Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,382 --> 00:00:19,250
Strange things happen in the night fog.
2
00:00:19,352 --> 00:00:23,186
This is "Moonlit Sky",
a well-known scenic place
3
00:00:23,289 --> 00:00:25,052
...by the shore of the South Sea.
4
00:00:25,158 --> 00:00:26,785
During the moonlit nights,
5
00:00:26,893 --> 00:00:30,693
the waterfall reflects colorful lights,
6
00:00:30,797 --> 00:00:33,265
...creating a beautiful backdrop.
7
00:00:33,366 --> 00:00:36,062
Hence the name.
8
00:00:36,503 --> 00:00:38,198
This is a very picturesque place, but...
9
00:00:38,304 --> 00:00:41,068
there has been a string of
strange things happening.
10
00:00:41,174 --> 00:00:44,940
People can hear mysterious sounds
of zither,
11
00:00:45,045 --> 00:00:48,742
but no one has seen the player.
12
00:00:48,848 --> 00:00:49,473
Many from the...
13
00:00:49,582 --> 00:00:52,346
martial arts world have come here
for the legend.
14
00:00:52,452 --> 00:00:55,444
The strange thing is,
15
00:00:55,555 --> 00:00:58,718
no one who comes here ever returns home.
16
00:00:58,825 --> 00:01:01,225
After they have disappeared for days,
17
00:01:01,327 --> 00:01:04,785
their bodies would flow out
from the waterfall.
18
00:01:05,865 --> 00:01:07,162
Rumour has it that in the...
19
00:01:07,267 --> 00:01:10,498
past 2 years there have been hundred
odd deaths here.
20
00:01:10,603 --> 00:01:13,003
And today,
21
00:01:13,106 --> 00:01:16,542
a young, slick swordsman is here
to investigate.
22
00:01:16,643 --> 00:01:20,443
He's the young chief of Feng Xiwu.
23
00:02:11,664 --> 00:02:12,824
Excuse me, miss.
24
00:02:12,932 --> 00:02:17,596
The sound seems to emanate from
all directions;
25
00:02:17,704 --> 00:02:19,569
Is this some rare instrument?
26
00:02:19,672 --> 00:02:22,004
If you know that,
27
00:02:22,108 --> 00:02:23,200
why did you ask me?
28
00:02:23,309 --> 00:02:26,369
I think it's not just that,
29
00:02:26,479 --> 00:02:29,812
even its player is as pretty as a fairy.
30
00:02:33,686 --> 00:02:34,675
That's her!
31
00:02:35,054 --> 00:02:36,112
Hurry.
32
00:02:36,489 --> 00:02:37,751
There she is.
33
00:02:37,857 --> 00:02:38,755
That's her!
34
00:02:38,858 --> 00:02:39,586
Go! Attack
35
00:02:40,527 --> 00:02:42,119
Wait...
36
00:02:42,729 --> 00:02:45,197
Can you tell me what's going on?
37
00:02:45,598 --> 00:02:46,565
None of your business.
38
00:02:46,666 --> 00:02:47,894
Our boss is interested in her.
39
00:02:51,771 --> 00:02:53,830
If that's the case,
40
00:02:53,940 --> 00:02:55,202
you could do it the proper way.
Find a matchmaker,
41
00:02:55,308 --> 00:02:56,741
there's no need to be so rude.
42
00:02:56,843 --> 00:02:57,741
Just mind your own business.
43
00:03:15,261 --> 00:03:16,387
What then?
44
00:03:17,764 --> 00:03:18,594
Let's go back.
45
00:03:22,869 --> 00:03:26,032
Miss, do you play here every night,
46
00:03:26,139 --> 00:03:28,573
how do those bullies know you?
47
00:03:28,675 --> 00:03:31,838
Swordsman, we hardly know each other,
48
00:03:31,945 --> 00:03:33,708
why all the questions?
49
00:03:34,113 --> 00:03:35,045
Okay, I'll be frank.
50
00:03:35,148 --> 00:03:38,242
I'm not here by mere coincidence.
51
00:03:38,351 --> 00:03:39,648
I've heard rumors...
52
00:03:39,752 --> 00:03:41,982
about this place lately.
53
00:03:42,088 --> 00:03:45,182
During nights with dense fog,
54
00:03:45,291 --> 00:03:48,658
hundreds have gone missing.
55
00:03:48,761 --> 00:03:51,787
Not until the morning, could be bodies
be seen!
56
00:03:51,898 --> 00:03:53,991
Drained of blood,
died of an unnatural cause.
57
00:03:55,535 --> 00:03:56,695
If you've been playing zither here,
58
00:03:56,803 --> 00:03:59,101
guess you'd have seen or heard anything!
59
00:03:59,205 --> 00:04:02,697
In any relation it's hard to say
who's right or wrong.
60
00:04:02,809 --> 00:04:04,777
What's the point in doing this;
61
00:04:04,877 --> 00:04:06,469
why look for trouble yourself?
62
00:04:07,447 --> 00:04:09,381
Are you trying to tell me something?
63
00:04:09,482 --> 00:04:11,347
Do you know the truth?
64
00:04:12,218 --> 00:04:14,948
There's no point in asking.
65
00:04:17,857 --> 00:04:19,324
You better leave,
66
00:04:20,526 --> 00:04:22,858
and don't ever come here again.
67
00:04:23,830 --> 00:04:25,127
Then...
68
00:04:26,833 --> 00:04:28,892
Miss, miss.
69
00:04:29,002 --> 00:04:30,663
Please head back.
70
00:04:57,797 --> 00:04:59,059
Miss.
71
00:05:03,536 --> 00:05:07,438
Miss...
72
00:05:08,074 --> 00:05:09,837
Didn't I tell you to leave?
73
00:05:09,942 --> 00:05:10,738
Why?
74
00:05:10,843 --> 00:05:12,276
Just go.
75
00:05:14,280 --> 00:05:15,679
What's going on?
76
00:05:15,782 --> 00:05:16,305
Didn't you mention...
77
00:05:16,416 --> 00:05:17,576
many were missing here?
78
00:05:17,684 --> 00:05:19,276
Yes, that's why I'm here.
79
00:05:19,385 --> 00:05:20,409
You've made a mistake.
80
00:05:22,855 --> 00:05:26,586
My dear child, do we have a special guest?
81
00:05:26,693 --> 00:05:29,218
Why don't you invite him in?
82
00:05:31,064 --> 00:05:32,292
Who's talking?
83
00:05:34,701 --> 00:05:35,895
My mother.
84
00:06:38,064 --> 00:06:40,965
Dear guest, why don't you come inside?
85
00:06:51,511 --> 00:06:52,603
Thanks for the welcome
86
00:07:00,953 --> 00:07:02,250
I heard that over ten years ago,
87
00:07:02,355 --> 00:07:05,518
this place housed many Japanese samurais.
88
00:07:05,625 --> 00:07:08,185
However it has been deserted since then.
89
00:07:08,528 --> 00:07:10,325
How come I am here...
90
00:07:10,430 --> 00:07:11,829
in this foggy night?
91
00:07:13,466 --> 00:07:15,263
What's this place?
92
00:07:15,368 --> 00:07:18,269
Does that matter?
93
00:07:18,371 --> 00:07:21,067
You're our guest of honour tonight.
94
00:07:28,848 --> 00:07:29,746
You're here too!
95
00:07:30,049 --> 00:07:32,074
Her name is Shuiling.
96
00:07:32,952 --> 00:07:34,044
Nice to meet you, Shuiling.
97
00:07:34,420 --> 00:07:35,682
Shuiling.
98
00:07:35,788 --> 00:07:38,188
I told you to invite
this young swordsman in;
99
00:07:38,291 --> 00:07:39,053
Didn't you hear me?
100
00:07:39,158 --> 00:07:40,216
Mother, I...
101
00:07:41,961 --> 00:07:43,588
Madam, you are...
102
00:07:43,696 --> 00:07:46,563
I'm the hostess,
103
00:07:46,666 --> 00:07:48,190
...and her mother.
104
00:07:50,203 --> 00:07:51,795
But you don't...
105
00:07:51,904 --> 00:07:53,371
Look my age?
106
00:07:58,077 --> 00:07:59,977
That was a long time ago.
107
00:08:01,147 --> 00:08:06,608
And it looked just like this.
108
00:08:07,186 --> 00:08:08,778
I see.
109
00:08:09,989 --> 00:08:11,752
Lady, I heard rumours that...
110
00:08:11,858 --> 00:08:13,951
many martial arts experts went
missing here.
111
00:08:14,060 --> 00:08:16,528
Would you have any idea why?
112
00:08:18,431 --> 00:08:20,331
Is that why you are here?
113
00:08:21,067 --> 00:08:23,865
May I know your name?
114
00:08:23,970 --> 00:08:25,130
Feng Xiwu.
115
00:08:25,238 --> 00:08:27,172
My father is Feng Tengjiao;
we live at East Sea.
116
00:08:27,640 --> 00:08:28,766
The Best Swordsman.
117
00:08:29,108 --> 00:08:31,076
Lan Tianyu and your dad have learnt
under same Master.
118
00:08:31,177 --> 00:08:31,973
That's right.
119
00:08:32,078 --> 00:08:34,478
Lan Tianyu and my father learnt from
the same master.
120
00:08:41,654 --> 00:08:44,919
Well, this is fate.
121
00:08:46,158 --> 00:08:46,590
Shuiling.
122
00:08:46,692 --> 00:08:47,659
Yes, mother.
123
00:08:49,529 --> 00:08:50,689
Have you forgotten something?
124
00:08:50,796 --> 00:08:53,526
You know how to serve our guests?
125
00:08:53,933 --> 00:08:54,865
Mother.
126
00:08:54,967 --> 00:08:57,765
I told you that he's saved me.
127
00:08:57,870 --> 00:09:01,431
In that case, you should serve him wine.
128
00:09:02,308 --> 00:09:03,206
Yes, mother.
129
00:09:23,129 --> 00:09:24,096
Take it.
130
00:09:38,177 --> 00:09:41,203
Young swordsman, this wine is different;
131
00:09:41,314 --> 00:09:43,714
Don't drink it if you cannot take alcohol.
132
00:09:43,816 --> 00:09:46,683
Shuiling, our guest is well travelled,
133
00:09:46,786 --> 00:09:49,220
he sure can hold his drinks.
134
00:09:49,322 --> 00:09:50,118
Please.
135
00:09:50,222 --> 00:09:50,745
Thank you.
136
00:10:02,034 --> 00:10:03,934
Mother.
137
00:10:05,071 --> 00:10:07,062
Young swordsman.
138
00:10:10,176 --> 00:10:11,541
Mother, you must save him.
139
00:10:11,644 --> 00:10:12,508
Move away.
140
00:10:17,316 --> 00:10:18,943
Thank heavens...
141
00:10:19,051 --> 00:10:22,953
for sending the heir of my enemy here.
142
00:10:24,123 --> 00:10:27,615
Wonder how he could come this far;
143
00:10:27,727 --> 00:10:31,254
He must be born on 1st of January of
a Yin year.
144
00:10:31,364 --> 00:10:33,161
You know, his blood...
