All language subtitles for The.Bridge.S04E06.Episodio.Sei

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,320 --> 00:00:47,440 EPISODUL 6 2 00:00:47,520 --> 00:00:50,440 Numele meu este Niels Thormod. Sunt psiholog. 3 00:00:50,520 --> 00:00:53,720 - Îmi spuneţi cum vă cheamă? - Vrem să vorbim cu Henrik. 4 00:00:53,800 --> 00:00:57,339 L-am văzut pe tipul de la care am luat telefonul. Criminalul. 5 00:00:57,800 --> 00:01:01,000 - Pleacă? - Chiar credeai că te poţi ascunde? 6 00:01:01,080 --> 00:01:03,680 Lasă-mi familia în pace. Ai înţeles? 7 00:01:05,080 --> 00:01:07,320 Mergem acasă să o luăm pe mama. 8 00:01:15,001 --> 00:01:16,860 Trebuie să ne concentrăm asupra calului. 9 00:01:16,861 --> 00:01:21,320 A fost folosit împotriva lui Vibeke, Leonora şi William. 10 00:01:21,400 --> 00:01:24,040 Vreau să-l găsesc pe ticălosul care a ucis-o pe Leonora. 11 00:01:24,120 --> 00:01:27,680 Victimele nu sunt victime. Sunt menite să-i facă să sufere pe cei apropiaţi. 12 00:01:27,840 --> 00:01:29,760 Trebuie să găsim o legătură între ei. 13 00:01:31,840 --> 00:01:34,360 - E ceva cu bebeluşul? - Am avortat. 14 00:01:35,760 --> 00:01:39,480 Henrik, cred că m-am îndrăgostit de tine. 15 00:01:39,560 --> 00:01:42,920 Nu eşti îndrăgostită de mine pentru că tu nu poţi să iubeşti. Acum pleacă. 16 00:01:51,163 --> 00:01:53,960 Lillian! Cred că am găsit legătura. 17 00:01:55,040 --> 00:01:58,221 E Tommy. E vorba de Tommy. 18 00:02:02,656 --> 00:02:08,156 Cinci ani mai devreme 19 00:02:09,496 --> 00:02:11,034 Tommy! 20 00:02:15,787 --> 00:02:16,880 Bună. 21 00:02:17,541 --> 00:02:21,360 A intervenit ceva. Ai o ţigară? 22 00:02:29,831 --> 00:02:31,600 Care-i treaba? 23 00:02:33,256 --> 00:02:37,840 KG a intrat pe teritoriul lui William. După-amiază mergem acolo. 24 00:02:37,920 --> 00:02:41,720 - Şi ce se va întâmpla? - Îi va alunga de acolo. 25 00:02:41,800 --> 00:02:46,367 - Când? - Ne întâlnim la clubul lor la ora 16:00. 26 00:02:48,632 --> 00:02:51,813 Cum îi veţi face să plece? 27 00:02:51,893 --> 00:02:55,028 - Ştiu doar că William e furios. - Vine şi William? 28 00:02:55,108 --> 00:02:57,760 Nu am putut să-l întreb direct, dar presupun că vine. 29 00:02:58,354 --> 00:03:01,942 Bine. O să vorbesc cu Lillian. 30 00:03:02,998 --> 00:03:05,680 - Vii şi tu? - Da, o să mă ocup de organizare. 31 00:03:05,760 --> 00:03:08,400 Vorbesc serios. Trebuie să ies din asta. 32 00:03:08,480 --> 00:03:12,800 Tommy, aşa va fi. Am eu grijă de asta. 33 00:03:15,450 --> 00:03:16,662 Bine. 34 00:03:22,120 --> 00:03:25,000 KG va intra pe teritoriul lui William. S-ar putea să iasă cu scântei. 35 00:03:25,531 --> 00:03:27,321 Dar s-ar putea să nu fie nimic. 36 00:03:27,401 --> 00:03:30,705 O întâlnire de afaceri. Doi oameni vorbesc împreună. 37 00:03:30,785 --> 00:03:33,800 - Tommy nu a spus asta. - Dar nici era sigur de asta sau 38 00:03:33,880 --> 00:03:36,443 dacă William va fi acolo. 39 00:03:37,779 --> 00:03:40,880 Dacă ne ducem acolo, ei şi-ar da seama că avem un informator printre ei. 40 00:03:44,589 --> 00:03:48,480 - Să aşteptăm. - Tommy se bizuie pe noi. 41 00:03:48,560 --> 00:03:51,160 Trebuie să fim 100% siguri. 42 00:03:51,730 --> 00:03:54,400 Altfel, vom irosi luni de muncă. 43 00:03:54,480 --> 00:03:55,917 Henrik i-a promis lui Tommy că vom veni. 44 00:03:55,918 --> 00:03:58,360 Atunci va trebui să-şi încalce promisiunea. 45 00:03:58,440 --> 00:04:00,120 Aşteptăm să vedem ce se întâmplă. 46 00:04:02,000 --> 00:04:03,265 Bine. 47 00:04:19,064 --> 00:04:20,520 Bună, dragă. 48 00:04:23,244 --> 00:04:26,600 - Aici e petrecerea? - Unde ai fost? 49 00:04:26,680 --> 00:04:29,200 - Ştii că nu pot să-ţi spun. - Sau nu vrei. 50 00:04:29,280 --> 00:04:30,800 Oricum, nu am fost aici. 51 00:04:33,670 --> 00:04:37,400 - Mi-e dor de tine tot timpul. - Da, sigur. 52 00:04:39,159 --> 00:04:42,960 - Pune-o pe masa pentru cadouri. - Dar e pentru tine. 53 00:04:46,839 --> 00:04:50,160 - Ca să mă împaci, nu? - Exact. 54 00:04:50,240 --> 00:04:51,720 A funcţionat? 55 00:04:56,085 --> 00:05:00,640 Pentru că l-am văzut şi m-am gândit că o să-ţi placă. 56 00:05:10,262 --> 00:05:16,040 Vreau să-l felicit pe Brian, apoi vom ieşi undeva, ca să nu te deranjăm. 57 00:05:16,120 --> 00:05:18,600 - Ai putea să mă ajuţi. - Nu, nu pot. 58 00:05:18,680 --> 00:05:23,440 E prea multă mâncare bună şi nu m-aş putea stăpâni să nu gust. 59 00:05:23,683 --> 00:05:26,360 - Unde-i el? - În dormitor. 60 00:05:26,440 --> 00:05:29,084 Brian! Tatăl tău e aici. 61 00:05:34,399 --> 00:05:35,708 Bună, tată. 62 00:05:38,040 --> 00:05:39,614 Bună, băiete. 63 00:05:40,748 --> 00:05:43,760 Felicitări. Pune-ţi jacheta. Plecăm. 64 00:05:44,803 --> 00:05:46,788 Când am împlinit 17 ani, voiam o motocicletă, 65 00:05:46,789 --> 00:05:49,000 iar tata mi-a dat un lanţ antifurt. 66 00:05:49,827 --> 00:05:52,077 Tata a crezut că era un început bun. 67 00:05:53,292 --> 00:05:55,880 După-amiază vine bunica. 68 00:05:55,960 --> 00:05:59,440 - Rămâi şi tu? - Nu, am o treabă de făcut. 69 00:05:59,520 --> 00:06:00,920 Dar salut-o din partea mea. 70 00:06:05,840 --> 00:06:08,996 - La mulţi ani. - Mulţumesc. 71 00:06:17,798 --> 00:06:21,640 Da, mergem la o partidă la Manchester. 72 00:06:21,720 --> 00:06:25,240 - Old Trafford vechi. Tu şi cu mine. - Ce? Vorbeşti serios? 73 00:06:47,248 --> 00:06:51,200 - Nu, mulţumesc. - Haide, doar ai împlinit 17 ani. 74 00:06:52,032 --> 00:06:53,432 Este doar un joint. 75 00:07:05,392 --> 00:07:08,329 Să nu-i spui mamei. 