All language subtitles for The.Divine.Weapon.2008.Bluray.720p.x264.DTS-CHD_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,263 --> 00:02:11,730 Bong-gu! 2 00:02:12,332 --> 00:02:13,697 What? 3 00:02:13,900 --> 00:02:15,434 Put the ramie cloths in order. 4 00:02:18,338 --> 00:02:19,635 Okay. 5 00:02:19,940 --> 00:02:26,140 Fine color and sturdy. No wonder they're so popular. 6 00:02:29,749 --> 00:02:31,984 White cloths are in the ferry warehouse 7 00:02:31,985 --> 00:02:32,584 and the black cloths are stored here. 8 00:02:35,922 --> 00:02:37,287 Well done. 9 00:02:37,490 --> 00:02:38,924 Chief Sul-ju? 10 00:02:40,493 --> 00:02:44,029 The paper for delivery to Chief JIN is stuck in Young-san Port. 11 00:02:44,030 --> 00:02:45,463 What? 12 00:02:50,337 --> 00:02:52,362 Young-san Port? 13 00:02:52,939 --> 00:02:54,740 Isn't that Yook-son's territory? 14 00:02:54,741 --> 00:02:55,341 I'll send word to Yook-son asking for a wagon and some porters. 15 00:02:58,912 --> 00:03:00,646 Will you go there tomorrow and take charge? 16 00:03:00,647 --> 00:03:04,283 Then you'll have to spend all the money we borrowed. 17 00:03:04,284 --> 00:03:05,317 What about you, Ocho? 18 00:03:07,520 --> 00:03:10,322 The boat probably didn't come in at Gam-po 'cuz of the drought. 19 00:03:10,323 --> 00:03:12,358 Who do you think I am? 20 00:03:12,359 --> 00:03:15,351 'Course I took care of everything. Don't worry. 21 00:03:15,462 --> 00:03:19,091 But that bloody, bastard port chief! 22 00:03:19,599 --> 00:03:22,167 Said his mom starved to death! 23 00:03:22,168 --> 00:03:25,365 I had to give him 20 pence more to get the goods out! 24 00:03:25,772 --> 00:03:29,408 Those bastards! Hope he falls down the dung hole and drowns! 25 00:03:29,409 --> 00:03:30,933 Ocho. 26 00:03:31,211 --> 00:03:33,612 Isn't your baby almost due? 27 00:03:33,613 --> 00:03:35,046 Yes, why? 28 00:03:35,281 --> 00:03:38,739 Just worried your kid will start cursing right from birth. 29 00:03:40,487 --> 00:03:41,749 Aw, come on. 30 00:03:42,555 --> 00:03:46,082 The chief's sacrifice to the gods. 31 00:03:46,192 --> 00:03:48,193 I pray to the gods of heaven and earth. 32 00:03:48,194 --> 00:03:54,030 Please watch over our merchant band's deals with Ming to go well. 33 00:04:01,241 --> 00:04:04,376 I'll give you some after serving all the guests. Go on! 34 00:04:04,377 --> 00:04:05,605 Go. 35 00:04:06,746 --> 00:04:08,981 Not on a day like this. 36 00:04:08,982 --> 00:04:10,249 Come here. 37 00:04:10,250 --> 00:04:13,014 It's because of you, they're always wanting more. 38 00:04:13,119 --> 00:04:16,350 Damn woman, you hit hard! 39 00:04:16,489 --> 00:04:18,490 Eat it before anyone sees you. 40 00:04:18,491 --> 00:04:22,094 Always so lovey-dovey, you make me jealous. 41 00:04:22,095 --> 00:04:24,222 Oh please, sir. 42 00:04:24,464 --> 00:04:27,699 The meat smells so good. 43 00:04:27,700 --> 00:04:30,836 A monk raving over meat? 44 00:04:30,837 --> 00:04:33,101 How will you seek enlightenment like that? 45 00:04:33,306 --> 00:04:35,672 Enlightment? It's no big deal. 46 00:04:35,942 --> 00:04:39,070 It's all about eating and living anyway. 47 00:04:39,212 --> 00:04:42,807 Anyway, looks like your clan is growing by the day. 48 00:04:42,916 --> 00:04:45,784 At this rate, you'll rake in all the money in Joseon. 49 00:04:45,785 --> 00:04:49,555 Then you won't feel shame in taking up offerings. 50 00:04:49,556 --> 00:04:50,488 I guess. 51 00:05:08,975 --> 00:05:10,876 Care to give it a try? 52 00:05:10,877 --> 00:05:12,242 How many to win? 53 00:05:12,445 --> 00:05:14,113 Shoot through three. 54 00:05:14,114 --> 00:05:15,706 Three it is. 55 00:05:20,153 --> 00:05:22,321 This brassware belongs to me, now. 56 00:05:22,322 --> 00:05:23,755 Monk Geum-oh! 57 00:05:24,057 --> 00:05:26,457 Wait a minute, sir. 58 00:05:36,503 --> 00:05:40,200 Baby arrows aren't easy to shoot even for men! 59 00:05:41,641 --> 00:05:44,542 I'll take this. Thank you. 60 00:05:51,351 --> 00:05:53,018 I'm Su-ryeon. 61 00:05:53,019 --> 00:05:57,389 As pretty as a water lily, I see. 62 00:05:57,390 --> 00:05:59,024 You make me blush, my lord. 63 00:05:59,025 --> 00:06:03,394 Will you make a lily bloom in my arms? 64 00:06:03,596 --> 00:06:06,030 Philandering as always, I see. 65 00:06:06,132 --> 00:06:09,635 By the looks of your complexion the court's power must not be so bad. 66 00:06:09,636 --> 00:06:13,272 Your spite is sure to wither it away. 67 00:06:13,273 --> 00:06:15,641 Then I take back what I just said. 68 00:06:15,642 --> 00:06:18,043 How can a mere merchant, like me, be safe 69 00:06:18,044 --> 00:06:20,569 in offending the royal army chief. 70 00:06:24,551 --> 00:06:28,248 So this is the sword bestowed by the King? 71 00:06:30,990 --> 00:06:33,891 What a beauty. 72 00:06:35,028 --> 00:06:36,757 Joseon's finest sword! 73 00:06:37,463 --> 00:06:39,454 Careful with that. 74 00:06:42,669 --> 00:06:44,500 Allow me to serve, sir. 75 00:06:44,604 --> 00:06:45,704 No, thanks. 76 00:06:45,705 --> 00:06:47,570 Leave us, everyone. 77 00:06:51,711 --> 00:06:54,780 I hoped we'd never have to meet again. 78 00:06:54,781 --> 00:06:59,809 Someone will come to you late in the night. 79 00:07:00,687 --> 00:07:04,953 Allow the guest to stay with you for now. 80 00:07:06,392 --> 00:07:10,226 Just keep the guest quietly out of anyone's sight. 81 00:07:10,363 --> 00:07:13,298 Sir Chang-kang! Is that a request or an order? 82 00:07:13,299 --> 00:07:15,733 Of course it's not an order. 83 00:07:16,703 --> 00:07:18,728 I'm asking, as a favor. 84 00:07:18,905 --> 00:07:23,535 I have to watch someone and can't even ask why or who they are? 85 00:07:59,779 --> 00:08:01,679 I am Hong-li. 86 00:08:01,814 --> 00:08:03,907 Greatly obliged, sir. 87 00:08:04,284 --> 00:08:08,311 I'm Sul-ju. My house is yours, my lady. 88 00:08:08,454 --> 00:08:10,522 Escort her inside. 89 00:08:10,523 --> 00:08:12,457 Yes, sir. This way, ma'am. 90 00:08:27,006 --> 00:08:30,676 Who is it that we're using all these expensive goods for? 91 00:08:30,677 --> 00:08:32,008 Don't know. 92 00:08:38,951 --> 00:08:40,282 Isn't she pretty? 93 00:08:46,759 --> 00:08:48,556 Damn lucky. 94 00:09:12,385 --> 00:09:14,012 Hurry it up! 95 00:09:27,467 --> 00:09:32,302 Forgive me for not protecting you, chief. 96 00:09:33,406 --> 00:09:34,395 Moo-seng! 97 00:09:34,941 --> 00:09:36,909 Leave now! Hurry! 98 00:09:42,048 --> 00:09:43,615 You too, Chief! Let's go! 99 00:09:43,616 --> 00:09:46,483 No! I must stay! 100 00:09:47,887 --> 00:09:49,154 No, father! 101 00:09:49,155 --> 00:09:50,422 Hong-li! 102 00:09:50,423 --> 00:09:51,423 Don't do this! 103 00:09:51,424 --> 00:09:52,691 Hong-li! 104 00:09:52,692 --> 00:09:54,926 Now only you can make the Singijeon. 105 00:09:54,927 --> 00:09:58,419 You must live and complete the Divine Weapon! 106 00:09:59,298 --> 00:10:01,166 No! I'm not leaving! 107 00:10:01,167 --> 00:10:01,967 Moo-seng! 108 00:10:01,968 --> 00:10:04,198 No! Let me go! 109 00:10:04,370 --> 00:10:07,539 Forgive me comrades. 110 00:10:07,540 --> 00:10:10,942 Father! Don't do this! No! 111 00:10:10,943 --> 00:10:12,103 Father! 112 00:10:31,497 --> 00:10:35,024 Ming Delegates? Residence 113 00:10:39,972 --> 00:10:41,030 Damn it. 114 00:10:41,908 --> 00:10:43,341 What does it say? 115 00:10:43,342 --> 00:10:45,902 - The Ming merchants didn't come. - What? 116 00:10:46,579 --> 00:10:51,107 - I don't believe this! - Bloody hell! 117 00:10:58,191 --> 00:11:01,319 The envoy has arrived, Your Majesty. 118 00:12:00,653 --> 00:12:02,883 In place of Emperor 119 00:12:03,256 --> 00:12:08,489 Bow four times then stand! 120 00:12:10,563 --> 00:12:12,394 Bow! 121 00:12:14,700 --> 00:12:16,497 Up! 122 00:12:18,170 --> 00:12:20,001 Bow! 123 00:12:21,374 --> 00:12:23,103 Up! 124 00:12:25,011 --> 00:12:27,206 Stand! 125 00:12:28,781 --> 00:12:33,775 Behold the message of the Emperor. 126 00:12:34,654 --> 00:12:37,054 Be seated! 127 00:12:39,458 --> 00:12:41,949 Listen ye insolent Joseon! 128 00:12:42,061 --> 00:12:47,021 You have gone against my wishes and shown contempt repeatedly. 129 00:12:47,667 --> 00:12:52,036 First, you have repeatedly attacked the premises of the borders. 130 00:12:52,138 --> 00:12:55,307 Second, you sent useless tributes, 131 00:12:55,308 --> 00:12:59,176 which can only be considered your mockery of me. 132 00:12:59,779 --> 00:13:03,114 Third, you took 3,000 Yeo-jin people without permission. 133 00:13:03,115 --> 00:13:06,084 And you have disrespected me. 134 00:13:06,319 --> 00:13:12,791 Trusting in the seas and mountains that surround you, 135 00:13:12,792 --> 00:13:15,625 You do felonious deeds. 136 00:13:15,728 --> 00:13:21,667 Fear! Do not force me to punish you with the great Ming army! 137 00:13:25,037 --> 00:13:26,504 Damn mother! 138 00:13:27,306 --> 00:13:29,035 Cursing! 139 00:13:29,609 --> 00:13:31,099 Son of a bitch! 140 00:13:35,915 --> 00:13:40,885 The banquet is about to begin, please hurry, Your Majesty. 141 00:13:40,886 --> 00:13:44,344 What? Listen ye Insolent Joseon? 142 00:13:44,457 --> 00:13:48,223 Damn mother cursing son of a bitch! 143 00:13:48,327 --> 00:13:51,663 Damn mother cursing son of a bitch! 144 00:13:51,664 --> 00:13:54,861 The envoy came without merchants? 145 00:13:55,001 --> 00:13:56,832 That doesn't make sense! 146 00:13:57,269 --> 00:14:01,606 No Chief JIN nor the merchants. No one came. 147 00:14:01,607 --> 00:14:05,338 We're ruined. 148 00:14:06,579 --> 00:14:08,410 We must get back what we can. 149 00:14:08,481 --> 00:14:10,181 How? 150 00:14:10,182 --> 00:14:14,519 I'll try to make a deal and try to make at least half. 151 00:14:14,520 --> 00:14:17,956 Half? After all the money we spent? 152 00:14:17,957 --> 00:14:20,392 We only have 10 days till our payment due date. 153 00:14:20,393 --> 00:14:22,260 If we don't act fast, we'll lose even that half! 154 00:14:22,261 --> 00:14:23,962 I knew it! 155 00:14:23,963 --> 00:14:28,161 Big deals don't come that easy! 156 00:14:28,734 --> 00:14:30,735 See? I warned you all! 157 00:14:30,736 --> 00:14:32,601 Damn it! 158 00:14:33,005 --> 00:14:35,997 That temper of hers! 159 00:14:36,609 --> 00:14:38,099 In-ha, 160 00:14:38,210 --> 00:14:40,945 think of what'll happen when you marry her. 161 00:14:40,946 --> 00:14:42,607 Don't worry, chief. 