Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,320 --> 00:00:47,440
EPISODUL 6
2
00:00:47,520 --> 00:00:50,440
Numele meu este Niels Thormod.
Sunt psiholog.
3
00:00:50,520 --> 00:00:53,720
- Îmi spuneţi cum vă cheamă?
- Vrem să vorbim cu Henrik.
4
00:00:53,800 --> 00:00:57,339
L-am văzut pe tipul de la care
am luat telefonul. Criminalul.
5
00:00:57,800 --> 00:01:01,000
- Pleacă?
- Chiar credeai că te poţi ascunde?
6
00:01:01,080 --> 00:01:03,680
Lasă-mi familia în pace.
Ai înţeles?
7
00:01:05,080 --> 00:01:07,320
Mergem acasă să o luăm pe mama.
8
00:01:15,001 --> 00:01:16,860
Trebuie să ne concentrăm asupra calului.
9
00:01:16,861 --> 00:01:21,320
A fost folosit împotriva lui Vibeke,
Leonora şi William.
10
00:01:21,400 --> 00:01:24,040
Vreau să-l găsesc pe ticălosul
care a ucis-o pe Leonora.
11
00:01:24,120 --> 00:01:27,680
Victimele nu sunt victime. Sunt menite
să-i facă să sufere pe cei apropiaţi.
12
00:01:27,840 --> 00:01:29,760
Trebuie să găsim o legătură între ei.
13
00:01:31,840 --> 00:01:34,360
- E ceva cu bebeluşul?
- Am avortat.
14
00:01:35,760 --> 00:01:39,480
Henrik, cred că m-am îndrăgostit
de tine.
15
00:01:39,560 --> 00:01:42,920
Nu eşti îndrăgostită de mine pentru că
tu nu poţi să iubeşti. Acum pleacă.
16
00:01:51,163 --> 00:01:53,960
Lillian!
Cred că am găsit legătura.
17
00:01:55,040 --> 00:01:58,221
E Tommy.
E vorba de Tommy.
18
00:02:02,656 --> 00:02:08,156
Cinci ani mai devreme
19
00:02:09,496 --> 00:02:11,034
Tommy!
20
00:02:15,787 --> 00:02:16,880
Bună.
21
00:02:17,541 --> 00:02:21,360
A intervenit ceva.
Ai o ţigară?
22
00:02:29,831 --> 00:02:31,600
Care-i treaba?
23
00:02:33,256 --> 00:02:37,840
KG a intrat pe teritoriul lui William.
După-amiază mergem acolo.
24
00:02:37,920 --> 00:02:41,720
- Şi ce se va întâmpla?
- Îi va alunga de acolo.
25
00:02:41,800 --> 00:02:46,367
- Când?
- Ne întâlnim la clubul lor la ora 16:00.
26
00:02:48,632 --> 00:02:51,813
Cum îi veţi face să plece?
27
00:02:51,893 --> 00:02:55,028
- Ştiu doar că William e furios.
- Vine şi William?
28
00:02:55,108 --> 00:02:57,760
Nu am putut să-l întreb direct,
dar presupun că vine.
29
00:02:58,354 --> 00:03:01,942
Bine. O să vorbesc cu Lillian.
30
00:03:02,998 --> 00:03:05,680
- Vii şi tu?
- Da, o să mă ocup de organizare.
31
00:03:05,760 --> 00:03:08,400
Vorbesc serios.
Trebuie să ies din asta.
32
00:03:08,480 --> 00:03:12,800
Tommy, aşa va fi.
Am eu grijă de asta.
33
00:03:15,450 --> 00:03:16,662
Bine.
34
00:03:22,120 --> 00:03:25,000
KG va intra pe teritoriul lui William.
S-ar putea să iasă cu scântei.
35
00:03:25,531 --> 00:03:27,321
Dar s-ar putea să nu fie nimic.
36
00:03:27,401 --> 00:03:30,705
O întâlnire de afaceri.
Doi oameni vorbesc împreună.
37
00:03:30,785 --> 00:03:33,800
- Tommy nu a spus asta.
- Dar nici era sigur de asta sau
38
00:03:33,880 --> 00:03:36,443
dacă William va fi acolo.
39
00:03:37,779 --> 00:03:40,880
Dacă ne ducem acolo, ei şi-ar da seama
că avem un informator printre ei.
40
00:03:44,589 --> 00:03:48,480
- Să aşteptăm.
- Tommy se bizuie pe noi.
41
00:03:48,560 --> 00:03:51,160
Trebuie să fim 100% siguri.
42
00:03:51,730 --> 00:03:54,400
Altfel, vom irosi luni de muncă.
43
00:03:54,480 --> 00:03:55,917
Henrik i-a promis lui Tommy că vom veni.
44
00:03:55,918 --> 00:03:58,360
Atunci va trebui
să-şi încalce promisiunea.
45
00:03:58,440 --> 00:04:00,120
Aşteptăm să vedem ce se întâmplă.
46
00:04:02,000 --> 00:04:03,265
Bine.
47
00:04:19,064 --> 00:04:20,520
Bună, dragă.
48
00:04:23,244 --> 00:04:26,600
- Aici e petrecerea?
- Unde ai fost?
49
00:04:26,680 --> 00:04:29,200
- Ştii că nu pot să-ţi spun.
- Sau nu vrei.
50
00:04:29,280 --> 00:04:30,800
Oricum, nu am fost aici.
51
00:04:33,670 --> 00:04:37,400
- Mi-e dor de tine tot timpul.
- Da, sigur.
52
00:04:39,159 --> 00:04:42,960
- Pune-o pe masa pentru cadouri.
- Dar e pentru tine.
53
00:04:46,839 --> 00:04:50,160
- Ca să mă împaci, nu?
- Exact.
54
00:04:50,240 --> 00:04:51,720
A funcţionat?
55
00:04:56,085 --> 00:05:00,640
Pentru că l-am văzut şi m-am gândit
că o să-ţi placă.
56
00:05:10,262 --> 00:05:16,040
Vreau să-l felicit pe Brian, apoi
vom ieşi undeva, ca să nu te deranjăm.
57
00:05:16,120 --> 00:05:18,600
- Ai putea să mă ajuţi.
- Nu, nu pot.
58
00:05:18,680 --> 00:05:23,440
E prea multă mâncare bună
şi nu m-aş putea stăpâni să nu gust.
59
00:05:23,683 --> 00:05:26,360
- Unde-i el?
- În dormitor.
60
00:05:26,440 --> 00:05:29,084
Brian! Tatăl tău e aici.
61
00:05:34,399 --> 00:05:35,708
Bună, tată.
62
00:05:38,040 --> 00:05:39,614
Bună, băiete.
63
00:05:40,748 --> 00:05:43,760
Felicitări. Pune-ţi jacheta.
Plecăm.
64
00:05:44,803 --> 00:05:46,788
Când am împlinit 17 ani,
voiam o motocicletă,
65
00:05:46,789 --> 00:05:49,000
iar tata mi-a dat un lanţ antifurt.