76 00:07:14,069 --> 00:07:18,600 Ştiu că în ultimii ani am avut parte de tot felul de dezastre, 77 00:07:18,944 --> 00:07:21,144 dar acum se va schimba totul. 78 00:07:22,880 --> 00:07:26,880 - Ce vrei să faci? - E mai bine să nu ştii. 79 00:07:27,310 --> 00:07:30,720 - E ceva periculos? - Nu, sigur că nu. 80 00:07:30,942 --> 00:07:33,760 Dar se va termina astăzi. Bună, Moyo! 81 00:07:36,980 --> 00:07:38,152 Ce faci? 82 00:07:46,440 --> 00:07:48,368 Nu e rău pentru o aniversare, nu? 83 00:09:33,278 --> 00:09:37,480 Unde naiba eşti? Aici e pe cale să se dezlănţuie iadul. 84 00:09:42,337 --> 00:09:43,920 Ce se întâmplă, omule? 85 00:09:48,320 --> 00:09:49,360 Trage! 86 00:09:54,200 --> 00:09:55,837 Trage! 87 00:10:03,634 --> 00:10:06,400 Hei, hei, calmează-te. 88 00:10:27,889 --> 00:10:29,134 Henrik! 89 00:10:31,370 --> 00:10:35,000 De ce naiba nu ai venit? Ai spus că o să vii. 90 00:10:35,080 --> 00:10:38,000 Pentru că ceilalţi au decis să aştepte. Nu am putut face nimic. 91 00:10:38,080 --> 00:10:41,880 - Puteaţi să-i prindeţi. Ei au fost acolo. - Am încercat. Ceilalţi nu au vrut. 92 00:10:41,960 --> 00:10:44,840 Au vrut mai multe informa?ii. N-am putut să fac nimic. 93 00:10:45,075 --> 00:10:46,200 Au murit oameni. 94 00:10:49,480 --> 00:10:52,480 Tipii care au apărut... 95 00:10:52,740 --> 00:10:54,360 i-am împuşcat. 96 00:10:55,232 --> 00:10:57,000 Câţi? 97 00:10:57,738 --> 00:10:59,800 Mulţi. Era sânge era peste tot. 98 00:11:02,180 --> 00:11:03,392 Rahat, omule. 99 00:11:07,779 --> 00:11:11,520 Eu am terminat aici. Îmi ajunge. 100 00:11:11,600 --> 00:11:15,920 Bine bine. Tommy, trebuie să mai rezişti încă puţin. 101 00:11:16,151 --> 00:11:19,760 Trebuie să-l prindem pe William şi pe cei de deasupra lui. 102 00:11:20,091 --> 00:11:22,377 - Vei primi bani, o nouă identitate. - Du-te naibii. 103 00:11:22,457 --> 00:11:25,314 - Vom avea grijă de tine. - Du-te naibii. 104 00:11:32,760 --> 00:11:35,575 Nu ne rămâne decât să aşteptăm să se răzbune. 105 00:11:35,655 --> 00:11:38,520 Nu mai pot face asta. I-am spus şi lui. Dar nu mă ascultă. 106 00:11:38,600 --> 00:11:41,840 Ce s-ar întâmpla dacă te opreşti? 107 00:11:41,920 --> 00:11:46,120 Atunci înţelegerea a căzut. Urmează închisoare şi toate rahatul ăsta. 108 00:11:46,477 --> 00:11:51,880 Nu mai pot face asta. Nu poţi spune că am luat-o razna? 109 00:11:52,144 --> 00:11:54,720 Că nu pot continua din cauza asta? 110 00:11:54,800 --> 00:11:59,160 Înţeleg că ţi-e teama şi că nu vrei să mai continui. 111 00:11:59,240 --> 00:12:03,320 Înţeleg că regreţi. Dar nu pot spune că nu poţi să faci asta. 112 00:12:04,466 --> 00:12:08,811 Nu pot decât să-ţi fac rost de o reţetă pentru sedative. 113 00:12:11,551 --> 00:12:14,862 Pentru că poliţia te plăteşte ca să mă ţii aici şi ţi-e frica să nu pierzi bani? 114 00:12:14,942 --> 00:12:19,440 Nu, nu pot spune că eşti nebun. Nu va funcţiona. 115 00:12:20,053 --> 00:12:22,960 - Credeam că vrei să mă ajuţi. - Da, încerc. 116 00:12:23,163 --> 00:12:25,563 Du-te dracului, prost nenorocit. 117 00:12:52,355 --> 00:12:54,584 Tommy? Tommy? 118 00:12:55,251 --> 00:12:57,400 Tu eşti Richard? 119 00:12:57,679 --> 00:13:01,400 - Ai vrut să vorbim despre ceva. - Da, vreau să vorbim despre ceva. 120 00:13:01,619 --> 00:13:05,160 - Pot s-o aprind? - Da, nicio problemă. 121 00:13:11,240 --> 00:13:14,826 [Şase morţi în războiul între bande. Poliţia a fost informată, dar nu a acţionat] 122 00:13:14,906 --> 00:13:17,069 Pentru Dumnezeu... 123 00:13:17,411 --> 00:13:21,400 - Pot sa fac ceva? - Cum ar fi ce? 124 00:13:21,480 --> 00:13:24,626 Nu a fost decizia ta. 125 00:13:26,467 --> 00:13:31,202 - Crezi ca asta contează? - Da, ar trebui. 126 00:13:34,811 --> 00:13:37,520 - Da? - Ai citit? 127 00:13:37,600 --> 00:13:40,124 Trebuie să-l aducem pe Tommy. Îl vor ucide. 128 00:13:40,204 --> 00:13:42,840 Noi ştim că a fost Tommy, dar articolul nu l-a expus. 129 00:13:42,920 --> 00:13:47,291 Scrie:"Informatorul nervos îşi rupe filtrul de la ţigară". 130 00:13:47,371 --> 00:13:50,769 Tommy face întotdeauna aşa. Rupe filtrul. 131 00:13:51,485 --> 00:13:55,838 Bine. Îl retragem. Du-te acolo. Voi chema întăriri. 132 00:14:09,861 --> 00:14:12,320 - Spune, Moyo. - Da, eu sunt. 133 00:14:12,400 --> 00:14:17,000 William vrea să ne întâlnim. Am nevoie de ajutorul tău. 134 00:14:17,080 --> 00:14:21,660 Ştii ferma. La capătul drumului principal e o staţie de autobuz. 135 00:14:21,880 --> 00:14:23,772 Chiar la stânga. 136 00:14:24,290 --> 00:14:28,992 Aşteaptă acolo cu maşina. Poate va trebui să plec în grabă. 137 00:14:30,207 --> 00:14:32,320 Ce naiba, Tommy, ce pui la cale? 138 00:14:32,799 --> 00:14:37,200 Aşteaptă-mă acolo. O să te sun. Poţi să fii acolo în 15 minute? 139 00:14:38,375 --> 00:14:39,600 Bine. 140 00:14:39,974 --> 00:14:43,733 Bine. Acum trebuie să închid. 141 00:14:44,061 --> 00:14:45,973 Şi Moyo? Mulţumesc. 142 00:15:47,170 --> 00:15:48,740 Arată mişto. 143 00:15:51,228 --> 00:15:53,028 Până la urmă a ieşit cum trebuie. 144 00:15:54,955 --> 00:15:56,973 Unde sunt ceilalţi? 145 00:15:57,053 --> 00:16:00,121 Vin şi ei. Stai jos. 146 00:16:05,286 --> 00:16:08,040 - Ceva de mâncare? - Nu, mulţumesc. 147 00:16:17,120 --> 00:16:20,960 - Acum ce facem? - Trebuie să aflăm cine este 148 00:16:24,694 --> 00:16:28,360 şi cât de mult a turnat la poliţie. 149 00:16:42,901 --> 00:16:43,960 Deci... 150 00:16:46,640 --> 00:16:49,720 Toată lumea ştie ce i se întâmplă unui informator. 