162 00:14:42,715 --> 00:14:47,311 A real man's heart is wider than the seas. 163 00:14:48,020 --> 00:14:52,047 I'll just be wise and stay submissive. 164 00:14:53,059 --> 00:14:56,153 That's it. Just laugh it up. 165 00:14:57,029 --> 00:14:58,860 Cheer up. 166 00:14:58,964 --> 00:15:00,799 It's not a complete loss. 167 00:15:00,800 --> 00:15:01,824 Damn... 168 00:15:01,901 --> 00:15:04,369 He's right. Let's cheer up. 169 00:15:04,370 --> 00:15:08,272 And sell everything but your wife if you can! 170 00:15:08,340 --> 00:15:12,010 You crazy? We should sell our wives first! 171 00:15:12,011 --> 00:15:14,309 Who'll buy 'em? 172 00:15:24,190 --> 00:15:25,623 Chief Moo-seng? 173 00:15:26,625 --> 00:15:27,819 Chief Moo-seng? 174 00:15:30,563 --> 00:15:31,894 Chief Sul-ju? 175 00:15:34,433 --> 00:15:37,732 I've looked everywhere. She's gone. 176 00:15:38,003 --> 00:15:40,733 Damn it. Where'd she go? 177 00:15:40,906 --> 00:15:43,808 I'll round up some men and search some more. 178 00:15:43,809 --> 00:15:45,106 Forget it! 179 00:15:45,244 --> 00:15:46,578 No need to make a fuss. 180 00:15:46,579 --> 00:15:48,877 Bang-ok? Get Pan-su and Ocho. 181 00:15:49,014 --> 00:15:53,644 Damn it! I've got enough to worry about! 182 00:15:56,522 --> 00:15:57,819 Ah, brother? 183 00:16:01,861 --> 00:16:04,462 You disappear, turn my house upside down, 184 00:16:04,463 --> 00:16:06,998 then calmly ask me to take in another man? 185 00:16:06,999 --> 00:16:10,401 My lady, I would hardly call that proper. 186 00:16:10,402 --> 00:16:14,702 It was an emergency, sir. I apologize. 187 00:16:14,907 --> 00:16:17,171 He is your brother, you say? 188 00:16:18,244 --> 00:16:19,973 Yes. 189 00:16:21,113 --> 00:16:22,740 Fine, then. 190 00:16:22,882 --> 00:16:24,983 But you mustn't go out again. 191 00:16:24,984 --> 00:16:27,619 I can't take any more responsibilities over you. 192 00:16:27,620 --> 00:16:29,451 Of course, sir. 193 00:16:29,722 --> 00:16:32,088 Goodnight, sir. 194 00:16:37,463 --> 00:16:38,794 In-ha? 195 00:16:39,064 --> 00:16:40,793 Do they look alike? 196 00:16:41,033 --> 00:16:41,766 No. 197 00:16:41,767 --> 00:16:43,667 Not at all, right? 198 00:16:43,769 --> 00:16:47,671 - A brother? Bloody hell. - Chief! 199 00:16:51,410 --> 00:16:53,878 A report from Eui-ju-bu. 200 00:16:53,979 --> 00:16:56,014 The Ming army has passed Byung-jang 201 00:16:56,015 --> 00:16:58,916 and is moving into the Pa-juh valley. 202 00:16:59,018 --> 00:17:02,554 That means they're heading into the borders. 203 00:17:02,555 --> 00:17:04,489 Yes, Your Highness. 204 00:17:04,490 --> 00:17:06,822 It's probably a routine military training. 205 00:17:06,892 --> 00:17:11,158 Ming is preparing an army after sending an envoy? 206 00:17:11,831 --> 00:17:14,425 We don't know what they're really up to yet, 207 00:17:14,500 --> 00:17:16,559 So let's keep this quiet. 208 00:17:16,969 --> 00:17:18,664 Yes, Your Highness. 209 00:17:18,871 --> 00:17:22,671 The royal army chief is here to see you, Your Majesty. 210 00:17:23,642 --> 00:17:25,076 Did you find out? 211 00:17:25,077 --> 00:17:26,408 Yes, Your Majesty. 212 00:17:26,512 --> 00:17:31,711 Kaoling who came with the Chamberlain heads the royal intelligence. 213 00:17:31,784 --> 00:17:34,886 - The Emperor's secret army? - Yes, sir. 214 00:17:34,887 --> 00:17:38,790 Then the warriors disguised as delegates 215 00:17:38,791 --> 00:17:40,992 are all royal intelligence? 216 00:17:40,993 --> 00:17:42,460 Yes, Your Majesty. 217 00:17:42,628 --> 00:17:48,166 They are keeping watch on everyone in the court, Your Majesty. 218 00:17:48,167 --> 00:17:50,601 Villainous fools. 219 00:17:50,703 --> 00:17:52,170 Not only that, 220 00:17:52,171 --> 00:17:55,334 there are firearms supervisors among the delegates. 221 00:17:56,275 --> 00:17:58,676 And what about Ga-song's daughter? 222 00:17:58,677 --> 00:18:01,407 I've arranged a safe place for her to stay. 223 00:18:01,747 --> 00:18:05,114 Well done. Well done. 224 00:18:09,955 --> 00:18:11,115 Here. 225 00:18:11,457 --> 00:18:12,651 Thank you. 226 00:18:15,227 --> 00:18:17,058 Oh, the sesame. 227 00:18:21,634 --> 00:18:24,762 I said I'll do it! 228 00:18:25,037 --> 00:18:30,475 I want to show my appreciation. I should do it myself. 229 00:18:30,476 --> 00:18:35,277 Not once have I waited on someone during the 10 years I have been here. 230 00:18:35,481 --> 00:18:39,584 I thought you and the chief were siblings. 231 00:18:39,585 --> 00:18:43,721 No one in this house shares a single drop of blood. 232 00:18:43,722 --> 00:18:45,456 I see. 233 00:18:45,457 --> 00:18:48,426 I don't know what your business is in coming here. 234 00:18:48,427 --> 00:18:50,995 But stay low and out of trouble. 235 00:18:50,996 --> 00:18:52,830 And don't egg on my brother! 236 00:18:52,831 --> 00:18:54,264 Got that? 237 00:19:02,808 --> 00:19:07,836 It's to thank you and apologize for worrying you, sir. 238 00:19:08,113 --> 00:19:11,048 I wanted to show my appreciation. 239 00:19:11,650 --> 00:19:14,744 It's really nothing, my lady. 240 00:19:23,862 --> 00:19:26,387 Cooking comes from the heart. 241 00:19:26,465 --> 00:19:30,068 It may not be much but I prepared it with utmost care. 242 00:19:30,069 --> 00:19:32,333 It's really good! 243 00:19:32,438 --> 00:19:34,235 Delicious! 244 00:19:35,774 --> 00:19:38,376 The virtuous eat food with heart. 245 00:19:38,377 --> 00:19:40,572 And the vulgar eat for hunger. 246 00:19:40,679 --> 00:19:43,876 How can I not appreciate your caring deed. 247 00:19:44,416 --> 00:19:46,884 Thank you, sir. 248 00:19:48,187 --> 00:19:50,314 By the way... 249 00:19:51,623 --> 00:19:54,717 Yes, my lady? 250 00:19:54,827 --> 00:19:57,362 I'd like to stop by my house. 251 00:19:57,363 --> 00:19:58,796 Why so? 252 00:19:58,964 --> 00:20:01,933 I must retrieve some important things there. 253 00:20:01,934 --> 00:20:04,630 Then let's go. 254 00:20:06,538 --> 00:20:07,372 Now? 255 00:20:07,373 --> 00:20:11,036 Strike while the iron is hot. Let's go, now! 256 00:20:30,796 --> 00:20:32,397 I shall go with you. 257 00:20:32,398 --> 00:20:35,333 I'll be fine. Don't worry. 258 00:20:35,334 --> 00:20:37,325 No need to trouble yourself, sir. 259 00:20:40,906 --> 00:20:44,774 You look lovely in any attire, my lady. 260 00:20:44,910 --> 00:20:46,639 Thank you, sir. 261 00:20:51,550 --> 00:20:53,245 Let's make haste. 262 00:20:54,219 --> 00:20:59,057 If you're going against your family's wishes with him and... 263 00:20:59,058 --> 00:21:01,759 - I mean if your relationship is... - Are you that curious? 264 00:21:01,760 --> 00:21:04,752 - Well... - Yes, you're right. 265 00:21:07,933 --> 00:21:10,197 He must be her brother. 266 00:21:19,244 --> 00:21:20,611 This is your house? 267 00:21:20,612 --> 00:21:22,978 - Why leave a house like this and... - Shh! 268 00:21:51,143 --> 00:21:52,508 Let's go. 269 00:21:55,948 --> 00:21:58,917 Looks more like she came to steal something. 270 00:22:40,759 --> 00:22:43,592 In-ha! Take Bong-gu and go back. 271 00:23:10,055 --> 00:23:12,546 Let go! No! 272 00:23:15,894 --> 00:23:19,295 Any deeper and he could've died. 273 00:23:24,603 --> 00:23:26,332 Who are you? 274 00:23:26,438 --> 00:23:28,770 We cannot say. 275 00:23:28,907 --> 00:23:30,675 Who were they? 276 00:23:30,676 --> 00:23:32,576 I do not know. 277 00:23:32,978 --> 00:23:35,640 What did they steal from you? 278 00:23:36,582 --> 00:23:38,812 No need to know, sir. 279 00:23:39,051 --> 00:23:41,884 A brother almost died because of you! 280 00:23:41,987 --> 00:23:44,755 What can be more important than a person's life! 281 00:23:44,756 --> 00:23:46,390 What is it! 282 00:23:46,391 --> 00:23:48,325 I'm sorry, sir. 283 00:23:48,493 --> 00:23:54,295 Lock them up and don't give them anything until they start talking! 284 00:24:03,275 --> 00:24:05,402 The Singijeon Manual... 285 00:24:05,978 --> 00:24:12,178 Is this the secret firearm Joseon calls the Divine Weapon? 286 00:24:12,317 --> 00:24:14,751 Such detailed records. 287 00:24:16,154 --> 00:24:21,359 The design and concept is astonishing. 288 00:24:21,360 --> 00:24:24,056 1 inch, 3cm, 2mm... 289 00:24:24,329 --> 00:24:27,856 An inch is about the width of a finger stub. 290 00:24:27,966 --> 00:24:31,602 Then how big is a millimeter? 291 00:24:31,603 --> 00:24:34,697 About the width of a sheet of paper, sir. 292 00:24:34,973 --> 00:24:37,100 How can that be measured? 293 00:24:38,677 --> 00:24:40,269 With this. 294 00:24:40,379 --> 00:24:45,715 It can be measured like this. 295 00:24:47,719 --> 00:24:50,517 What kind of firearm is this... 296 00:24:50,889 --> 00:24:53,291 to use such precise measurements? 297 00:24:53,292 --> 00:24:55,926 I cannot be sure. 298 00:24:55,927 --> 00:24:59,297 But perhaps it's similar to our incendiary arrows? 299 00:24:59,298 --> 00:25:04,935 But they're not effective in war and we stopped developing them. 300 00:25:04,936 --> 00:25:06,904 But it looks similar to them. 301 00:25:06,905 --> 00:25:08,532 But the strange thing is... 302 00:25:08,774 --> 00:25:10,571 Enough! 303 00:25:11,009 --> 00:25:13,878 It's hard to tell what it is, yet. 304 00:25:13,879 --> 00:25:17,148 With the complex calculations and precious measurements... 305 00:25:17,149 --> 00:25:21,711 It is clearly different from anything we've seen thus far. 306 00:25:21,820 --> 00:25:24,721 The girl is still alive. 307 00:25:25,023 --> 00:25:28,288 If they tried to take this taking such great risks, 308 00:25:28,527 --> 00:25:32,496 that means the weapon is still being developed somewhere. 309 00:25:32,497 --> 00:25:34,658 That's right. 310 00:25:38,737 --> 00:25:40,534 Coming. 311 00:25:44,009 --> 00:25:45,636 Steward? 312 00:25:45,977 --> 00:25:47,712 Who are you? 313 00:25:47,713 --> 00:25:49,313 I came to meet the royal army chief. 314 00:25:49,314 --> 00:25:54,752 Master Chang-kang hasn't come home from the palace in over 2 weeks. 315 00:25:57,756 --> 00:26:00,458 What will you do with the woman? 316 00:26:00,459 --> 00:26:01,392 Why? 317 00:26:01,393 --> 00:26:04,726 I have a bad feeling about this. Send her away. 318 00:26:10,235 --> 00:26:14,171 The court was secretly developing a new weapon. 319 00:26:14,406 --> 00:26:16,607 But word reached Ming 320 00:26:16,608 --> 00:26:22,046 and many died including Hong-li's father, Sir Ga-song. 321 00:26:22,681 --> 00:26:26,173 That is why the envoy is here. 322 00:26:26,318 --> 00:26:31,346 To stop Joseon from making the weapon. 