00:44:26,830 --> 00:44:29,697 I had no choice but to appear... 617 00:44:29,800 --> 00:44:32,530 in order to put this to a stop. 618 00:44:34,772 --> 00:44:35,932 Thank you, master. 619 00:44:36,507 --> 00:44:39,635 There's only one place you could go 620 00:44:39,743 --> 00:44:42,405 ...to seek help. 621 00:44:42,513 --> 00:44:43,275 Where? 622 00:44:43,380 --> 00:44:48,477 World of immortals... a palace in a sea of clouds. 623 00:44:48,585 --> 00:44:52,419 Someone destined to be in celestial world can go there. 624 00:44:55,592 --> 00:44:59,460 Tianyou, Tiankui, bring out the Xuanyuan Mirror. 625 00:44:59,563 --> 00:45:00,427 Yes. 626 00:45:06,403 --> 00:45:08,371 Each of you step forward to the mirror, 627 00:45:08,472 --> 00:45:10,599 and tell me what you see. 628 00:45:10,708 --> 00:45:12,403 I can see that... 629 00:45:19,917 --> 00:45:21,612 two monks are chanting Buddhist scriptures. 630 00:45:22,486 --> 00:45:24,613 Not you... 631 00:45:24,722 --> 00:45:28,123 That's your future, when you're old. 632 00:45:29,126 --> 00:45:30,787 Move over, my turn. 633 00:45:38,936 --> 00:45:40,198 I can see clouds. 634 00:45:41,238 --> 00:45:43,229 An innocent young man. 635 00:45:43,340 --> 00:45:46,776 You're kind, righteous, and your heart is clear. 636 00:45:47,077 --> 00:45:49,978 But you aren't the one. 637 00:45:50,481 --> 00:45:52,142 Celestial purpose, clouds... I don't get it! 638 00:45:52,249 --> 00:45:53,375 Let me take a look. 639 00:45:58,422 --> 00:46:01,391 Very colourful. 640 00:46:01,492 --> 00:46:04,017 That's because you have many distracting thoughts. 641 00:46:04,128 --> 00:46:05,652 Not clear enough. 642 00:46:06,396 --> 00:46:08,193 Not you, what about you? 643 00:46:13,437 --> 00:46:15,496 I can't see a thing. 644 00:46:16,206 --> 00:46:19,573 That's because you don't have any desires. 645 00:46:19,676 --> 00:46:22,338 Good for you! 646 00:46:26,316 --> 00:46:28,876 I can see a palace in the clouds. 647 00:46:35,225 --> 00:46:37,557 I can see the red dipper in the galaxy. 648 00:46:37,995 --> 00:46:40,793 Praised be the Lord. 649 00:46:40,898 --> 00:46:44,061 I'm delighted that you two are here. 650 00:46:45,269 --> 00:46:47,203 What you've just seen, 651 00:46:47,304 --> 00:46:50,865 ...is the celestial Qingxia Palace. 652 00:46:51,842 --> 00:46:54,208 Princess Qingxia misses the Spirit of Sword, 653 00:46:54,311 --> 00:46:55,642 she's been living in seclusion for twenty years. 654 00:46:56,280 --> 00:46:57,872 She's acquired the skills... 655 00:46:57,981 --> 00:46:59,881 of the Galaxy of Seven Stars. 656 00:47:00,784 --> 00:47:02,547 You two are meant to be our messengers. 657 00:47:02,653 --> 00:47:06,180 I hope you find the Spirit of Sword & the Princess, 658 00:47:06,290 --> 00:47:07,814 and they'll seek help of Seven Stars of the Galaxy, 659 00:47:07,925 --> 00:47:10,257 ...in order to save the martial arts world. 660 00:47:10,694 --> 00:47:14,130 Right now, Shui Tianjiao will get her revenge from 661 00:47:14,231 --> 00:47:16,495 Yu Nazha, Chief of Beggars Clan, and Yun Feiyang. 662 00:47:16,600 --> 00:47:19,535 What can we do to save them? 663 00:47:19,636 --> 00:47:21,501 Tiankui, Tianyou. 664 00:47:21,605 --> 00:47:22,162 Here. 665 00:47:22,272 --> 00:47:24,832 You both... Master Ku, Ku Didi, and Monks Yiban, Yiyan, 666 00:47:24,942 --> 00:47:26,933 ...split in three groups and leave immediately. 667 00:47:27,044 --> 00:47:29,205 You must try to reach them before Shui Tianjiao does. 668 00:47:29,613 --> 00:47:32,639 Xinjing, you will practise magic in Huashan Temple. 669 00:47:32,749 --> 00:47:34,876 Set up three lanterns. 670 00:47:35,452 --> 00:47:36,976 Should those three be dead... 671 00:47:37,087 --> 00:47:39,146 the lanterns will be blown up. 672 00:47:39,656 --> 00:47:42,716 Let them go, Shui Tianjiao. 673 00:47:44,728 --> 00:47:46,423 "South Sea Swords Residence" 674 00:48:25,736 --> 00:48:26,464 Father. 