151 00:16:54,383 --> 00:16:57,960 - Trebuie să mă piş. Un este...? - În hol. 152 00:17:50,960 --> 00:17:52,903 Nu, nu, nu! 153 00:17:58,454 --> 00:18:00,415 Haide, la naiba! 154 00:18:11,285 --> 00:18:12,960 Ai terminat să te pişi? 155 00:19:17,683 --> 00:19:25,183 BRON / BROEN (PODUL) IV 156 00:19:26,663 --> 00:19:31,663 În prezent 157 00:19:32,080 --> 00:19:34,611 Ar fi trebuit să vedem legătura. 158 00:19:35,040 --> 00:19:36,378 Da. 159 00:19:37,455 --> 00:19:41,197 - Cine este Tommy? - O să-ţi explice Lillian. 160 00:19:47,383 --> 00:19:48,986 Cine este? 161 00:19:50,357 --> 00:19:55,280 Tommy Petersen. Criminal şi informator. I s-a promis reducerea pedepsei. 162 00:19:55,360 --> 00:19:58,826 A fost prins, torturat şi ucis. 163 00:19:59,976 --> 00:20:02,240 Şi Henrik a fost contactul lui. 164 00:20:15,348 --> 00:20:17,699 Înţeleg de ce aţi fost criticaţi. 165 00:20:21,000 --> 00:20:24,699 Cazul a fost investigat. Nimeni nu a fost de vină pentru ce s-a întâmplat. 166 00:20:24,779 --> 00:20:29,990 Asta nu înseamnă că nu aţi făcut greşeli. Au murit şase persoane. 167 00:20:30,280 --> 00:20:33,084 - Şapte inclusiv Tommy. - Bună, Henrik. 168 00:20:33,164 --> 00:20:37,720 Să ne concentram asupra familiei lui Tommy. Ei au cel mai puternic motiv. 169 00:20:38,119 --> 00:20:42,000 Nicole Johansson. Maşina este legată de atelierul soţului ei. 170 00:20:43,000 --> 00:20:44,802 Ăsta ce caută acolo? 171 00:20:44,882 --> 00:20:46,218 E fiul lui Tommy şi al lui Nicole, Brian. 172 00:20:46,219 --> 00:20:48,760 Are 21 de ani şi se află într-un scaun cu rotile. 173 00:20:51,040 --> 00:20:53,160 Henrik, unde te duci? 174 00:20:55,052 --> 00:21:00,480 - Să continuăm. - Solveig Petersen. O cunoaştem. 175 00:21:00,706 --> 00:21:02,854 Da. Ce ştim despre ea? 176 00:21:02,934 --> 00:21:07,400 Mama lui Tommy. Vrea şi acum dreptate pentru fiul ei. 177 00:21:08,269 --> 00:21:12,174 S-a adresat şi la Curtea pentru Drepturile Omului. 178 00:21:12,440 --> 00:21:16,600 - Şi acum unde se află? - Locuieşte într-o rulotă. Nu are telefon. 179 00:21:16,925 --> 00:21:21,489 Să cerem un mandat pentru rulotă. Ce ştim despre Brian Petersen? 180 00:21:41,298 --> 00:21:44,400 Bună, Henrik. Ce faci aici? 181 00:21:45,519 --> 00:21:49,080 Ce naiba faci tu? Numele tău nu este Kevin. 182 00:21:49,676 --> 00:21:52,600 Pretinzi că eşti prietenul meu. Poate că poţi să mergi. 183 00:21:52,680 --> 00:21:54,440 Poţi? Poţi să mergi? 184 00:21:54,520 --> 00:21:58,680 - Ce faci? Încetează. - Haide. Mergi! 185 00:21:59,631 --> 00:22:01,592 Ce naiba faci? 186 00:22:02,969 --> 00:22:06,191 OK, îmi pare rău. Scuze. 187 00:22:08,508 --> 00:22:10,738 - Haide. - Lasă-mă. 188 00:22:11,026 --> 00:22:14,281 Du-te înăuntru. Sunt de la poliţie. Nu s-a întâmplat nimic. 189 00:22:16,022 --> 00:22:18,104 Du-te înăuntru. Uite. 190 00:22:18,763 --> 00:22:21,464 - E în regulă. - Stăteam de vorbă. 191 00:22:21,544 --> 00:22:23,360 Numele tău nu e Kevin. 192 00:22:24,715 --> 00:22:26,309 Nu. Ei bine... 193 00:22:27,196 --> 00:22:29,248 Am vrut să rămân anonim la întâlniri. 194 00:22:29,249 --> 00:22:32,240 Nu am folosit numele meu real. Mulţi fac aşa. 195 00:22:32,320 --> 00:22:34,840 Ce cauţi la întâlnirile dependenţilor de droguri? De ce vii acolo? 196 00:22:34,920 --> 00:22:37,040 Ştii că încerc să mă las de droguri! 197 00:22:38,520 --> 00:22:41,618 Tommy? Tommy Petersen? 198 00:22:42,279 --> 00:22:45,440 - Ce-i cu el? - Da, ce-i cu el? 199 00:22:45,520 --> 00:22:49,480 - Ce legătură are tatăl meu? - Unde erai în ziua de 28? 200 00:22:49,560 --> 00:22:51,440 - De ce? - Pentru că te întreb. 201 00:22:58,968 --> 00:23:03,600 Eram acasă. N-am făcut nimic. M-am jucat pe calculator. 202 00:23:04,539 --> 00:23:06,727 - Singur? - Da. 203 00:23:08,326 --> 00:23:12,727 - Dar în noaptea de 29? - Şi atunci eram acasă. 204 00:23:13,954 --> 00:23:15,345 Singur. 205 00:23:18,119 --> 00:23:19,421 Bine. 206 00:23:20,280 --> 00:23:21,631 Henrik! 207 00:23:26,821 --> 00:23:29,840 - Ce facem? - Tăiem lemne. 208 00:23:30,145 --> 00:23:32,309 Tăiem lemne? Serios? 209 00:23:32,720 --> 00:23:36,520 - Ne ajutăm unul pe altul. - Dar nu ne plac. 210 00:23:36,600 --> 00:23:39,680 - Mai ales pe mine. - Nu e adevărat, Christoffer. 211 00:23:39,760 --> 00:23:44,395 Theo a vrut casa pentru fiul lui, apoi am venit noi. 212 00:23:44,960 --> 00:23:49,265 Vrei să spui că e vina noastră? Te consideri vinovată pentru toate. 213 00:23:50,320 --> 00:23:52,520 Vreau să mă întorc la şcoala mea. 214 00:23:54,560 --> 00:23:58,480 - Nu se poate cât timp locuim aici. - Atunci putem să ne mutăm înapoi. 215 00:23:58,560 --> 00:24:00,000 Acum că Dan este... 216 00:24:02,760 --> 00:24:06,560 Da, poate. Haide. 217 00:24:08,880 --> 00:24:13,120 Crezi că a fost ultima spargere pe care am suferit-o? 218 00:24:15,820 --> 00:24:20,490 Noi ţinem uşile deschise. Avem încredere unul în altul. 219 00:24:20,570 --> 00:24:23,440 Dacă cineva nu poate accepta asta, nu ar trebui să rămână aici. 220 00:24:23,846 --> 00:24:26,840 Nu-i vorba de simpatie sau antipatie. 221 00:24:26,920 --> 00:24:30,720 E vorba de valorile şi de liniştea noastră. 222 00:24:30,800 --> 00:24:33,680 Trebuie să reacţionăm înainte ca întregul oraş să... 223 00:24:35,129 --> 00:24:37,520 - Am vrut să vă ajutăm. - Ce? 224 00:24:37,600 --> 00:24:40,920 - Am vrut să vă ajutăm cu lemnele. - Haide. 225 00:24:41,000 --> 00:24:42,266 Bună. 226 00:24:45,620 --> 00:24:49,680 El nu are un alibi pentru zilele de 28 şi 29. La fel şi pentru uciderea lui Patrik. 