66
00:05:49,827 --> 00:05:52,077
Tata a crezut că era un început bun.
67
00:05:53,292 --> 00:05:55,880
După-amiază vine bunica.
68
00:05:55,960 --> 00:05:59,440
- Rămâi şi tu?
- Nu, am o treabă de făcut.
69
00:05:59,520 --> 00:06:00,920
Dar salut-o din partea mea.
70
00:06:05,840 --> 00:06:08,996
- La mulţi ani.
- Mulţumesc.
71
00:06:17,798 --> 00:06:21,640
Da, mergem la o partidă
la Manchester.
72
00:06:21,720 --> 00:06:25,240
- Old Trafford vechi. Tu şi cu mine.
- Ce? Vorbeşti serios?
73
00:06:47,248 --> 00:06:51,200
- Nu, mulţumesc.
- Haide, doar ai împlinit 17 ani.
74
00:06:52,032 --> 00:06:53,432
Este doar un joint.
75
00:07:05,392 --> 00:07:08,329
Să nu-i spui mamei.
76
00:07:14,069 --> 00:07:18,600
Ştiu că în ultimii ani am avut parte
de tot felul de dezastre,
77
00:07:18,944 --> 00:07:21,144
dar acum se va schimba totul.
78
00:07:22,880 --> 00:07:26,880
- Ce vrei să faci?
- E mai bine să nu ştii.
79
00:07:27,310 --> 00:07:30,720
- E ceva periculos?
- Nu, sigur că nu.
80
00:07:30,942 --> 00:07:33,760
Dar se va termina astăzi.
Bună, Moyo!
81
00:07:36,980 --> 00:07:38,152
Ce faci?
82
00:07:46,440 --> 00:07:48,368
Nu e rău pentru o aniversare, nu?
83
00:09:33,278 --> 00:09:37,480
Unde naiba eşti?
Aici e pe cale să se dezlănţuie iadul.
84
00:09:42,337 --> 00:09:43,920
Ce se întâmplă, omule?
85
00:09:48,320 --> 00:09:49,360
Trage!
86
00:09:54,200 --> 00:09:55,837
Trage!
87
00:10:03,634 --> 00:10:06,400
Hei, hei, calmează-te.
88
00:10:27,889 --> 00:10:29,134
Henrik!
89
00:10:31,370 --> 00:10:35,000
De ce naiba nu ai venit?
Ai spus că o să vii.
90
00:10:35,080 --> 00:10:38,000
Pentru că ceilalţi au decis să aştepte.
Nu am putut face nimic.
91
00:10:38,080 --> 00:10:41,880
- Puteaţi să-i prindeţi. Ei au fost acolo.
- Am încercat. Ceilalţi nu au vrut.
92
00:10:41,960 --> 00:10:44,840
Au vrut mai multe informa?ii.
N-am putut să fac nimic.
93
00:10:45,075 --> 00:10:46,200
Au murit oameni.
94
00:10:49,480 --> 00:10:52,480
Tipii care au apărut...
95
00:10:52,740 --> 00:10:54,360
i-am împuşcat.
96
00:10:55,232 --> 00:10:57,000
Câţi?
97
00:10:57,738 --> 00:10:59,800
Mulţi.
Era sânge era peste tot.
98
00:11:02,180 --> 00:11:03,392
Rahat, omule.
99
00:11:07,779 --> 00:11:11,520
Eu am terminat aici.
Îmi ajunge.
100
00:11:11,600 --> 00:11:15,920
Bine bine. Tommy, trebuie
să mai rezişti încă puţin.
101
00:11:16,151 --> 00:11:19,760
Trebuie să-l prindem pe William
şi pe cei de deasupra lui.
102
00:11:20,091 --> 00:11:22,377
- Vei primi bani, o nouă identitate.
- Du-te naibii.
103
00:11:22,457 --> 00:11:25,314
- Vom avea grijă de tine.
- Du-te naibii.
104
00:11:32,760 --> 00:11:35,575
Nu ne rămâne decât să aşteptăm
să se răzbune.
105
00:11:35,655 --> 00:11:38,520
Nu mai pot face asta.
I-am spus şi lui. Dar nu mă ascultă.
106
00:11:38,600 --> 00:11:41,840
Ce s-ar întâmpla dacă te opreşti?
107
00:11:41,920 --> 00:11:46,120
Atunci înţelegerea a căzut.
Urmează închisoare şi toate rahatul ăsta.
108
00:11:46,477 --> 00:11:51,880
Nu mai pot face asta.
Nu poţi spune că am luat-o razna?
109
00:11:52,144 --> 00:11:54,720
Că nu pot continua din cauza asta?
110
00:11:54,800 --> 00:11:59,160
Înţeleg că ţi-e teama şi
că nu vrei să mai continui.
111
00:11:59,240 --> 00:12:03,320
Înţeleg că regreţi. Dar nu pot spune
că nu poţi să faci asta.
112
00:12:04,466 --> 00:12:08,811
Nu pot decât să-ţi fac rost de
o reţetă pentru sedative.
113
00:12:11,551 --> 00:12:14,862
Pentru că poliţia te plăteşte ca să mă ţii
aici şi ţi-e frica să nu pierzi bani?
114
00:12:14,942 --> 00:12:19,440
Nu, nu pot spune că eşti nebun.
Nu va funcţiona.
115
00:12:20,053 --> 00:12:22,960
- Credeam că vrei să mă ajuţi.
- Da, încerc.
116
00:12:23,163 --> 00:12:25,563
Du-te dracului, prost nenorocit.
117
00:12:52,355 --> 00:12:54,584
Tommy? Tommy?
118
00:12:55,251 --> 00:12:57,400
Tu eşti Richard?
119
00:12:57,679 --> 00:13:01,400
- Ai vrut să vorbim despre ceva.
- Da, vreau să vorbim despre ceva.
120
00:13:01,619 --> 00:13:05,160
- Pot s-o aprind?
- Da, nicio problemă.
121
00:13:11,240 --> 00:13:14,826
[Şase morţi în războiul între bande.
Poliţia a fost informată, dar nu a acţionat]
122
00:13:14,906 --> 00:13:17,069
Pentru Dumnezeu...
123
00:13:17,411 --> 00:13:21,400
- Pot sa fac ceva?
- Cum ar fi ce?
124
00:13:21,480 --> 00:13:24,626
Nu a fost decizia ta.
125
00:13:26,467 --> 00:13:31,202
- Crezi ca asta contează?
- Da, ar trebui.
126
00:13:34,811 --> 00:13:37,520
- Da?
- Ai citit?
127
00:13:37,600 --> 00:13:40,124
Trebuie să-l aducem pe Tommy.
Îl vor ucide.
128
00:13:40,204 --> 00:13:42,840
Noi ştim că a fost Tommy,
dar articolul nu l-a expus.
129
00:13:42,920 --> 00:13:47,291
Scrie:"Informatorul nervos
îşi rupe filtrul de la ţigară".