675 00:48:28,939 --> 00:48:29,769 Here you are. 676 00:48:30,240 --> 00:48:33,641 Dear, after your father died, 677 00:48:33,744 --> 00:48:36,338 you've been practising for three years non stop; 678 00:48:36,446 --> 00:48:38,311 It's too much work! 679 00:48:38,415 --> 00:48:40,906 Dear wife, you have no idea. 680 00:48:41,018 --> 00:48:42,383 Our clan's sword-fighting skills... 681 00:48:42,486 --> 00:48:44,716 are the best in the martial arts world. 682 00:48:44,821 --> 00:48:46,083 After grandfather's death I have become the Chief... 683 00:48:46,189 --> 00:48:49,317 and to say I haven't had any time to practise. 684 00:49:02,606 --> 00:49:03,402 Father. 685 00:49:09,313 --> 00:49:10,041 Who are you? 686 00:49:12,115 --> 00:49:14,447 Haven't you heard about what happened... 687 00:49:14,551 --> 00:49:17,918 18 years ago in "Moonlit Sky" from your father? 688 00:49:18,355 --> 00:49:19,185 Shui Tianjiao. 689 00:49:23,226 --> 00:49:24,090 Are you human or a ghost? 690 00:49:24,861 --> 00:49:27,625 A ghost, and a violent one. 691 00:49:36,306 --> 00:49:45,442 My wife, Baoer... 692 00:49:53,991 --> 00:49:56,687 Baoer... 693 00:49:56,793 --> 00:49:59,626 Help me, father... 694 00:50:09,272 --> 00:50:11,035 Baoer... 695 00:50:14,511 --> 00:50:17,969 Baoer... 696 00:50:41,705 --> 00:50:42,797 What do you want? 697 00:50:43,907 --> 00:50:46,341 I want you dead. 698 00:50:49,780 --> 00:50:50,508 Don't come near. 699 00:50:56,186 --> 00:50:57,210 Where? 700 00:50:57,587 --> 00:50:59,282 Here. 701 00:51:03,360 --> 00:51:05,021 Young master, young master. 702 00:51:07,497 --> 00:51:08,657 Let's go there. 703 00:51:26,416 --> 00:51:27,906 Husband. 704 00:51:32,355 --> 00:51:33,845 Come here, husband. 705 00:51:33,957 --> 00:51:34,787 My dear wife. 706 00:51:37,227 --> 00:51:38,194 Come here. 707 00:51:46,136 --> 00:51:48,331 We're here, chief. 708 00:51:48,438 --> 00:51:49,097 Hurry. 709 00:51:51,842 --> 00:51:52,809 Is this it? 710 00:51:54,578 --> 00:51:56,978 Look closer, weird eyes. 711 00:51:58,415 --> 00:51:59,382 That's him. 712 00:52:00,117 --> 00:52:01,277 Thank goodness he's still alive! 713 00:52:01,618 --> 00:52:03,415 It's getting dark, let's tell him. 714 00:52:03,520 --> 00:52:04,282 Come on... 715 00:52:06,857 --> 00:52:08,791 Chief. 716 00:52:10,093 --> 00:52:11,060 Who are you? 717 00:52:11,561 --> 00:52:12,550 Monk Yiyan. 718 00:52:12,662 --> 00:52:13,788 Monk Yipan. 719 00:52:13,897 --> 00:52:15,023 Ku Didi. 720 00:52:17,701 --> 00:52:18,633 What are you doing here? 721 00:52:19,603 --> 00:52:21,662 Master Purple Robe of Free Sky sent us. 722 00:52:22,139 --> 00:52:22,935 We're here to inform you that... 723 00:52:23,039 --> 00:52:23,437 the evil spirit of Shui Tianjiao... 724 00:52:23,540 --> 00:52:25,508 who died 18 years ago is here; she's very powerful! 725 00:52:25,609 --> 00:52:28,043 You better come with us to the Free Sky. 726 00:52:28,178 --> 00:52:29,076 Free Sky. 727 00:52:32,382 --> 00:52:34,043 Look, it's getting dark! 728 00:52:34,151 --> 00:52:34,776 I suggest you stay here. 729 00:52:34,885 --> 00:52:37,285 Freshen up, have some rest... 730 00:52:37,387 --> 00:52:38,513 and we'll talk tomorrow. 731 00:52:38,622 --> 00:52:41,648 No... no... 732 00:52:41,758 --> 00:52:42,588 Stay overnight! 733 00:52:42,692 --> 00:52:44,523 Don't you know that... 734 00:52:44,628 --> 00:52:47,290 the evil spirit of Shui Tianjiao will be here? 735 00:52:48,131 --> 00:52:49,598 I know. 736 00:52:49,699 --> 00:52:52,566 It's dangerous, 737 00:52:52,669 --> 00:52:55,035 but it's more dangerous out in the dark. 738 00:52:56,206 --> 00:52:57,400 You're absolutely right. 739 00:52:57,507 --> 00:52:59,475 It will be more dangerous out in the wild. 740 00:52:59,576 --> 00:53:00,133 Exactly. 741 00:53:00,243 --> 00:53:03,076 We're starving... come on, let's stay over. 742 00:53:03,180 --> 00:53:03,805 Yes. 743 00:53:12,656 --> 00:53:15,420 It's cold like December, but it's June. 744 00:53:15,525 --> 00:53:16,184 Exactly. 