227 00:24:49,760 --> 00:24:52,324 - Dar e într-un scaun cu rotile. - Mulţumesc, ştiu asta. 228 00:24:52,404 --> 00:24:56,956 - Are un alibi pentru clovn şi cal. - Voi verifica încă o dată. 229 00:24:57,036 --> 00:25:01,320 Au rămas trei execuţii. Dacă vrea răzbunare pentru Tommy, s-ar putea să fiţi în pericol. 230 00:25:01,574 --> 00:25:03,730 Eşti sigură că îi vrea pe toţi? 231 00:25:03,810 --> 00:25:06,760 Trebuie să-i găsim şi pe ceilalţi care l-au trădat pe Tommy. 232 00:25:07,075 --> 00:25:10,840 Cine sunt cei mai apropiaţi de tine? Familia, fraţii? 233 00:25:11,063 --> 00:25:15,240 Partenerul sexual? Tipul de la Procuratură? 234 00:25:15,320 --> 00:25:19,969 Nu ştiu. Nu mai există nimeni care să-mi fie apropiat. 235 00:25:20,760 --> 00:25:25,647 - Nu iubeşti pe nimeni şi nimeni nu te iubeşte? - Nu, din câte ştiu eu. 236 00:25:26,977 --> 00:25:28,720 Tu eşti cea mai apropiată de Henrik. 237 00:25:30,525 --> 00:25:33,494 - Poate. - Atunci ai nevoie de un bodyguard. 238 00:25:34,080 --> 00:25:37,040 - Nu vreau. - Ba da, ai nevoie. 239 00:25:37,120 --> 00:25:38,910 Mă descurc cu decapitarea şi spânzurarea. 240 00:25:38,911 --> 00:25:42,360 Dar, în cazul împuşcării, un bodyguard nu e de folos. 241 00:25:42,570 --> 00:25:47,598 Dar de acum înainte vom fi foarte precauţi. Vom începe cu interogarea lui Nicole. 242 00:25:47,678 --> 00:25:50,760 - Vreau să-l verific pe Kevin. - Vrei să spui Brian. 243 00:25:50,840 --> 00:25:54,840 - Vreau să văd dacă ce-a spus e adevărat. - Dar numele lui este Brian. 244 00:25:54,920 --> 00:25:56,360 Bine. 245 00:26:04,311 --> 00:26:08,465 Am lăsat totul în urmă... vechea mea viaţă cu Tommy. 246 00:26:08,545 --> 00:26:12,680 - Vrem doar să verificăm câteva date. - Ar trebui să vorbeşti cu Solveig. 247 00:26:12,760 --> 00:26:15,415 - Mama lui Tommy. - Ştii unde se află? 248 00:26:15,495 --> 00:26:20,840 Nu, nu vreau să ştiu, pentru că este o adevărată scorpie. Nu-i aşa? 249 00:26:21,150 --> 00:26:25,440 - Da, e foarte specială. - Cum a fost relaţia ta cu Tommy? 250 00:26:25,831 --> 00:26:28,255 Ei bine, era fără speranţă. 251 00:26:29,013 --> 00:26:33,138 Dar lângă el te simţeai fericită şi fără griji... 252 00:26:34,205 --> 00:26:37,240 - dacă mă înţelegi. - Nu. 253 00:26:37,320 --> 00:26:41,080 Nu, dar relaţia noastră n-ar fi mers niciodată. 254 00:26:41,160 --> 00:26:43,760 Cred că începuse să se vadă cu cineva. 255 00:26:43,840 --> 00:26:49,120 - Îi ştii numele? - Nu, pentru că nu sunt sigură. 256 00:26:50,520 --> 00:26:52,889 Trebuie să mă duc la baie. 257 00:26:53,860 --> 00:26:55,625 Vrei să-l ţii? 258 00:27:03,390 --> 00:27:06,360 - Cât are? - Aproape şapte luni. 259 00:27:07,137 --> 00:27:08,512 Este atât de mare. 260 00:27:11,089 --> 00:27:16,182 Soţia ta a avut dureri? A avut crampe abdominale? 261 00:27:16,440 --> 00:27:18,520 A născut vaginal? 262 00:27:19,208 --> 00:27:22,000 Da, dar... nu ştiu. 263 00:27:22,560 --> 00:27:25,896 - Cine este tatăl? - Eu sunt. 264 00:27:27,121 --> 00:27:30,480 - Nu, nu eşti. - Ce naiba vrei să spui? 265 00:27:30,560 --> 00:27:36,058 Copilul are ochi căprui şi voi doi aveţi ochi albaştri. E imposibil. 266 00:27:42,280 --> 00:27:44,320 A fost o prostie. 267 00:27:44,584 --> 00:27:47,131 Da, nu au fost prea încântaţi. 268 00:27:47,810 --> 00:27:51,545 Dar acum avem în acest caz pe cineva care şi-a făcut de cap. 269 00:27:51,625 --> 00:27:55,480 - Să mă întorc şi să le spun că regret? - Nu, cred că e prea târziu. 270 00:27:57,040 --> 00:28:00,880 Acum înţelegi de ce nu fac conversaţie cu tine? 271 00:28:16,235 --> 00:28:19,440 - Ce faceţi? - Măsuri de siguranţă. 272 00:28:19,520 --> 00:28:23,153 - Ce nonsens. - E un nonsens dacă oprim spargerile? 273 00:28:23,360 --> 00:28:27,850 Harriet ştie că ai micul tău serviciu de securitate? 274 00:28:27,930 --> 00:28:31,910 Dacă ea m-ar fi ascultat, nu ar fi fost nevoie. 275 00:28:31,990 --> 00:28:33,604 Du-te acasă. 276 00:28:48,520 --> 00:28:49,778 Bună. 277 00:28:51,320 --> 00:28:52,498 Bună. 278 00:28:53,120 --> 00:28:54,941 Am vorbit cu Christoffer. 279 00:28:55,800 --> 00:29:00,200 - Alte probleme cu Theo? - Nu, categoric nu. Dar... 280 00:29:02,921 --> 00:29:05,605 îi lipseşte vechea lui şcoală. 281 00:29:06,395 --> 00:29:09,840 Nu poate face naveta de aici. 282 00:29:09,920 --> 00:29:12,840 - La vechea lui şcoală? - Da. 283 00:29:13,175 --> 00:29:16,440 Aşa că ne-am gândit că ar fi bine să ne mutăm înapoi. 284 00:29:16,869 --> 00:29:18,179 La Malmo. 285 00:29:20,880 --> 00:29:23,520 Şi dacă Dan vă găseşte? 286 00:29:24,155 --> 00:29:25,863 Aici eşti în siguranţă. 287 00:29:27,572 --> 00:29:31,664 Christoffer mi-a spus, Frank. Ştiu ce s-a întâmplat. 288 00:29:33,935 --> 00:29:36,831 Sunt foarte recunoscătoare 289 00:29:38,162 --> 00:29:43,160 pentru tot ce-ai făcut ca să ne protejezi. 290 00:29:48,185 --> 00:29:53,160 Asta este recunoştinţă? Plecaţi când nu mai aveţi nevoie de mine. 291 00:29:53,528 --> 00:29:55,440 Şi-a împuşcat tatăl. 292 00:29:58,200 --> 00:30:01,600 Acum ar fi în închisoare dacă nu eram eu. 293 00:30:03,800 --> 00:30:07,487 Am ajuns complice la o crimă de dragul tău. 294 00:30:07,567 --> 00:30:13,800 Dar el vrea să se întoarcă la şcoală şi plecaţi. E just după tot ce-am făcut? 295 00:30:16,446 --> 00:30:18,903 - Nu. - Nu, nu este. 296 00:30:19,915 --> 00:30:23,160 Îmi pare rău. Nu m-am gândit. Îmi pare rău. 297 00:30:27,463 --> 00:30:31,520 Am mai ajutat oameni înainte şi care apoi şi-au bătut joc de mine. 298 00:30:31,600 --> 00:30:35,800 Noi nu ne batem joc de tine. Fără tine, nu ne-am fi descurcat niciodată. 