145
00:10:33,265 --> 00:10:34,926
would be equivalent to the blood
of a hundred
146
00:10:35,034 --> 00:10:37,229
Mother, please let him go.
147
00:10:37,336 --> 00:10:39,201
Pull her away, move away!
148
00:10:39,305 --> 00:10:40,602
Miss, miss.
149
00:10:40,706 --> 00:10:43,470
Mother, please let him go.
150
00:10:54,687 --> 00:10:55,984
It's time, princess.
151
00:10:58,724 --> 00:10:59,520
Catch her.
152
00:10:59,925 --> 00:11:02,052
Mother, what are you doing?
153
00:11:02,928 --> 00:11:04,020
Mother.
154
00:11:06,165 --> 00:11:07,189
Mother.
155
00:11:18,678 --> 00:11:21,806
Okay, now I'll put my soul on you,
156
00:11:21,914 --> 00:11:23,745
keep an eye on him.
157
00:11:25,051 --> 00:11:28,350
I'll come back for his blood later
tonight.
158
00:11:30,623 --> 00:11:32,614
Let's go, it's time.
159
00:11:42,535 --> 00:11:44,435
Wake up, swordsman.
160
00:11:46,772 --> 00:11:49,673
I'll come back for his blood later
tonight.
161
00:11:49,775 --> 00:11:52,107
No, I can't let him die.
162
00:12:04,390 --> 00:12:07,154
Young swordsman.
163
00:12:27,046 --> 00:12:28,570
Why am I here?
164
00:12:28,781 --> 00:12:31,147
It's daytime.
165
00:12:32,118 --> 00:12:33,847
Are you alright, Shuiling?
166
00:12:33,953 --> 00:12:35,978
Don't ask, you must leave.
167
00:12:36,355 --> 00:12:37,117
Where are you going?
168
00:12:37,223 --> 00:12:38,588
Back home.
169
00:12:39,425 --> 00:12:41,450
Miss, miss.
170
00:12:44,864 --> 00:12:46,263
What's wrong with you?
171
00:12:46,699 --> 00:12:49,634
I don't know, I'm freezing.
172
00:12:50,269 --> 00:12:53,033
It's really cold.
173
00:12:53,139 --> 00:12:54,071
Shuiling.
174
00:13:26,172 --> 00:13:30,632
So cold... lt's getting worse!
175
00:13:31,911 --> 00:13:34,175
Where can I find a doctor?
176
00:13:36,215 --> 00:13:37,239
Ku Didi.
177
00:13:40,119 --> 00:13:40,881
What's going on?
178
00:13:40,986 --> 00:13:42,544
Nothing at all
179
00:13:43,956 --> 00:13:46,424
I'm just practising
"chopping the evil spirit's head"
180
00:13:46,525 --> 00:13:47,719
Watch out for your own head.
181
00:13:50,830 --> 00:13:51,489
Do something worthwhile
182
00:13:51,597 --> 00:13:53,622
Making all these noises so early
in the day!
183
00:13:53,732 --> 00:13:55,063
Master, that's what you taught me.
184
00:13:55,167 --> 00:13:58,295
First thing in the morning,
I pay respects to Buddha,
185
00:13:58,404 --> 00:14:01,771
the Bodhisattva, Master Zhang,
Huang Daxian;
186
00:14:01,874 --> 00:14:05,970
And you asked me to practise
all the different styles.
187
00:14:06,078 --> 00:14:07,807
Who'd have thought when I was
just practising...
188
00:14:07,913 --> 00:14:09,141
And you woke me up.
189
00:14:10,716 --> 00:14:11,740
I've got work to do now,
190
00:14:11,851 --> 00:14:14,115
I'm going to Baiyun Temple to
look for master Tianyi.
191
00:14:14,220 --> 00:14:15,812
I won't be back until tonight.
192
00:14:15,921 --> 00:14:18,719
It's dry; be careful of fire.
193
00:14:18,824 --> 00:14:20,849
Got it! I won't play with fire.
194
00:14:30,603 --> 00:14:33,265
Excellent! The master's gone!
No supervision!
195
00:14:33,939 --> 00:14:34,633
Ku Didi.
196
00:14:36,609 --> 00:14:38,873
Feng Xiwu, what are you doing here
with a woman?
197
00:14:38,978 --> 00:14:40,707
We're supposed to be monks; no desires
198
00:14:40,813 --> 00:14:42,075
Not meant to be around women
199
00:14:42,181 --> 00:14:44,775
Shut up, she's dying.
200
00:14:44,884 --> 00:14:45,942
Is she? Follow me.
201
00:14:51,557 --> 00:14:52,956
Hurry...
202
00:14:53,058 --> 00:14:53,888
Put her here.
203
00:14:58,464 --> 00:14:59,761
Your father is a womaniser,
204
00:14:59,865 --> 00:15:02,026
so are you.
205
00:15:02,134 --> 00:15:02,828
What are you talking about?
206
00:15:08,540 --> 00:15:11,031
What have you done last night?
207
00:15:11,143 --> 00:15:12,872
Calm down.
208
00:15:13,679 --> 00:15:14,646
Don't try to be smart,
209
00:15:14,747 --> 00:15:16,237
I'm not impressed.
210
00:15:16,348 --> 00:15:18,009
I'm hoping that your master
could save her.
211
00:15:18,117 --> 00:15:18,811
Save her?
212
00:15:18,918 --> 00:15:21,113
But we'll need to know what's wrong
with her first.
213
00:15:21,921 --> 00:15:23,411
Maybe she was raped.
214
00:15:25,724 --> 00:15:28,022
I didn't say that you raped her.
215
00:15:29,995 --> 00:15:31,326
There's a different cure for
different sickness.
216
00:15:31,430 --> 00:15:33,022
Pregnant by rape, full maturity.
217
00:15:33,132 --> 00:15:34,793
Carrying a baby for ten months, homesick.
218
00:15:34,900 --> 00:15:35,867
Hey, hey.
219
00:15:35,968 --> 00:15:37,458
Is that what you know how to cure?
220
00:15:37,569 --> 00:15:38,968
No, I'm not inferring anything.
221
00:15:39,071 --> 00:15:41,062
It's just that many women
have this problem.
222
00:15:41,373 --> 00:15:42,806
Move over, let me take a look.
223
00:15:43,208 --> 00:15:45,335
She could be possessed, or not.
224
00:15:45,444 --> 00:15:47,844
Evil or not...
225
00:15:47,947 --> 00:15:48,572
It could be anything.
226
00:15:48,681 --> 00:15:50,842
Alright, my friend. Stop playing around.
227
00:15:50,950 --> 00:15:52,975
I don't believe anything you said.
228
00:15:53,085 --> 00:15:54,450
Tell me where your master is?
229
00:15:54,820 --> 00:15:55,514
I'll go look for him.
230
00:15:55,621 --> 00:15:57,816
It's too far for me to take you,
231
00:15:57,923 --> 00:15:59,185
and it'll be too late for us
to wait around.
232
00:15:59,291 --> 00:15:59,985
I've got a plan.
233
00:16:00,092 --> 00:16:01,559
Abracadabra!
234
00:16:03,729 --> 00:16:05,287
What are you doing, my friend?
235
00:16:05,397 --> 00:16:06,295
Can't you see?
236
00:16:06,398 --> 00:16:07,888
I've set up three altars for you.
237
00:16:08,000 --> 00:16:09,991
I'll first seek the help of
Bodhisattva, then Luzu,
238
00:16:10,102 --> 00:16:11,660
...and then the seasoned Exorcist.
239
00:16:11,770 --> 00:16:13,465
Whoever appears first could help.
240
00:16:13,572 --> 00:16:14,869
I've the same skills as my master.
241
00:16:14,974 --> 00:16:18,842
Hey... you brat! What's going on?
242
00:16:19,478 --> 00:16:20,536
What's all this?
243
00:16:20,646 --> 00:16:22,170
Are you trying to burn down my house?
244
00:16:22,281 --> 00:16:23,339
Calm down, master.
245
00:16:23,449 --> 00:16:24,575
I'm trying to save someone.
246
00:16:24,683 --> 00:16:26,014
Senior, so you must be...
247
00:16:26,118 --> 00:16:28,382
the powerful and well-known
great Master Ku.
248
00:16:30,222 --> 00:16:32,713
You know me? Who is he?
249
00:16:32,825 --> 00:16:35,123
My childhood friend, Feng Xiwu;
250
00:16:35,227 --> 00:16:36,751
The son of...
251
00:16:36,862 --> 00:16:38,727
Feng Tengjiao, Best Swordsman.
252
00:16:38,831 --> 00:16:41,265
You're Feng Tengjiao's son?
253
00:16:41,367 --> 00:16:43,232
I know your father.
254
00:16:43,335 --> 00:16:44,233
Who's up there?
255
00:17:04,156 --> 00:17:04,986
Stupid!
256
00:17:06,692 --> 00:17:07,920
Not again.
257
00:17:08,861 --> 00:17:11,796
Hey little brat.
258
00:17:11,897 --> 00:17:13,194
Yes, master?
259
00:17:13,298 --> 00:17:15,129
Where did she come from?
260
00:17:15,234 --> 00:17:17,099
She saved my life.
261
00:17:17,202 --> 00:17:18,260
And she suddenly fainted this morning,
262
00:17:18,370 --> 00:17:19,962
I couldn't save her,
that's why I brought her here.
263
00:17:20,072 --> 00:17:21,937
Where did you meet her?
264
00:17:22,041 --> 00:17:24,168
I heard about the rumours of "Moonlit Sky"
265
00:17:24,276 --> 00:17:27,040
What? You met her there?
266
00:17:27,146 --> 00:17:30,673
Yes, I was curious.
And I got into the world of...
267
00:17:30,783 --> 00:17:32,273
evil spirits; it was critical.
268
00:17:32,384 --> 00:17:34,215
Luckily, this young lady saved me,
269
00:17:34,319 --> 00:17:34,944
that's why I am still alive.
270
00:17:35,054 --> 00:17:37,113
Hold on, did you see anyone there
271
00:17:37,222 --> 00:17:38,484
...by the name of Japanese Princess?
272
00:17:38,590 --> 00:17:39,784
Yes, she tried to hurt me.
273
00:17:39,892 --> 00:17:41,086
Ku Didi.
274
00:17:41,193 --> 00:17:41,852
Master.
275
00:17:42,361 --> 00:17:43,589
Set up the big altar.
276
00:17:43,695 --> 00:17:44,593
Yes.
277
00:17:46,165 --> 00:17:47,029
Master, what's going on?
278
00:17:47,132 --> 00:17:49,600
We have trouble coming.
279
00:18:20,232 --> 00:18:23,463
I knew it!
280
00:18:23,569 --> 00:18:27,505
That's why I placed my soul on her.
281
00:18:45,424 --> 00:18:46,288
Shuiling.
282
00:18:46,959 --> 00:18:48,017
Shuiling.
283
00:18:48,460 --> 00:18:49,324
You...
284
00:18:53,966 --> 00:18:56,127
Master, I'm dead.
285
00:18:57,336 --> 00:18:58,098
Shuiling.
286
00:19:02,174 --> 00:19:02,799
Shuiling.