745 00:53:18,295 --> 00:53:19,557 That smells good. 746 00:53:22,165 --> 00:53:25,259 Roast chicken... great. 747 00:53:30,674 --> 00:53:32,574 I can see... 748 00:53:32,676 --> 00:53:33,335 What can you see? 749 00:53:33,443 --> 00:53:33,966 I saw that... 750 00:53:34,077 --> 00:53:34,907 Well, you can't trust your sight. 751 00:53:35,011 --> 00:53:35,943 Let's eat. 752 00:53:36,046 --> 00:53:36,808 Come on... 753 00:53:36,913 --> 00:53:37,777 Brother... 754 00:53:41,184 --> 00:53:41,843 No, it was nothing. 755 00:53:41,952 --> 00:53:42,509 Eat up. 756 00:53:45,021 --> 00:53:46,716 You can't eat this chicken, 757 00:53:46,823 --> 00:53:47,812 we should eat this. 758 00:53:48,191 --> 00:53:50,125 I'm not blind, this is wine. 759 00:53:51,228 --> 00:53:52,286 If we don't eat meat here, 760 00:53:52,395 --> 00:53:54,989 ...when can we eat? 761 00:53:55,498 --> 00:53:56,294 C'mon, eat up. 762 00:53:57,500 --> 00:53:59,900 Hey, don't say a word after we go back. 763 00:54:12,249 --> 00:54:13,739 Let's go. 764 00:54:13,850 --> 00:54:16,011 The wine is here! 765 00:54:16,119 --> 00:54:17,051 No. 766 00:54:17,153 --> 00:54:18,552 Hurry! Ghost! 767 00:54:19,456 --> 00:54:22,323 Hurry! You better run, chief! 768 00:54:22,425 --> 00:54:23,983 Ghost! Ghost! 769 00:54:25,595 --> 00:54:26,584 Can't you lift this up? 770 00:54:32,302 --> 00:54:35,965 The truth is, you can't run anywhere. 771 00:54:40,644 --> 00:54:42,578 Help! 772 00:54:46,383 --> 00:54:48,112 Help me! 773 00:54:48,385 --> 00:54:49,716 Help me! 774 00:54:50,120 --> 00:54:51,246 What now? 775 00:55:09,739 --> 00:55:10,763 My charm! 776 00:55:16,546 --> 00:55:17,604 What? You've run out of charms? 777 00:55:17,714 --> 00:55:19,181 No more. 778 00:55:19,282 --> 00:55:20,442 What then. 779 00:55:23,453 --> 00:55:24,511 At least I dodged. 780 00:55:27,057 --> 00:55:27,921 It's over. 781 00:55:32,696 --> 00:55:35,494 That was close. 782 00:55:36,800 --> 00:55:38,165 It's over. 783 00:55:38,868 --> 00:55:40,426 Let's go then. 784 00:55:57,253 --> 00:55:58,185 Why did you hit me? 785 00:55:58,288 --> 00:55:59,414 It wasn't me. 786 00:56:07,163 --> 00:56:08,790 Help! 787 00:56:10,433 --> 00:56:11,161 Hurry. 788 00:56:11,468 --> 00:56:12,765 Wait for me! 789 00:56:22,379 --> 00:56:23,471 What now? 790 00:56:25,215 --> 00:56:28,048 If I suck your blood, 791 00:56:28,151 --> 00:56:29,880 that will be 97 in total. 792 00:56:29,986 --> 00:56:31,886 Who should I go for first? 793 00:56:33,456 --> 00:56:35,515 You two fat ones. 794 00:56:36,025 --> 00:56:38,186 She wants our blood, 795 00:56:38,294 --> 00:56:39,158 ...what now? 796 00:56:39,262 --> 00:56:40,524 How do I know? 797 00:56:41,064 --> 00:56:43,225 Master, my turn. 798 00:56:46,002 --> 00:56:46,934 Mother! 799 00:57:23,706 --> 00:57:24,536 Chiefs. 800 00:57:29,045 --> 00:57:30,672 Chief Hong, Swordsman Yu. 801 00:57:30,780 --> 00:57:32,509 What can I do for you? 802 00:57:32,615 --> 00:57:34,549 18 years ago... l, along with his father, 803 00:57:34,651 --> 00:57:36,778 your elder brother and Lan Tianyu; 804 00:57:36,886 --> 00:57:39,116 The four of us, with 208 martial arts experts 805 00:57:39,222 --> 00:57:40,314 at "Moonlit Sky" 806 00:57:40,423 --> 00:57:42,357 ...killed over one hundred people. 807 00:57:42,459 --> 00:57:44,324 Have you heard about that? 808 00:57:44,427 --> 00:57:46,452 Yes, my brother told me before he died. 809 00:57:46,863 --> 00:57:49,764 Then have you heard any rumours... 810 00:57:49,866 --> 00:57:50,924 about the strange events which occurred there? 811 00:57:51,634 --> 00:57:54,159 I heard that the ghosts can't rest in peace, 812 00:57:54,270 --> 00:57:57,865 ...though they've been buried. 813 00:57:57,974 --> 00:57:59,703 A lot of people have been killed there. 