299 00:30:37,044 --> 00:30:40,320 Vom rămâne. Bineînţeles că vom rămâne. 300 00:30:41,374 --> 00:30:42,831 Bine. 301 00:30:49,547 --> 00:30:51,297 Cum l-ai trădat pe Tommy? 302 00:30:52,792 --> 00:30:56,725 Ultima data când l-am văzut, era supărat şi speriat. 303 00:30:57,539 --> 00:30:59,560 Mi-a cerut să-l ajut. 304 00:31:00,170 --> 00:31:03,840 - Cu ce să-l ajuţi? - Să vorbesc cu poliţia. 305 00:31:04,269 --> 00:31:07,920 Să spun că a luat-o razna, că e bolnav mintal. 306 00:31:08,456 --> 00:31:10,400 Nu am putut să fac asta. 307 00:31:10,480 --> 00:31:15,600 Dar i-am spus că pot să-i fac rost de sedative. 308 00:31:16,241 --> 00:31:19,560 - A pomenit de o iubită? - Nu. 309 00:31:19,796 --> 00:31:23,360 Alte rude, în afara de mama lui, fiul şi soţia? 310 00:31:23,440 --> 00:31:26,280 Nu, nu-mi amintesc. 311 00:31:29,082 --> 00:31:31,320 Dacă este cineva 312 00:31:32,122 --> 00:31:36,182 care vrea să se răzbune pe oamenii care l-au trădat pe Tommy,... 313 00:31:39,139 --> 00:31:42,280 înseamnă că Margrethe a fost ucisă din cauza mea? 314 00:31:42,360 --> 00:31:45,622 Da, a fost o victimă nevinovată folosită pentru a ajunge la tine. 315 00:31:51,056 --> 00:31:52,760 Da. Jonas Mandrup. 316 00:31:52,840 --> 00:31:55,880 Eu sunt Tobias Johansson. 317 00:31:55,960 --> 00:31:57,720 Voiam doar să vă spun că 318 00:31:59,586 --> 00:32:04,947 soţia mea are codul de la dulapul pentru chei de la atelier. 319 00:32:06,040 --> 00:32:08,160 A împrumutat maşini şi înainte. 320 00:32:16,764 --> 00:32:20,258 Nu, nu tu! De ce ai venit şi ai distrus totul, târfă urâtă? 321 00:32:20,338 --> 00:32:25,183 Hei! Nu te ambala. Eu te interoghez. 322 00:32:26,643 --> 00:32:28,108 Stai jos. 323 00:32:31,938 --> 00:32:35,600 - O voi reclama. - Da, aşa să faci. 324 00:32:35,680 --> 00:32:40,280 Suedezilor le place să fie mustraţi. Dar acum nu vorbim despre asta. 325 00:32:40,360 --> 00:32:45,640 Avem dovezi că ai plecat de la spital în seara zilei de 28. 326 00:32:45,969 --> 00:32:47,280 De la cine? 327 00:32:49,556 --> 00:32:50,947 De la Tobias? 328 00:32:55,335 --> 00:32:57,442 Da, OK. Aşa este. 329 00:32:58,386 --> 00:33:00,640 M-am dus acasă 330 00:33:00,899 --> 00:33:05,040 pentru că nu era nevoie să stăm amândoi acolo. 331 00:33:07,991 --> 00:33:10,880 Ăsta este singurul alibi pe care îl ai. 332 00:33:11,300 --> 00:33:13,640 Tu ştii ce ai făcut săptămâna asta? 333 00:33:14,454 --> 00:33:17,000 Nu, dar de asta oamenii ai o agendă, nu? 334 00:33:17,080 --> 00:33:20,560 Eu nu am nevoie de o agendă. Nu fac altceva decât să stau cu Sonny. 335 00:33:20,640 --> 00:33:23,720 Îl alăptez, apoi se trezeşte, apoi face caca, 336 00:33:23,800 --> 00:33:27,440 apoi îi schimb scutecele şi apoi curăţ voma. 337 00:33:27,520 --> 00:33:30,600 Nici nu e nevoie să scriu într-o agendă. 338 00:33:30,680 --> 00:33:33,360 Nu. Deci nu ai un alibi? 339 00:33:38,364 --> 00:33:40,314 Da, da. Vin! 340 00:33:42,015 --> 00:33:43,609 Tu eşti? 341 00:33:45,360 --> 00:33:48,320 - Ai distrus totul! - Ce se întâmplă? 342 00:33:52,560 --> 00:33:54,520 Întreabă-l pe soţul tău. 343 00:34:10,520 --> 00:34:13,280 - Am verificat fişa medicală a lui Kevin. - Numele lui e Brian. 344 00:34:14,160 --> 00:34:17,680 - Ştii la cine mă refer. - Da, dar numele lui este... 345 00:34:17,760 --> 00:34:20,640 - Înţelegi despre cine vorbesc? - Da. 346 00:34:20,882 --> 00:34:24,511 Bine. Atunci termină. E obligat să stea în scaunul cu rotile. 347 00:34:24,720 --> 00:34:29,345 A căzut de la balcon. A fost drogat. Nu putea să comită acele crime. 348 00:34:30,366 --> 00:34:33,108 Am verificat toate conturile şi telefoanele mobile 349 00:34:33,188 --> 00:34:36,800 ale lui Nicole şi ale lui Brian. Nimic nu iese în evidenţă. 350 00:34:36,880 --> 00:34:40,160 Deci, ce facem cu soţia asta necinstită şi copilul ei? 351 00:34:40,240 --> 00:34:44,120 O reţinem. Nu are alibi, a avut acces la maşină şi un motiv puternic. 352 00:34:44,200 --> 00:34:48,808 - Solveig Petersen? - Nu am găsit-o încă. Să mergem. 353 00:34:48,888 --> 00:34:50,883 Henrik, Saga? 354 00:34:51,440 --> 00:34:52,694 Veniţi cu mine. 355 00:34:58,089 --> 00:34:59,920 Ce naiba e cu voi doi? 356 00:35:00,800 --> 00:35:03,520 E supărat pe mine pentru că am făcut avort. 357 00:35:04,934 --> 00:35:07,320 Ai fost însărcinată cu Henrik...? 358 00:35:07,622 --> 00:35:11,440 Da. Am făcut avort pentru că ar fi intervenit între noi. 359 00:35:13,779 --> 00:35:16,840 - Puteţi să lucraţi împreună? - Da. 360 00:35:20,197 --> 00:35:22,622 Am nevoie de amândoi. 361 00:35:23,007 --> 00:35:27,880 Deci vă comportaţi profesional şi nu amestecaţi viaţa voastră privată. 362 00:35:27,960 --> 00:35:28,840 Bine. 363 00:35:30,016 --> 00:35:31,240 Pentru tine. 364 00:35:38,884 --> 00:35:42,800 Este uşor să fii înţelept în retrospectivă, dar ai fi putut gestiona situaţia mai bine. 365 00:35:43,130 --> 00:35:47,480 Da. Am încercat doar sa apreciez ceea ce aveam deja. 366 00:36:22,434 --> 00:36:23,784 Mulţumesc. 367 00:36:24,962 --> 00:36:27,289 Nu e vina ta. 368 00:36:29,127 --> 00:36:31,080 Ce-ar fi trebuit să faci? 369 00:36:31,314 --> 00:36:36,120 - Ar fi trebuit să minţi pentru Tommy? - Aş fi putut face ceva. 370 00:36:36,200 --> 00:36:40,000 Era disperat şi eu ce-am făcut? I-am dat sedative. 