130
00:13:47,371 --> 00:13:50,769
Tommy face întotdeauna aşa.
Rupe filtrul.
131
00:13:51,485 --> 00:13:55,838
Bine. Îl retragem. Du-te acolo.
Voi chema întăriri.
132
00:14:09,861 --> 00:14:12,320
- Spune, Moyo.
- Da, eu sunt.
133
00:14:12,400 --> 00:14:17,000
William vrea să ne întâlnim.
Am nevoie de ajutorul tău.
134
00:14:17,080 --> 00:14:21,660
Ştii ferma. La capătul drumului
principal e o staţie de autobuz.
135
00:14:21,880 --> 00:14:23,772
Chiar la stânga.
136
00:14:24,290 --> 00:14:28,992
Aşteaptă acolo cu maşina.
Poate va trebui să plec în grabă.
137
00:14:30,207 --> 00:14:32,320
Ce naiba, Tommy, ce pui la cale?
138
00:14:32,799 --> 00:14:37,200
Aşteaptă-mă acolo. O să te sun.
Poţi să fii acolo în 15 minute?
139
00:14:38,375 --> 00:14:39,600
Bine.
140
00:14:39,974 --> 00:14:43,733
Bine. Acum trebuie să închid.
141
00:14:44,061 --> 00:14:45,973
Şi Moyo? Mulţumesc.
142
00:15:47,170 --> 00:15:48,740
Arată mişto.
143
00:15:51,228 --> 00:15:53,028
Până la urmă a ieşit cum trebuie.
144
00:15:54,955 --> 00:15:56,973
Unde sunt ceilalţi?
145
00:15:57,053 --> 00:16:00,121
Vin şi ei. Stai jos.
146
00:16:05,286 --> 00:16:08,040
- Ceva de mâncare?
- Nu, mulţumesc.
147
00:16:17,120 --> 00:16:20,960
- Acum ce facem?
- Trebuie să aflăm cine este
148
00:16:24,694 --> 00:16:28,360
şi cât de mult a turnat la poliţie.
149
00:16:42,901 --> 00:16:43,960
Deci...
150
00:16:46,640 --> 00:16:49,720
Toată lumea ştie
ce i se întâmplă unui informator.
151
00:16:54,383 --> 00:16:57,960
- Trebuie să mă piş. Un este...?
- În hol.
152
00:17:50,960 --> 00:17:52,903
Nu, nu, nu!
153
00:17:58,454 --> 00:18:00,415
Haide, la naiba!
154
00:18:11,285 --> 00:18:12,960
Ai terminat să te pişi?
155
00:19:17,683 --> 00:19:25,183
BRON / BROEN (PODUL) IV
156
00:19:26,663 --> 00:19:31,663
În prezent
157
00:19:32,080 --> 00:19:34,611
Ar fi trebuit să vedem legătura.
158
00:19:35,040 --> 00:19:36,378
Da.
159
00:19:37,455 --> 00:19:41,197
- Cine este Tommy?
- O să-ţi explice Lillian.
160
00:19:47,383 --> 00:19:48,986
Cine este?
161
00:19:50,357 --> 00:19:55,280
Tommy Petersen. Criminal şi informator.
I s-a promis reducerea pedepsei.
162
00:19:55,360 --> 00:19:58,826
A fost prins, torturat şi ucis.
163
00:19:59,976 --> 00:20:02,240
Şi Henrik a fost contactul lui.
164
00:20:15,348 --> 00:20:17,699
Înţeleg de ce aţi fost criticaţi.
165
00:20:21,000 --> 00:20:24,699
Cazul a fost investigat. Nimeni
nu a fost de vină pentru ce s-a întâmplat.
166
00:20:24,779 --> 00:20:29,990
Asta nu înseamnă că nu aţi făcut
greşeli. Au murit şase persoane.
167
00:20:30,280 --> 00:20:33,084
- Şapte inclusiv Tommy.
- Bună, Henrik.
168
00:20:33,164 --> 00:20:37,720
Să ne concentram asupra familiei lui Tommy.
Ei au cel mai puternic motiv.
169
00:20:38,119 --> 00:20:42,000
Nicole Johansson. Maşina este legată
de atelierul soţului ei.
170
00:20:43,000 --> 00:20:44,802
Ăsta ce caută acolo?
171
00:20:44,882 --> 00:20:46,218
E fiul lui Tommy şi al lui Nicole, Brian.
172
00:20:46,219 --> 00:20:48,760
Are 21 de ani
şi se află într-un scaun cu rotile.
173
00:20:51,040 --> 00:20:53,160
Henrik, unde te duci?
174
00:20:55,052 --> 00:21:00,480
- Să continuăm.
- Solveig Petersen. O cunoaştem.
175
00:21:00,706 --> 00:21:02,854
Da. Ce ştim despre ea?
176
00:21:02,934 --> 00:21:07,400
Mama lui Tommy. Vrea şi acum
dreptate pentru fiul ei.
177
00:21:08,269 --> 00:21:12,174
S-a adresat
şi la Curtea pentru Drepturile Omului.
178
00:21:12,440 --> 00:21:16,600
- Şi acum unde se află?
- Locuieşte într-o rulotă. Nu are telefon.
179
00:21:16,925 --> 00:21:21,489
Să cerem un mandat pentru rulotă.
Ce ştim despre Brian Petersen?
180
00:21:41,298 --> 00:21:44,400
Bună, Henrik.
Ce faci aici?
181
00:21:45,519 --> 00:21:49,080
Ce naiba faci tu?
Numele tău nu este Kevin.
182
00:21:49,676 --> 00:21:52,600
Pretinzi că eşti prietenul meu.
Poate că poţi să mergi.
183
00:21:52,680 --> 00:21:54,440
Poţi?
Poţi să mergi?
184
00:21:54,520 --> 00:21:58,680
- Ce faci? Încetează.
- Haide. Mergi!
185
00:21:59,631 --> 00:22:01,592
Ce naiba faci?
186
00:22:02,969 --> 00:22:06,191
OK, îmi pare rău. Scuze.
187
00:22:08,508 --> 00:22:10,738
- Haide.
- Lasă-mă.
188
00:22:11,026 --> 00:22:14,281
Du-te înăuntru. Sunt de la poliţie.
Nu s-a întâmplat nimic.
189
00:22:16,022 --> 00:22:18,104
Du-te înăuntru. Uite.
190
00:22:18,763 --> 00:22:21,464
- E în regulă.
- Stăteam de vorbă.
191
00:22:21,544 --> 00:22:23,360
Numele tău nu e Kevin.
192
00:22:24,715 --> 00:22:26,309
Nu. Ei bine...
193
00:22:27,196 --> 00:22:29,248
Am vrut să rămân anonim la întâlniri.
194
00:22:29,249 --> 00:22:32,240
Nu am folosit numele meu real.
Mulţi fac aşa.