287
00:19:02,908 --> 00:19:03,465
Silly boy.
288
00:19:03,575 --> 00:19:05,236
She's been possessed.
289
00:19:05,344 --> 00:19:06,811
She's not the girl you knew.
290
00:19:10,115 --> 00:19:11,013
Shuiling.
291
00:19:16,688 --> 00:19:17,552
Come on, draw!
292
00:19:35,007 --> 00:19:35,974
That was close.
293
00:20:40,172 --> 00:20:41,400
Are you alright, master?
294
00:20:48,080 --> 00:20:50,139
With your third grade magic,
295
00:20:50,249 --> 00:20:53,343
you think I'm scared? I'll show you
what I've got.
296
00:21:08,700 --> 00:21:09,598
Allow me.
297
00:21:17,142 --> 00:21:19,702
You? Trying to get yourself killed?
298
00:21:23,048 --> 00:21:24,037
Master.
299
00:21:42,968 --> 00:21:44,868
Help...
300
00:21:48,140 --> 00:21:49,471
She almost got me.
301
00:21:50,575 --> 00:21:53,476
Leave now! I can't take care of you both.
302
00:21:55,347 --> 00:21:57,781
Didn't you hear him?
303
00:21:57,883 --> 00:21:58,542
Let's go!
304
00:21:59,584 --> 00:22:00,642
Hurry!
305
00:22:02,020 --> 00:22:03,749
Come on! There's nothing to see.
306
00:22:05,624 --> 00:22:07,353
You can prepare to die for them now.
307
00:22:07,693 --> 00:22:09,593
On the contrary,
after the two dumb wits are gone,
308
00:22:09,695 --> 00:22:12,163
I have nothing to worry about.
It'll be easier.
309
00:22:15,133 --> 00:22:18,398
It will be the break of dawn soon,
310
00:22:18,503 --> 00:22:20,027
can you even stand up?
311
00:22:20,505 --> 00:22:22,996
Too bad you'll be dead before that.
312
00:22:24,810 --> 00:22:25,742
Not quite.
313
00:22:25,844 --> 00:22:27,709
My master told me the last trick;
314
00:22:27,813 --> 00:22:29,713
To strip when I see a woman.
315
00:22:33,051 --> 00:22:34,018
Assault!
316
00:22:34,419 --> 00:22:37,115
This is my special charm.
317
00:22:37,222 --> 00:22:39,349
You won't be able to see me in a second.
318
00:22:45,297 --> 00:22:46,855
And I'll take off my pants now.
319
00:22:54,239 --> 00:22:55,638
On your right.
320
00:23:16,361 --> 00:23:19,194
Fine, I'll let you go now.
321
00:23:19,297 --> 00:23:20,321
I'll take care of you tonight.
322
00:23:30,542 --> 00:23:32,942
Hey, is she gone?
323
00:23:37,616 --> 00:23:41,712
She's still here? What now?
324
00:23:47,392 --> 00:23:49,826
She's still freezing.
325
00:23:49,928 --> 00:23:52,192
What are you doing?
326
00:23:52,297 --> 00:23:54,857
Another ghost... hit him.
327
00:23:55,834 --> 00:23:59,793
Stop it.
328
00:24:00,138 --> 00:24:01,469
I'm your master.
329
00:24:02,474 --> 00:24:03,668
- Master.
- Master Ku.
330
00:24:05,677 --> 00:24:06,837
Pass me my clothes,
331
00:24:07,212 --> 00:24:08,474
I've nothing on.
332
00:24:09,414 --> 00:24:11,075
Where are your clothes?
333
00:24:12,284 --> 00:24:13,376
Over here.
334
00:24:13,485 --> 00:24:13,849
Master.
335
00:24:13,952 --> 00:24:14,884
Behind you.
336
00:24:16,955 --> 00:24:18,422
Catch, master.
337
00:24:34,573 --> 00:24:36,063
Are you alright, master?
338
00:24:36,174 --> 00:24:37,038
I'm fine.
339
00:24:37,375 --> 00:24:38,637
That's why I've been telling you
to pay your respects
340
00:24:38,743 --> 00:24:40,574
to the gods, learn more skills;
I can't be wrong.
341
00:24:40,679 --> 00:24:41,145
Yes, yes.
342
00:24:41,246 --> 00:24:42,679
If not for the invisibility act,
343
00:24:42,781 --> 00:24:44,305
do you think I could win?
344
00:24:44,416 --> 00:24:46,247
What's going on?
345
00:24:46,351 --> 00:24:47,750
It's a long story.
346
00:24:47,853 --> 00:24:49,343
At the beginning...
347
00:24:49,454 --> 00:24:51,319
It happened eighteen years ago.
348
00:24:51,423 --> 00:24:53,653
An unfortunate incident
in the martial arts world.
349
00:24:53,758 --> 00:24:54,918
I don't want to get into it now,
350
00:24:55,026 --> 00:24:57,119
let's bring this young lady
to Hua Mountain
351
00:24:57,229 --> 00:24:58,389
...and look for Master Xinjing.
352
00:24:58,497 --> 00:25:00,658
And you'll understand.
353
00:25:11,309 --> 00:25:14,244
Master, master.
354
00:25:15,914 --> 00:25:16,505
Master.
355
00:25:16,615 --> 00:25:17,172
Go.
356
00:25:21,086 --> 00:25:24,112
This is our meditation time,
357
00:25:24,222 --> 00:25:27,123
what can we do for you?
358
00:25:27,225 --> 00:25:28,453
It's urgent, we are here to ask for help.
359
00:25:28,560 --> 00:25:29,288
Ku Didi.
360
00:25:30,595 --> 00:25:32,256
This girl is possessed by evil spirit,
361
00:25:32,364 --> 00:25:35,959
we're here to see Master Xinjing.
362
00:25:36,067 --> 00:25:39,969
Master Xinjing is a hermit.
363
00:25:40,071 --> 00:25:42,164
I'm afraid I can't help.
364
00:25:45,043 --> 00:25:46,977
In that case, excuse us.
365
00:25:51,783 --> 00:25:52,807
It's me.
366
00:25:53,184 --> 00:25:54,276
That's right!
367
00:25:56,688 --> 00:25:58,212
Go ahead, silly kid.
368
00:25:58,957 --> 00:26:00,185
Don't let him go inside.
369
00:26:01,660 --> 00:26:03,992
Stop him.
370
00:26:04,329 --> 00:26:05,853
Wait for me, master.
371
00:26:11,469 --> 00:26:15,803
Help, master! Help!
372
00:26:17,008 --> 00:26:18,942
Do you remember me?
373
00:26:19,878 --> 00:26:20,867
Master Ku.
374
00:26:20,979 --> 00:26:24,142
Who else would dare to gatecrash?
375
00:26:24,983 --> 00:26:26,644
Xinjing,
376
00:26:26,751 --> 00:26:28,343
If I tell you where this girl's from,
377
00:26:28,453 --> 00:26:31,115
you could guess who she is.
378
00:26:31,523 --> 00:26:34,617
And I'm also sure that no one can help her
379
00:26:34,726 --> 00:26:36,125
...other than you!
380
00:26:36,227 --> 00:26:36,852
Save her.
381
00:26:37,195 --> 00:26:38,127
She's from...
382
00:26:38,229 --> 00:26:40,390
the legendary place "Moonlit Sky"
383
00:26:40,498 --> 00:26:41,726
She's eighteen years old.
384
00:26:41,833 --> 00:26:42,993
Try to save her.
385
00:27:39,691 --> 00:27:41,090
Shuiling.
386
00:27:41,192 --> 00:27:42,022
Didn't I tell you?
387
00:27:42,127 --> 00:27:44,118
No one could save her except him.
388
00:27:44,229 --> 00:27:45,218
Impressive.
389
00:27:45,330 --> 00:27:47,127
This is an eye opener.
390
00:27:47,232 --> 00:27:48,563
So that's a ghost?
391
00:27:49,067 --> 00:27:50,329
No.
392
00:27:50,435 --> 00:27:52,801
That wasn't a ghost, it's an evil spirit.
393
00:27:52,904 --> 00:27:53,268
An evil spirit.
394
00:27:53,371 --> 00:27:56,067
Master, you seem to know a lot
regarding this.
395
00:27:59,377 --> 00:28:01,004
I told you yesterday,
396
00:28:01,112 --> 00:28:03,171
It's a long story.
397
00:28:03,281 --> 00:28:04,009
Let's not talk about it now.
398
00:28:04,115 --> 00:28:05,480
Carry her into a room.
399
00:28:08,853 --> 00:28:10,582
I think she should be fine,
400
00:28:10,689 --> 00:28:12,156
we'll see tomorrow.
401
00:28:13,291 --> 00:28:14,485
I'm going for some rest.
402
00:28:16,828 --> 00:28:18,193
But tonight...
403
00:28:18,563 --> 00:28:19,552
Don't worry.
404
00:28:19,664 --> 00:28:22,997
It's a Buddhist temple,
no evil spirits can come in.
405
00:28:23,101 --> 00:28:26,434
And my sidekick is here to guard.
406
00:28:26,538 --> 00:28:28,096
Don't you worry.
407
00:28:28,206 --> 00:28:28,900
Ku Didi.
408
00:28:29,007 --> 00:28:31,134
Yes, master.
409
00:28:31,876 --> 00:28:35,368
Don't fall asleep.
410
00:28:35,480 --> 00:28:37,380
No problem.
411
00:28:37,949 --> 00:28:39,473
See you tomorrow then.
412
00:28:39,918 --> 00:28:41,010
See you tomorrow.
413
00:29:06,544 --> 00:29:09,377
Master Ku, what a cunning plan.
414
00:29:09,481 --> 00:29:12,507
You brought her to Hua Mountain,
what time is it?
415
00:29:12,617 --> 00:29:13,675
Almost nine o'clock.
416
00:29:15,386 --> 00:29:17,183
Good timing.
417
00:29:17,288 --> 00:29:20,485
It's time to get my soul back.
418
00:30:33,131 --> 00:30:36,032
Mother, mother.
419
00:30:36,134 --> 00:30:39,968
Shuiling, I thought you've forgotten
about me.
420
00:30:40,371 --> 00:30:41,531
If you do remember...
421
00:30:41,639 --> 00:30:44,540
why did you lead Feng Xiwu
out of our world?
422
00:30:45,009 --> 00:30:46,909
You're a big girl now,
423
00:30:47,011 --> 00:30:48,876
you won't listen to me anymore.
424
00:30:49,614 --> 00:30:51,741
Mother, I've told you.
425
00:30:51,850 --> 00:30:53,044
He saved my life,
426
00:30:53,151 --> 00:30:54,618
I didn't want to see him
getting killed, that's why...
427
00:30:54,719 --> 00:30:55,981
You've forgotten everything;
428
00:30:56,087 --> 00:30:57,782
Our deep grudge with the martial world.
429
00:30:57,889 --> 00:30:59,015
And you let them to take away my soul.
430
00:30:59,123 --> 00:31:01,216
Mother, please.
431
00:31:01,326 --> 00:31:02,190
I'm your daughter,
432
00:31:02,293 --> 00:31:03,988
of course I'd listen to you.