371 00:36:42,342 --> 00:36:45,600 - Unde te duci? - Mă duc la fete. 372 00:36:45,680 --> 00:36:47,612 Dar nu vor să vorbească cu tine. 373 00:36:47,692 --> 00:36:51,520 Nu, au nevoie de mine. Ştiu că le pot ajuta. 374 00:36:52,343 --> 00:36:54,680 De data asta voi face ce trebuie. 375 00:37:02,400 --> 00:37:05,960 Ştiu la ce vă gândiţi, că asta-i slujba mea. 376 00:37:06,040 --> 00:37:09,914 Dar slujba e importantă pentru mine şi aş vrea să vă ajut. 377 00:37:09,994 --> 00:37:13,440 Pot să fac să fiţi bine. Pot să fac să plecaţi de aici. 378 00:37:13,612 --> 00:37:17,560 - Spuneţi doar numele vostru. - Şi nouă ce ne iese din asta? 379 00:37:20,845 --> 00:37:22,840 Vrem să mergem la cinema. 380 00:37:23,222 --> 00:37:26,840 Şi eu aş vrea, dar aceasta nu-i o negociere. 381 00:37:31,448 --> 00:37:36,320 Când vă decideţi să vorbiţi cu mine, cereţi personalului să mă cheme. 382 00:37:40,560 --> 00:37:44,160 Acum nu mai depinde decât de voi. Eu aş vrea să vă ajut. 383 00:37:53,805 --> 00:37:57,360 Seamănă puţin cu Henrik. Cred că e drăguţ. 384 00:37:58,040 --> 00:38:00,520 Persoanele drăguţe pot fi utile. 385 00:38:00,862 --> 00:38:02,212 Cum? 386 00:38:02,920 --> 00:38:06,080 Daca el crede că avem încredere în el, va avea şi el încredere în noi. 387 00:38:07,320 --> 00:38:10,882 Şi când avem ocazia, o ştergem. 388 00:38:13,680 --> 00:38:15,063 La revedere. 389 00:38:18,065 --> 00:38:21,440 - Da? - Sunt Douglas. Putem să ne întâlnim? 390 00:38:22,067 --> 00:38:25,321 - Sigur. Când? - Vino tu. 391 00:38:25,849 --> 00:38:30,240 - Despre ce-i vorba? - Cred că e mai bine să vii. 392 00:38:30,721 --> 00:38:33,480 Bine. O să încerc în seara asta. 393 00:38:33,794 --> 00:38:36,088 Bine. Ne vedem mai târziu. 394 00:39:25,840 --> 00:39:29,480 Ai spus că ştii cum să rezolvi conflictul cu Henrik? 395 00:39:29,560 --> 00:39:31,654 Da. O să-i găsesc fiicele. 396 00:39:33,294 --> 00:39:35,792 Şi crezi că asta rezolvă ceva? 397 00:39:35,872 --> 00:39:38,822 Aşa n-o să mai fie dezamăgit şi supărat pe mine. 398 00:39:40,214 --> 00:39:44,351 - De ce n-o să mai fie? - Atunci va avea copii. Ai lui. 399 00:39:49,363 --> 00:39:51,400 Te simţi vinovată pentru avort? 400 00:39:51,480 --> 00:39:56,636 Nu, dar nu ştiam că Henrik va reacţiona aşa. 401 00:39:57,080 --> 00:40:01,080 Dacă ai fi ştiut, ai fi procedat altfel? 402 00:40:01,665 --> 00:40:03,920 Nu s-ar fi schimbat nimic. 403 00:40:04,294 --> 00:40:08,004 Dacă Henrik ar fi avut copilul, nu am fi putut fi împreună. 404 00:40:08,084 --> 00:40:11,320 - Dar acum vrei să faci totul mai bine? - Da. 405 00:40:12,362 --> 00:40:14,960 - Găsindu-i fiicele? - Da. 406 00:40:17,660 --> 00:40:19,280 Vezi un modelul în asta? 407 00:40:26,149 --> 00:40:29,880 Vreau să te gândeşti la asta pentru data viitoare. 408 00:40:33,000 --> 00:40:37,080 - Te conduc. Mă duc la un alt pacient. - Da? 409 00:40:37,278 --> 00:40:40,560 Nu toţi pot să vină la mine, aşa că mă duc eu la ei. 410 00:41:26,120 --> 00:41:27,570 Ce faci? 411 00:41:28,904 --> 00:41:32,640 Locuiesc aici. NU mai pot să stau la Henrik 412 00:41:32,720 --> 00:41:35,880 şi la hotel nu este sigur. Aşa că locuiesc aici. 413 00:41:35,960 --> 00:41:39,440 Vorbim mâine. Noapte bună. 414 00:41:39,520 --> 00:41:44,600 Fă o lista cu persoanele care ţi-ar lipsi dacă ar muri Trebuie protejaţi. 415 00:41:46,146 --> 00:41:48,960 Bine. Mulţumesc. 416 00:41:49,040 --> 00:41:50,846 Cu plăcere. 417 00:41:51,800 --> 00:41:52,800 Noapte bună. 418 00:42:29,865 --> 00:42:34,640 - Nu poţi să-l opreşti? - Nu, nu pot. 419 00:42:34,720 --> 00:42:38,520 - Serios? - Da. Ce vrei? 420 00:42:39,202 --> 00:42:42,440 Alice a plătit nişte taxe în anul în care a dispărut. 421 00:42:42,738 --> 00:42:46,120 - Da? - Ceva privind sănătatea. 422 00:42:46,415 --> 00:42:49,160 - Nu ştii despre ce e vorba? - Nu. 423 00:42:49,854 --> 00:42:53,080 A vorbit cumva cu un psiholog sau terapeut de la serviciu? 424 00:42:53,160 --> 00:42:56,679 Nu ştiu. Oricum, nu mi-a spus. 425 00:42:57,240 --> 00:42:59,680 - Închide. - Cine este? 426 00:42:59,760 --> 00:43:01,628 Numele ei este Tanja. 427 00:43:03,184 --> 00:43:05,584 - Faceţi sex? - Da. 428 00:43:05,958 --> 00:43:07,840 Şi vom face în continuare. 429 00:43:12,327 --> 00:43:13,767 Haide. 430 00:43:36,280 --> 00:43:40,738 Sunt Saga Norén, Poliţia Malmo. V-am contactat în privinţa lui Alice Sabroe. 431 00:43:42,720 --> 00:43:44,467 Dar este... 432 00:43:45,905 --> 00:43:47,541 23:56. 433 00:43:49,880 --> 00:43:52,261 Nu poate aştepta până mâine. 434 00:43:52,720 --> 00:43:56,560 Vreau să ştiu despre taxele plătite de Alice pentru sănătate. 435 00:43:56,640 --> 00:44:00,920 Nu aveţi terapeuţi acolo. Ar fi putut vorbi cu altcineva? 436 00:44:03,349 --> 00:44:05,099 Vă amintiţi numele lui? 437 00:44:25,534 --> 00:44:28,520 Ce vreţi? V-am spus totul despre Dan şi Sofie. 438 00:44:28,600 --> 00:44:31,960 E vorba despre un alt caz. Alice Sabroe. 439 00:44:32,040 --> 00:44:35,041 Ai fost terapeutul ei când lucrai la Parsimonia. 440 00:44:36,425 --> 00:44:40,159 Da. A trecut mult timp de atunci. A dispărut. 441 00:44:40,520 --> 00:44:44,935 Ai reacţionat la numele colegului meu. De ce nu ai întrebat despre Alice? 442 00:44:47,640 --> 00:44:52,080 Nu ştiam cât de mult i-a spus, Şi aveam un acord de confidenţialitate. 443 00:44:52,160 --> 00:44:56,030 - S-a întors? - Nu, a fost găsită. Ucisă. 444 00:44:56,352 --> 00:44:59,177 Groaznic. Şi fetele? 445 00:44:59,257 --> 00:45:02,160 - Nu au fost găsite. - Am şi eu o fiică. 