814 00:58:00,176 --> 00:58:02,508 Is that why you are here? 815 00:58:03,346 --> 00:58:04,973 You could say that. 816 00:58:05,482 --> 00:58:11,512 Help... 817 00:58:15,158 --> 00:58:16,716 Lady, it's quite late... 818 00:58:16,826 --> 00:58:17,758 what are you doing here on your own? 819 00:58:18,394 --> 00:58:22,057 I was at the temple with my mother, but got lost... 820 00:58:22,499 --> 00:58:23,659 and strayed here. 821 00:58:24,934 --> 00:58:26,561 Do you know this is the swamp? 822 00:58:26,669 --> 00:58:27,636 Dangers lurk all around. 823 00:58:27,737 --> 00:58:29,602 You could die terribly. 824 00:58:29,706 --> 00:58:31,640 Please help me, swordsman. 825 00:58:32,709 --> 00:58:34,074 Don't come any closer. 826 00:58:34,177 --> 00:58:36,737 Chief Hong, Swordsman Yu. 827 00:58:36,846 --> 00:58:39,644 You mentioned about the evil spirit, 828 00:58:39,749 --> 00:58:41,580 I guess the evil spirit is here. 829 00:58:42,285 --> 00:58:43,445 Sorry? 830 00:58:43,553 --> 00:58:44,542 I meant you. 831 00:58:45,054 --> 00:58:46,544 You're not human, 832 00:58:46,656 --> 00:58:47,623 your hand is cold. 833 00:58:50,193 --> 00:58:51,091 And? 834 00:58:51,461 --> 00:58:53,395 I've got two swords pointing at my back. 835 00:58:56,633 --> 00:58:57,998 Chiefs, what's going on? 836 00:59:01,037 --> 00:59:04,200 You think they really are... 837 00:59:04,307 --> 00:59:05,535 who they seem to be? 838 00:59:06,843 --> 00:59:08,037 Look closer. 839 00:59:08,478 --> 00:59:11,572 I've sucked their blood dry. 840 00:59:11,681 --> 00:59:12,705 What? 841 00:59:12,815 --> 00:59:14,806 They are only two zombies. 842 00:59:14,918 --> 00:59:15,509 Kill. 843 00:59:46,082 --> 00:59:47,049 I got it. 844 00:59:47,150 --> 00:59:49,880 You must be the evil spirit of Shui Tianjiao... 845 00:59:49,986 --> 00:59:51,317 coming here for revenge. 846 00:59:51,421 --> 00:59:53,889 That's right. 847 00:59:53,990 --> 00:59:55,685 And you're the third of the four I have to kill. 848 01:00:46,943 --> 01:00:49,173 A pity that we got here too late. 849 01:00:49,278 --> 01:00:51,906 Yun Feiyang was killed, too. 850 01:00:53,449 --> 01:00:57,510 It seems our only chance lies with those two. 851 01:00:57,620 --> 01:00:59,178 They will seek help from the Galaxy of Seven Stars. 852 01:01:29,919 --> 01:01:32,183 For over 10 days we've been looking for this. 853 01:01:32,288 --> 01:01:33,277 Finally we find it! 854 01:01:34,257 --> 01:01:36,418 The celestial palace. 855 01:01:36,859 --> 01:01:38,884 No wonder Master Purple Robe said that 856 01:01:38,995 --> 01:01:39,962 ...only we can find it. 857 01:01:41,197 --> 01:01:42,323 It's really pretty here. 858 01:01:55,778 --> 01:01:57,678 And she must be Princess Qingxia 859 01:01:57,780 --> 01:01:59,270 ...the one Master Purple Robe spoke about! 860 01:01:59,649 --> 01:02:00,445 Must be. 861 01:02:00,783 --> 01:02:03,081 You can tell by that gem on her head. 862 01:02:03,186 --> 01:02:05,586 And besides her, 863 01:02:05,688 --> 01:02:07,485 must be the legendary Spirit of the Sword. 864 01:02:07,590 --> 01:02:08,921 And those in red, 865 01:02:09,025 --> 01:02:11,425 must be the Seven Stars of the Galaxy. 866 01:02:13,429 --> 01:02:15,761 They're the guardians of the two fairies. 867 01:02:17,200 --> 01:02:20,101 But this is only a mural, where are the fairies? 868 01:02:22,171 --> 01:02:24,036 Have you forgotten that... 869 01:02:24,140 --> 01:02:25,334 whether we can make it here 870 01:02:25,441 --> 01:02:26,635 ...is up to destiny? 871 01:02:27,276 --> 01:02:29,073 And whether we can see the fairies, 872 01:02:29,178 --> 01:02:30,406 ...it's also destiny? 873 01:02:33,316 --> 01:02:35,409 If only I could be like Princess Qingxia, 874 01:02:35,518 --> 01:02:36,610 it'd be great to stay here! 875 01:02:37,286 --> 01:02:40,016 Away from the troubles of martial arts world, 876 01:02:40,123 --> 01:02:42,717 ...problems between my parents. 877 01:02:42,825 --> 01:02:44,292 There's only love here. 878 01:02:44,794 --> 01:02:47,991 Legendary love affair. 