433
00:31:04,362 --> 00:31:06,922
Good, go to the main hall now,
434
00:31:07,031 --> 00:31:09,192
and steal my soul back.
435
00:31:17,775 --> 00:31:21,142
Hey, we're supposed to guard this,
436
00:31:21,246 --> 00:31:23,373
why do you have one eye closed?
437
00:31:23,481 --> 00:31:25,676
Stop teasing me,
438
00:31:26,017 --> 00:31:28,212
my eyes have always been like this...
439
00:31:28,319 --> 00:31:31,117
since the day I was born.
440
00:31:31,222 --> 00:31:33,156
Calm down.
441
00:31:33,524 --> 00:31:34,786
Our master worries for nothing.
442
00:31:34,893 --> 00:31:36,656
There are so many experts...
443
00:31:36,761 --> 00:31:39,059
chanting around, and there are
the Jingang Lanterns.
444
00:31:39,163 --> 00:31:42,394
No evil spirit could come in,
445
00:31:42,500 --> 00:31:43,831
...unless she's human.
446
00:31:43,935 --> 00:31:44,924
Where?
447
00:31:45,303 --> 00:31:46,327
You fool.
448
00:31:46,437 --> 00:31:48,667
Everyone knows that
this is an evil spirit,
449
00:31:48,773 --> 00:31:51,003
...who would dare to steal it?
450
00:31:51,109 --> 00:31:53,270
You get some sleep,
the service starts at midnight,
451
00:31:53,378 --> 00:31:54,436
...and you won't be able to sleep then.
452
00:31:54,545 --> 00:31:56,012
Alright, wake me up.
453
00:31:57,548 --> 00:31:59,482
Just like that? Very well,
I'll sleep too.
454
00:32:14,699 --> 00:32:17,532
Mother, where are you?
455
00:32:18,303 --> 00:32:20,737
Mother, where are you?
456
00:32:22,607 --> 00:32:23,596
Mother.
457
00:32:27,278 --> 00:32:29,337
Don't come any closer.
458
00:32:29,781 --> 00:32:31,578
Tear off the yellow strips on the bowl.
459
00:32:31,683 --> 00:32:34,379
Hurry!
460
00:32:50,301 --> 00:32:52,667
How are you, mother?
461
00:32:53,237 --> 00:32:54,636
Don't ask.
462
00:32:54,739 --> 00:32:57,401
I'll need to possess you in order to
kill Lan Tianyu.
463
00:32:57,942 --> 00:33:00,775
No, mother.
464
00:33:09,921 --> 00:33:13,482
Tianyu, you'd never imagine
your daughter to kill you.
465
00:33:34,078 --> 00:33:35,545
Next verse.
466
00:33:38,316 --> 00:33:44,744
A tragedy indeed,
the dragon is freed from captivity.
467
00:33:46,457 --> 00:33:49,255
It's meant to be.
468
00:33:50,828 --> 00:33:52,159
What did you say?
469
00:33:53,798 --> 00:33:57,461
I was trying to look into the future;
470
00:33:58,469 --> 00:34:02,303
I could see that the monster has escaped,
471
00:34:02,407 --> 00:34:03,999
it is a bad sign.
472
00:34:06,811 --> 00:34:11,305
This is meant to be.
473
00:34:14,218 --> 00:34:18,018
So you knew it all along,
that I'm not Shuiling?
474
00:34:18,389 --> 00:34:21,119
And I know that you are here for me.
475
00:34:21,225 --> 00:34:23,625
That's right! I'll get my revenge.
476
00:34:35,173 --> 00:34:36,697
Miss, could you really be...
477
00:34:36,808 --> 00:34:38,605
Can't you recognize my voice?
478
00:34:41,145 --> 00:34:43,045
Amitabha Buddha.
479
00:34:51,522 --> 00:34:52,079
Tianjiao.
480
00:34:52,190 --> 00:34:53,919
You aren't good enough to call my name.
481
00:35:11,442 --> 00:35:14,605
Help.
482
00:35:14,712 --> 00:35:17,044
Assassination attempted!
483
00:35:17,148 --> 00:35:19,844
Help!
484
00:35:20,618 --> 00:35:21,585
What's going on?
485
00:35:21,886 --> 00:35:22,614
Take a look.
486
00:35:31,996 --> 00:35:32,963
Look.
487
00:35:39,904 --> 00:35:41,132
Jingang Lantern Array.
488
00:35:52,617 --> 00:35:54,847
Tianjiao, let the kid go,
489
00:35:54,952 --> 00:35:57,386
don't force me to fight you.
490
00:35:57,488 --> 00:35:58,386
You dare?
491
00:36:03,961 --> 00:36:05,292
Young lady, are you alright?
492
00:36:16,541 --> 00:36:17,940
Lan Tianyu.
493
00:37:02,186 --> 00:37:02,948
Tianjiao.
494
00:37:04,655 --> 00:37:06,555
Very powerful.
495
00:37:06,724 --> 00:37:07,452
Tianjiao.
496
00:37:07,558 --> 00:37:11,494
Let them go,
497
00:37:11,596 --> 00:37:14,690
I'll chant scriptures for you
81 times a day,
498
00:37:14,799 --> 00:37:16,892
so that you can break loose
from the evil spirits.
499
00:37:17,001 --> 00:37:20,732
But to this day, killing you alone
500
00:37:20,838 --> 00:37:23,306
isn't enough to vent my anger,
501
00:37:23,407 --> 00:37:25,568
I'll kill all of you
in the martial arts world.
502
00:37:31,282 --> 00:37:32,840
Guardian of Buddhism! Tianyuan Lanterns!
503
00:38:06,717 --> 00:38:07,911
Mother.
504
00:38:10,388 --> 00:38:12,720
She can't take it, let her go.
505
00:38:22,300 --> 00:38:24,495
Master.
506
00:38:24,835 --> 00:38:26,268
We almost got her,
507
00:38:26,370 --> 00:38:27,701
just a little bit more...
508
00:38:27,805 --> 00:38:28,829
Why did you do that for?
509
00:38:28,939 --> 00:38:30,304
I...
510
00:38:30,408 --> 00:38:32,876
You youngsters wouldn't understand...
511
00:38:32,977 --> 00:38:35,639
what's the story between
the master & the evil spirit.
512
00:38:35,746 --> 00:38:38,442
Let me enlighten you.
513
00:38:38,549 --> 00:38:41,746
18 years ago, there was a group of
Japanese samurais
514
00:38:41,852 --> 00:38:44,013
...who made it to "Moonlit Sky".
515
00:38:44,121 --> 00:38:47,557
All they wanted to do was to
study Chinese kung fu.
516
00:38:47,658 --> 00:38:51,389
Among them was a princess
called Shui Tianjiao,
517
00:38:51,495 --> 00:38:52,860
who fell in love with the chief
of Huashan Clan
518
00:38:52,963 --> 00:38:56,490
...Lan Tianyu;
519
00:38:56,600 --> 00:38:59,034
The Swordsman with a Jade face.
520
00:38:59,136 --> 00:39:02,697
Soon they got married.
521
00:39:06,043 --> 00:39:08,068
Thank you so much, my dear
522
00:39:08,179 --> 00:39:11,478
...for not treating me as an outsider.
523
00:39:11,849 --> 00:39:14,750
After marriage you've been
treating me even nicer!
524
00:39:15,553 --> 00:39:16,747
In that case...
525
00:39:16,854 --> 00:39:19,186
I must thank you, princess,
526
00:39:19,290 --> 00:39:20,314
...for marrying me.
527
00:39:20,424 --> 00:39:22,824
I'm just a civilian in China.
528
00:39:26,597 --> 00:39:28,121
I'm nervous.
529
00:39:28,866 --> 00:39:31,835
I'm afraid that I'll lose you one day.
530
00:39:33,537 --> 00:39:34,629
You aren't certain about my love for you?
531
00:39:36,874 --> 00:39:39,570
I swear to the moon that...
532
00:39:39,677 --> 00:39:42,043
should I do anything to hurt my wife,
533
00:39:42,146 --> 00:39:44,046
I may die a terrible death!
534
00:39:44,148 --> 00:39:45,706
Stop it, I don't want you to swear.
535
00:39:47,385 --> 00:39:49,114
And I don't want you to feel nervous.
536
00:39:49,553 --> 00:39:50,850
I promise.
537
00:39:58,763 --> 00:40:00,287
Dear, you've always wanted to learn...
538
00:40:00,398 --> 00:40:02,127
my clan's sword style, right?
539
00:40:02,233 --> 00:40:02,995
Shall I teach you now?
540
00:40:03,100 --> 00:40:03,657
Alright.
541
00:40:15,079 --> 00:40:16,910
There were a few so-called
"chivalrous" swordsmen
542
00:40:17,014 --> 00:40:20,711
...who stirred things up.
543
00:40:20,818 --> 00:40:23,719
They doubted the Japanese samurais
were up to no good.
544
00:40:23,821 --> 00:40:26,449
That they wanted to filch
the Chinese kung fu styles.
545
00:40:26,557 --> 00:40:29,549
So Wudang Clan's chief
Yun Feiyang's older brother,
546
00:40:29,660 --> 00:40:31,389
Beggar Clan's chief Hong Qigong...
547
00:40:31,495 --> 00:40:34,123
and Yu Nazha's father,
548
00:40:34,231 --> 00:40:35,596
...Yu Longfei took the initiative.
549
00:40:35,699 --> 00:40:37,564
They teamed up to eliminated
the Japanese samurais,
550
00:40:37,668 --> 00:40:39,693
...in order to protect
the Chinese kung fu.
551
00:40:40,070 --> 00:40:42,595
Lan Tianyu, the chief of
Huashan Clan then...
552
00:40:42,706 --> 00:40:46,301
was powerless under pressure.
553
00:40:46,410 --> 00:40:47,741
He had no choice
554
00:40:47,845 --> 00:40:50,507
...but to join forces with
the four clans.
555
00:40:50,614 --> 00:40:54,516
In one night they killed
all the Japanese samurais.
556
00:40:54,885 --> 00:40:56,250
Tianjiao.
557
00:41:00,925 --> 00:41:05,624
I'll haunt you after I'm dead.
558
00:41:07,064 --> 00:41:08,998
After the death of Shui Tianjiao,
559
00:41:09,099 --> 00:41:12,830
the luxurious palace turned into rubble.
560
00:41:12,937 --> 00:41:14,529
For two years afterwards,
561
00:41:14,638 --> 00:41:17,198
people often heard baby's crying
around here.
562
00:41:17,308 --> 00:41:19,037
Rumour has it that before
Shui Tianjiao died,
563
00:41:19,143 --> 00:41:20,906
...she had given birth.
564
00:41:21,011 --> 00:41:22,239
But despite several attempts...
565
00:41:22,346 --> 00:41:25,008
Lan Tianyu failed in locating the baby.
566
00:41:25,115 --> 00:41:28,573
Everyone thought that
it was only a rumour.
567
00:41:28,686 --> 00:41:30,745
Until today...
568
00:41:30,855 --> 00:41:32,789
after I've met this young lady.
569
00:41:34,792 --> 00:41:37,192
So you're my birth father.