323 00:26:32,424 --> 00:26:35,359 So that's why the merchants didn't come this time? 324 00:26:35,360 --> 00:26:39,029 Damn it. We'll all die 'cuz of the bloody nation's affairs. 325 00:26:39,030 --> 00:26:41,432 - Look. - Forget it. 326 00:26:41,433 --> 00:26:44,834 Take the two people in my house as early as possible. 327 00:26:44,970 --> 00:26:47,530 Please make the gunpowder. 328 00:26:49,141 --> 00:26:54,178 Everyone in the court is being watched by Ming. 329 00:26:54,179 --> 00:26:57,548 If you help Hong-li and make the weapon, 330 00:26:57,549 --> 00:27:00,317 you'll be free to do business with the court. 331 00:27:00,318 --> 00:27:04,118 And also have trading rights with Ming and Japan. 332 00:27:04,890 --> 00:27:08,223 This is the deed to my promises. 333 00:27:08,460 --> 00:27:12,163 You know how to do business. But too bad. 334 00:27:12,164 --> 00:27:13,831 I was born too low in class to have 335 00:27:13,832 --> 00:27:17,598 what it takes to handle such big tasks. 336 00:27:18,670 --> 00:27:22,128 Do you still hold a grudge for what happened with your father? 337 00:27:22,274 --> 00:27:24,071 A grudge? 338 00:27:24,943 --> 00:27:28,435 Is that what you call it! 339 00:27:29,881 --> 00:27:34,215 Be informed sir, I'll send Hong-li and Moo-seng to a temple in Su-lak. 340 00:27:35,120 --> 00:27:39,853 Make the gunpowder. Disobey and you shall die! 341 00:27:51,436 --> 00:27:52,926 Get back! 342 00:27:53,038 --> 00:27:54,972 He is no match for you. 343 00:28:00,345 --> 00:28:02,176 Stop! 344 00:28:06,384 --> 00:28:09,182 You do not have a choice! 345 00:28:20,966 --> 00:28:25,596 The fragrance of the pines is refreshing to the mind. 346 00:28:26,071 --> 00:28:27,738 Really? 347 00:28:27,739 --> 00:28:33,541 I heard you are Joseon's top warrior and so I wanted to meet you. 348 00:28:33,645 --> 00:28:38,912 No, sir. I've yet much to learn. 349 00:28:40,819 --> 00:28:43,254 I heard there was a strange explosion 350 00:28:43,255 --> 00:28:46,657 outside the capital not long ago. 351 00:28:46,658 --> 00:28:50,194 An explosion? That's news to me. 352 00:28:50,195 --> 00:28:51,962 Really? 353 00:28:51,963 --> 00:28:56,229 Then I must've been misinformed. 354 00:28:56,568 --> 00:29:00,095 The delegates must be misinformed. 355 00:29:00,238 --> 00:29:07,044 We've always reported the slightest changes to our armies to the Emperor. 356 00:29:07,045 --> 00:29:09,673 That is true. 357 00:29:09,915 --> 00:29:12,917 Joseon's loyalty and reverence to Ming 358 00:29:12,918 --> 00:29:16,012 are well known in the palace. 359 00:29:16,121 --> 00:29:17,821 I had no idea. 360 00:29:17,822 --> 00:29:21,485 Then it's all thanks to you Chamberlain. 361 00:29:23,862 --> 00:29:27,464 A modest prince from a humble nation, I see. 362 00:29:27,465 --> 00:29:31,702 Unlike wild dogs running around not knowing their place. 363 00:29:31,703 --> 00:29:34,695 A dog's luck is the happiest luck, sir. 364 00:29:42,914 --> 00:29:45,683 Geum-oh might seem like a depraved monk. 365 00:29:45,684 --> 00:29:48,485 But he is famous for giving great services for the dead. 366 00:29:48,486 --> 00:29:50,654 I told him about your father's passing... 367 00:29:50,655 --> 00:29:55,922 There's no need for small talk as you send someone away, sir. 368 00:29:56,261 --> 00:29:58,996 You speak with such venom. 369 00:29:58,997 --> 00:30:01,693 A bitter tongue is sure to ruin a lovely face. 370 00:30:02,767 --> 00:30:05,936 It is a decent language for a peddler who can't tell right from wrong. 371 00:30:05,937 --> 00:30:07,802 A peddler? 372 00:30:08,473 --> 00:30:12,743 You neglect our nation's problems and only think of your own wealth! 373 00:30:12,744 --> 00:30:14,478 You are nothing but a petty merchant! 374 00:30:14,479 --> 00:30:17,209 That's a little harsh, lady. 375 00:30:19,250 --> 00:30:21,548 The Royal Armory Chief's son! 376 00:30:22,153 --> 00:30:25,155 Are you not ashamed before your late father? 377 00:30:25,156 --> 00:30:30,594 Though he died falsely charged, he was a great man. 378 00:30:30,695 --> 00:30:33,994 How dare you speak of my father. 379 00:30:34,132 --> 00:30:36,533 Did you scheme with Chief Chang-kang before coming to me? 380 00:30:36,534 --> 00:30:38,126 Of course not! 381 00:30:38,236 --> 00:30:42,973 But had I known you to be a coward, I would never have come at all. 382 00:30:42,974 --> 00:30:45,204 That's enough! 383 00:30:45,710 --> 00:30:48,078 But this is for our entire nation! 384 00:30:48,079 --> 00:30:50,639 Our entire nation? 385 00:30:50,749 --> 00:30:53,117 How valiant! 386 00:30:53,118 --> 00:30:56,053 I guess you too will be remembered as a loyal subject. 387 00:30:56,054 --> 00:31:01,287 How can a petty merchant like me ever fathom something so great? 388 00:31:09,167 --> 00:31:11,402 Who are you! What are you doing here! 389 00:31:11,403 --> 00:31:13,671 What fool put you up to this! 390 00:31:13,672 --> 00:31:16,505 I'm the fool! 391 00:31:16,574 --> 00:31:21,045 Where's that rat Ocho hiding? 392 00:31:21,046 --> 00:31:26,583 What brings the greatest merchant in the land to our humble abode? 393 00:31:26,584 --> 00:31:29,186 Ask Ocho why! 394 00:31:29,187 --> 00:31:32,456 Go on. Hurry it up! 395 00:31:32,457 --> 00:31:34,084 Damn. 396 00:31:36,361 --> 00:31:40,058 Get the hell out you bastards! 397 00:31:44,469 --> 00:31:46,870 Scram! You bastard! 398 00:31:46,871 --> 00:31:49,305 You son of a bitch! 399 00:31:56,581 --> 00:31:58,879 Bastard! 400 00:31:59,317 --> 00:32:01,012 You idiot! 401 00:32:04,789 --> 00:32:06,916 Arrest them all! 402 00:32:29,714 --> 00:32:31,409 Crazy bitch! 403 00:32:33,852 --> 00:32:35,786 I knew there was something fishy! 404 00:32:35,787 --> 00:32:39,957 How can only the Gam-po goods come in smoothly in the drought? 405 00:32:39,958 --> 00:32:42,392 Why did you borrow money from him you idiot! 406 00:32:42,393 --> 00:32:44,595 He's the biggest rat there is! 407 00:32:44,596 --> 00:32:47,831 He was the only one I could find. 408 00:32:47,832 --> 00:32:50,357 The stupid idiot. 409 00:32:50,468 --> 00:32:52,732 Damn it! 410 00:32:53,738 --> 00:32:57,508 We're both merchants. Let's try to strike a deal. 411 00:32:57,509 --> 00:32:59,477 Please give us 2 months. 412 00:33:00,345 --> 00:33:02,279 What the hell are you talking about? 413 00:33:02,280 --> 00:33:07,616 The deal was already done when Ocho signed on it. 414 00:33:07,752 --> 00:33:11,813 What you're doing is mere groveling. 415 00:33:11,956 --> 00:33:14,288 Fine. Then I'll grovel. 416 00:33:14,392 --> 00:33:17,020 Please let my people go. 417 00:33:17,595 --> 00:33:19,153 Well, then. 418 00:33:19,397 --> 00:33:23,128 There's no use in talking. See him out! 419 00:33:23,434 --> 00:33:25,163 Next! 420 00:33:29,040 --> 00:33:32,176 We'll be on the streets 'cuz of him anyway! 421 00:33:32,177 --> 00:33:34,178 I'll round up some men, kill him, 422 00:33:34,179 --> 00:33:36,079 and get our stuff back! 423 00:33:36,247 --> 00:33:37,646 In-ha! 424 00:33:39,217 --> 00:33:41,242 We're not thieves. 425 00:33:58,837 --> 00:34:01,897 What will you do there with no workers to help? 426 00:34:02,006 --> 00:34:04,873 Let's consult with the royal army chief, first. 427 00:34:04,976 --> 00:34:06,743 I can find people there. 428 00:34:06,744 --> 00:34:08,745 You know we can't do anything 429 00:34:08,746 --> 00:34:11,647 with the Singijeon Manual gone. 430 00:34:18,656 --> 00:34:20,214 What's this? 431 00:34:20,692 --> 00:34:23,092 It's a gunpowder flask. 432 00:34:24,796 --> 00:34:27,197 Chief Ga-song perfected it? 433 00:34:27,198 --> 00:34:30,258 Yes, my father did it. 434 00:34:30,368 --> 00:34:33,826 All we have to do is recreate it just like this. 435 00:34:36,908 --> 00:34:41,745 Wonder how the men stuck in jail are doing. 436 00:34:41,746 --> 00:34:45,215 Hope they're getting enough to eat. 437 00:34:45,216 --> 00:34:47,480 Does it amuse you to kick a man when he's down? 438 00:34:47,652 --> 00:34:49,176 Sure does! 439 00:34:49,287 --> 00:34:52,552 If you weren't a monk, I'd... 440 00:34:52,757 --> 00:34:57,421 Stop being stubborn and go see Chief Chang-kang. 441 00:34:57,862 --> 00:35:00,697 Remember how our fathers died? 442 00:35:00,698 --> 00:35:02,495 Falsely accused of treason. 443 00:35:02,634 --> 00:35:05,669 Your dad made gunpowder and mine made bows and swords. 444 00:35:05,670 --> 00:35:10,107 And they were Goryeo descendents. The perfect targets. 445 00:35:10,174 --> 00:35:12,776 How can you ever forget that? 446 00:35:12,777 --> 00:35:15,177 That's why I became a monk. 447 00:35:15,313 --> 00:35:19,977 It must be nice to have a hollow head. 448 00:35:20,251 --> 00:35:25,655 Fool. Is that tree from Goryeo or Joseon times? 449 00:35:25,757 --> 00:35:28,624 Stop with your nonsense, already! 450 00:35:34,766 --> 00:35:37,200 Going somewhere this late at night? 451 00:35:37,802 --> 00:35:39,202 Yes, sir. 452 00:35:39,203 --> 00:35:41,865 There's something I must not delay any longer. 453 00:35:42,607 --> 00:35:44,666 Till we meet again, my lady. 454 00:35:46,110 --> 00:35:47,668 Lady Hong-li? 455 00:35:47,879 --> 00:35:50,575 So what is this new weapon? 456 00:35:57,288 --> 00:35:58,288 Left winds. 457 00:35:58,289 --> 00:35:59,483 Turn to right! 458 00:35:59,590 --> 00:36:00,724 Left winds. 459 00:36:00,725 --> 00:36:02,159 Turn to right! 460 00:36:02,160 --> 00:36:03,427 Distance, 400 ft. 461 00:36:03,428 --> 00:36:04,918 Height, 1 yard. 462 00:36:36,995 --> 00:36:39,029 Pretty scary. 463 00:36:39,030 --> 00:36:40,395 Shh! 464 00:36:51,743 --> 00:36:53,677 Arrows flying out by themselves? 465 00:36:53,778 --> 00:36:55,445 What is this? 466 00:36:55,446 --> 00:36:58,472 That's the Singijeon. 467 00:36:58,649 --> 00:37:02,050 We will make it shoot 100 arrows. 468 00:37:02,153 --> 00:37:06,056 What happens when 100 arrows like these fly over and explode? 469 00:37:06,057 --> 00:37:08,425 Everyone on the other end will die. 470 00:37:08,426 --> 00:37:09,620 That's right. 471 00:37:09,727 --> 00:37:13,060 If this is perfected, we'll enter a new era in warfare. 472 00:37:18,736 --> 00:37:21,227 We built this in preparation for the worst. 