879 01:02:48,097 --> 01:02:52,193 Shuiling, 880 01:02:52,301 --> 01:02:53,893 we can't avoid lots of things in the mortal world. 881 01:02:54,003 --> 01:02:56,597 But we can put it to a stop. 882 01:02:56,706 --> 01:02:58,435 We were sent here... 883 01:02:58,541 --> 01:03:00,304 to bring an end to the grudge stemmed 18 years ago. 884 01:03:00,409 --> 01:03:01,603 We must end it. 885 01:03:01,711 --> 01:03:02,871 But my mother...! 886 01:03:02,979 --> 01:03:06,210 Master Purple Robe once said that there is no... 887 01:03:06,315 --> 01:03:09,182 life & death as such; only transmigration of the soul. 888 01:03:10,019 --> 01:03:12,681 Perhaps your mother could be reincarnated sooner 889 01:03:12,789 --> 01:03:14,017 ...after this doom. 890 01:03:16,859 --> 01:03:17,757 Look. 891 01:03:21,731 --> 01:03:23,096 Feng Xiwu. 892 01:03:23,199 --> 01:03:24,325 Shuiling. 893 01:03:24,433 --> 01:03:25,923 Kindly accept our greetings. 894 01:03:26,335 --> 01:03:28,826 Sorry to disturb you. 895 01:03:50,226 --> 01:03:51,625 Tanlang Star. 896 01:03:56,599 --> 01:03:58,066 Star of Wisdom, Star of Happiness 897 01:04:02,438 --> 01:04:03,769 Star of War. 898 01:04:03,873 --> 01:04:04,498 Jumen Star. 899 01:04:04,607 --> 01:04:05,596 Lianzhen Star. 900 01:04:08,978 --> 01:04:09,876 Pojun Star. 901 01:04:11,614 --> 01:04:12,342 Seven Stars of Galaxy. 902 01:04:12,448 --> 01:04:13,437 You're very polite. 903 01:04:19,455 --> 01:04:20,444 Spirit of Sword, Princess Qingxia. 904 01:04:20,823 --> 01:04:23,485 That's right. 905 01:04:23,593 --> 01:04:25,356 Master Purple Robe knew you were the chosen ones. 906 01:04:25,962 --> 01:04:27,862 That's why you could see us. 907 01:04:29,532 --> 01:04:31,864 Reckon he'd have thought that we've got 908 01:04:31,968 --> 01:04:34,027 ...nothing better to do here. 909 01:04:34,136 --> 01:04:37,264 Therefore he put us on a task. 910 01:04:37,607 --> 01:04:38,232 Celestial beings, 911 01:04:38,341 --> 01:04:41,003 you knew what we are here about. 912 01:04:41,110 --> 01:04:44,602 There are many troubled couples in the mortal world. 913 01:04:44,714 --> 01:04:48,206 The resentment is towering at "Moonlit Sky", 914 01:04:48,918 --> 01:04:52,081 regarding this eighteen year old grudge. 915 01:04:52,188 --> 01:04:54,213 We've known about this. 916 01:04:54,624 --> 01:04:57,058 Looks like we'd have to step in, 917 01:04:57,159 --> 01:04:58,649 ...in order to give this an end. 918 01:04:58,761 --> 01:05:00,922 Then Shui Tianjiao could be reincarnated soon. 919 01:05:01,397 --> 01:05:02,796 Thank you. 920 01:05:03,666 --> 01:05:05,463 Galaxy of Seven Stars. 921 01:05:05,568 --> 01:05:06,899 Here. 922 01:05:07,003 --> 01:05:11,838 Descend to the world and take care of this. 923 01:05:11,941 --> 01:05:12,635 Yes. 924 01:05:49,078 --> 01:05:50,238 Where are you going, evil spirit? 925 01:05:58,688 --> 01:06:00,417 So you're well prepared. 926 01:06:10,066 --> 01:06:11,465 Lan Tianyu. 927 01:06:11,567 --> 01:06:12,659 Tianjiao, don't! 928 01:06:17,940 --> 01:06:20,602 It was all my fault, 929 01:06:20,710 --> 01:06:22,234 ...stop this now! 930 01:06:22,345 --> 01:06:25,041 Why didn't you say so eighteen years back? 931 01:06:27,216 --> 01:06:28,080 Master. 932 01:06:33,756 --> 01:06:35,087 Listen to me, Tianjiao. 933 01:06:35,191 --> 01:06:36,522 Stop killing the innocent. 934 01:06:36,625 --> 01:06:38,058 What about our grudge? 935 01:06:51,207 --> 01:06:53,072 Tianyuan Lantern Array again? 936 01:06:53,175 --> 01:06:55,769 You think I'll be scared like before? 937 01:07:24,407 --> 01:07:25,203 Tianjiao. 938 01:07:28,944 --> 01:07:29,911 Master. 939 01:07:37,620 --> 01:07:38,484 What are you doing here? 940 01:07:38,587 --> 01:07:39,849 Not just me... look! 941 01:07:55,004 --> 01:07:57,404 The Galaxy of Seven Stars are all here. 942 01:07:57,506 --> 01:07:59,474 Shui Tianjiao, stop killing. 