570
00:41:37,495 --> 00:41:39,190
Amitabha Buddha.
571
00:41:39,296 --> 00:41:41,389
Oh, I see.
572
00:41:41,499 --> 00:41:44,866
There was a huge grudge.
573
00:41:44,969 --> 00:41:46,402
But she's just said that,
574
00:41:46,504 --> 00:41:48,131
she will kill the whole
martial arts world.
575
00:41:48,239 --> 00:41:51,367
I don't want to be on her list.
576
00:41:51,475 --> 00:41:52,134
Ku Didi.
577
00:41:52,243 --> 00:41:53,710
Maybe not.
578
00:41:53,811 --> 00:41:56,609
Because he has a master named
the Master Purple Robe.
579
00:41:56,714 --> 00:41:59,114
If we can find him,
580
00:41:59,216 --> 00:42:01,207
...he will be able to defeat
Shui Tianjiao.
581
00:42:01,318 --> 00:42:02,580
Master Purple Robe.
582
00:42:02,686 --> 00:42:05,849
The master is in seclusion.
583
00:42:05,956 --> 00:42:08,015
He has been practising with
his disciples in
584
00:42:08,125 --> 00:42:11,094
...the Palace of No Hatred.
585
00:42:11,262 --> 00:42:17,599
Master Purple Robe.
586
00:42:23,274 --> 00:42:23,740
Wait.
587
00:42:23,841 --> 00:42:26,639
This is no place for mortals.
588
00:42:26,744 --> 00:42:28,041
Please head back.
589
00:42:28,145 --> 00:42:30,636
Sorry, it's urgent.
590
00:42:30,748 --> 00:42:32,181
Master has no business with
the mortal world anymore,
591
00:42:32,283 --> 00:42:35,116
I'm afraid I won't be able to help.
592
00:42:35,219 --> 00:42:37,619
Please listen clearly.
593
00:42:37,721 --> 00:42:38,653
We're not here to look for you.
594
00:42:38,756 --> 00:42:40,155
How do you know that he won't see us?
595
00:42:40,257 --> 00:42:44,057
Let's go...
596
00:42:50,834 --> 00:42:52,461
Please don't be so stubborn.
597
00:42:52,570 --> 00:42:53,901
Sorry, I don't want to do this.
598
00:43:19,730 --> 00:43:23,598
Who is trespassing?
599
00:43:23,968 --> 00:43:26,129
We're here to look for
Master Purple Robe... come on.
600
00:43:30,107 --> 00:43:33,599
Brothers Tianyou, Tiankui,
please be considerate.
601
00:43:33,711 --> 00:43:34,700
Brother Xinjing.
602
00:43:36,347 --> 00:43:38,941
Brother Xinjing, why are you trespassing?
603
00:43:39,049 --> 00:43:41,244
In what regard is it?
604
00:43:41,352 --> 00:43:43,320
It's a long story.
605
00:43:43,420 --> 00:43:44,114
It's about...
606
00:43:44,221 --> 00:43:47,315
an incident eighteen years ago;
I had to look for you.
607
00:43:47,758 --> 00:43:49,020
Please ask Master Purple Robe out...
608
00:43:49,126 --> 00:43:51,356
or the martial arts world
will be in trouble.
609
00:43:51,462 --> 00:43:52,861
That...
610
00:43:53,163 --> 00:43:55,654
Tiankui, Tianyou, move over.
611
00:43:57,735 --> 00:44:02,297
This is meant to be.
612
00:44:09,880 --> 00:44:11,472
Master Purple Robe.
613
00:44:12,650 --> 00:44:16,416
I'm no longer concerned with humans.
614
00:44:16,520 --> 00:44:21,822
Whoever started the trouble should end it.
615
00:44:22,660 --> 00:44:26,721
But Shui Tianjiao is on a killing spree;
616
00:44:26,830 --> 00:44:29,697
I had no choice but to appear...
617
00:44:29,800 --> 00:44:32,530
in order to put this to a stop.
618
00:44:34,772 --> 00:44:35,932
Thank you, master.
619
00:44:36,507 --> 00:44:39,635
There's only one place you could go
620
00:44:39,743 --> 00:44:42,405
...to seek help.
621
00:44:42,513 --> 00:44:43,275
Where?
622
00:44:43,380 --> 00:44:48,477
World of immortals... a palace
in a sea of clouds.
623
00:44:48,585 --> 00:44:52,419
Someone destined to be
in celestial world can go there.
624
00:44:55,592 --> 00:44:59,460
Tianyou, Tiankui,
bring out the Xuanyuan Mirror.
625
00:44:59,563 --> 00:45:00,427
Yes.
626
00:45:06,403 --> 00:45:08,371
Each of you step forward to the mirror,
627
00:45:08,472 --> 00:45:10,599
and tell me what you see.
628
00:45:10,708 --> 00:45:12,403
I can see that...
629
00:45:19,917 --> 00:45:21,612
two monks are chanting
Buddhist scriptures.
630
00:45:22,486 --> 00:45:24,613
Not you...
631
00:45:24,722 --> 00:45:28,123
That's your future, when you're old.
632
00:45:29,126 --> 00:45:30,787
Move over, my turn.
633
00:45:38,936 --> 00:45:40,198
I can see clouds.
634
00:45:41,238 --> 00:45:43,229
An innocent young man.
635
00:45:43,340 --> 00:45:46,776
You're kind, righteous,
and your heart is clear.
636
00:45:47,077 --> 00:45:49,978
But you aren't the one.
637
00:45:50,481 --> 00:45:52,142
Celestial purpose,
clouds... I don't get it!
638
00:45:52,249 --> 00:45:53,375
Let me take a look.
639
00:45:58,422 --> 00:46:01,391
Very colourful.
640
00:46:01,492 --> 00:46:04,017
That's because you have many
distracting thoughts.
641
00:46:04,128 --> 00:46:05,652
Not clear enough.
642
00:46:06,396 --> 00:46:08,193
Not you, what about you?
643
00:46:13,437 --> 00:46:15,496
I can't see a thing.
644
00:46:16,206 --> 00:46:19,573
That's because you don't have any desires.
645
00:46:19,676 --> 00:46:22,338
Good for you!
646
00:46:26,316 --> 00:46:28,876
I can see a palace in the clouds.
647
00:46:35,225 --> 00:46:37,557
I can see the red dipper in the galaxy.
648
00:46:37,995 --> 00:46:40,793
Praised be the Lord.
649
00:46:40,898 --> 00:46:44,061
I'm delighted that you two are here.
650
00:46:45,269 --> 00:46:47,203
What you've just seen,
651
00:46:47,304 --> 00:46:50,865
...is the celestial Qingxia Palace.
652
00:46:51,842 --> 00:46:54,208
Princess Qingxia misses
the Spirit of Sword,
653
00:46:54,311 --> 00:46:55,642
she's been living in seclusion
for twenty years.
654
00:46:56,280 --> 00:46:57,872
She's acquired the skills...
655
00:46:57,981 --> 00:46:59,881
of the Galaxy of Seven Stars.
656
00:47:00,784 --> 00:47:02,547
You two are meant to be our messengers.
657
00:47:02,653 --> 00:47:06,180
I hope you find
the Spirit of Sword & the Princess,
658
00:47:06,290 --> 00:47:07,814
and they'll seek help of
Seven Stars of the Galaxy,
659
00:47:07,925 --> 00:47:10,257
...in order to save
the martial arts world.
660
00:47:10,694 --> 00:47:14,130
Right now, Shui Tianjiao
will get her revenge from
661
00:47:14,231 --> 00:47:16,495
Yu Nazha, Chief of Beggars Clan,
and Yun Feiyang.
662
00:47:16,600 --> 00:47:19,535
What can we do to save them?
663
00:47:19,636 --> 00:47:21,501
Tiankui, Tianyou.
664
00:47:21,605 --> 00:47:22,162
Here.
665
00:47:22,272 --> 00:47:24,832
You both... Master Ku, Ku Didi,
and Monks Yiban, Yiyan,
666
00:47:24,942 --> 00:47:26,933
...split in three groups
and leave immediately.
667
00:47:27,044 --> 00:47:29,205
You must try to reach them
before Shui Tianjiao does.
668
00:47:29,613 --> 00:47:32,639
Xinjing, you will practise magic
in Huashan Temple.
669
00:47:32,749 --> 00:47:34,876
Set up three lanterns.
670
00:47:35,452 --> 00:47:36,976
Should those three be dead...
671
00:47:37,087 --> 00:47:39,146
the lanterns will be blown up.
672
00:47:39,656 --> 00:47:42,716
Let them go, Shui Tianjiao.
673
00:47:44,728 --> 00:47:46,423
"South Sea Swords Residence"
674
00:48:25,736 --> 00:48:26,464
Father.
675
00:48:28,939 --> 00:48:29,769
Here you are.
676
00:48:30,240 --> 00:48:33,641
Dear, after your father died,
677
00:48:33,744 --> 00:48:36,338
you've been practising for
three years non stop;
678
00:48:36,446 --> 00:48:38,311
It's too much work!
679
00:48:38,415 --> 00:48:40,906
Dear wife, you have no idea.
680
00:48:41,018 --> 00:48:42,383
Our clan's sword-fighting skills...
681
00:48:42,486 --> 00:48:44,716
are the best in the martial arts world.
682
00:48:44,821 --> 00:48:46,083
After grandfather's death
I have become the Chief...
683
00:48:46,189 --> 00:48:49,317
and to say I haven't had any time
to practise.
684
00:49:02,606 --> 00:49:03,402
Father.
685
00:49:09,313 --> 00:49:10,041
Who are you?
686
00:49:12,115 --> 00:49:14,447
Haven't you heard about what happened...
687
00:49:14,551 --> 00:49:17,918
18 years ago in "Moonlit Sky"
from your father?
688
00:49:18,355 --> 00:49:19,185
Shui Tianjiao.
689
00:49:23,226 --> 00:49:24,090
Are you human or a ghost?
690
00:49:24,861 --> 00:49:27,625
A ghost, and a violent one.
691
00:49:36,306 --> 00:49:45,442
My wife, Baoer...
692
00:49:53,991 --> 00:49:56,687
Baoer...
693
00:49:56,793 --> 00:49:59,626
Help me, father...
694
00:50:09,272 --> 00:50:11,035
Baoer...
695
00:50:14,511 --> 00:50:17,969
Baoer...
696
00:50:41,705 --> 00:50:42,797
What do you want?
697
00:50:43,907 --> 00:50:46,341
I want you dead.
698
00:50:49,780 --> 00:50:50,508
Don't come near.
699
00:50:56,186 --> 00:50:57,210
Where?
700
00:50:57,587 --> 00:50:59,282
Here.
701
00:51:03,360 --> 00:51:05,021
Young master, young master.
702
00:51:07,497 --> 00:51:08,657
Let's go there.
703
00:51:26,416 --> 00:51:27,906
Husband.
704
00:51:32,355 --> 00:51:33,845
Come here, husband.
705
00:51:33,957 --> 00:51:34,787
My dear wife.
706
00:51:37,227 --> 00:51:38,194
Come here.
707
00:51:46,136 --> 00:51:48,331
We're here, chief.