195
00:22:32,320 --> 00:22:34,840
Ce cauţi la întâlnirile dependenţilor
de droguri? De ce vii acolo?
196
00:22:34,920 --> 00:22:37,040
Ştii că încerc să mă las de droguri!
197
00:22:38,520 --> 00:22:41,618
Tommy? Tommy Petersen?
198
00:22:42,279 --> 00:22:45,440
- Ce-i cu el?
- Da, ce-i cu el?
199
00:22:45,520 --> 00:22:49,480
- Ce legătură are tatăl meu?
- Unde erai în ziua de 28?
200
00:22:49,560 --> 00:22:51,440
- De ce?
- Pentru că te întreb.
201
00:22:58,968 --> 00:23:03,600
Eram acasă. N-am făcut nimic.
M-am jucat pe calculator.
202
00:23:04,539 --> 00:23:06,727
- Singur?
- Da.
203
00:23:08,326 --> 00:23:12,727
- Dar în noaptea de 29?
- Şi atunci eram acasă.
204
00:23:13,954 --> 00:23:15,345
Singur.
205
00:23:18,119 --> 00:23:19,421
Bine.
206
00:23:20,280 --> 00:23:21,631
Henrik!
207
00:23:26,821 --> 00:23:29,840
- Ce facem?
- Tăiem lemne.
208
00:23:30,145 --> 00:23:32,309
Tăiem lemne? Serios?
209
00:23:32,720 --> 00:23:36,520
- Ne ajutăm unul pe altul.
- Dar nu ne plac.
210
00:23:36,600 --> 00:23:39,680
- Mai ales pe mine.
- Nu e adevărat, Christoffer.
211
00:23:39,760 --> 00:23:44,395
Theo a vrut casa pentru fiul lui,
apoi am venit noi.
212
00:23:44,960 --> 00:23:49,265
Vrei să spui că e vina noastră?
Te consideri vinovată pentru toate.
213
00:23:50,320 --> 00:23:52,520
Vreau să mă întorc la şcoala mea.
214
00:23:54,560 --> 00:23:58,480
- Nu se poate cât timp locuim aici.
- Atunci putem să ne mutăm înapoi.
215
00:23:58,560 --> 00:24:00,000
Acum că Dan este...
216
00:24:02,760 --> 00:24:06,560
Da, poate.
Haide.
217
00:24:08,880 --> 00:24:13,120
Crezi că a fost ultima spargere
pe care am suferit-o?
218
00:24:15,820 --> 00:24:20,490
Noi ţinem uşile deschise.
Avem încredere unul în altul.
219
00:24:20,570 --> 00:24:23,440
Dacă cineva nu poate accepta asta,
nu ar trebui să rămână aici.
220
00:24:23,846 --> 00:24:26,840
Nu-i vorba de simpatie sau antipatie.
221
00:24:26,920 --> 00:24:30,720
E vorba de valorile şi de liniştea noastră.
222
00:24:30,800 --> 00:24:33,680
Trebuie să reacţionăm înainte ca
întregul oraş să...
223
00:24:35,129 --> 00:24:37,520
- Am vrut să vă ajutăm.
- Ce?
224
00:24:37,600 --> 00:24:40,920
- Am vrut să vă ajutăm cu lemnele.
- Haide.
225
00:24:41,000 --> 00:24:42,266
Bună.
226
00:24:45,620 --> 00:24:49,680
El nu are un alibi pentru zilele de 28
şi 29. La fel şi pentru uciderea lui Patrik.
227
00:24:49,760 --> 00:24:52,324
- Dar e într-un scaun cu rotile.
- Mulţumesc, ştiu asta.
228
00:24:52,404 --> 00:24:56,956
- Are un alibi pentru clovn şi cal.
- Voi verifica încă o dată.
229
00:24:57,036 --> 00:25:01,320
Au rămas trei execuţii. Dacă vrea răzbunare
pentru Tommy, s-ar putea să fiţi în pericol.
230
00:25:01,574 --> 00:25:03,730
Eşti sigură că îi vrea pe toţi?
231
00:25:03,810 --> 00:25:06,760
Trebuie să-i găsim şi pe ceilalţi
care l-au trădat pe Tommy.
232
00:25:07,075 --> 00:25:10,840
Cine sunt cei mai apropiaţi de tine?
Familia, fraţii?
233
00:25:11,063 --> 00:25:15,240
Partenerul sexual?
Tipul de la Procuratură?
234
00:25:15,320 --> 00:25:19,969
Nu ştiu. Nu mai există nimeni
care să-mi fie apropiat.
235
00:25:20,760 --> 00:25:25,647
- Nu iubeşti pe nimeni şi nimeni
nu te iubeşte? - Nu, din câte ştiu eu.
236
00:25:26,977 --> 00:25:28,720
Tu eşti cea mai apropiată de Henrik.
237
00:25:30,525 --> 00:25:33,494
- Poate.
- Atunci ai nevoie de un bodyguard.
238
00:25:34,080 --> 00:25:37,040
- Nu vreau.
- Ba da, ai nevoie.
239
00:25:37,120 --> 00:25:38,910
Mă descurc cu decapitarea
şi spânzurarea.
240
00:25:38,911 --> 00:25:42,360
Dar, în cazul împuşcării,
un bodyguard nu e de folos.
241
00:25:42,570 --> 00:25:47,598
Dar de acum înainte vom fi foarte precauţi.
Vom începe cu interogarea lui Nicole.
242
00:25:47,678 --> 00:25:50,760
- Vreau să-l verific pe Kevin.
- Vrei să spui Brian.
243
00:25:50,840 --> 00:25:54,840
- Vreau să văd dacă ce-a spus e adevărat.
- Dar numele lui este Brian.
244
00:25:54,920 --> 00:25:56,360
Bine.
245
00:26:04,311 --> 00:26:08,465
Am lăsat totul în urmă...
vechea mea viaţă cu Tommy.
246
00:26:08,545 --> 00:26:12,680
- Vrem doar să verificăm câteva date.
- Ar trebui să vorbeşti cu Solveig.
247
00:26:12,760 --> 00:26:15,415
- Mama lui Tommy.
- Ştii unde se află?
248
00:26:15,495 --> 00:26:20,840
Nu, nu vreau să ştiu, pentru că este
o adevărată scorpie. Nu-i aşa?
249
00:26:21,150 --> 00:26:25,440
- Da, e foarte specială.
- Cum a fost relaţia ta cu Tommy?
250
00:26:25,831 --> 00:26:28,255
Ei bine, era fără speranţă.
251
00:26:29,013 --> 00:26:33,138
Dar lângă el te simţeai
fericită şi fără griji...
252
00:26:34,205 --> 00:26:37,240
- dacă mă înţelegi.
- Nu.
253
00:26:37,320 --> 00:26:41,080
Nu, dar relaţia noastră n-ar fi mers
niciodată.
254
00:26:41,160 --> 00:26:43,760
Cred că începuse să se vadă
cu cineva.
255
00:26:43,840 --> 00:26:49,120
- Îi ştii numele?