943 01:07:59,575 --> 01:08:00,473 You better surrender now. 944 01:08:00,576 --> 01:08:01,440 You're asking for your deaths. 945 01:08:31,974 --> 01:08:32,565 Master. 946 01:08:35,744 --> 01:08:36,642 Mother, are you alright? 947 01:08:37,179 --> 01:08:37,975 Good timing. 948 01:08:39,248 --> 01:08:40,146 Let her go. 949 01:08:40,249 --> 01:08:40,840 Go after her! 950 01:09:01,403 --> 01:09:02,995 What's this place? 951 01:09:03,706 --> 01:09:04,434 I've never been here before. 952 01:09:16,852 --> 01:09:18,752 Strange. 953 01:09:19,388 --> 01:09:21,185 What are you doing here at the grave? 954 01:09:27,730 --> 01:09:32,360 Master Xinjing, 955 01:09:32,468 --> 01:09:34,436 do you remember this is the burial ground... 956 01:09:34,537 --> 01:09:37,062 of those 108 who died with Shui Tianjiao? 957 01:09:40,176 --> 01:09:42,041 "Shui Tianjiao, my Beloved Wife" 958 01:10:54,617 --> 01:10:56,414 Where's Shuiling? 959 01:10:56,518 --> 01:10:58,986 Go to hell if you want to see her. 960 01:11:05,427 --> 01:11:06,758 You aren't going anywhere. 961 01:11:28,717 --> 01:11:30,446 Tianjiao... 962 01:11:30,552 --> 01:11:32,042 It's the Hungry Ghosts Festival at 11 pm. 963 01:11:32,154 --> 01:11:34,952 All the ghosts will be out and about, 964 01:11:35,057 --> 01:11:37,082 and you'll be in trouble. 965 01:11:42,298 --> 01:11:43,356 - Tianjiao. - Hurry. 966 01:12:30,713 --> 01:12:31,611 Shuiling. 967 01:13:09,284 --> 01:13:10,376 The world of spirits is behind this stone wall. 968 01:13:23,532 --> 01:13:27,127 Nothing but evil spirits, evil divinatory symbols. 969 01:13:27,236 --> 01:13:29,602 Evil divinatory symbols? 970 01:13:29,705 --> 01:13:31,502 It means that we're in danger. 971 01:13:32,441 --> 01:13:35,376 This is meant to be. 972 01:13:36,612 --> 01:13:38,239 If not for you, 973 01:13:38,347 --> 01:13:41,043 and what happened eighteen years ago... 974 01:13:41,150 --> 01:13:44,711 Tianjiao won't be so ruthless. 975 01:13:48,257 --> 01:13:50,487 Master, why don't you charge into their world? 976 01:13:50,859 --> 01:13:52,326 Charge in? Look. 977 01:13:53,228 --> 01:13:55,856 The Seven Stars are chanting; 978 01:13:55,964 --> 01:13:58,660 It's the furthest THEY could go, 979 01:13:58,767 --> 01:13:59,927 ...let alone us! 980 01:14:00,035 --> 01:14:01,229 Do we just sit and watch her become more powerful 981 01:14:01,336 --> 01:14:02,633 ...and then kill us all? 982 01:14:25,027 --> 01:14:26,051 Amitabha Buddha. 983 01:14:29,731 --> 01:14:32,256 Master. 984 01:14:32,367 --> 01:14:34,665 If not for this matter, 985 01:14:35,504 --> 01:14:39,634 it's all because of love turned sour. 986 01:14:39,741 --> 01:14:43,336 Whoever started the trouble should end it. 987 01:14:43,846 --> 01:14:44,835 I understand. 988 01:14:44,947 --> 01:14:46,881 Excellent. 989 01:14:55,524 --> 01:14:59,051 Please back off, Seven Stars. 990 01:15:03,599 --> 01:15:06,727 I summon the help of the moon and wind; Evil spirit, 991 01:15:06,835 --> 01:15:09,497 you'd be powerless even if it's the ghost festival 992 01:15:19,314 --> 01:15:22,340 It's open, what are you waiting for? 993 01:15:23,085 --> 01:15:25,713 Come back in time. 994 01:15:25,821 --> 01:15:26,446 Yes. 995 01:15:28,390 --> 01:15:29,220 Father. 996 01:15:29,324 --> 01:15:31,121 Master, master. 997 01:16:23,078 --> 01:16:26,206 You walked 998 01:16:26,315 --> 01:16:28,044 ...right into hell! 999 01:16:28,550 --> 01:16:30,848 Master Purple Robe is a busybody, 1000 01:16:30,953 --> 01:16:33,251 he sent you all inside. 1001 01:16:34,289 --> 01:16:37,349 Of course you don't want us here; 1002 01:16:37,459 --> 01:16:41,054 After you turn powerful later, 1003 01:16:41,163 --> 01:16:42,721 ...we can't defeat you! 1004 01:16:43,432 --> 01:16:45,366 Do you think you can get rid of me now? 1005 01:16:46,368 --> 01:16:47,801 Can't you see? 1006 01:16:47,903 --> 01:16:50,895 All the ghosts from eighteen years ago are here? 1007 01:16:51,006 --> 01:16:52,667 She's a ghost. 