446 00:45:02,240 --> 00:45:03,690 Bine. Vino cu mine. 447 00:45:05,960 --> 00:45:10,629 - Despre ce vorbeaţi de obicei? - În mare parte despre viaţa de familie. 448 00:45:10,920 --> 00:45:13,040 Despre soţul ei, Henrik. 449 00:45:13,120 --> 00:45:14,970 Ce spunea despre el? 450 00:45:16,165 --> 00:45:21,080 Că nu mergea bine. I-am sugerat terapie de cuplu. Alice nu a vrut. 451 00:45:21,312 --> 00:45:23,028 De ce? 452 00:45:25,600 --> 00:45:27,160 Întâlnise un alt bărbat. 453 00:45:29,368 --> 00:45:32,640 - A menţionat numele lui? - Nu. 454 00:45:32,720 --> 00:45:36,400 Cred că voia să-şi părăsească soţul. 455 00:45:39,065 --> 00:45:43,400 Nu ţi-a menţionat cumva numele şi ai uitat că l-ai scris undeva? 456 00:45:43,480 --> 00:45:47,800 Posibil. O să mă uit prin notele mele să văd dacă găsesc ceva. 457 00:45:48,043 --> 00:45:51,240 Aşa să faci. Şi sună-mă. 458 00:45:54,640 --> 00:45:55,861 Bine. 459 00:46:06,584 --> 00:46:07,820 Bună. 460 00:46:11,360 --> 00:46:15,640 Mă bucur că aţi vrut să mă vedeţi din nou. 461 00:46:24,176 --> 00:46:27,430 Presupun că nu aveţi încredere în adulţi. 462 00:46:32,652 --> 00:46:35,000 Vreţi să vorbim despre ceva anume? 463 00:46:37,326 --> 00:46:38,856 Tatăl nostru vitreg. 464 00:46:40,901 --> 00:46:42,716 Nu am putut să rămânem acolo. 465 00:46:43,296 --> 00:46:47,200 - Locuieşte aici în Copenhaga? - Iutlanda. Nu vrem să ne întoarcem acolo. 466 00:46:50,639 --> 00:46:53,480 Vreţi să-mi explicaţi de ce Nu vreţi să vă întoarceţi? 467 00:46:58,803 --> 00:47:00,920 El nu era un om de treabă. 468 00:47:05,357 --> 00:47:06,920 Cum îl cheamă? 469 00:47:10,223 --> 00:47:11,825 Numele meu este Julie. 470 00:47:13,082 --> 00:47:15,282 Şi ea este sora mea mai mică, Ida. 471 00:47:16,136 --> 00:47:17,991 Julie şi Ida. 472 00:47:19,548 --> 00:47:20,998 Frumoase nume. 473 00:47:24,360 --> 00:47:27,880 Am găsit rulota lui Solveig. O vor aduce aici. 474 00:47:29,232 --> 00:47:34,540 Alice a cunoscut un terapeut la serviciu. Nu era angajat acolo, dar l-am găsit... 475 00:47:34,620 --> 00:47:37,760 E o pistă concretă? 476 00:47:37,840 --> 00:47:40,480 Dacă ar fi avut pe altcineva, ai vrea să ştii? 477 00:47:43,360 --> 00:47:47,360 - Avea pe cineva? - Da, dar terapeutul nu ştie cine era. 478 00:47:49,360 --> 00:47:52,360 - Eşti sigură? - Nu 100%. 479 00:47:52,440 --> 00:47:56,960 Dacă nu ai dovezi, nu vreau să ştiu nimic. 480 00:47:58,299 --> 00:48:00,057 - Potoleşte-te. - Lăsaţi-mă să plec! 481 00:48:00,720 --> 00:48:05,600 - E mai uşor dacă cooperezi. - Du-te cu colegul meu. 482 00:48:05,680 --> 00:48:08,720 - Cine o interoghează? - Tu şi cu mine. 483 00:48:08,800 --> 00:48:12,938 Lillian va fi încântată dacă vom face asta împreună. 484 00:48:13,946 --> 00:48:15,040 Bine. 485 00:48:17,538 --> 00:48:19,388 Unde erai în ziua de 28? 486 00:48:20,086 --> 00:48:21,836 Spuneţi-mi voi. 487 00:48:23,005 --> 00:48:25,305 Scrie unde ai fost la aceste date. 488 00:48:30,532 --> 00:48:33,013 Acum vreţi să vorbiţi cu mine, nu? 489 00:48:33,498 --> 00:48:37,760 Când am vrut să vă contactez după moartea lui Tommy, nu aţi avut timp. 490 00:48:37,920 --> 00:48:42,800 - Eu nu am lucrat la cazul ăsta. - Nu, dar el a lucrat. 491 00:48:45,302 --> 00:48:47,280 Ai un motiv puternic ca să te răzbuni. 492 00:48:47,360 --> 00:48:50,240 Când societatea te trădează, trebuie să iei legea în propriile mâini. 493 00:48:50,320 --> 00:48:51,870 Asta ai făcut tu? 494 00:48:53,452 --> 00:48:57,902 Deloc. Dar sunt fericită că cineva răzbună moartea lui Tommy. 495 00:48:59,474 --> 00:49:02,728 Oamenii ăştia au primit ce merită. 496 00:49:03,812 --> 00:49:06,960 O să te reţinem până când ne dai ceea ce avem nevoie. 497 00:49:07,180 --> 00:49:10,200 Aşa că vom începe din nou. Unde erai pe data de 28? 498 00:49:45,174 --> 00:49:47,880 - Saga, eu sunt. Am găsit o scrisoare. - Bine. 499 00:49:47,960 --> 00:49:52,694 De la Tommy către mama lui. Pomeneşte de o anume Steph. Au avut o relaţie. 500 00:49:52,988 --> 00:49:57,096 Cum te simţi când ştii că tu eşti următorul? 501 00:49:58,085 --> 00:50:00,960 - Mă ameninţi? - Nu. 502 00:50:01,040 --> 00:50:04,280 Dar în ritmul ăsta, în curând va fi rândul tău. 503 00:50:06,520 --> 00:50:09,840 - Tommy ţi-a scris scrisori. - Aţi scotocit prin lucrurile mele? 504 00:50:09,920 --> 00:50:14,400 - Avem un mandat de percheziţie. - Este proprietatea mea privată. 505 00:50:14,480 --> 00:50:18,261 Dacă eşti suspectată de o infracţiune pedepsită cu închisoare, 506 00:50:18,341 --> 00:50:23,680 - trebuie efectuată o percheziţie pentru a căuta dovezi. 507 00:50:24,269 --> 00:50:28,000 Tommy a pomenit în scrisori de o anume Steph. Cine este? 508 00:50:28,080 --> 00:50:29,840 De ce ţi-aş spune? 509 00:50:36,720 --> 00:50:39,468 Steph este un bărbat sau o femeie? 510 00:50:40,309 --> 00:50:44,760 - Steph? E un bărbat. - E un bărbat? 511 00:50:44,840 --> 00:50:48,280 Nu, stai puţin. Cred că e o femeie. 512 00:50:48,995 --> 00:50:50,280 E o femeie? 513 00:50:51,009 --> 00:50:53,920 Pot să vă mai ajut cu ceva? 514 00:50:55,520 --> 00:50:56,800 De ce ai plecat? 515 00:50:58,368 --> 00:51:01,400 Am hotărât că ne vom comporta în mod profesional. 516 00:51:01,480 --> 00:51:04,330 Malene Sonning are o fiică pe nume Stephanie. 517 00:51:06,133 --> 00:51:10,560 Stephanie Balling, 33 de ani. Fiica lui Malene şi Peder Balling. 518 00:51:10,640 --> 00:51:14,320 A făcut voluntariat în Columbia, dar a venit acasă acum trei luni. 519 00:51:14,400 --> 00:51:17,760 - Adresa? - Nu e înregistrată cu o adresă. 