- Nu, pentru că nu sunt sigură.
256
00:26:50,520 --> 00:26:52,889
Trebuie să mă duc la baie.
257
00:26:53,860 --> 00:26:55,625
Vrei să-l ţii?
258
00:27:03,390 --> 00:27:06,360
- Cât are?
- Aproape şapte luni.
259
00:27:07,137 --> 00:27:08,512
Este atât de mare.
260
00:27:11,089 --> 00:27:16,182
Soţia ta a avut dureri?
A avut crampe abdominale?
261
00:27:16,440 --> 00:27:18,520
A născut vaginal?
262
00:27:19,208 --> 00:27:22,000
Da, dar... nu ştiu.
263
00:27:22,560 --> 00:27:25,896
- Cine este tatăl?
- Eu sunt.
264
00:27:27,121 --> 00:27:30,480
- Nu, nu eşti.
- Ce naiba vrei să spui?
265
00:27:30,560 --> 00:27:36,058
Copilul are ochi căprui şi voi doi
aveţi ochi albaştri. E imposibil.
266
00:27:42,280 --> 00:27:44,320
A fost o prostie.
267
00:27:44,584 --> 00:27:47,131
Da, nu au fost prea încântaţi.
268
00:27:47,810 --> 00:27:51,545
Dar acum avem în acest caz
pe cineva care şi-a făcut de cap.
269
00:27:51,625 --> 00:27:55,480
- Să mă întorc şi să le spun că regret?
- Nu, cred că e prea târziu.
270
00:27:57,040 --> 00:28:00,880
Acum înţelegi de ce
nu fac conversaţie cu tine?
271
00:28:16,235 --> 00:28:19,440
- Ce faceţi?
- Măsuri de siguranţă.
272
00:28:19,520 --> 00:28:23,153
- Ce nonsens.
- E un nonsens dacă oprim spargerile?
273
00:28:23,360 --> 00:28:27,850
Harriet ştie că ai micul tău
serviciu de securitate?
274
00:28:27,930 --> 00:28:31,910
Dacă ea m-ar fi ascultat,
nu ar fi fost nevoie.
275
00:28:31,990 --> 00:28:33,604
Du-te acasă.
276
00:28:48,520 --> 00:28:49,778
Bună.
277
00:28:51,320 --> 00:28:52,498
Bună.
278
00:28:53,120 --> 00:28:54,941
Am vorbit cu Christoffer.
279
00:28:55,800 --> 00:29:00,200
- Alte probleme cu Theo?
- Nu, categoric nu. Dar...
280
00:29:02,921 --> 00:29:05,605
îi lipseşte vechea lui şcoală.
281
00:29:06,395 --> 00:29:09,840
Nu poate face naveta de aici.
282
00:29:09,920 --> 00:29:12,840
- La vechea lui şcoală?
- Da.
283
00:29:13,175 --> 00:29:16,440
Aşa că ne-am gândit că
ar fi bine să ne mutăm înapoi.
284
00:29:16,869 --> 00:29:18,179
La Malmo.
285
00:29:20,880 --> 00:29:23,520
Şi dacă Dan vă găseşte?
286
00:29:24,155 --> 00:29:25,863
Aici eşti în siguranţă.
287
00:29:27,572 --> 00:29:31,664
Christoffer mi-a spus, Frank.
Ştiu ce s-a întâmplat.
288
00:29:33,935 --> 00:29:36,831
Sunt foarte recunoscătoare
289
00:29:38,162 --> 00:29:43,160
pentru tot ce-ai făcut
ca să ne protejezi.
290
00:29:48,185 --> 00:29:53,160
Asta este recunoştinţă? Plecaţi
când nu mai aveţi nevoie de mine.
291
00:29:53,528 --> 00:29:55,440
Şi-a împuşcat tatăl.
292
00:29:58,200 --> 00:30:01,600
Acum ar fi în închisoare
dacă nu eram eu.
293
00:30:03,800 --> 00:30:07,487
Am ajuns complice la o crimă
de dragul tău.
294
00:30:07,567 --> 00:30:13,800
Dar el vrea să se întoarcă la şcoală
şi plecaţi. E just după tot ce-am făcut?
295
00:30:16,446 --> 00:30:18,903
- Nu.
- Nu, nu este.
296
00:30:19,915 --> 00:30:23,160
Îmi pare rău. Nu m-am gândit.
Îmi pare rău.
297
00:30:27,463 --> 00:30:31,520
Am mai ajutat oameni înainte şi
care apoi şi-au bătut joc de mine.
298
00:30:31,600 --> 00:30:35,800
Noi nu ne batem joc de tine. Fără tine,
nu ne-am fi descurcat niciodată.
299
00:30:37,044 --> 00:30:40,320
Vom rămâne.
Bineînţeles că vom rămâne.
300
00:30:41,374 --> 00:30:42,831
Bine.
301
00:30:49,547 --> 00:30:51,297
Cum l-ai trădat pe Tommy?
302
00:30:52,792 --> 00:30:56,725
Ultima data când l-am văzut,
era supărat şi speriat.
303
00:30:57,539 --> 00:30:59,560
Mi-a cerut să-l ajut.
304
00:31:00,170 --> 00:31:03,840
- Cu ce să-l ajuţi?
- Să vorbesc cu poliţia.
305
00:31:04,269 --> 00:31:07,920
Să spun că a luat-o razna,
că e bolnav mintal.
306
00:31:08,456 --> 00:31:10,400
Nu am putut să fac asta.
307
00:31:10,480 --> 00:31:15,600
Dar i-am spus că pot
să-i fac rost de sedative.
308
00:31:16,241 --> 00:31:19,560
- A pomenit de o iubită?
- Nu.
309
00:31:19,796 --> 00:31:23,360
Alte rude, în afara de mama lui,
fiul şi soţia?
310
00:31:23,440 --> 00:31:26,280
Nu, nu-mi amintesc.
311
00:31:29,082 --> 00:31:31,320
Dacă este cineva
312
00:31:32,122 --> 00:31:36,182
care vrea să se răzbune pe oamenii
care l-au trădat pe Tommy,...
313
00:31:39,139 --> 00:31:42,280
înseamnă că Margrethe a fost ucisă
din cauza mea?
314
00:31:42,360 --> 00:31:45,622
Da, a fost o victimă nevinovată
folosită pentru a ajunge la tine.
315
00:31:51,056 --> 00:31:52,760
Da. Jonas Mandrup.
316
00:31:52,840 --> 00:31:55,880
Eu sunt Tobias Johansson.
317
00:31:55,960 --> 00:31:57,720
Voiam doar să vă spun că
318
00:31:59,586 --> 00:32:04,947
soţia mea are codul de la dulapul
pentru chei de la atelier.
319
00:32:06,040 --> 00:32:08,160
A împrumutat maşini şi înainte.
320
00:32:16,764 --> 00:32:20,258
Nu, nu tu! De ce ai venit şi
ai distrus totul, târfă urâtă?