473 00:37:29,981 --> 00:37:32,149 It'll take a lot to start up. 474 00:37:32,150 --> 00:37:36,520 It has all the equipment we need. It should be easy. 475 00:37:36,521 --> 00:37:38,421 Oh, really? 476 00:37:41,426 --> 00:37:43,257 Just as I promised. 477 00:37:44,095 --> 00:37:46,263 I brought the gold and silver like you asked. 478 00:37:46,264 --> 00:37:48,357 This is all I can do. 479 00:37:48,466 --> 00:37:50,991 I need more money. 480 00:37:51,569 --> 00:37:53,196 Double, at least. 481 00:37:53,304 --> 00:37:54,771 That was not part of the deal. 482 00:37:54,772 --> 00:37:58,606 You have no choice, Chief... 483 00:37:59,377 --> 00:38:03,438 How can you back out of your word like that! 484 00:38:03,548 --> 00:38:04,815 Do you have saltpeter? 485 00:38:04,816 --> 00:38:06,349 - No. - How about charcoal? 486 00:38:06,350 --> 00:38:07,350 We'll make it! 487 00:38:07,351 --> 00:38:09,019 - And sulfur? - We'll get some. 488 00:38:09,020 --> 00:38:11,488 No materials for gunpowder and no workers? 489 00:38:11,489 --> 00:38:14,491 That's why he gave you so much from the start! 490 00:38:14,492 --> 00:38:16,526 That's a pretty good business deal! 491 00:38:16,527 --> 00:38:20,197 We do business to make even more money! 492 00:38:20,198 --> 00:38:22,699 A virtuous man acts for righteousness. 493 00:38:22,700 --> 00:38:24,801 But my top priority is to make a profit. 494 00:38:24,802 --> 00:38:29,796 Thus it is only natural for a man like me to want more. 495 00:38:30,007 --> 00:38:33,176 Okay. I'll give you the rest after the work is completed. 496 00:38:33,177 --> 00:38:35,111 Agreed. 497 00:38:35,480 --> 00:38:37,414 But you must see to it getting done! 498 00:38:37,415 --> 00:38:39,149 Of course, sir. 499 00:38:39,150 --> 00:38:42,278 It is the end for a merchant without reliability. 500 00:38:42,386 --> 00:38:45,622 Sir, this is a matter of utmost importance. 501 00:38:45,623 --> 00:38:48,524 It cannot be done with any ill intentions. 502 00:38:48,626 --> 00:38:52,696 But he is trying to make profits at the expense of our nation. 503 00:38:52,697 --> 00:38:55,393 I think you've chosen the wrong man. 504 00:38:55,500 --> 00:38:58,301 Does he even know how to make gunpowder? 505 00:38:58,302 --> 00:39:00,429 Trust me. 506 00:39:06,210 --> 00:39:08,610 Just one question. 507 00:39:09,280 --> 00:39:12,340 What's your relationship with Chief Chang-kang? 508 00:39:12,450 --> 00:39:15,248 Oh, please! 509 00:39:18,356 --> 00:39:21,587 Always curious about relationships! 510 00:39:22,727 --> 00:39:23,960 Wow! 511 00:39:23,961 --> 00:39:25,395 Where'd all this money come from? 512 00:39:25,396 --> 00:39:28,058 First, we need to find men to work here. 513 00:39:28,166 --> 00:39:30,867 You each go out and get 5 men to work under you. 514 00:39:30,868 --> 00:39:33,837 Don't worry. That's easy as a pie. 515 00:39:34,805 --> 00:39:36,534 Look, Pan-su. 516 00:39:36,674 --> 00:39:39,802 This can turn out to be the price for our lives. 517 00:39:42,813 --> 00:39:46,082 Developing weapons is a very dangerous job. 518 00:39:46,083 --> 00:39:48,881 We must become one and work together. 519 00:39:48,986 --> 00:39:53,389 This isn't a job to make profits off of. 520 00:39:53,491 --> 00:39:56,858 Let's just divide up the tasks. 521 00:39:57,128 --> 00:39:59,496 Pan-su and Ocho take charge of general affairs. 522 00:39:59,497 --> 00:40:03,500 In-ha and Bang-ok are in charge of the food and snacks here. 523 00:40:03,501 --> 00:40:05,835 And Yoo-bong is in charge of the charcoal. 524 00:40:05,836 --> 00:40:06,870 Okay. 525 00:40:06,871 --> 00:40:09,506 Charcoal must be made from willow trees. 526 00:40:09,507 --> 00:40:11,908 I know that much. 527 00:40:11,909 --> 00:40:15,504 Then let's work as 'One' like the Chief said and get this done! 528 00:40:16,914 --> 00:40:19,246 Can we get any closer? 529 00:40:20,484 --> 00:40:23,476 Our biggest problem is collecting saltpeter. 530 00:40:23,688 --> 00:40:27,283 We need a lot of people to do that. 531 00:40:27,425 --> 00:40:32,761 But that would draw suspicions. Any ideas? 532 00:40:35,935 --> 00:40:40,531 Secretly mobilizing many people? I'm the best for that job. 533 00:40:41,207 --> 00:40:44,910 But I get that much more when this is over. 534 00:40:44,911 --> 00:40:49,814 You've got quite the appetite. Where do you store all the money? 535 00:40:49,916 --> 00:40:54,720 There are many monks with big appetites. 536 00:40:54,721 --> 00:40:57,849 I am still famished. 537 00:40:59,292 --> 00:41:01,783 By the way, what is saltpeter? 538 00:41:03,529 --> 00:41:06,157 Listen carefully. 539 00:41:06,299 --> 00:41:10,998 The wet, black dirt under the eaves... 540 00:41:11,971 --> 00:41:13,802 That's saltpeter. 541 00:41:14,374 --> 00:41:17,605 - May Buddha be with you. - May Buddha be with you. 542 00:41:20,613 --> 00:41:22,137 Where do you want the rest? 543 00:41:28,020 --> 00:41:29,187 You stupid fool! 544 00:41:29,188 --> 00:41:30,355 What was that for? 545 00:41:30,356 --> 00:41:32,224 This is no willow tree. It's oak! 546 00:41:32,225 --> 00:41:33,749 Sorry, sir. 547 00:41:36,529 --> 00:41:38,430 I need to check the measurements. 548 00:41:38,431 --> 00:41:39,955 It's right there. 549 00:41:40,433 --> 00:41:42,697 The wheel here is... 550 00:41:43,169 --> 00:41:48,334 It's more accurate to measure with a rope than a ruler. 551 00:41:48,574 --> 00:41:50,940 - Send down the water. - Yes, Chief! 552 00:42:04,424 --> 00:42:05,550 Your Majesty. 553 00:42:05,825 --> 00:42:07,793 Our soldiers are being slaughtered 554 00:42:07,794 --> 00:42:11,396 by those Joseon fools and their weapons. 555 00:42:11,397 --> 00:42:13,729 Grant me an army. 556 00:42:13,933 --> 00:42:15,958 How powerful are their weapons? 557 00:42:16,102 --> 00:42:18,627 A step ahead of ours, Your Majesty. 558 00:42:20,006 --> 00:42:23,134 And they are developing new weapons! 559 00:42:24,210 --> 00:42:27,546 But Joseon is merely a small nation. 560 00:42:27,547 --> 00:42:29,174 He is right. 561 00:42:29,282 --> 00:42:33,719 A war isn't decided on a few weapons. 562 00:42:33,820 --> 00:42:35,913 Nonsense! 563 00:42:36,055 --> 00:42:38,888 Joseon has long been a threat. 564 00:42:39,025 --> 00:42:43,257 We must not let them have the slightest power! 565 00:42:43,362 --> 00:42:44,886 Got that? 566 00:42:45,097 --> 00:42:46,758 Understood? 567 00:42:46,899 --> 00:42:52,166 It is urgent! Grant me an army, Your Majesty! 568 00:42:56,843 --> 00:43:02,042 Gather an army as you wish and await my orders. 569 00:43:02,148 --> 00:43:05,345 Yes, Your Majesty. 570 00:43:07,220 --> 00:43:10,815 The prince and royal army chief are engaged. 571 00:43:10,957 --> 00:43:13,391 Leave the palace to me, sir. 572 00:43:13,392 --> 00:43:15,961 I'm keeping a close watch. 573 00:43:15,962 --> 00:43:18,692 Any word on the sulfur? 574 00:43:24,103 --> 00:43:25,403 Tell him. 575 00:43:25,404 --> 00:43:27,531 Well, ah... 576 00:43:28,307 --> 00:43:29,569 Yes, sir. 577 00:43:33,913 --> 00:43:37,682 A Japanese merchant secretly brings it 578 00:43:37,683 --> 00:43:44,247 in because there's not much in the country. 579 00:43:51,464 --> 00:43:54,666 This is her? Don't worry, sir. 580 00:43:54,667 --> 00:44:00,105 I got my men out in every market and village. 581 00:44:00,106 --> 00:44:05,010 That'll do. Report to me at once if you find her. 582 00:44:05,011 --> 00:44:09,047 If you step in, they'll go deeper into hiding. 583 00:44:09,048 --> 00:44:10,743 Understood? 584 00:44:11,183 --> 00:44:12,844 You'll be needing this. 585 00:44:16,956 --> 00:44:20,559 No need, sir. I'm doing this for our country. 586 00:44:20,560 --> 00:44:25,463 With faithful subjects like you our two countries would be at peace. 587 00:44:25,464 --> 00:44:30,569 It is only right that the smaller nation serve the larger. 588 00:44:30,570 --> 00:44:33,869 Right you are. 589 00:44:39,345 --> 00:44:41,905 Why are you throwing away the precious saltpeter? 590 00:44:42,014 --> 00:44:45,383 You really don't know? Or are you testing me? 591 00:44:45,384 --> 00:44:49,254 Test you? Of course not, sir. 592 00:44:49,255 --> 00:44:50,552 Follow me. 593 00:44:52,558 --> 00:44:54,219 Taste it. 594 00:44:57,463 --> 00:44:59,397 Taste the others, too. 595 00:44:59,765 --> 00:45:02,100 They all taste different. 596 00:45:02,101 --> 00:45:04,069 Salty, sour, bitter, spicy... 597 00:45:04,170 --> 00:45:11,309 Only the spicy and bitter saltpeter, have explosive power. 598 00:45:11,310 --> 00:45:12,644 Really? 599 00:45:12,645 --> 00:45:16,376 Didn't the late great chief tell you how to sort saltpeter? 600 00:45:16,482 --> 00:45:20,485 I learned the basics but the secret to gunpowder is so dear... 601 00:45:20,486 --> 00:45:23,855 my father didn't even tell me. 602 00:45:23,856 --> 00:45:28,088 And I told you the secret for free. 603 00:45:29,729 --> 00:45:34,366 A diamond in the rough. You have a lovely complexion. 604 00:45:34,367 --> 00:45:37,461 I know I do, sir. 605 00:45:38,204 --> 00:45:39,637 Right... 606 00:45:41,207 --> 00:45:42,941 What are you doing? 607 00:45:42,942 --> 00:45:45,210 - Nothing. - Oh, really! 608 00:45:45,211 --> 00:45:47,441 Are you flirting with me, sir? 609 00:45:50,049 --> 00:45:53,109 Go see Hasekawa at Okryu Tavern out the East Gate. 610 00:45:53,953 --> 00:45:56,021 Isn't that in the red-light district? 611 00:45:56,022 --> 00:46:01,722 There are many pretty courtesans there. So go relieve yourself. 612 00:46:08,634 --> 00:46:14,698 I got spies on Ito and Tamakuchi's merchant bands. 613 00:46:14,974 --> 00:46:18,535 I'll be sure to get them when they're on the move! 614 00:46:26,552 --> 00:46:28,110 Bastards! 615 00:46:34,193 --> 00:46:36,991 I've come at the request of Lady Hong-li. 616 00:46:37,229 --> 00:46:39,561 Lady Hong-li? 617 00:46:39,665 --> 00:46:40,899 We need some sulfur. 618 00:46:40,900 --> 00:46:42,731 I'm sorry, sir but, 619 00:46:42,868 --> 00:46:47,072 We don't know anyone by that name nor do we deal with sulfur. 620 00:46:47,073 --> 00:46:49,837 Come on, now. 621 00:46:56,916 --> 00:46:59,117 Stop being stubborn. 622 00:46:59,118 --> 00:47:00,881 How can you trust her? 623 00:47:01,153 --> 00:47:03,421 She seemed very suspicious. 624 00:47:03,422 --> 00:47:06,991 We can't do anything without sulfur. We have no other choice. 625 00:47:06,992 --> 00:47:08,226 Please hurry. 