708
00:51:48,438 --> 00:51:49,097
Hurry.
709
00:51:51,842 --> 00:51:52,809
Is this it?
710
00:51:54,578 --> 00:51:56,978
Look closer, weird eyes.
711
00:51:58,415 --> 00:51:59,382
That's him.
712
00:52:00,117 --> 00:52:01,277
Thank goodness he's still alive!
713
00:52:01,618 --> 00:52:03,415
It's getting dark, let's tell him.
714
00:52:03,520 --> 00:52:04,282
Come on...
715
00:52:06,857 --> 00:52:08,791
Chief.
716
00:52:10,093 --> 00:52:11,060
Who are you?
717
00:52:11,561 --> 00:52:12,550
Monk Yiyan.
718
00:52:12,662 --> 00:52:13,788
Monk Yipan.
719
00:52:13,897 --> 00:52:15,023
Ku Didi.
720
00:52:17,701 --> 00:52:18,633
What are you doing here?
721
00:52:19,603 --> 00:52:21,662
Master Purple Robe of Free Sky sent us.
722
00:52:22,139 --> 00:52:22,935
We're here to inform you that...
723
00:52:23,039 --> 00:52:23,437
the evil spirit of Shui Tianjiao...
724
00:52:23,540 --> 00:52:25,508
who died 18 years ago is here;
she's very powerful!
725
00:52:25,609 --> 00:52:28,043
You better come with us to the Free Sky.
726
00:52:28,178 --> 00:52:29,076
Free Sky.
727
00:52:32,382 --> 00:52:34,043
Look, it's getting dark!
728
00:52:34,151 --> 00:52:34,776
I suggest you stay here.
729
00:52:34,885 --> 00:52:37,285
Freshen up, have some rest...
730
00:52:37,387 --> 00:52:38,513
and we'll talk tomorrow.
731
00:52:38,622 --> 00:52:41,648
No... no...
732
00:52:41,758 --> 00:52:42,588
Stay overnight!
733
00:52:42,692 --> 00:52:44,523
Don't you know that...
734
00:52:44,628 --> 00:52:47,290
the evil spirit of Shui Tianjiao
will be here?
735
00:52:48,131 --> 00:52:49,598
I know.
736
00:52:49,699 --> 00:52:52,566
It's dangerous,
737
00:52:52,669 --> 00:52:55,035
but it's more dangerous out in the dark.
738
00:52:56,206 --> 00:52:57,400
You're absolutely right.
739
00:52:57,507 --> 00:52:59,475
It will be more dangerous out in the wild.
740
00:52:59,576 --> 00:53:00,133
Exactly.
741
00:53:00,243 --> 00:53:03,076
We're starving... come on,
let's stay over.
742
00:53:03,180 --> 00:53:03,805
Yes.
743
00:53:12,656 --> 00:53:15,420
It's cold like December, but it's June.
744
00:53:15,525 --> 00:53:16,184
Exactly.
745
00:53:18,295 --> 00:53:19,557
That smells good.
746
00:53:22,165 --> 00:53:25,259
Roast chicken... great.
747
00:53:30,674 --> 00:53:32,574
I can see...
748
00:53:32,676 --> 00:53:33,335
What can you see?
749
00:53:33,443 --> 00:53:33,966
I saw that...
750
00:53:34,077 --> 00:53:34,907
Well, you can't trust your sight.
751
00:53:35,011 --> 00:53:35,943
Let's eat.
752
00:53:36,046 --> 00:53:36,808
Come on...
753
00:53:36,913 --> 00:53:37,777
Brother...
754
00:53:41,184 --> 00:53:41,843
No, it was nothing.
755
00:53:41,952 --> 00:53:42,509
Eat up.
756
00:53:45,021 --> 00:53:46,716
You can't eat this chicken,
757
00:53:46,823 --> 00:53:47,812
we should eat this.
758
00:53:48,191 --> 00:53:50,125
I'm not blind, this is wine.
759
00:53:51,228 --> 00:53:52,286
If we don't eat meat here,
760
00:53:52,395 --> 00:53:54,989
...when can we eat?
761
00:53:55,498 --> 00:53:56,294
C'mon, eat up.
762
00:53:57,500 --> 00:53:59,900
Hey, don't say a word after we go back.
763
00:54:12,249 --> 00:54:13,739
Let's go.
764
00:54:13,850 --> 00:54:16,011
The wine is here!
765
00:54:16,119 --> 00:54:17,051
No.
766
00:54:17,153 --> 00:54:18,552
Hurry! Ghost!
767
00:54:19,456 --> 00:54:22,323
Hurry! You better run, chief!
768
00:54:22,425 --> 00:54:23,983
Ghost! Ghost!
769
00:54:25,595 --> 00:54:26,584
Can't you lift this up?
770
00:54:32,302 --> 00:54:35,965
The truth is, you can't run anywhere.
771
00:54:40,644 --> 00:54:42,578
Help!
772
00:54:46,383 --> 00:54:48,112
Help me!
773
00:54:48,385 --> 00:54:49,716
Help me!
774
00:54:50,120 --> 00:54:51,246
What now?
775
00:55:09,739 --> 00:55:10,763
My charm!
776
00:55:16,546 --> 00:55:17,604
What? You've run out of charms?
777
00:55:17,714 --> 00:55:19,181
No more.
778
00:55:19,282 --> 00:55:20,442
What then.
779
00:55:23,453 --> 00:55:24,511
At least I dodged.
780
00:55:27,057 --> 00:55:27,921
It's over.
781
00:55:32,696 --> 00:55:35,494
That was close.
782
00:55:36,800 --> 00:55:38,165
It's over.
783
00:55:38,868 --> 00:55:40,426
Let's go then.
784
00:55:57,253 --> 00:55:58,185
Why did you hit me?
785
00:55:58,288 --> 00:55:59,414
It wasn't me.
786
00:56:07,163 --> 00:56:08,790
Help!
787
00:56:10,433 --> 00:56:11,161
Hurry.
788
00:56:11,468 --> 00:56:12,765
Wait for me!
789
00:56:22,379 --> 00:56:23,471
What now?
790
00:56:25,215 --> 00:56:28,048
If I suck your blood,
791
00:56:28,151 --> 00:56:29,880
that will be 97 in total.
792
00:56:29,986 --> 00:56:31,886
Who should I go for first?
793
00:56:33,456 --> 00:56:35,515
You two fat ones.
794
00:56:36,025 --> 00:56:38,186
She wants our blood,
795
00:56:38,294 --> 00:56:39,158
...what now?
796
00:56:39,262 --> 00:56:40,524
How do I know?
797
00:56:41,064 --> 00:56:43,225
Master, my turn.
798
00:56:46,002 --> 00:56:46,934
Mother!
799
00:57:23,706 --> 00:57:24,536
Chiefs.
800
00:57:29,045 --> 00:57:30,672
Chief Hong, Swordsman Yu.
801
00:57:30,780 --> 00:57:32,509
What can I do for you?
802
00:57:32,615 --> 00:57:34,549
18 years ago... l, along with his father,
803
00:57:34,651 --> 00:57:36,778
your elder brother and Lan Tianyu;
804
00:57:36,886 --> 00:57:39,116
The four of us,
with 208 martial arts experts
805
00:57:39,222 --> 00:57:40,314
at "Moonlit Sky"
806
00:57:40,423 --> 00:57:42,357
...killed over one hundred people.
807
00:57:42,459 --> 00:57:44,324
Have you heard about that?
808
00:57:44,427 --> 00:57:46,452
Yes, my brother told me before he died.
809
00:57:46,863 --> 00:57:49,764
Then have you heard any rumours...
810
00:57:49,866 --> 00:57:50,924
about the strange events
which occurred there?
811
00:57:51,634 --> 00:57:54,159
I heard that the ghosts
can't rest in peace,
812
00:57:54,270 --> 00:57:57,865
...though they've been buried.
813
00:57:57,974 --> 00:57:59,703
A lot of people have been killed there.
814
00:58:00,176 --> 00:58:02,508
Is that why you are here?
815
00:58:03,346 --> 00:58:04,973
You could say that.
816
00:58:05,482 --> 00:58:11,512
Help...
817
00:58:15,158 --> 00:58:16,716
Lady, it's quite late...
818
00:58:16,826 --> 00:58:17,758
what are you doing here on your own?
819
00:58:18,394 --> 00:58:22,057
I was at the temple with my mother,
but got lost...
820
00:58:22,499 --> 00:58:23,659
and strayed here.
821
00:58:24,934 --> 00:58:26,561
Do you know this is the swamp?
822
00:58:26,669 --> 00:58:27,636
Dangers lurk all around.
823
00:58:27,737 --> 00:58:29,602
You could die terribly.
824
00:58:29,706 --> 00:58:31,640
Please help me, swordsman.
825
00:58:32,709 --> 00:58:34,074
Don't come any closer.
826
00:58:34,177 --> 00:58:36,737
Chief Hong, Swordsman Yu.
827
00:58:36,846 --> 00:58:39,644
You mentioned about the evil spirit,
828
00:58:39,749 --> 00:58:41,580
I guess the evil spirit is here.
829
00:58:42,285 --> 00:58:43,445
Sorry?
830
00:58:43,553 --> 00:58:44,542
I meant you.
831
00:58:45,054 --> 00:58:46,544
You're not human,
832
00:58:46,656 --> 00:58:47,623
your hand is cold.
833
00:58:50,193 --> 00:58:51,091
And?
834
00:58:51,461 --> 00:58:53,395
I've got two swords pointing at my back.
835
00:58:56,633 --> 00:58:57,998
Chiefs, what's going on?
836
00:59:01,037 --> 00:59:04,200
You think they really are...
837
00:59:04,307 --> 00:59:05,535
who they seem to be?
838
00:59:06,843 --> 00:59:08,037
Look closer.
839
00:59:08,478 --> 00:59:11,572
I've sucked their blood dry.
840
00:59:11,681 --> 00:59:12,705
What?
841
00:59:12,815 --> 00:59:14,806
They are only two zombies.
842
00:59:14,918 --> 00:59:15,509
Kill.
843
00:59:46,082 --> 00:59:47,049
I got it.
844
00:59:47,150 --> 00:59:49,880
You must be the evil spirit of
Shui Tianjiao...
845
00:59:49,986 --> 00:59:51,317
coming here for revenge.
846
00:59:51,421 --> 00:59:53,889
That's right.
847
00:59:53,990 --> 00:59:55,685
And you're the third of the four
I have to kill.
848
01:00:46,943 --> 01:00:49,173
A pity that we got here too late.
849
01:00:49,278 --> 01:00:51,906
Yun Feiyang was killed, too.
850
01:00:53,449 --> 01:00:57,510
It seems our only chance
lies with those two.
851
01:00:57,620 --> 01:00:59,178
They will seek help
from the Galaxy of Seven Stars.
852
01:01:29,919 --> 01:01:32,183
For over 10 days we've been
looking for this.
853
01:01:32,288 --> 01:01:33,277
Finally we find it!
854
01:01:34,257 --> 01:01:36,418
The celestial palace.
855
01:01:36,859 --> 01:01:38,884
No wonder Master Purple Robe said that
856
01:01:38,995 --> 01:01:39,962
...only we can find it.