321
00:32:20,338 --> 00:32:25,183
Hei! Nu te ambala.
Eu te interoghez.
322
00:32:26,643 --> 00:32:28,108
Stai jos.
323
00:32:31,938 --> 00:32:35,600
- O voi reclama.
- Da, aşa să faci.
324
00:32:35,680 --> 00:32:40,280
Suedezilor le place să fie mustraţi.
Dar acum nu vorbim despre asta.
325
00:32:40,360 --> 00:32:45,640
Avem dovezi că ai plecat de la
spital în seara zilei de 28.
326
00:32:45,969 --> 00:32:47,280
De la cine?
327
00:32:49,556 --> 00:32:50,947
De la Tobias?
328
00:32:55,335 --> 00:32:57,442
Da, OK. Aşa este.
329
00:32:58,386 --> 00:33:00,640
M-am dus acasă
330
00:33:00,899 --> 00:33:05,040
pentru că nu era nevoie
să stăm amândoi acolo.
331
00:33:07,991 --> 00:33:10,880
Ăsta este singurul alibi pe care îl ai.
332
00:33:11,300 --> 00:33:13,640
Tu ştii ce ai făcut săptămâna asta?
333
00:33:14,454 --> 00:33:17,000
Nu, dar de asta oamenii
ai o agendă, nu?
334
00:33:17,080 --> 00:33:20,560
Eu nu am nevoie de o agendă.
Nu fac altceva decât să stau cu Sonny.
335
00:33:20,640 --> 00:33:23,720
Îl alăptez, apoi se trezeşte,
apoi face caca,
336
00:33:23,800 --> 00:33:27,440
apoi îi schimb scutecele
şi apoi curăţ voma.
337
00:33:27,520 --> 00:33:30,600
Nici nu e nevoie să scriu
într-o agendă.
338
00:33:30,680 --> 00:33:33,360
Nu. Deci nu ai un alibi?
339
00:33:38,364 --> 00:33:40,314
Da, da. Vin!
340
00:33:42,015 --> 00:33:43,609
Tu eşti?
341
00:33:45,360 --> 00:33:48,320
- Ai distrus totul!
- Ce se întâmplă?
342
00:33:52,560 --> 00:33:54,520
Întreabă-l pe soţul tău.
343
00:34:10,520 --> 00:34:13,280
- Am verificat fişa medicală a lui Kevin.
- Numele lui e Brian.
344
00:34:14,160 --> 00:34:17,680
- Ştii la cine mă refer.
- Da, dar numele lui este...
345
00:34:17,760 --> 00:34:20,640
- Înţelegi despre cine vorbesc?
- Da.
346
00:34:20,882 --> 00:34:24,511
Bine. Atunci termină.
E obligat să stea în scaunul cu rotile.
347
00:34:24,720 --> 00:34:29,345
A căzut de la balcon. A fost drogat.
Nu putea să comită acele crime.
348
00:34:30,366 --> 00:34:33,108
Am verificat toate conturile
şi telefoanele mobile
349
00:34:33,188 --> 00:34:36,800
ale lui Nicole şi ale lui Brian.
Nimic nu iese în evidenţă.
350
00:34:36,880 --> 00:34:40,160
Deci, ce facem cu soţia asta
necinstită şi copilul ei?
351
00:34:40,240 --> 00:34:44,120
O reţinem. Nu are alibi, a avut acces
la maşină şi un motiv puternic.
352
00:34:44,200 --> 00:34:48,808
- Solveig Petersen?
- Nu am găsit-o încă. Să mergem.
353
00:34:48,888 --> 00:34:50,883
Henrik, Saga?
354
00:34:51,440 --> 00:34:52,694
Veniţi cu mine.
355
00:34:58,089 --> 00:34:59,920
Ce naiba e cu voi doi?
356
00:35:00,800 --> 00:35:03,520
E supărat pe mine
pentru că am făcut avort.
357
00:35:04,934 --> 00:35:07,320
Ai fost însărcinată cu Henrik...?
358
00:35:07,622 --> 00:35:11,440
Da. Am făcut avort pentru că
ar fi intervenit între noi.
359
00:35:13,779 --> 00:35:16,840
- Puteţi să lucraţi împreună?
- Da.
360
00:35:20,197 --> 00:35:22,622
Am nevoie de amândoi.
361
00:35:23,007 --> 00:35:27,880
Deci vă comportaţi profesional
şi nu amestecaţi viaţa voastră privată.
362
00:35:27,960 --> 00:35:28,840
Bine.
363
00:35:30,016 --> 00:35:31,240
Pentru tine.
364
00:35:38,884 --> 00:35:42,800
Este uşor să fii înţelept în retrospectivă,
dar ai fi putut gestiona situaţia mai bine.
365
00:35:43,130 --> 00:35:47,480
Da. Am încercat doar sa apreciez
ceea ce aveam deja.
366
00:36:22,434 --> 00:36:23,784
Mulţumesc.
367
00:36:24,962 --> 00:36:27,289
Nu e vina ta.
368
00:36:29,127 --> 00:36:31,080
Ce-ar fi trebuit să faci?
369
00:36:31,314 --> 00:36:36,120
- Ar fi trebuit să minţi pentru Tommy?
- Aş fi putut face ceva.
370
00:36:36,200 --> 00:36:40,000
Era disperat şi eu ce-am făcut?
I-am dat sedative.
371
00:36:42,342 --> 00:36:45,600
- Unde te duci?
- Mă duc la fete.
372
00:36:45,680 --> 00:36:47,612
Dar nu vor să vorbească cu tine.
373
00:36:47,692 --> 00:36:51,520
Nu, au nevoie de mine.
Ştiu că le pot ajuta.
374
00:36:52,343 --> 00:36:54,680
De data asta voi face ce trebuie.
375
00:37:02,400 --> 00:37:05,960
Ştiu la ce vă gândiţi,
că asta-i slujba mea.
376
00:37:06,040 --> 00:37:09,914
Dar slujba e importantă pentru mine
şi aş vrea să vă ajut.
377
00:37:09,994 --> 00:37:13,440
Pot să fac să fiţi bine.
Pot să fac să plecaţi de aici.
378
00:37:13,612 --> 00:37:17,560
- Spuneţi doar numele vostru.
- Şi nouă ce ne iese din asta?
379
00:37:20,845 --> 00:37:22,840
Vrem să mergem la cinema.
380
00:37:23,222 --> 00:37:26,840
Şi eu aş vrea,
dar aceasta nu-i o negociere.
381
00:37:31,448 --> 00:37:36,320
Când vă decideţi să vorbiţi cu mine,
cereţi personalului să mă cheme.
382
00:37:40,560 --> 00:37:44,160
Acum nu mai depinde decât de voi.
Eu aş vrea să vă ajut.
383
00:37:53,805 --> 00:37:57,360
Seamănă puţin cu Henrik.
Cred că e drăguţ.
384
00:37:58,040 --> 00:38:00,520
Persoanele drăguţe pot fi utile.