626 00:47:08,227 --> 00:47:10,695 What a stubborn woman. 627 00:47:10,720 --> 00:47:13,720 SharePirate.Com - Convenient Downloads for Members 628 00:47:16,869 --> 00:47:22,273 Suspicious men have been asking around for sulfur these days. 629 00:47:22,274 --> 00:47:23,508 I'm very sorry. 630 00:47:23,509 --> 00:47:26,578 No need. We understand. 631 00:47:26,579 --> 00:47:31,649 Take what I have for now and I'll give you the rest 632 00:47:31,650 --> 00:47:33,785 when the shipment comes in. 633 00:47:33,786 --> 00:47:37,489 Thank you. How can I ever repay you? 634 00:47:37,490 --> 00:47:40,982 I have a favor to ask, too. 635 00:47:41,460 --> 00:47:45,294 Can you get a book from Goryeo's collection of Sutras? 636 00:47:45,397 --> 00:47:49,834 - The Great Buddhist Sutras? - That won't be easy. 637 00:47:49,835 --> 00:47:52,637 I just need the Diamond Sutra. 638 00:47:52,638 --> 00:47:56,699 My mother is a devout follower. 639 00:47:57,042 --> 00:48:02,247 It won't be easy. But I promise to get it to you. 640 00:48:02,248 --> 00:48:05,342 Thank you very much, sir. 641 00:48:05,618 --> 00:48:09,387 How much for the sulfur then? 642 00:48:09,388 --> 00:48:12,824 No, please. No need to pay me, sir. 643 00:48:12,958 --> 00:48:14,357 If you'll excuse me. 644 00:48:16,562 --> 00:48:18,894 How will you get that book? 645 00:48:18,998 --> 00:48:23,526 A merchant always strikes a deal first then thinks of the method later. 646 00:48:30,242 --> 00:48:31,776 What is this? 647 00:48:31,777 --> 00:48:33,278 This is Akiko's hairpin. 648 00:48:33,279 --> 00:48:34,906 Akiko's hairpin? 649 00:48:35,014 --> 00:48:36,848 It's a coral dragon hairpin. 650 00:48:36,849 --> 00:48:38,146 That is correct. 651 00:48:38,250 --> 00:48:41,753 Akiko is the most famous geisha in Japan. 652 00:48:41,754 --> 00:48:46,521 Whatever she wears, all women follow. 653 00:48:46,792 --> 00:48:48,226 Thank you. 654 00:48:48,227 --> 00:48:50,286 Not at all. 655 00:48:50,563 --> 00:48:52,797 Thanks to Sir Ga-song 656 00:48:52,798 --> 00:48:57,497 I've been able to live here. I owe him my life. 657 00:49:08,614 --> 00:49:09,979 That's him. 658 00:49:10,115 --> 00:49:12,879 He's the one asking around about sulfur. 659 00:49:24,730 --> 00:49:28,222 Pour me a drink, woman. 660 00:49:28,300 --> 00:49:31,870 She is a new girl I brought in especially for you, sir. 661 00:49:31,871 --> 00:49:33,137 What do you think? 662 00:49:33,138 --> 00:49:34,672 Not bad, isn't she, sir? 663 00:49:34,673 --> 00:49:36,368 She's pretty... 664 00:49:36,709 --> 00:49:39,269 What brings you here, sir? 665 00:49:40,546 --> 00:49:44,676 Having fun even after going broke? 666 00:49:47,253 --> 00:49:50,955 We all need a little fun in life. 667 00:49:50,956 --> 00:49:53,049 Here. Have a drink, girl. 668 00:49:53,859 --> 00:49:57,090 - No thank you. - Arrogant wench. 669 00:49:57,396 --> 00:49:59,998 I shall serve you, sir. 670 00:49:59,999 --> 00:50:03,560 Fancy, how pretty you look trying to be arrogant. 671 00:50:05,037 --> 00:50:12,409 What if they catch on? Pull your top down like the others. 672 00:51:04,730 --> 00:51:06,095 Wait... 673 00:51:09,568 --> 00:51:10,796 But... 674 00:51:31,256 --> 00:51:33,121 How dare you! 675 00:51:34,560 --> 00:51:37,762 I saved your life and this is how you repay me? 676 00:51:37,763 --> 00:51:39,253 Just perfect. 677 00:51:39,331 --> 00:51:41,629 That idiot, good for nothing! 678 00:51:41,734 --> 00:51:45,203 Pray, Lady Perfect serves the country well and becomes the prime minister! 679 00:51:45,204 --> 00:51:49,300 Or maybe the king's wife, huh? 680 00:51:54,947 --> 00:51:57,040 It's definitely a multiple-launching rocket. 681 00:51:57,149 --> 00:51:58,878 How big? 682 00:51:59,351 --> 00:52:03,515 About 100 arrows a round. 683 00:52:03,689 --> 00:52:08,192 What! Joseon can make a rocket that big? 684 00:52:08,193 --> 00:52:10,855 Look at the blueprints, sir. 685 00:52:11,864 --> 00:52:15,566 The length of the arrows and amount of gunpowder 686 00:52:15,567 --> 00:52:18,127 must be to scale to work. 687 00:52:18,203 --> 00:52:23,800 I've done the calculations hundreds of times but can't get it right. 688 00:52:28,080 --> 00:52:35,418 Something like this can only be sketched after years of research and trials. 689 00:52:35,754 --> 00:52:41,488 That means they tested every measure from 2ft 1 mm to 17ft 1 mm. 690 00:52:42,961 --> 00:52:45,930 Absolutely astonishing. 691 00:53:23,635 --> 00:53:26,729 Now, this is saltpeter. 692 00:53:27,172 --> 00:53:28,230 This explodes? 693 00:53:28,307 --> 00:53:30,400 Not like this, fool. 694 00:53:32,644 --> 00:53:33,872 A spoon of charcoal. 695 00:53:33,979 --> 00:53:35,480 A spoon of charcoal. 696 00:53:35,481 --> 00:53:36,880 A spoon and a half of sulfur. 697 00:53:37,082 --> 00:53:38,683 A spoon and a half of sulfur. 698 00:53:38,684 --> 00:53:40,413 Seven and a half spoons of saltpeter. 699 00:53:40,519 --> 00:53:43,181 Seven and a half spoons of saltpeter. 700 00:53:43,288 --> 00:53:45,483 Now, hold up your feathers. 701 00:53:45,657 --> 00:53:48,353 And stir it carefully. 702 00:53:48,460 --> 00:53:51,229 If you don't, it can explode due to friction. 703 00:53:51,230 --> 00:53:54,393 So lightly stir with the feather like this. 704 00:53:54,500 --> 00:54:00,370 Carefully. Lightly. 705 00:54:02,207 --> 00:54:08,407 Like you're rubbing a woman's nipples. Carefully. 706 00:54:15,154 --> 00:54:16,644 How was that? 707 00:54:16,755 --> 00:54:22,226 Great! It should serve well up to the standard Singijeon. 708 00:54:22,227 --> 00:54:28,097 But to make the Grand Singijeon, we need twice the explosive power. 709 00:54:34,072 --> 00:54:36,563 This is the Grand Singijeon's gunpowder. 710 00:54:36,675 --> 00:54:39,667 It has to be this explosive. 711 00:54:40,078 --> 00:54:42,513 That's easy. 712 00:54:42,514 --> 00:54:44,948 Just mix up twice the amount of gunpowder. 713 00:54:45,050 --> 00:54:49,220 Rocket arrows do not come on easy calculations like that. 714 00:54:49,221 --> 00:54:51,222 This is a model of the Grand Singijeon. 715 00:54:51,223 --> 00:54:53,691 It takes more than just gunpowder. 716 00:54:53,692 --> 00:54:55,922 It also needs crude iron. 717 00:54:56,695 --> 00:54:58,219 Iron? 718 00:54:58,297 --> 00:55:00,765 You mean like metal scraps? 719 00:55:00,899 --> 00:55:04,164 This is the small and standard Singijeon. 720 00:55:04,303 --> 00:55:08,865 This is the gunpowder flask and this is the ignition. 721 00:55:08,941 --> 00:55:11,909 This black part makes the arrows fly out. 722 00:55:11,910 --> 00:55:14,777 The ignition flies out and explodes. 723 00:55:15,013 --> 00:55:16,071 Chief Moo-seng. 724 00:55:16,181 --> 00:55:20,379 Please make room as I'll explain how the gunpowder flask is made. 725 00:55:23,021 --> 00:55:26,591 Why's it cone shaped? It's harder to ram in the powder. 726 00:55:26,592 --> 00:55:28,960 It's to get the most propulsive force. 727 00:55:28,961 --> 00:55:35,499 Remember to ram the powder in tightly, leaving no air inside here. 728 00:55:35,500 --> 00:55:41,132 If there is air left, it can explode before it even flies out. 729 00:55:41,673 --> 00:55:43,504 This is an iron rod. 730 00:55:43,742 --> 00:55:45,505 And this mold is iron, too. 731 00:55:45,711 --> 00:55:50,114 Friction can blow off a hand or even get someone killed! 732 00:55:50,115 --> 00:55:52,583 Yes, it's dangerous. 733 00:55:52,851 --> 00:55:54,910 But what can we do? 734 00:55:55,454 --> 00:55:59,117 Developing rockets is not a business for making profits. 735 00:56:01,994 --> 00:56:04,829 Now you're trying to make more offerings than me? 736 00:56:04,830 --> 00:56:08,399 All I gave the monks is some dirt! Why do you care! 737 00:56:08,400 --> 00:56:13,667 Why are those monks collecting dirt under the eaves, anyway? 738 00:56:14,973 --> 00:56:16,440 Have you had lunch? 739 00:56:16,675 --> 00:56:17,903 Not yet. 740 00:56:19,011 --> 00:56:21,741 - Waitress. - Yes, sir. 741 00:56:30,889 --> 00:56:33,289 What is inside your sac? 742 00:56:33,392 --> 00:56:35,417 - Open it up. - Yes, sir. 743 00:56:39,331 --> 00:56:41,458 It's saltpeter! 744 00:56:49,207 --> 00:56:51,232 - Tie him up! - Yes, sir. 745 00:56:51,643 --> 00:56:53,042 What are you doing? 746 00:57:00,886 --> 00:57:03,548 He is dead, sir. 747 00:57:07,793 --> 00:57:09,920 I have sinned greatly. 748 00:57:13,932 --> 00:57:17,060 We are leaving, now. 749 00:57:21,573 --> 00:57:24,371 What will he do when they come after him? 750 00:57:25,944 --> 00:57:27,138 Sir? 751 00:57:30,716 --> 00:57:32,308 In-ha! 752 00:57:42,060 --> 00:57:44,119 Where is Hong-li? 753 00:57:45,697 --> 00:57:48,427 Maybe here, maybe there. 754 00:57:50,068 --> 00:57:51,865 Here it is! 755 00:57:58,210 --> 00:58:00,007 Where is Hong-li? 756 00:58:02,447 --> 00:58:04,312 All gone. 757 00:58:05,684 --> 00:58:07,743 Are you not afraid to die! 758 00:58:07,853 --> 00:58:12,790 There is no coming and going in this world. 759 00:58:13,992 --> 00:58:17,018 Wash your karma with this. 760 00:58:17,329 --> 00:58:19,957 Treacherous monk! 761 01:00:23,889 --> 01:00:26,016 You could get hurt. 762 01:00:26,825 --> 01:00:32,764 You'll get hurt swinging around angrily like that. 763 01:00:33,832 --> 01:00:36,494 Can you walk at lightning speed? 764 01:00:36,935 --> 01:00:39,165 Can you conjure wind with your hands? 765 01:00:39,704 --> 01:00:42,969 Can you beat 10 master warriors in a fight? 766 01:00:43,275 --> 01:00:46,711 That's hard. But no match for your Singijeon. 767 01:00:47,012 --> 01:00:49,640 Some master. 768 01:00:50,515 --> 01:00:53,746 A master merchant. A master fighter. 769 01:00:53,985 --> 01:00:56,186 A master at chasing women. 770 01:00:56,187 --> 01:00:57,848 You disturb me, my lady. 771 01:00:58,390 --> 01:01:02,258 If you're disturbed because of me, then you're not a master warrior. 772 01:01:02,360 --> 01:01:05,663 A master warrior should not be shaken by anything. 773 01:01:05,664 --> 01:01:09,498 I guess there is no woman steadfast like you. 774 01:01:09,568 --> 01:01:12,901 You will not be shaken, no matter what happens. 775 01:01:20,645 --> 01:01:24,706 Of course not, nobody easily can. 776 01:01:25,450 --> 01:01:28,146 Though it's very difficult... 