520 00:51:18,400 --> 00:51:20,200 Asta e tot ce avem despre ea. 521 00:51:37,000 --> 00:51:40,800 Dacă îl căutaţi pe Morgan, va trebui să vorbiţi cu avocatul meu. 522 00:51:41,548 --> 00:51:44,600 Suntem aici pentru fiica dvs., Stephanie. 523 00:51:44,680 --> 00:51:47,163 - Stephanie? - Nu ştiţi unde este? 524 00:51:47,243 --> 00:51:50,480 E în Columbia. S-a întâmplat ceva cu ea? 525 00:51:50,560 --> 00:51:52,789 A venit acasă acum trei luni. 526 00:51:56,647 --> 00:51:58,647 Nu ştiai că a venit acasă? 527 00:51:59,542 --> 00:52:01,219 Nu, nu ştiam. 528 00:52:01,560 --> 00:52:06,222 Ştii dacă acum patru ani a avut o relaţie cu Tommy Petersen? 529 00:52:07,197 --> 00:52:09,513 Nici nu ştiam că s-a întors acasă. 530 00:52:11,974 --> 00:52:14,920 Credeţi că îmi povesteşte despre prietenii ei? 531 00:52:15,264 --> 00:52:18,440 - Are cheile de la casa asta? - Da. 532 00:52:23,574 --> 00:52:28,943 Tu ţi-ai dat seama de relaţia dintre Morgan, Nicole şi copil, nu? 533 00:52:30,139 --> 00:52:32,880 Da, şi îmi pare rău. 534 00:52:32,960 --> 00:52:37,515 Nu ai de ce. A fost bine că am aflat. 535 00:52:38,833 --> 00:52:41,864 - Ei bine, altceva? - Nu, mulţumesc. 536 00:52:41,944 --> 00:52:43,197 Mulţumesc. 537 00:52:54,820 --> 00:52:56,584 Stephanie ar fi putut să ia a doua cheie 538 00:52:56,585 --> 00:52:59,714 de la maşina lui Morgan când ei erau la Hamburg. 539 00:53:00,425 --> 00:53:01,665 De ce? 540 00:53:01,666 --> 00:53:05,440 Avea nevoie de o maşină. Nu se înţelegea cu ei. 541 00:53:05,520 --> 00:53:08,526 Corespondenţa ei este trimisă la Christiania. 542 00:53:08,960 --> 00:53:11,600 Avem supraveghere acolo. Nimic. 543 00:53:12,067 --> 00:53:13,360 Alo? 544 00:53:14,435 --> 00:53:15,480 Da. 545 00:53:16,800 --> 00:53:18,664 Bine. Vin. 546 00:53:22,120 --> 00:53:23,417 Kevin. 547 00:53:24,889 --> 00:53:26,199 Bună. 548 00:53:27,518 --> 00:53:29,920 - Scuze pentru deranj. - Nicio problemă. 549 00:53:30,563 --> 00:53:35,794 Suntem prieteni. Eşti important pentru mine. 550 00:53:37,385 --> 00:53:41,520 Apoi vii, mă dai jos de pe scaunul rulant, mă întrebi ce-am făcut... 551 00:53:41,600 --> 00:53:45,661 şi vorbeşti despre tatăl me. Ce dracu' se întâmplă? 552 00:53:46,435 --> 00:53:51,519 Credem că crimele pe care le investigăm au legătură cu tatăl tău. 553 00:53:52,775 --> 00:53:54,520 De ce crezi asta? 554 00:53:54,600 --> 00:53:58,200 Ai auzit despre o anume Stephanie sau un Steph? 555 00:53:58,571 --> 00:54:01,492 - Cineva în contact cu tatăl tău. - Nu. 556 00:54:02,699 --> 00:54:06,295 - Nu ai întrebat-o pe bunica? - Am încercat, dar... 557 00:54:06,640 --> 00:54:08,280 A fost fără speranţă. 558 00:54:10,880 --> 00:54:13,819 Dar Moyo, prietenul tatălui meu? 559 00:54:14,120 --> 00:54:17,560 - Tipul care lucrează la atelierul din Malmo? - Da. 560 00:54:18,246 --> 00:54:21,508 Mama l-a ajutat să găsească o slujbă la Tobias. 561 00:54:22,177 --> 00:54:23,625 O. 562 00:54:24,324 --> 00:54:27,800 Mulţumesc... că ai venit aici. 563 00:54:29,400 --> 00:54:31,780 Tu cum te simţi? 564 00:54:32,545 --> 00:54:35,783 - Ai ajuns din nou în tunel? - Nu. 565 00:54:39,737 --> 00:54:42,006 Ne vedem la următoarea întâlnire. 566 00:54:44,617 --> 00:54:47,080 Sigur. La revedere. 567 00:54:57,647 --> 00:54:59,920 Ce relaţie ai avut cu Tommy? 568 00:55:00,000 --> 00:55:03,827 Eu şi Tommy am fost ca fraţii. Aveam planuri mari. 569 00:55:04,622 --> 00:55:07,480 Apoi totul s-a dus de râpă. A fost vina ta. 570 00:55:09,147 --> 00:55:11,440 Ce-ai făcut după moartea lui Tommy? 571 00:55:11,520 --> 00:55:14,629 Sandra şi cu mine ne-am mutat în Suedia ca să scăpăm de tot. 572 00:55:14,709 --> 00:55:17,059 Apoi Nicole mi-a găsit o slujbă la atelier. 573 00:55:17,965 --> 00:55:22,529 - Ai terminat? - N-am făcut nimic. 574 00:55:23,667 --> 00:55:28,320 E incredibil cum aţi aflat toate astea. Dar eu o am Sandra şi nu o voi pierde. 575 00:55:28,400 --> 00:55:34,160 Sandra, Sandra şi Sandra. Convenabil. Soţia ta este singurul tău alibi. 576 00:55:34,240 --> 00:55:36,640 - Ne simţim bine împreună. - Zău? 577 00:55:36,720 --> 00:55:40,720 Atunci poate că o să vorbim cu ea în timp ce tu vei aştepta aici. 578 00:55:40,800 --> 00:55:42,466 Vreau să plec. 579 00:56:18,428 --> 00:56:21,240 Te-am visat acum câteva nopţi. 580 00:56:21,772 --> 00:56:23,422 Era cu mult timp în urmă. 581 00:56:26,217 --> 00:56:28,690 Şi m-am bucurat să te văd. 582 00:56:29,352 --> 00:56:30,637 Astrid. 583 00:56:31,893 --> 00:56:34,040 - Ce faci? - Nimic. 584 00:56:34,399 --> 00:56:37,680 - De ce vorbeşti în daneză? - Nu vorbeam. 585 00:56:37,760 --> 00:56:38,960 Te-am auzit. 586 00:56:40,120 --> 00:56:42,220 Nu am fost eu. A fost Magdalena. 587 00:56:44,012 --> 00:56:47,520 - Dar nu eşti travestită. - Nu trebuie să fii întotdeauna. 588 00:56:50,720 --> 00:56:53,640 [Anna, fiică prea iubită, soră prea iubită] 589 00:56:54,503 --> 00:56:56,360 Este sora ta? 590 00:57:00,281 --> 00:57:01,835 Nu spune nimănui. 591 00:57:02,812 --> 00:57:05,163 Nici lui Frank, nici mamei tale. 592 00:57:05,696 --> 00:57:08,760 - OK? - OK. 593 00:57:55,878 --> 00:57:57,040 Alo? 594 00:58:02,280 --> 00:58:03,544 Sandra? 595 00:58:05,434 --> 00:58:07,191 Sunt de la poliţie. 596 00:58:09,880 --> 00:58:10,880 Alo? 597 00:58:28,433 --> 00:58:29,654 Alo? 598 00:58:30,000 --> 00:58:35,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania48138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.