385
00:38:00,862 --> 00:38:02,212
Cum?
386
00:38:02,920 --> 00:38:06,080
Daca el crede că avem încredere în el,
va avea şi el încredere în noi.
387
00:38:07,320 --> 00:38:10,882
Şi când avem ocazia, o ştergem.
388
00:38:13,680 --> 00:38:15,063
La revedere.
389
00:38:18,065 --> 00:38:21,440
- Da?
- Sunt Douglas. Putem să ne întâlnim?
390
00:38:22,067 --> 00:38:25,321
- Sigur. Când?
- Vino tu.
391
00:38:25,849 --> 00:38:30,240
- Despre ce-i vorba?
- Cred că e mai bine să vii.
392
00:38:30,721 --> 00:38:33,480
Bine. O să încerc în seara asta.
393
00:38:33,794 --> 00:38:36,088
Bine. Ne vedem mai târziu.
394
00:39:25,840 --> 00:39:29,480
Ai spus că ştii cum să rezolvi
conflictul cu Henrik?
395
00:39:29,560 --> 00:39:31,654
Da. O să-i găsesc fiicele.
396
00:39:33,294 --> 00:39:35,792
Şi crezi că asta rezolvă ceva?
397
00:39:35,872 --> 00:39:38,822
Aşa n-o să mai fie dezamăgit
şi supărat pe mine.
398
00:39:40,214 --> 00:39:44,351
- De ce n-o să mai fie?
- Atunci va avea copii. Ai lui.
399
00:39:49,363 --> 00:39:51,400
Te simţi vinovată pentru avort?
400
00:39:51,480 --> 00:39:56,636
Nu, dar nu ştiam că Henrik
va reacţiona aşa.
401
00:39:57,080 --> 00:40:01,080
Dacă ai fi ştiut, ai fi procedat altfel?
402
00:40:01,665 --> 00:40:03,920
Nu s-ar fi schimbat nimic.
403
00:40:04,294 --> 00:40:08,004
Dacă Henrik ar fi avut copilul,
nu am fi putut fi împreună.
404
00:40:08,084 --> 00:40:11,320
- Dar acum vrei să faci totul mai bine?
- Da.
405
00:40:12,362 --> 00:40:14,960
- Găsindu-i fiicele?
- Da.
406
00:40:17,660 --> 00:40:19,280
Vezi un modelul în asta?
407
00:40:26,149 --> 00:40:29,880
Vreau să te gândeşti la asta
pentru data viitoare.
408
00:40:33,000 --> 00:40:37,080
- Te conduc. Mă duc la un alt pacient.
- Da?
409
00:40:37,278 --> 00:40:40,560
Nu toţi pot să vină la mine,
aşa că mă duc eu la ei.
410
00:41:26,120 --> 00:41:27,570
Ce faci?
411
00:41:28,904 --> 00:41:32,640
Locuiesc aici. NU mai pot
să stau la Henrik
412
00:41:32,720 --> 00:41:35,880
şi la hotel nu este sigur.
Aşa că locuiesc aici.
413
00:41:35,960 --> 00:41:39,440
Vorbim mâine.
Noapte bună.
414
00:41:39,520 --> 00:41:44,600
Fă o lista cu persoanele care ţi-ar lipsi
dacă ar muri Trebuie protejaţi.
415
00:41:46,146 --> 00:41:48,960
Bine. Mulţumesc.
416
00:41:49,040 --> 00:41:50,846
Cu plăcere.
417
00:41:51,800 --> 00:41:52,800
Noapte bună.
418
00:42:29,865 --> 00:42:34,640
- Nu poţi să-l opreşti?
- Nu, nu pot.
419
00:42:34,720 --> 00:42:38,520
- Serios?
- Da. Ce vrei?
420
00:42:39,202 --> 00:42:42,440
Alice a plătit nişte taxe
în anul în care a dispărut.
421
00:42:42,738 --> 00:42:46,120
- Da?
- Ceva privind sănătatea.
422
00:42:46,415 --> 00:42:49,160
- Nu ştii despre ce e vorba?
- Nu.
423
00:42:49,854 --> 00:42:53,080
A vorbit cumva cu un psiholog
sau terapeut de la serviciu?
424
00:42:53,160 --> 00:42:56,679
Nu ştiu.
Oricum, nu mi-a spus.
425
00:42:57,240 --> 00:42:59,680
- Închide.
- Cine este?
426
00:42:59,760 --> 00:43:01,628
Numele ei este Tanja.
427
00:43:03,184 --> 00:43:05,584
- Faceţi sex?
- Da.
428
00:43:05,958 --> 00:43:07,840
Şi vom face în continuare.
429
00:43:12,327 --> 00:43:13,767
Haide.
430
00:43:36,280 --> 00:43:40,738
Sunt Saga Norén, Poliţia Malmo.
V-am contactat în privinţa lui Alice Sabroe.
431
00:43:42,720 --> 00:43:44,467
Dar este...
432
00:43:45,905 --> 00:43:47,541
23:56.
433
00:43:49,880 --> 00:43:52,261
Nu poate aştepta până mâine.
434
00:43:52,720 --> 00:43:56,560
Vreau să ştiu despre taxele plătite
de Alice pentru sănătate.
435
00:43:56,640 --> 00:44:00,920
Nu aveţi terapeuţi acolo.
Ar fi putut vorbi cu altcineva?
436
00:44:03,349 --> 00:44:05,099
Vă amintiţi numele lui?
437
00:44:25,534 --> 00:44:28,520
Ce vreţi?
V-am spus totul despre Dan şi Sofie.
438
00:44:28,600 --> 00:44:31,960
E vorba despre un alt caz.
Alice Sabroe.
439
00:44:32,040 --> 00:44:35,041
Ai fost terapeutul ei
când lucrai la Parsimonia.
440
00:44:36,425 --> 00:44:40,159
Da. A trecut mult timp de atunci.
A dispărut.
441
00:44:40,520 --> 00:44:44,935
Ai reacţionat la numele colegului meu.
De ce nu ai întrebat despre Alice?
442
00:44:47,640 --> 00:44:52,080
Nu ştiam cât de mult i-a spus,
Şi aveam un acord de confidenţialitate.
443
00:44:52,160 --> 00:44:56,030
- S-a întors?
- Nu, a fost găsită. Ucisă.
444
00:44:56,352 --> 00:44:59,177
Groaznic. Şi fetele?
445
00:44:59,257 --> 00:45:02,160
- Nu au fost găsite.
- Am şi eu o fiică.
446
00:45:02,240 --> 00:45:03,690
Bine. Vino cu mine.
447
00:45:05,960 --> 00:45:10,629
- Despre ce vorbeaţi de obicei?
- În mare parte despre viaţa de familie.
448
00:45:10,920 --> 00:45:13,040
Despre soţul ei, Henrik.
449
00:45:13,120 --> 00:45:14,970
Ce spunea despre el?