777 01:01:29,721 --> 01:01:32,656 Though I am afraid, I must pretend I'm not. 778 01:01:33,592 --> 01:01:36,527 Though I am lonely, I must pretend I'm not. 779 01:01:37,395 --> 01:01:40,193 Though I am scared, I must pretend I'm not. 780 01:01:42,500 --> 01:01:44,832 That's very difficult to do. 781 01:01:55,580 --> 01:01:57,878 My father told me to be humble. 782 01:01:57,983 --> 01:02:03,319 He said if I can't, I would not be loved by anyone. 783 01:02:03,588 --> 01:02:08,651 But I've become a woman who cannot even properly thank you. 784 01:02:25,176 --> 01:02:31,248 What warrior in Joseon can beat Tayi-lyang? 785 01:02:31,249 --> 01:02:34,051 I've searched among the strongest warriors. 786 01:02:34,052 --> 01:02:37,749 He must be unknown to the court subjects. 787 01:02:37,889 --> 01:02:39,288 General. 788 01:02:40,592 --> 01:02:42,660 50,000 soldiers led by Tae-lang and 789 01:02:42,661 --> 01:02:44,895 our army of 50,000 are assembled together. 790 01:02:44,896 --> 01:02:46,063 I know. 791 01:02:46,064 --> 01:02:53,835 Then you must know what will happen if we can't finish this ourselves! 792 01:02:58,376 --> 01:03:02,210 Her Majesty HWANG, Her Majesty HYUN... 793 01:03:02,981 --> 01:03:07,714 We have to pay tributes even to Her Majesty HYUN's eunuchs? 794 01:03:07,786 --> 01:03:11,088 Her Majesty HYUN, the Emperor's third wife 795 01:03:11,089 --> 01:03:13,490 is receiving much favor. 796 01:03:13,491 --> 01:03:19,430 So what her eunuchs say is changing history. 797 01:03:20,198 --> 01:03:23,801 I gave you an important piece of information. 798 01:03:23,802 --> 01:03:25,469 Forget it, then! 799 01:03:25,470 --> 01:03:26,737 Next! 800 01:03:26,738 --> 01:03:31,709 Offer up 2,000 maidens and 1,000 eunuchs to the Emperor. 801 01:03:31,710 --> 01:03:35,168 There are no young maidens in Joseon. 802 01:03:35,280 --> 01:03:39,583 We have a custom where girls get married when they reach 13. 803 01:03:39,584 --> 01:03:43,153 We can't send married women as tributes. 804 01:03:43,154 --> 01:03:45,556 The demand for eunuchs is also unreasonable. 805 01:03:45,557 --> 01:03:48,792 If we castrate boys, 1 out of 2 end up dying. 806 01:03:48,793 --> 01:03:54,098 Thus asking for 1,000 eunuchs is like demanding 1,000 more deaths. 807 01:03:54,099 --> 01:03:55,332 That is right. 808 01:03:55,333 --> 01:03:58,802 It is not proper to kill our people like this! 809 01:03:58,803 --> 01:04:00,771 Not proper? 810 01:04:02,474 --> 01:04:06,376 Joseon's citizens also belong to our Emperor. 811 01:04:06,377 --> 01:04:10,473 Fine then. 800 eunuchs it is. 812 01:04:13,017 --> 01:04:14,644 And prince? 813 01:04:15,186 --> 01:04:18,986 Let's change the marriage custom. 814 01:04:19,457 --> 01:04:23,325 Make a new law that forbids girls from marriage before age 16. 815 01:04:23,428 --> 01:04:24,986 But Chamberlain! 816 01:04:25,029 --> 01:04:27,930 I'm exhausted. That'll be all for today. 817 01:04:55,093 --> 01:04:56,927 The first machine is ready. 818 01:04:56,928 --> 01:04:58,418 Fire it, sir. 819 01:05:07,272 --> 01:05:08,796 What happened? 820 01:05:08,907 --> 01:05:10,841 Fire the second one. 821 01:05:46,144 --> 01:05:49,477 Why can't I get it right? 822 01:05:55,053 --> 01:05:57,317 The latticework, peep sight, the ratio... 823 01:05:58,790 --> 01:06:01,258 We must check all of it again. 824 01:06:02,193 --> 01:06:04,991 Yes, of course. 825 01:06:05,697 --> 01:06:08,999 If only we had the Singijeon Manual... 826 01:06:09,000 --> 01:06:11,127 The manual? 827 01:06:11,469 --> 01:06:14,538 You suggest we go get it, now? 828 01:06:14,539 --> 01:06:16,206 What I meant was... 829 01:06:16,207 --> 01:06:19,404 Who should go? Me? 830 01:06:19,711 --> 01:06:21,511 Or will you, sir? 831 01:06:21,512 --> 01:06:22,911 No, it's just that... 832 01:06:23,047 --> 01:06:25,345 Or send them? 833 01:06:25,516 --> 01:06:29,145 Why can't you believe that we can do this ourselves? 834 01:06:40,565 --> 01:06:43,625 I'm sorry. I apologize. 835 01:06:45,737 --> 01:06:47,466 The Singijeon Manual... 836 01:06:48,806 --> 01:06:50,933 Yes, we need it. 837 01:06:52,176 --> 01:06:56,476 But the people... The precious one... 838 01:06:59,918 --> 01:07:02,619 I'm exhausted after staying up a few nights. 839 01:07:02,620 --> 01:07:05,022 Let's get some rest tonight, chief. 840 01:07:05,023 --> 01:07:06,854 To protect the precious one. 841 01:07:07,659 --> 01:07:09,092 Pardon? 842 01:07:09,093 --> 01:07:13,086 You just said, "The precious one." 843 01:07:13,865 --> 01:07:17,494 No! I said, "The precious ones." 844 01:07:17,602 --> 01:07:20,537 I'll go over the blueprints. 845 01:07:25,009 --> 01:07:28,308 Oh, the precious one! 846 01:07:50,101 --> 01:07:51,668 Damn it. 847 01:07:51,669 --> 01:07:54,934 This is harder than fighting. 848 01:07:55,273 --> 01:07:56,865 Shit. 849 01:07:58,609 --> 01:08:00,042 Watch it! 850 01:08:00,845 --> 01:08:02,279 Are you insane? 851 01:08:02,280 --> 01:08:04,114 You can't come in here! 852 01:08:04,115 --> 01:08:05,082 Get out, now! 853 01:08:05,083 --> 01:08:07,551 No! I'm staying with you! 854 01:08:14,392 --> 01:08:18,260 I told you to be careful, Bong-gu. 855 01:08:59,303 --> 01:09:02,898 Here's the book you asked for. 856 01:09:03,441 --> 01:09:05,807 Hasekawa will be pleased. 857 01:09:06,444 --> 01:09:09,208 When will the Singijeon be completed? 858 01:09:09,414 --> 01:09:11,746 What's the rush, sir? 859 01:09:12,583 --> 01:09:15,051 Things don't look good. 860 01:09:15,253 --> 01:09:19,189 Perhaps the fate of our nation 861 01:09:19,424 --> 01:09:22,416 is in your hands. 862 01:09:24,762 --> 01:09:27,322 I'll tell the chief to hurry it up. 863 01:09:28,232 --> 01:09:30,200 Be careful. 864 01:09:36,808 --> 01:09:40,177 The royal army chief at a tavern like this? 865 01:09:40,178 --> 01:09:43,636 I guess my secret is out. 866 01:09:43,748 --> 01:09:46,483 I come here time to time to take a break from the palace. 867 01:09:46,484 --> 01:09:49,286 Care to join me for a drink? 868 01:09:49,287 --> 01:09:50,845 My pleasure. 869 01:10:01,966 --> 01:10:05,800 - Wrong room. I apologize. - No need, sir. 870 01:10:07,271 --> 01:10:10,674 - Appreciator of drinks, I see. - It's to live long, sir. 871 01:10:10,675 --> 01:10:12,275 To live long? 872 01:10:12,276 --> 01:10:16,235 One day drunk is like a year sober. 873 01:10:16,314 --> 01:10:21,251 Would it be improper to ask to have a drink together at our first meeting? 874 01:10:21,252 --> 01:10:24,554 Sharing drinks in a tavern is hardly improper, sir. 875 01:10:24,555 --> 01:10:26,045 Have a seat. 876 01:10:29,060 --> 01:10:31,294 - Care for another? - No thank you. 877 01:10:31,295 --> 01:10:35,966 Some men drink and only know its pleasures. 878 01:10:35,967 --> 01:10:38,435 And do not know how to moderate themselves. 879 01:10:38,436 --> 01:10:45,672 While others know and restrain too much and do not know the joy. 880 01:10:46,210 --> 01:10:47,837 Thank you. 881 01:10:50,381 --> 01:10:56,513 I should pay for my drink. 882 01:10:57,421 --> 01:10:58,683 Here. 883 01:11:00,291 --> 01:11:06,252 Wow! Gold coins used only in the Ming Royal Palace. 884 01:11:07,965 --> 01:11:09,796 Thank our generous guest. 885 01:11:10,067 --> 01:11:12,262 Thank you sir. 886 01:11:26,050 --> 01:11:27,117 Hi, Yoo-bong. 887 01:11:27,118 --> 01:11:28,881 I got it. 888 01:11:30,688 --> 01:11:33,384 But what are you going to use it for? 889 01:11:33,491 --> 01:11:35,482 Well done. 890 01:11:45,403 --> 01:11:47,064 Let's step back. 891 01:11:52,777 --> 01:11:56,479 How did you do it? 892 01:11:56,480 --> 01:11:58,004 Meloid powder. 893 01:11:59,050 --> 01:12:00,779 Meloid? 894 01:12:01,118 --> 01:12:03,353 Made from grinding beetles. 895 01:12:03,354 --> 01:12:06,356 It's poisonous but it keeps the gunpowder from lumping together. 896 01:12:06,357 --> 01:12:08,757 It was my father's secret recipe. 897 01:12:08,826 --> 01:12:13,763 That's amazing! 898 01:12:14,198 --> 01:12:15,699 Are you that excited? 899 01:12:15,700 --> 01:12:17,667 Of course I am! 900 01:12:17,668 --> 01:12:20,136 Then how about a pat on the head. 901 01:12:30,815 --> 01:12:32,716 I think we've figured it out. 902 01:12:32,717 --> 01:12:36,553 We've increased the amount of gunpowder and pressure. 903 01:12:36,554 --> 01:12:40,991 And the explosive power is far greater now. It should work! 904 01:13:13,424 --> 01:13:15,449 Ocho! Ocho! 905 01:13:28,105 --> 01:13:29,936 Go and look after Ocho! 906 01:13:30,274 --> 01:13:31,941 Help me, please! 907 01:13:31,942 --> 01:13:33,239 I don't want to die. 908 01:13:33,878 --> 01:13:35,011 My baby... 909 01:13:35,012 --> 01:13:38,448 I want to at least see his face. 910 01:13:38,916 --> 01:13:41,851 You won't die! Stop talking nonsense! 911 01:13:42,386 --> 01:13:44,877 I'm dying! No! 912 01:13:46,290 --> 01:13:49,418 Ocho! Wake up! 913 01:13:49,660 --> 01:13:52,322 Is he really dead? 914 01:13:52,430 --> 01:13:55,797 No, he fainted. 915 01:13:56,667 --> 01:13:58,498 Damn it! 916 01:13:59,704 --> 01:14:02,072 How long will you keep this up? 917 01:14:02,073 --> 01:14:03,973 Do you even know what you're doing? 918 01:14:04,342 --> 01:14:06,276 There are many variables in developing weapons. 919 01:14:06,277 --> 01:14:07,767 What? Variables? 920 01:14:07,878 --> 01:14:10,880 How many more must die to stop these variables? 921 01:14:10,881 --> 01:14:13,283 If you don't have the skills, shouldn't you give up! 922 01:14:13,284 --> 01:14:14,951 Bloody Singijeon! 923 01:14:14,952 --> 01:14:16,419 Shut up! 924 01:14:16,420 --> 01:14:18,988 You're a mere peddler! You don't know anything! 925 01:14:18,989 --> 01:14:20,820 Why you! 926 01:14:21,759 --> 01:14:24,361 The thing shoots like a baby urinating! Some divine weapon! 927 01:14:24,362 --> 01:14:25,886 That's the Singijeon? 928 01:14:26,797 --> 01:14:28,531 Damn it! 929 01:14:28,532 --> 01:14:31,101 I never saw anything go right with a woman in charge! 930 01:14:31,102 --> 01:14:33,036 Never! 931 01:14:36,140 --> 01:14:37,767 Shit. 932 01:14:44,515 --> 01:14:46,244 What's the problem? 933 01:14:46,350 --> 01:14:48,477 Tell me the truth. 934 01:14:50,654 --> 01:14:52,956 Tell us what's wrong. 935 01:14:52,957 --> 01:14:54,982 Tell us, please? 936 01:14:57,061 --> 01:15:01,395 If we had the Singijeon Manual, our problems will be solved. 937 01:15:01,665 --> 01:15:04,190 You mean the book that was stolen? 