1008 01:16:52,975 --> 01:16:57,002 Shuiling, answer me. 1009 01:16:57,112 --> 01:16:58,977 If you stand on their side, 1010 01:16:59,081 --> 01:17:01,242 then you're Lan Tianyu's daughter. 1011 01:17:02,451 --> 01:17:04,442 If you come over here, 1012 01:17:04,553 --> 01:17:05,542 you'll be on my side. 1013 01:17:08,890 --> 01:17:10,118 Don't, Shuiling. 1014 01:17:10,692 --> 01:17:12,319 We're here with the Seven Stars, 1015 01:17:12,427 --> 01:17:13,553 because we must get rid of her. 1016 01:17:14,162 --> 01:17:15,493 Do you want to go down with her? 1017 01:17:15,597 --> 01:17:16,359 How dare you? 1018 01:17:16,932 --> 01:17:17,956 The Big Dipper. 1019 01:18:14,756 --> 01:18:17,816 Mind your own business, Seven Stars. 1020 01:19:10,612 --> 01:19:14,275 Do you think... 1021 01:19:14,382 --> 01:19:17,249 I'm scared of your tricks? 1022 01:19:17,352 --> 01:19:18,580 Or I'll give you all I have... 1023 01:19:20,555 --> 01:19:21,852 just because you stopped the other ghosts? 1024 01:19:54,389 --> 01:19:58,849 Tianjiao, no! 1025 01:20:00,195 --> 01:20:02,254 Princess Qingxia's Five Thunders 1026 01:20:02,364 --> 01:20:05,356 ...are a work of thousand years. 1027 01:20:05,467 --> 01:20:08,561 The demons couldn't take it, let alone you. 1028 01:20:09,004 --> 01:20:09,993 Do you really wish to... 1029 01:20:10,105 --> 01:20:12,096 turn into nothing but smoke? 1030 01:20:12,541 --> 01:20:15,305 Good timing, Lan Tianyu. 1031 01:20:25,253 --> 01:20:25,742 Father. 1032 01:20:25,854 --> 01:20:26,980 Master, what's going on? 1033 01:20:28,390 --> 01:20:29,550 Shui Tianjiao... 1034 01:20:29,658 --> 01:20:31,853 is now using her most lethal weapon. 1035 01:20:32,227 --> 01:20:35,685 She's possessed Master Xinjing, 1036 01:20:35,797 --> 01:20:38,027 just like she possessed you before. 1037 01:20:39,968 --> 01:20:40,627 Father. 1038 01:20:41,603 --> 01:20:42,729 He's not your father. 1039 01:20:44,472 --> 01:20:49,034 Five Thunders, Master Ku's best trick, 1040 01:20:49,144 --> 01:20:50,975 and Feng Xiwu's best sword style... 1041 01:20:51,479 --> 01:20:53,242 Why don't you kill me now? 1042 01:20:54,349 --> 01:20:55,008 Tianjiao. 1043 01:20:55,116 --> 01:20:55,844 Shut up. 1044 01:21:00,155 --> 01:21:03,522 I've been waiting for this moment. 1045 01:21:03,625 --> 01:21:07,322 He was too powerful, 1046 01:21:07,429 --> 01:21:08,987 ...but I wasn't. 1047 01:21:09,364 --> 01:21:11,832 But tonight with the alignment of nine stars, 1048 01:21:11,933 --> 01:21:14,458 ...the Yin energy is strong. 1049 01:21:14,569 --> 01:21:18,801 I caught him by surprise, 1050 01:21:18,907 --> 01:21:23,037 ...and I possessed him. 1051 01:21:25,847 --> 01:21:28,714 It's too late to regret now, Lan Tianyu. 1052 01:21:34,256 --> 01:21:35,518 Why aren't we using the Five Thunders? 1053 01:21:35,924 --> 01:21:37,255 I don't want to hurt Master Xinjing. 1054 01:21:44,299 --> 01:21:46,358 Don't you know a lot of magic? 1055 01:21:46,468 --> 01:21:47,298 What are you afraid of? 1056 01:21:47,402 --> 01:21:49,267 I need to think it over. 1057 01:21:49,371 --> 01:21:50,303 There's only one way now; 1058 01:21:50,405 --> 01:21:51,929 Xinjing has got to self-destruct. 1059 01:21:52,040 --> 01:21:54,474 And how could that work? 1060 01:21:54,576 --> 01:21:55,770 In the celestial world of Shu Mountain, 1061 01:21:55,877 --> 01:21:58,573 a sword spirit was possessed by the blood demon. 1062 01:21:58,980 --> 01:22:00,971 No one could save him. 1063 01:22:01,082 --> 01:22:02,640 In the end, 1064 01:22:02,751 --> 01:22:05,515 he self-destructed with three fires. 1065 01:22:05,921 --> 01:22:07,320 So he's going to kill himself? 1066 01:22:07,422 --> 01:22:08,411 Father. 1067 01:22:10,325 --> 01:22:11,485 Shuiling. 1068 01:22:11,593 --> 01:22:12,855 Don't worry. 