857
01:01:41,197 --> 01:01:42,323
It's really pretty here.
858
01:01:55,778 --> 01:01:57,678
And she must be Princess Qingxia
859
01:01:57,780 --> 01:01:59,270
...the one Master Purple Robe
spoke about!
860
01:01:59,649 --> 01:02:00,445
Must be.
861
01:02:00,783 --> 01:02:03,081
You can tell by that gem on her head.
862
01:02:03,186 --> 01:02:05,586
And besides her,
863
01:02:05,688 --> 01:02:07,485
must be the legendary Spirit of the Sword.
864
01:02:07,590 --> 01:02:08,921
And those in red,
865
01:02:09,025 --> 01:02:11,425
must be the Seven Stars of the Galaxy.
866
01:02:13,429 --> 01:02:15,761
They're the guardians of the two fairies.
867
01:02:17,200 --> 01:02:20,101
But this is only a mural,
where are the fairies?
868
01:02:22,171 --> 01:02:24,036
Have you forgotten that...
869
01:02:24,140 --> 01:02:25,334
whether we can make it here
870
01:02:25,441 --> 01:02:26,635
...is up to destiny?
871
01:02:27,276 --> 01:02:29,073
And whether we can see the fairies,
872
01:02:29,178 --> 01:02:30,406
...it's also destiny?
873
01:02:33,316 --> 01:02:35,409
If only I could be like Princess Qingxia,
874
01:02:35,518 --> 01:02:36,610
it'd be great to stay here!
875
01:02:37,286 --> 01:02:40,016
Away from the troubles of
martial arts world,
876
01:02:40,123 --> 01:02:42,717
...problems between my parents.
877
01:02:42,825 --> 01:02:44,292
There's only love here.
878
01:02:44,794 --> 01:02:47,991
Legendary love affair.
879
01:02:48,097 --> 01:02:52,193
Shuiling,
880
01:02:52,301 --> 01:02:53,893
we can't avoid lots of things
in the mortal world.
881
01:02:54,003 --> 01:02:56,597
But we can put it to a stop.
882
01:02:56,706 --> 01:02:58,435
We were sent here...
883
01:02:58,541 --> 01:03:00,304
to bring an end to the grudge
stemmed 18 years ago.
884
01:03:00,409 --> 01:03:01,603
We must end it.
885
01:03:01,711 --> 01:03:02,871
But my mother...!
886
01:03:02,979 --> 01:03:06,210
Master Purple Robe once said that
there is no...
887
01:03:06,315 --> 01:03:09,182
life & death as such;
only transmigration of the soul.
888
01:03:10,019 --> 01:03:12,681
Perhaps your mother could be
reincarnated sooner
889
01:03:12,789 --> 01:03:14,017
...after this doom.
890
01:03:16,859 --> 01:03:17,757
Look.
891
01:03:21,731 --> 01:03:23,096
Feng Xiwu.
892
01:03:23,199 --> 01:03:24,325
Shuiling.
893
01:03:24,433 --> 01:03:25,923
Kindly accept our greetings.
894
01:03:26,335 --> 01:03:28,826
Sorry to disturb you.
895
01:03:50,226 --> 01:03:51,625
Tanlang Star.
896
01:03:56,599 --> 01:03:58,066
Star of Wisdom, Star of Happiness
897
01:04:02,438 --> 01:04:03,769
Star of War.
898
01:04:03,873 --> 01:04:04,498
Jumen Star.
899
01:04:04,607 --> 01:04:05,596
Lianzhen Star.
900
01:04:08,978 --> 01:04:09,876
Pojun Star.
901
01:04:11,614 --> 01:04:12,342
Seven Stars of Galaxy.
902
01:04:12,448 --> 01:04:13,437
You're very polite.
903
01:04:19,455 --> 01:04:20,444
Spirit of Sword, Princess Qingxia.
904
01:04:20,823 --> 01:04:23,485
That's right.
905
01:04:23,593 --> 01:04:25,356
Master Purple Robe knew you were
the chosen ones.
906
01:04:25,962 --> 01:04:27,862
That's why you could see us.
907
01:04:29,532 --> 01:04:31,864
Reckon he'd have thought that we've got
908
01:04:31,968 --> 01:04:34,027
...nothing better to do here.
909
01:04:34,136 --> 01:04:37,264
Therefore he put us on a task.
910
01:04:37,607 --> 01:04:38,232
Celestial beings,
911
01:04:38,341 --> 01:04:41,003
you knew what we are here about.
912
01:04:41,110 --> 01:04:44,602
There are many troubled couples
in the mortal world.
913
01:04:44,714 --> 01:04:48,206
The resentment is towering
at "Moonlit Sky",
914
01:04:48,918 --> 01:04:52,081
regarding this eighteen year old grudge.
915
01:04:52,188 --> 01:04:54,213
We've known about this.
916
01:04:54,624 --> 01:04:57,058
Looks like we'd have to step in,
917
01:04:57,159 --> 01:04:58,649
...in order to give this an end.
918
01:04:58,761 --> 01:05:00,922
Then Shui Tianjiao could be
reincarnated soon.
919
01:05:01,397 --> 01:05:02,796
Thank you.
920
01:05:03,666 --> 01:05:05,463
Galaxy of Seven Stars.
921
01:05:05,568 --> 01:05:06,899
Here.
922
01:05:07,003 --> 01:05:11,838
Descend to the world
and take care of this.
923
01:05:11,941 --> 01:05:12,635
Yes.
924
01:05:49,078 --> 01:05:50,238
Where are you going, evil spirit?
925
01:05:58,688 --> 01:06:00,417
So you're well prepared.
926
01:06:10,066 --> 01:06:11,465
Lan Tianyu.
927
01:06:11,567 --> 01:06:12,659
Tianjiao, don't!
928
01:06:17,940 --> 01:06:20,602
It was all my fault,
929
01:06:20,710 --> 01:06:22,234
...stop this now!
930
01:06:22,345 --> 01:06:25,041
Why didn't you say so
eighteen years back?
931
01:06:27,216 --> 01:06:28,080
Master.
932
01:06:33,756 --> 01:06:35,087
Listen to me, Tianjiao.
933
01:06:35,191 --> 01:06:36,522
Stop killing the innocent.
934
01:06:36,625 --> 01:06:38,058
What about our grudge?
935
01:06:51,207 --> 01:06:53,072
Tianyuan Lantern Array again?
936
01:06:53,175 --> 01:06:55,769
You think I'll be scared like before?
937
01:07:24,407 --> 01:07:25,203
Tianjiao.
938
01:07:28,944 --> 01:07:29,911
Master.
939
01:07:37,620 --> 01:07:38,484
What are you doing here?
940
01:07:38,587 --> 01:07:39,849
Not just me... look!
941
01:07:55,004 --> 01:07:57,404
The Galaxy of Seven Stars are all here.
942
01:07:57,506 --> 01:07:59,474
Shui Tianjiao, stop killing.
943
01:07:59,575 --> 01:08:00,473
You better surrender now.
944
01:08:00,576 --> 01:08:01,440
You're asking for your deaths.
945
01:08:31,974 --> 01:08:32,565
Master.
946
01:08:35,744 --> 01:08:36,642
Mother, are you alright?
947
01:08:37,179 --> 01:08:37,975
Good timing.
948
01:08:39,248 --> 01:08:40,146
Let her go.
949
01:08:40,249 --> 01:08:40,840
Go after her!
950
01:09:01,403 --> 01:09:02,995
What's this place?
951
01:09:03,706 --> 01:09:04,434
I've never been here before.
952
01:09:16,852 --> 01:09:18,752
Strange.
953
01:09:19,388 --> 01:09:21,185
What are you doing here at the grave?
954
01:09:27,730 --> 01:09:32,360
Master Xinjing,
955
01:09:32,468 --> 01:09:34,436
do you remember this is
the burial ground...
956
01:09:34,537 --> 01:09:37,062
of those 108 who died with Shui Tianjiao?
957
01:09:40,176 --> 01:09:42,041
"Shui Tianjiao, my Beloved Wife"
958
01:10:54,617 --> 01:10:56,414
Where's Shuiling?
959
01:10:56,518 --> 01:10:58,986
Go to hell if you want to see her.
960
01:11:05,427 --> 01:11:06,758
You aren't going anywhere.
961
01:11:28,717 --> 01:11:30,446
Tianjiao...
962
01:11:30,552 --> 01:11:32,042
It's the Hungry Ghosts Festival at 11 pm.
963
01:11:32,154 --> 01:11:34,952
All the ghosts will be out and about,
964
01:11:35,057 --> 01:11:37,082
and you'll be in trouble.
965
01:11:42,298 --> 01:11:43,356
- Tianjiao.
- Hurry.
966
01:12:30,713 --> 01:12:31,611
Shuiling.
967
01:13:09,284 --> 01:13:10,376
The world of spirits is behind
this stone wall.
968
01:13:23,532 --> 01:13:27,127
Nothing but evil spirits,
evil divinatory symbols.
969
01:13:27,236 --> 01:13:29,602
Evil divinatory symbols?
970
01:13:29,705 --> 01:13:31,502
It means that we're in danger.
971
01:13:32,441 --> 01:13:35,376
This is meant to be.
972
01:13:36,612 --> 01:13:38,239
If not for you,
973
01:13:38,347 --> 01:13:41,043
and what happened eighteen years ago...
974
01:13:41,150 --> 01:13:44,711
Tianjiao won't be so ruthless.
975
01:13:48,257 --> 01:13:50,487
Master, why don't you charge
into their world?
976
01:13:50,859 --> 01:13:52,326
Charge in? Look.
977
01:13:53,228 --> 01:13:55,856
The Seven Stars are chanting;
978
01:13:55,964 --> 01:13:58,660
It's the furthest THEY could go,
979
01:13:58,767 --> 01:13:59,927
...let alone us!
980
01:14:00,035 --> 01:14:01,229
Do we just sit and watch her
become more powerful
981
01:14:01,336 --> 01:14:02,633
...and then kill us all?
982
01:14:25,027 --> 01:14:26,051
Amitabha Buddha.
983
01:14:29,731 --> 01:14:32,256
Master.
984
01:14:32,367 --> 01:14:34,665
If not for this matter,
985
01:14:35,504 --> 01:14:39,634
it's all because of love turned sour.
986
01:14:39,741 --> 01:14:43,336
Whoever started the trouble should end it.
987
01:14:43,846 --> 01:14:44,835
I understand.
988
01:14:44,947 --> 01:14:46,881
Excellent.
989
01:14:55,524 --> 01:14:59,051
Please back off, Seven Stars.
990
01:15:03,599 --> 01:15:06,727
I summon the help of
the moon and wind; Evil spirit,
991
01:15:06,835 --> 01:15:09,497
you'd be powerless even if
it's the ghost festival
992
01:15:19,314 --> 01:15:22,340
It's open, what are you waiting for?
993
01:15:23,085 --> 01:15:25,713
Come back in time.
994
01:15:25,821 --> 01:15:26,446
Yes.
995
01:15:28,390 --> 01:15:29,220
Father.
996
01:15:29,324 --> 01:15:31,121
Master, master.