938 01:15:04,535 --> 01:15:05,832 Yes. 939 01:15:06,070 --> 01:15:08,937 But isn't that kept in the Ming delegates' residence? 940 01:15:09,240 --> 01:15:11,970 Damn it. 941 01:15:17,381 --> 01:15:20,049 This is a cross section of the Grand Singijeon. 942 01:15:20,050 --> 01:15:24,851 The barrel's caliber is 2 inches and 2mm and the length 2ft. 943 01:15:25,089 --> 01:15:27,683 With something this big... 944 01:15:28,592 --> 01:15:31,060 the arrows can easily fly over 2,000 yards. 945 01:15:31,061 --> 01:15:32,722 2,000 yards? 946 01:15:33,030 --> 01:15:36,022 The arrows can fly over even a wide river! 947 01:15:36,300 --> 01:15:38,632 Is this possible? 948 01:15:39,703 --> 01:15:41,638 No, sir. 949 01:15:41,639 --> 01:15:43,869 But if it was possible... 950 01:15:43,974 --> 01:15:46,101 It would be a catastrophe. 951 01:15:46,710 --> 01:15:48,940 But it's impossible. 952 01:15:49,280 --> 01:15:51,646 It's just a theory. 953 01:15:51,949 --> 01:15:54,315 It's absolutely impossible. 954 01:16:02,092 --> 01:16:05,228 Live together, die together. 955 01:16:05,229 --> 01:16:07,764 Where are you going without your arms and legs? 956 01:16:07,765 --> 01:16:11,201 You don't even know the layout of the Ming residence. 957 01:16:26,417 --> 01:16:28,851 Why did you tell him that! 958 01:16:29,787 --> 01:16:33,416 How could you let them walk right into their end! 959 01:17:23,344 --> 01:17:24,777 Alert the general! 960 01:19:19,593 --> 01:19:21,288 Open the door, Bong-gu! 961 01:19:22,696 --> 01:19:24,095 Bang-ok! 962 01:19:24,598 --> 01:19:26,259 Open it! 963 01:19:36,677 --> 01:19:38,474 Open it, Bong-gu! 964 01:19:52,560 --> 01:19:56,087 No man or animal can survive that long. 965 01:19:56,897 --> 01:19:58,660 Wrap it up! 966 01:20:10,811 --> 01:20:13,371 Let's go, chief. 967 01:21:22,182 --> 01:21:23,774 I'll be the decoy. 968 01:21:27,288 --> 01:21:28,812 Chief! 969 01:21:31,125 --> 01:21:32,717 Don't die. 970 01:21:40,868 --> 01:21:42,836 You can't die. 971 01:23:16,063 --> 01:23:18,327 Pretty good for a merchant. 972 01:25:23,857 --> 01:25:25,424 What are you doing? 973 01:25:25,425 --> 01:25:27,620 That's a report to the Emperor! 974 01:25:28,328 --> 01:25:30,396 You can't give up like this! 975 01:25:30,397 --> 01:25:32,365 It's out of our hands, now. 976 01:25:32,466 --> 01:25:36,835 We can only leave it up to the Emperor's will, now. 977 01:25:36,904 --> 01:25:38,394 We still have a chance! 978 01:25:38,639 --> 01:25:39,906 Trust me and wait! 979 01:25:39,907 --> 01:25:41,207 General! 980 01:25:41,208 --> 01:25:43,576 Any further delay could mean disaster! 981 01:25:43,577 --> 01:25:45,778 - But the Singijeon's power is... - Shut up! 982 01:25:45,779 --> 01:25:47,380 Look, general! 983 01:25:47,381 --> 01:25:50,544 Don't forget I am the one in charge! 984 01:25:50,651 --> 01:25:55,111 But it's my job to catch the culprits! 985 01:26:01,361 --> 01:26:02,728 Detonator's position? 986 01:26:02,729 --> 01:26:04,096 5 inches at front. 987 01:26:04,097 --> 01:26:04,997 And the back? 988 01:26:04,998 --> 01:26:06,199 5ft 1 inch. 989 01:26:06,200 --> 01:26:07,867 5 degrees 3mm. 990 01:26:07,868 --> 01:26:09,631 We had it right. 991 01:26:12,272 --> 01:26:14,297 5.3 grams. 992 01:26:15,108 --> 01:26:18,168 That's right, too. 993 01:26:35,963 --> 01:26:37,863 It's the injection hole. 994 01:26:38,098 --> 01:26:40,896 The injection hole? 995 01:26:44,371 --> 01:26:46,305 The gunpowder barrel and capacity are 996 01:26:46,306 --> 01:26:49,707 different no matter how precisely made. 997 01:26:50,043 --> 01:26:52,812 In order to have the right thrust, 998 01:26:52,813 --> 01:26:55,581 the diameter must be 9.7 cm, 999 01:26:55,582 --> 01:26:58,142 and the injection hole must be 1.2 cm. 1000 01:26:58,352 --> 01:27:04,518 Thus, square 1.2 cm to the diameter 1000. 1001 01:27:04,625 --> 01:27:10,086 Then you'll get the exact size of the injection hole. 1002 01:27:11,098 --> 01:27:14,556 An exact calculation for even a small hole like this? 1003 01:27:16,103 --> 01:27:17,934 Truly amazing. 1004 01:27:23,477 --> 01:27:25,308 Here's the book you asked for. 1005 01:27:26,947 --> 01:27:29,006 Thank you very much. 1006 01:27:29,149 --> 01:27:32,880 Akiko wanted to see this book so much. 1007 01:27:33,086 --> 01:27:38,422 She died without being able to see this. 1008 01:27:44,698 --> 01:27:46,689 Goodnight, sir. 1009 01:27:46,800 --> 01:27:48,768 Hope to see you again. 1010 01:27:49,770 --> 01:27:51,203 Thank you. 1011 01:27:56,510 --> 01:27:57,610 Let's go. 1012 01:27:57,611 --> 01:27:59,238 Who is Akiko? 1013 01:28:42,456 --> 01:28:43,855 Scatter out! 1014 01:29:21,862 --> 01:29:23,625 Nobody move! 1015 01:29:40,614 --> 01:29:42,138 You fool! 1016 01:29:42,416 --> 01:29:47,854 You may be brave, but you know you're no match for me! 1017 01:30:34,634 --> 01:30:36,535 Swords were made to protect people. 1018 01:30:36,536 --> 01:30:39,004 You're a disgrace to warriors! 1019 01:31:28,255 --> 01:31:34,194 Beat savages with savages. Let Tayi-lyang's army be on the forefront! 1020 01:31:40,066 --> 01:31:43,832 First, release 3,000 slaves from Yeo-jin! 1021 01:31:45,005 --> 01:31:46,597 Second! 1022 01:31:47,474 --> 01:31:54,471 Joseon has been provoking war by leaving garrisons at the borders! 1023 01:31:54,748 --> 01:32:00,846 Remove all your troops south of the Liaodong border at once! 1024 01:32:01,655 --> 01:32:03,623 Look Chamberlain! 1025 01:32:03,957 --> 01:32:07,326 That land has long belonged to us! 1026 01:32:07,327 --> 01:32:11,354 An army of 100,000 men is headed this way as we speak! 1027 01:32:16,336 --> 01:32:20,295 Leave us, everyone! 1028 01:32:27,113 --> 01:32:31,049 The Emperor is firmly against Joseon developing new weapons! 1029 01:32:32,218 --> 01:32:34,243 There is not much time. 1030 01:32:34,487 --> 01:32:40,426 Stop at once and offer up Hong-li and the Singijeon Manual to the Emperor! 1031 01:32:41,061 --> 01:32:44,428 It's the only way to stop the war! Do you understand? 1032 01:32:47,734 --> 01:32:52,433 If there is a war, Ming will suffer losses, too. 1033 01:32:55,542 --> 01:32:58,841 That is all up to Joseon. 1034 01:33:21,034 --> 01:33:24,536 We must protect the nation, Your Majesty! 1035 01:33:24,537 --> 01:33:28,540 We cannot start a war against Ming! 1036 01:33:28,541 --> 01:33:33,245 Please stop the weapon developments and give them what they want. 1037 01:33:33,246 --> 01:33:38,017 We cannot back down now, Your Majesty! 1038 01:33:38,018 --> 01:33:39,485 Away with you all! 1039 01:33:39,486 --> 01:33:42,721 Please stop this, Your Majesty! 1040 01:33:42,722 --> 01:33:45,054 Enough! Leave us! 1041 01:33:55,168 --> 01:33:56,869 How close is the enemy? 1042 01:33:56,870 --> 01:34:00,465 They are approaching fast, Your Majesty. 1043 01:34:09,049 --> 01:34:17,049 Establishing Joseon's independence is such a long and difficult mission. 1044 01:34:27,233 --> 01:34:29,497 Take that back. 1045 01:34:31,538 --> 01:34:34,598 We're almost there! Please! 1046 01:34:38,378 --> 01:34:40,846 Here's the money I promised. 1047 01:34:58,732 --> 01:35:01,997 You're leaving after taking just one peak? 1048 01:35:02,669 --> 01:35:06,038 They say to look at the bamboo in the moonlight. 1049 01:35:06,039 --> 01:35:09,440 And a woman through the blinds. 1050 01:35:10,677 --> 01:35:13,805 I can smell the wine from here. 1051 01:35:14,380 --> 01:35:16,712 You'll make me drunk. 1052 01:35:16,883 --> 01:35:22,150 Wow! You finally perfected it? 1053 01:35:22,689 --> 01:35:24,748 We finally did it. 1054 01:35:24,924 --> 01:35:28,382 We'll test the Grand Singijeon in the morning. 1055 01:35:28,962 --> 01:35:31,157 Then it'll all be over. 1056 01:35:32,365 --> 01:35:35,027 What did Chief Chang-kang say? 1057 01:35:35,769 --> 01:35:39,205 To hold hands tightly and stay strong. 1058 01:35:40,840 --> 01:35:42,865 Because Joseon's fate... 1059 01:35:43,476 --> 01:35:45,967 lies in our hands. 1060 01:35:46,679 --> 01:35:48,647 That hurts. 1061 01:36:37,797 --> 01:36:39,662 What are you doing! 1062 01:36:39,766 --> 01:36:42,064 It's the King's orders. 1063 01:36:42,435 --> 01:36:43,902 This! 1064 01:36:44,304 --> 01:36:46,101 That! 1065 01:36:46,506 --> 01:36:49,308 It can't be what our King has chosen! 1066 01:36:49,309 --> 01:36:51,971 What cursed situation is this! 1067 01:36:52,312 --> 01:36:53,677 Stop! 1068 01:36:53,780 --> 01:36:56,146 You dare go against His Majesty's commands! 1069 01:36:56,249 --> 01:36:59,616 Not even the King could stop me now! 1070 01:37:01,688 --> 01:37:03,588 Stay back! 1071 01:37:10,230 --> 01:37:14,724 How dare a fool like you go against the King's orders! 1072 01:37:15,001 --> 01:37:17,834 I'll cut you to shreds! 1073 01:38:48,027 --> 01:38:50,552 Stop! Please! 1074 01:38:52,832 --> 01:38:54,390 Stop! 1075 01:38:54,634 --> 01:38:56,329 I shall go! 1076 01:39:04,143 --> 01:39:05,576 What? 1077 01:39:05,812 --> 01:39:07,746 I shall go! 1078 01:39:07,847 --> 01:39:09,047 No! 1079 01:39:09,048 --> 01:39:10,248 But I must! 1080 01:39:10,249 --> 01:39:11,950 I won't let you go! 1081 01:39:11,951 --> 01:39:14,152 It is me they want. 1082 01:39:14,153 --> 01:39:15,687 I must go to end this! 1083 01:39:15,688 --> 01:39:16,922 I can't let you go! 1084 01:39:16,923 --> 01:39:21,393 You'll go for the court who used you? 1085 01:39:21,394 --> 01:39:23,760 No! For our people! 1086 01:39:26,599 --> 01:39:28,226 Then what about me? 1087 01:39:29,669 --> 01:39:32,297 What am I to you? 1088 01:39:32,705 --> 01:39:34,639 Trifling emotions. 1089 01:39:35,008 --> 01:39:37,203 Foolish thought. 1090 01:39:43,383 --> 01:39:45,078 Foolish? 1091 01:39:47,920 --> 01:39:49,945 Are you not scared? 1092 01:39:50,189 --> 01:39:51,590 No. 1093 01:39:51,591 --> 01:39:54,326 - Are you not lonely? - No. 1094 01:39:54,327 --> 01:39:55,827 Are you not afraid? 1095 01:39:55,828 --> 01:39:56,728 No! 1096 01:39:56,729 --> 01:39:58,196 Why! 1097 01:39:59,165 --> 01:40:01,065 Because of you... 1098 01:40:02,168 --> 01:40:06,434 Because... I have you! 1099 01:40:22,121 --> 01:40:23,816 You know very well. 1100 01:40:25,158 --> 01:40:27,752 I must go to save you. 1101 01:40:27,960 --> 01:40:31,327 And to save your people. 1102 01:40:37,703 --> 01:40:41,503 I know. But... 1103 01:40:46,212 --> 01:40:52,173 I promise to give my life to save you. 1104 01:41:24,283 --> 01:41:26,376 How did it go? 1105 01:41:34,594 --> 01:41:38,724 I've been foolish. 