1069 01:22:12,961 --> 01:22:15,191 I just have to kill them all; 1070 01:22:15,297 --> 01:22:16,992 Then we can resume our old way of life 1071 01:22:17,098 --> 01:22:20,625 ...feasting on human flesh & blood amongst spirits 1072 01:22:26,775 --> 01:22:27,742 It's almost time. 1073 01:22:27,842 --> 01:22:28,365 Master Purple Robe... 1074 01:22:28,476 --> 01:22:29,738 told us to return in time. 1075 01:22:29,844 --> 01:22:30,435 Go! 1076 01:22:36,818 --> 01:22:40,310 Don't think it's that easy to run. 1077 01:22:40,422 --> 01:22:43,789 The world of evil spirits will disappear soon. 1078 01:22:43,892 --> 01:22:47,988 We'll all disappear together, 1079 01:22:48,830 --> 01:22:51,230 it's the same for everyone. 1080 01:22:51,333 --> 01:22:53,699 We'll all turn into floating spirits and ghosts. 1081 01:23:08,817 --> 01:23:10,375 It's time. 1082 01:23:16,691 --> 01:23:19,558 Leave now. 1083 01:23:25,100 --> 01:23:26,692 Tianjiao, what are you doing? 1084 01:23:27,335 --> 01:23:29,496 What am I doing? 1085 01:23:29,604 --> 01:23:32,164 I'll seal the exit; 1086 01:23:32,273 --> 01:23:35,367 Bury you all together. 1087 01:23:38,646 --> 01:23:41,513 No matter how much I owe you from 18 years ago, 1088 01:23:41,616 --> 01:23:42,674 ...let me assume all responsibility. 1089 01:23:43,985 --> 01:23:44,679 Forget it. 1090 01:23:46,654 --> 01:23:51,421 Amitabha Buddha. 1091 01:23:51,926 --> 01:23:52,654 What's going on now? 1092 01:23:53,395 --> 01:23:54,692 Just as I told you, 1093 01:23:54,796 --> 01:23:57,629 ...he'll self-destruct. 1094 01:23:58,500 --> 01:23:59,159 Father. 1095 01:23:59,434 --> 01:24:00,093 Shuiling. 1096 01:24:04,973 --> 01:24:06,235 What are you doing? Follow me. 1097 01:24:11,780 --> 01:24:13,475 Tianjiao, let them go. 1098 01:24:14,549 --> 01:24:16,710 Keep dreaming. 1099 01:24:22,490 --> 01:24:23,184 Tianjiao. 1100 01:24:35,470 --> 01:24:39,236 Amitabha Buddha. 1101 01:24:46,381 --> 01:24:47,678 Shuiling, go! 1102 01:24:48,083 --> 01:24:48,708 You're not going anywhere. 1103 01:25:00,728 --> 01:25:04,255 Lan Tianyu, you wanted me to come back, 1104 01:25:04,365 --> 01:25:05,798 ...and I'm here. 1105 01:25:06,501 --> 01:25:07,229 Tianjiao. 1106 01:25:07,602 --> 01:25:09,160 You don't deserve to call my name. 1107 01:25:26,421 --> 01:25:28,787 Shuiling, leave now 1108 01:25:28,890 --> 01:25:29,788 before this place disappears. 1109 01:25:29,891 --> 01:25:30,789 Amitabha Buddha. 1110 01:25:33,128 --> 01:25:37,030 Father, father... 1111 01:25:45,940 --> 01:25:47,498 Leave now. 1112 01:25:48,009 --> 01:25:49,374 Hurry. 1113 01:25:52,480 --> 01:25:56,814 Lan Tianyu, you saw this coming. 1114 01:25:56,918 --> 01:26:00,012 Do you remember that you once said... 1115 01:26:00,121 --> 01:26:03,090 "You will die a terrible death if you hurt me." 1116 01:26:09,197 --> 01:26:12,689 I won't regret this. 1117 01:26:12,800 --> 01:26:17,134 Shui Tianjiao, if only you'll let them go 1118 01:26:17,238 --> 01:26:18,830 ...l'm willing to stay with you. 1119 01:26:21,910 --> 01:26:33,219 Amitabha Buddha. 1120 01:26:54,943 --> 01:26:57,844 Just like Master Purple Robe said, 1121 01:26:57,946 --> 01:27:03,407 whoever started the trouble should end it. 1122 01:27:03,518 --> 01:27:04,348 Lan Tianyu... 1123 01:27:04,452 --> 01:27:09,185 was self-destructed with Shui Tianjiao. 1124 01:27:10,358 --> 01:27:13,850 Master Purple Robe, with his boundless power, 1125 01:27:13,962 --> 01:27:17,295 saved the Seven Stars, Master Ku, Feng Xiwu, 1126 01:27:17,398 --> 01:27:20,595 Shuiling & the others from the world of evil spirits. 1127 01:27:22,003 --> 01:27:24,733 The twenty year grudges and gratitude... 1128 01:27:24,839 --> 01:27:28,331 of the martial world thus come to a conclusion. 1129 01:27:29,477 --> 01:27:33,880 No more evil spirits would haunt the place hereafter; 1130 01:27:33,982 --> 01:27:36,450 Or, no more strange occurrences. 1131 01:27:38,119 --> 01:27:42,215 But on clear moonlit nights, 1132 01:27:42,323 --> 01:27:44,223 the place nevertheless remains beautiful! 74589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.