997
01:16:23,078 --> 01:16:26,206
You walked
998
01:16:26,315 --> 01:16:28,044
...right into hell!
999
01:16:28,550 --> 01:16:30,848
Master Purple Robe is a busybody,
1000
01:16:30,953 --> 01:16:33,251
he sent you all inside.
1001
01:16:34,289 --> 01:16:37,349
Of course you don't want us here;
1002
01:16:37,459 --> 01:16:41,054
After you turn powerful later,
1003
01:16:41,163 --> 01:16:42,721
...we can't defeat you!
1004
01:16:43,432 --> 01:16:45,366
Do you think you can get rid of me now?
1005
01:16:46,368 --> 01:16:47,801
Can't you see?
1006
01:16:47,903 --> 01:16:50,895
All the ghosts from eighteen years ago
are here?
1007
01:16:51,006 --> 01:16:52,667
She's a ghost.
1008
01:16:52,975 --> 01:16:57,002
Shuiling, answer me.
1009
01:16:57,112 --> 01:16:58,977
If you stand on their side,
1010
01:16:59,081 --> 01:17:01,242
then you're Lan Tianyu's daughter.
1011
01:17:02,451 --> 01:17:04,442
If you come over here,
1012
01:17:04,553 --> 01:17:05,542
you'll be on my side.
1013
01:17:08,890 --> 01:17:10,118
Don't, Shuiling.
1014
01:17:10,692 --> 01:17:12,319
We're here with the Seven Stars,
1015
01:17:12,427 --> 01:17:13,553
because we must get rid of her.
1016
01:17:14,162 --> 01:17:15,493
Do you want to go down with her?
1017
01:17:15,597 --> 01:17:16,359
How dare you?
1018
01:17:16,932 --> 01:17:17,956
The Big Dipper.
1019
01:18:14,756 --> 01:18:17,816
Mind your own business, Seven Stars.
1020
01:19:10,612 --> 01:19:14,275
Do you think...
1021
01:19:14,382 --> 01:19:17,249
I'm scared of your tricks?
1022
01:19:17,352 --> 01:19:18,580
Or I'll give you all I have...
1023
01:19:20,555 --> 01:19:21,852
just because you stopped
the other ghosts?
1024
01:19:54,389 --> 01:19:58,849
Tianjiao, no!
1025
01:20:00,195 --> 01:20:02,254
Princess Qingxia's Five Thunders
1026
01:20:02,364 --> 01:20:05,356
...are a work of thousand years.
1027
01:20:05,467 --> 01:20:08,561
The demons couldn't take it,
let alone you.
1028
01:20:09,004 --> 01:20:09,993
Do you really wish to...
1029
01:20:10,105 --> 01:20:12,096
turn into nothing but smoke?
1030
01:20:12,541 --> 01:20:15,305
Good timing, Lan Tianyu.
1031
01:20:25,253 --> 01:20:25,742
Father.
1032
01:20:25,854 --> 01:20:26,980
Master, what's going on?
1033
01:20:28,390 --> 01:20:29,550
Shui Tianjiao...
1034
01:20:29,658 --> 01:20:31,853
is now using her most lethal weapon.
1035
01:20:32,227 --> 01:20:35,685
She's possessed Master Xinjing,
1036
01:20:35,797 --> 01:20:38,027
just like she possessed you before.
1037
01:20:39,968 --> 01:20:40,627
Father.
1038
01:20:41,603 --> 01:20:42,729
He's not your father.
1039
01:20:44,472 --> 01:20:49,034
Five Thunders, Master Ku's best trick,
1040
01:20:49,144 --> 01:20:50,975
and Feng Xiwu's best sword style...
1041
01:20:51,479 --> 01:20:53,242
Why don't you kill me now?
1042
01:20:54,349 --> 01:20:55,008
Tianjiao.
1043
01:20:55,116 --> 01:20:55,844
Shut up.
1044
01:21:00,155 --> 01:21:03,522
I've been waiting for this moment.
1045
01:21:03,625 --> 01:21:07,322
He was too powerful,
1046
01:21:07,429 --> 01:21:08,987
...but I wasn't.
1047
01:21:09,364 --> 01:21:11,832
But tonight with the alignment
of nine stars,
1048
01:21:11,933 --> 01:21:14,458
...the Yin energy is strong.
1049
01:21:14,569 --> 01:21:18,801
I caught him by surprise,
1050
01:21:18,907 --> 01:21:23,037
...and I possessed him.
1051
01:21:25,847 --> 01:21:28,714
It's too late to regret now, Lan Tianyu.
1052
01:21:34,256 --> 01:21:35,518
Why aren't we using the Five Thunders?
1053
01:21:35,924 --> 01:21:37,255
I don't want to hurt Master Xinjing.
1054
01:21:44,299 --> 01:21:46,358
Don't you know a lot of magic?
1055
01:21:46,468 --> 01:21:47,298
What are you afraid of?
1056
01:21:47,402 --> 01:21:49,267
I need to think it over.
1057
01:21:49,371 --> 01:21:50,303
There's only one way now;
1058
01:21:50,405 --> 01:21:51,929
Xinjing has got to self-destruct.
1059
01:21:52,040 --> 01:21:54,474
And how could that work?
1060
01:21:54,576 --> 01:21:55,770
In the celestial world of Shu Mountain,
1061
01:21:55,877 --> 01:21:58,573
a sword spirit was possessed by
the blood demon.
1062
01:21:58,980 --> 01:22:00,971
No one could save him.
1063
01:22:01,082 --> 01:22:02,640
In the end,
1064
01:22:02,751 --> 01:22:05,515
he self-destructed with three fires.
1065
01:22:05,921 --> 01:22:07,320
So he's going to kill himself?
1066
01:22:07,422 --> 01:22:08,411
Father.
1067
01:22:10,325 --> 01:22:11,485
Shuiling.
1068
01:22:11,593 --> 01:22:12,855
Don't worry.
1069
01:22:12,961 --> 01:22:15,191
I just have to kill them all;
1070
01:22:15,297 --> 01:22:16,992
Then we can resume our old way of life
1071
01:22:17,098 --> 01:22:20,625
...feasting on human flesh
& blood amongst spirits
1072
01:22:26,775 --> 01:22:27,742
It's almost time.
1073
01:22:27,842 --> 01:22:28,365
Master Purple Robe...
1074
01:22:28,476 --> 01:22:29,738
told us to return in time.
1075
01:22:29,844 --> 01:22:30,435
Go!
1076
01:22:36,818 --> 01:22:40,310
Don't think it's that easy to run.
1077
01:22:40,422 --> 01:22:43,789
The world of evil spirits
will disappear soon.
1078
01:22:43,892 --> 01:22:47,988
We'll all disappear together,
1079
01:22:48,830 --> 01:22:51,230
it's the same for everyone.
1080
01:22:51,333 --> 01:22:53,699
We'll all turn into floating spirits
and ghosts.
1081
01:23:08,817 --> 01:23:10,375
It's time.
1082
01:23:16,691 --> 01:23:19,558
Leave now.
1083
01:23:25,100 --> 01:23:26,692
Tianjiao, what are you doing?
1084
01:23:27,335 --> 01:23:29,496
What am I doing?
1085
01:23:29,604 --> 01:23:32,164
I'll seal the exit;
1086
01:23:32,273 --> 01:23:35,367
Bury you all together.
1087
01:23:38,646 --> 01:23:41,513
No matter how much I owe you
from 18 years ago,
1088
01:23:41,616 --> 01:23:42,674
...let me assume all responsibility.
1089
01:23:43,985 --> 01:23:44,679
Forget it.
1090
01:23:46,654 --> 01:23:51,421
Amitabha Buddha.
1091
01:23:51,926 --> 01:23:52,654
What's going on now?
1092
01:23:53,395 --> 01:23:54,692
Just as I told you,
1093
01:23:54,796 --> 01:23:57,629
...he'll self-destruct.
1094
01:23:58,500 --> 01:23:59,159
Father.
1095
01:23:59,434 --> 01:24:00,093
Shuiling.
1096
01:24:04,973 --> 01:24:06,235
What are you doing? Follow me.
1097
01:24:11,780 --> 01:24:13,475
Tianjiao, let them go.
1098
01:24:14,549 --> 01:24:16,710
Keep dreaming.
1099
01:24:22,490 --> 01:24:23,184
Tianjiao.
1100
01:24:35,470 --> 01:24:39,236
Amitabha Buddha.
1101
01:24:46,381 --> 01:24:47,678
Shuiling, go!
1102
01:24:48,083 --> 01:24:48,708
You're not going anywhere.
1103
01:25:00,728 --> 01:25:04,255
Lan Tianyu, you wanted me to come back,
1104
01:25:04,365 --> 01:25:05,798
...and I'm here.
1105
01:25:06,501 --> 01:25:07,229
Tianjiao.
1106
01:25:07,602 --> 01:25:09,160
You don't deserve to call my name.
1107
01:25:26,421 --> 01:25:28,787
Shuiling, leave now
1108
01:25:28,890 --> 01:25:29,788
before this place disappears.
1109
01:25:29,891 --> 01:25:30,789
Amitabha Buddha.
1110
01:25:33,128 --> 01:25:37,030
Father, father...
1111
01:25:45,940 --> 01:25:47,498
Leave now.
1112
01:25:48,009 --> 01:25:49,374
Hurry.
1113
01:25:52,480 --> 01:25:56,814
Lan Tianyu, you saw this coming.
1114
01:25:56,918 --> 01:26:00,012
Do you remember that you once said...
1115
01:26:00,121 --> 01:26:03,090
"You will die a terrible death
if you hurt me."
1116
01:26:09,197 --> 01:26:12,689
I won't regret this.
1117
01:26:12,800 --> 01:26:17,134
Shui Tianjiao, if only you'll let them go
1118
01:26:17,238 --> 01:26:18,830
...l'm willing to stay with you.
1119
01:26:21,910 --> 01:26:33,219
Amitabha Buddha.
1120
01:26:54,943 --> 01:26:57,844
Just like Master Purple Robe said,
1121
01:26:57,946 --> 01:27:03,407
whoever started the trouble should end it.
1122
01:27:03,518 --> 01:27:04,348
Lan Tianyu...
1123
01:27:04,452 --> 01:27:09,185
was self-destructed with Shui Tianjiao.
1124
01:27:10,358 --> 01:27:13,850
Master Purple Robe,
with his boundless power,
1125
01:27:13,962 --> 01:27:17,295
saved the Seven Stars, Master Ku,
Feng Xiwu,
1126
01:27:17,398 --> 01:27:20,595
Shuiling & the others
from the world of evil spirits.
1127
01:27:22,003 --> 01:27:24,733
The twenty year grudges and gratitude...
1128
01:27:24,839 --> 01:27:28,331
of the martial world thus
come to a conclusion.
1129
01:27:29,477 --> 01:27:33,880
No more evil spirits would haunt
the place hereafter;
1130
01:27:33,982 --> 01:27:36,450
Or, no more strange occurrences.
1131
01:27:38,119 --> 01:27:42,215
But on clear moonlit nights,
1132
01:27:42,323 --> 01:27:44,223
the place nevertheless remains beautiful!
74589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.