1106 01:42:04,524 --> 01:42:08,517 I heard you've been promoted to a delegate. 1107 01:42:10,263 --> 01:42:12,094 Congratulations, sir. 1108 01:42:15,801 --> 01:42:19,498 How can a court subject be associated to the enemy! 1109 01:42:20,006 --> 01:42:24,602 Can't you see what is really best for our nation? 1110 01:42:24,844 --> 01:42:28,746 I only did what I must to save our country! 1111 01:42:28,915 --> 01:42:35,554 You've put our nation in danger and made us a tributary state! 1112 01:42:35,555 --> 01:42:37,386 You ignorant fool! 1113 01:43:09,222 --> 01:43:11,756 Thank you for coming all this way, General. 1114 01:43:11,757 --> 01:43:15,627 We've come to thank you sir for helping our tribe. 1115 01:43:15,628 --> 01:43:18,563 Right this way. 1116 01:43:19,465 --> 01:43:20,699 Allow us to bow. 1117 01:43:20,700 --> 01:43:22,634 No need. 1118 01:43:27,039 --> 01:43:30,065 We will escort you safely to Yun-kyung. 1119 01:43:31,911 --> 01:43:36,905 Hold up your flags and swords! 1120 01:44:13,019 --> 01:44:14,316 Stop! 1121 01:44:16,088 --> 01:44:18,215 Who goes there! 1122 01:44:24,463 --> 01:44:26,897 It's an attack! Battle positions! 1123 01:45:27,259 --> 01:45:29,124 Who are they? 1124 01:45:29,795 --> 01:45:31,194 Come get me! 1125 01:45:35,701 --> 01:45:39,364 Yen, go to the prisoner cart! 1126 01:45:39,638 --> 01:45:41,230 Follow me, men! 1127 01:45:59,925 --> 01:46:02,086 There's too many of them. Let's retreat for now. 1128 01:46:04,764 --> 01:46:05,992 Bong-gu! 1129 01:46:12,671 --> 01:46:16,402 Retreat! Retreat! 1130 01:46:22,615 --> 01:46:23,809 Go. 1131 01:46:24,817 --> 01:46:26,045 Hurry! 1132 01:47:00,920 --> 01:47:02,080 Let's go. 1133 01:47:04,924 --> 01:47:08,587 Chase them down till the end! Mount, now! 1134 01:47:51,937 --> 01:47:54,172 There's only a hundred or so! 1135 01:47:54,173 --> 01:47:57,802 How can I be attacked by them! Damn, my ear. 1136 01:47:58,077 --> 01:48:01,980 Listen men, prepare to attack! 1137 01:48:01,981 --> 01:48:03,848 Don't be so rash! 1138 01:48:03,849 --> 01:48:06,951 I have over 3,000 men, alone! 1139 01:48:06,952 --> 01:48:08,887 What are you afraid of? 1140 01:48:08,888 --> 01:48:11,254 They've set up camp by the water! 1141 01:48:11,390 --> 01:48:18,296 If we fight now in the dark, we'll lose half our men! 1142 01:48:21,867 --> 01:48:24,392 Looks like they'll wait till dawn. 1143 01:48:25,638 --> 01:48:27,071 Bang-ok? 1144 01:48:27,473 --> 01:48:29,134 Yes, sir. 1145 01:48:29,508 --> 01:48:33,376 Be brave and fight well, brothers! 1146 01:49:16,121 --> 01:49:18,555 Charge! 1147 01:49:21,994 --> 01:49:24,428 - Ready, men! - Yes, sir! 1148 01:49:30,302 --> 01:49:32,099 Let's go! 1149 01:49:41,447 --> 01:49:43,244 Crazy fools. 1150 01:49:45,217 --> 01:49:46,751 The bastards! 1151 01:49:46,752 --> 01:49:48,845 Attack! 1152 01:50:07,306 --> 01:50:09,137 Hold up the spears! 1153 01:50:20,319 --> 01:50:22,184 Now! 1154 01:50:41,240 --> 01:50:43,265 Charge! 1155 01:50:43,942 --> 01:50:45,967 Charge! 1156 01:50:48,313 --> 01:50:49,837 Attack! 1157 01:51:13,138 --> 01:51:17,734 Attack from behind! Attack from behind! 1158 01:51:21,380 --> 01:51:23,610 Defend the rear! 1159 01:51:39,698 --> 01:51:41,666 Maintain formation! 1160 01:51:46,038 --> 01:51:48,563 5 steps back! 1161 01:51:49,174 --> 01:51:50,573 5 steps back! 1162 01:51:50,676 --> 01:51:52,268 5 steps back! 1163 01:51:57,683 --> 01:51:59,947 Like rats trapped in a cage. 1164 01:52:03,155 --> 01:52:04,055 Now, Sul-ju! 1165 01:52:04,056 --> 01:52:05,421 Yes, sir! 1166 01:52:08,961 --> 01:52:10,986 The flag is up! 1167 01:52:14,466 --> 01:52:15,933 Light up the weapons! 1168 01:52:16,068 --> 01:52:17,797 Take cover! 1169 01:52:18,003 --> 01:52:19,436 Take cover! 1170 01:52:25,577 --> 01:52:27,636 Fire the weapons! 1171 01:52:34,086 --> 01:52:35,644 Shields! 1172 01:53:14,092 --> 01:53:15,726 Load up the weapons! 1173 01:53:15,727 --> 01:53:17,627 Attack! 1174 01:53:25,771 --> 01:53:27,602 Hurry it up! 1175 01:53:28,140 --> 01:53:30,836 We don't have much time! Hurry! 1176 01:54:24,196 --> 01:54:25,863 Still not ready? 1177 01:54:25,864 --> 01:54:27,957 Almost done! 1178 01:54:28,567 --> 01:54:31,661 Left wind! Turn a little to the left! 1179 01:54:35,440 --> 01:54:37,499 Take cover! 1180 01:54:52,324 --> 01:54:53,586 No! 1181 01:55:12,477 --> 01:55:15,105 Let's retreat for now! 1182 01:55:26,591 --> 01:55:30,118 - Retreat! - Retreat! 1183 01:55:30,362 --> 01:55:33,798 Do not retreat! 1184 01:55:34,066 --> 01:55:36,432 Attack! 1185 01:55:43,575 --> 01:55:45,710 Foolish bastards! 1186 01:55:45,711 --> 01:55:47,178 - Yen? - Yes, sir. 1187 01:55:47,179 --> 01:55:50,080 - Take attack formation! - Yes, sir. 1188 01:56:03,028 --> 01:56:04,359 Chief? 1189 01:56:05,931 --> 01:56:08,991 You've got nine lives. 1190 01:56:09,901 --> 01:56:12,870 - Charge! - Charge! 1191 01:56:19,711 --> 01:56:21,372 Weapons up front! 1192 01:56:45,637 --> 01:56:49,505 That's right! Shields! 1193 01:56:55,280 --> 01:56:57,305 Prepare the Standard Singijeon! 1194 01:58:28,540 --> 01:58:30,371 Fire the weapons! 1195 01:58:42,287 --> 01:58:43,379 One. 1196 01:58:43,889 --> 01:58:45,015 Two. 1197 01:58:45,524 --> 01:58:46,582 Three. 1198 01:59:43,181 --> 01:59:44,580 Yen! 1199 01:59:50,922 --> 01:59:53,049 Fire the fifth one! 1200 02:00:27,359 --> 02:00:30,453 The Yeo-jin tribe remnants are gathered there! 1201 02:00:32,564 --> 02:00:35,658 - Prepare the Grand Singijeon! - Yes, sir! 1202 02:00:49,681 --> 02:00:53,583 What ghastly weapon is that, sir! 1203 02:00:53,685 --> 02:00:57,821 Are all our Ming soldiers... dead? 1204 02:00:57,822 --> 02:01:00,882 Yes, they're gone. 1205 02:01:02,927 --> 02:01:05,327 - Kill her at once! - Yes, sir. 1206 02:01:07,299 --> 02:01:08,561 Get out! 1207 02:01:13,305 --> 02:01:14,533 Stop! 1208 02:01:15,440 --> 02:01:17,908 I said stop! 1209 02:01:18,443 --> 02:01:19,876 What are you doing? 1210 02:01:20,078 --> 02:01:22,911 I said kill the bitch, now! 1211 02:01:25,583 --> 02:01:30,577 She must be brought to the Emperor! 1212 02:01:30,689 --> 02:01:32,782 Why aren't you firing? 1213 02:01:33,224 --> 02:01:35,351 But it's never been fired before. 1214 02:01:35,927 --> 02:01:38,395 What are you doing? 1215 02:02:31,316 --> 02:02:34,717 Did you see that, sir? 1216 02:03:14,626 --> 02:03:16,651 Get down if you want to live! 1217 02:04:35,907 --> 02:04:39,308 Next is the list of Joseon's queens to offer gifts to. 1218 02:04:39,577 --> 02:04:43,580 Queen SHIM, Queen KANG, Queen KIM, 1219 02:04:43,581 --> 02:04:46,283 Queen YANG, Queen LEE, Queen SONG... 1220 02:04:46,284 --> 02:04:48,514 So many wives... 1221 02:04:50,054 --> 02:04:52,921 Send back the eunuchs and maidens. 1222 02:04:54,325 --> 02:04:55,986 Will that do? 1223 02:05:00,431 --> 02:05:03,967 The recent incident that occurred in the borders... 1224 02:05:03,968 --> 02:05:08,837 is the result of cunning officials. 1225 02:05:08,940 --> 02:05:13,310 I send an envoy to resolve any misunderstandings. 1226 02:05:13,311 --> 02:05:16,838 Pray that Joseon's King will master his fury... 1227 02:05:16,915 --> 02:05:20,681 And continue to maintain our solid fellowship. 1228 02:05:50,148 --> 02:05:52,082 Are you Hong-li? 1229 02:05:52,317 --> 02:05:53,717 Yes, Your Majesty. 1230 02:05:53,718 --> 02:05:55,652 And you are Sul-ju? 1231 02:05:55,653 --> 02:05:57,245 Yes, Your Majesty. 1232 02:05:57,488 --> 02:06:00,889 I have a request for you two. 1233 02:06:01,926 --> 02:06:04,394 Please be in charge of our armory. 1234 02:06:04,562 --> 02:06:06,496 I decline, Your Majesty. 1235 02:06:07,198 --> 02:06:11,068 You have saved the nation and brought peace. 1236 02:06:11,069 --> 02:06:17,641 You are the ones who will help Joseon flourish. 1237 02:06:17,642 --> 02:06:19,109 But we... 1238 02:06:22,280 --> 02:06:26,114 We are happy as is, Your Majesty. 1239 02:06:52,744 --> 02:06:54,712 What are you doing, Your Majesty? 1240 02:06:57,081 --> 02:06:59,743 - Please, stop! - Your Majesty! 1241 02:06:59,851 --> 02:07:03,082 I have bowed to an enemy's subject. 1242 02:07:03,221 --> 02:07:08,625 I can also bow to great citizens of this land. 1243 02:07:13,431 --> 02:07:18,334 I am the King. But you are Emperors. 1244 02:07:24,308 --> 02:07:31,180 Why don't we just get married? What do you think? 1245 02:07:33,518 --> 02:07:35,383 How shameless! 1246 02:07:35,853 --> 02:07:37,150 What? 1247 02:07:38,456 --> 02:07:43,758 How can you propose to me in the middle of a market street? 1248 02:07:45,029 --> 02:07:46,496 Huh? 1249 02:07:55,339 --> 02:07:57,034 They're called fireworks. 1250 02:07:57,141 --> 02:08:00,777 Chief JIN! Start your bidding, please. 1251 02:08:00,778 --> 02:08:03,212 That's fairly common in Ming, too. 1252 02:08:04,182 --> 02:08:05,949 10 silver coins. 1253 02:08:05,950 --> 02:08:09,943 Bastards. Might as well take it for nothing. 1254 02:08:11,355 --> 02:08:13,721 He's a bad man, isn't he? 1255 02:08:19,363 --> 02:08:20,464 30 silver coins. 1256 02:08:20,465 --> 02:08:21,698 40 coins. 1257 02:08:21,699 --> 02:08:22,996 50. 1258 02:08:23,801 --> 02:08:26,201 Rotten thieves! 1259 02:08:26,304 --> 02:08:27,965 Show them, Pan-su. 1260 02:08:34,979 --> 02:08:36,708 Take a look outside. 1261 02:08:53,064 --> 02:08:54,698 60 gold coins! 1262 02:08:54,699 --> 02:08:56,132 100 gold coins! 1263 02:08:56,200 --> 02:08:58,293 150 gold coins! 1264 02:08:58,369 --> 02:09:00,234 That's not for sale. 1265 02:09:01,205 --> 02:09:02,866 It's not? 1266 02:09:03,875 --> 02:09:08,972 150 gold coins will buy us 300 sacks of rice! Why not? 1267 02:09:09,080 --> 02:09:10,638 Are you mad? 1268 02:09:10,748 --> 02:09:13,842 That's to propose to you with. 1269 02:09:13,985 --> 02:09:16,146 How can I ever sell that? 1270 02:09:59,297 --> 02:10:02,933 The small and Standard Singijeon, completed in 1430 during King Sejong's reign, 1271 02:10:02,934 --> 02:10:05,135 was the world's first multiple-launching rockets. 1272 02:10:05,136 --> 02:10:07,671 The Grand Singijeon was the world's first missile with a shooting range of 3km. 1273 02:10:07,672 --> 02:10:10,552 Western Europe produced a similar weapon in 1779... over 300 years later. 88937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.