450
00:45:16,165 --> 00:45:21,080
Că nu mergea bine. I-am sugerat
terapie de cuplu. Alice nu a vrut.
451
00:45:21,312 --> 00:45:23,028
De ce?
452
00:45:25,600 --> 00:45:27,160
Întâlnise un alt bărbat.
453
00:45:29,368 --> 00:45:32,640
- A menţionat numele lui?
- Nu.
454
00:45:32,720 --> 00:45:36,400
Cred că voia să-şi părăsească soţul.
455
00:45:39,065 --> 00:45:43,400
Nu ţi-a menţionat cumva numele
şi ai uitat că l-ai scris undeva?
456
00:45:43,480 --> 00:45:47,800
Posibil. O să mă uit prin notele mele
să văd dacă găsesc ceva.
457
00:45:48,043 --> 00:45:51,240
Aşa să faci. Şi sună-mă.
458
00:45:54,640 --> 00:45:55,861
Bine.
459
00:46:06,584 --> 00:46:07,820
Bună.
460
00:46:11,360 --> 00:46:15,640
Mă bucur că aţi vrut
să mă vedeţi din nou.
461
00:46:24,176 --> 00:46:27,430
Presupun că nu aveţi încredere în adulţi.
462
00:46:32,652 --> 00:46:35,000
Vreţi să vorbim despre
ceva anume?
463
00:46:37,326 --> 00:46:38,856
Tatăl nostru vitreg.
464
00:46:40,901 --> 00:46:42,716
Nu am putut să rămânem acolo.
465
00:46:43,296 --> 00:46:47,200
- Locuieşte aici în Copenhaga?
- Iutlanda. Nu vrem să ne întoarcem acolo.
466
00:46:50,639 --> 00:46:53,480
Vreţi să-mi explicaţi de ce
Nu vreţi să vă întoarceţi?
467
00:46:58,803 --> 00:47:00,920
El nu era un om de treabă.
468
00:47:05,357 --> 00:47:06,920
Cum îl cheamă?
469
00:47:10,223 --> 00:47:11,825
Numele meu este Julie.
470
00:47:13,082 --> 00:47:15,282
Şi ea este sora mea mai mică, Ida.
471
00:47:16,136 --> 00:47:17,991
Julie şi Ida.
472
00:47:19,548 --> 00:47:20,998
Frumoase nume.
473
00:47:24,360 --> 00:47:27,880
Am găsit rulota lui Solveig.
O vor aduce aici.
474
00:47:29,232 --> 00:47:34,540
Alice a cunoscut un terapeut la serviciu.
Nu era angajat acolo, dar l-am găsit...
475
00:47:34,620 --> 00:47:37,760
E o pistă concretă?
476
00:47:37,840 --> 00:47:40,480
Dacă ar fi avut pe altcineva,
ai vrea să ştii?
477
00:47:43,360 --> 00:47:47,360
- Avea pe cineva?
- Da, dar terapeutul nu ştie cine era.
478
00:47:49,360 --> 00:47:52,360
- Eşti sigură?
- Nu 100%.
479
00:47:52,440 --> 00:47:56,960
Dacă nu ai dovezi,
nu vreau să ştiu nimic.
480
00:47:58,299 --> 00:48:00,057
- Potoleşte-te.
- Lăsaţi-mă să plec!
481
00:48:00,720 --> 00:48:05,600
- E mai uşor dacă cooperezi.
- Du-te cu colegul meu.
482
00:48:05,680 --> 00:48:08,720
- Cine o interoghează?
- Tu şi cu mine.
483
00:48:08,800 --> 00:48:12,938
Lillian va fi încântată dacă
vom face asta împreună.
484
00:48:13,946 --> 00:48:15,040
Bine.
485
00:48:17,538 --> 00:48:19,388
Unde erai în ziua de 28?
486
00:48:20,086 --> 00:48:21,836
Spuneţi-mi voi.
487
00:48:23,005 --> 00:48:25,305
Scrie unde ai fost la aceste date.
488
00:48:30,532 --> 00:48:33,013
Acum vreţi să vorbiţi cu mine, nu?
489
00:48:33,498 --> 00:48:37,760
Când am vrut să vă contactez după
moartea lui Tommy, nu aţi avut timp.
490
00:48:37,920 --> 00:48:42,800
- Eu nu am lucrat la cazul ăsta.
- Nu, dar el a lucrat.
491
00:48:45,302 --> 00:48:47,280
Ai un motiv puternic ca să te răzbuni.
492
00:48:47,360 --> 00:48:50,240
Când societatea te trădează, trebuie
să iei legea în propriile mâini.
493
00:48:50,320 --> 00:48:51,870
Asta ai făcut tu?
494
00:48:53,452 --> 00:48:57,902
Deloc. Dar sunt fericită că cineva
răzbună moartea lui Tommy.
495
00:48:59,474 --> 00:49:02,728
Oamenii ăştia au primit ce merită.
496
00:49:03,812 --> 00:49:06,960
O să te reţinem până când
ne dai ceea ce avem nevoie.
497
00:49:07,180 --> 00:49:10,200
Aşa că vom începe din nou.
Unde erai pe data de 28?
498
00:49:45,174 --> 00:49:47,880
- Saga, eu sunt. Am găsit o scrisoare.
- Bine.
499
00:49:47,960 --> 00:49:52,694
De la Tommy către mama lui. Pomeneşte
de o anume Steph. Au avut o relaţie.
500
00:49:52,988 --> 00:49:57,096
Cum te simţi când ştii
că tu eşti următorul?
501
00:49:58,085 --> 00:50:00,960
- Mă ameninţi?
- Nu.
502
00:50:01,040 --> 00:50:04,280
Dar în ritmul ăsta,
în curând va fi rândul tău.
503
00:50:06,520 --> 00:50:09,840
- Tommy ţi-a scris scrisori.
- Aţi scotocit prin lucrurile mele?
504
00:50:09,920 --> 00:50:14,400
- Avem un mandat de percheziţie.
- Este proprietatea mea privată.
505
00:50:14,480 --> 00:50:18,261
Dacă eşti suspectată de o infracţiune
pedepsită cu închisoare,
506
00:50:18,341 --> 00:50:23,680
- trebuie efectuată o percheziţie
pentru a căuta dovezi.
507
00:50:24,269 --> 00:50:28,000
Tommy a pomenit în scrisori
de o anume Steph. Cine este?
508
00:50:28,080 --> 00:50:29,840
De ce ţi-aş spune?
509
00:50:36,720 --> 00:50:39,468
Steph este un bărbat sau o femeie?
510
00:50:40,309 --> 00:50:44,760
- Steph? E un bărbat.
- E un bărbat?
511
00:50:44,840 --> 00:50:48,280
Nu, stai puţin.
Cred că e o femeie.
512
00:50:48,995 --> 00:50:50,280
E o femeie?
513
00:50:51,009 --> 00:50:53,920
Pot să vă mai ajut cu ceva?
514
00:50:55,520 --> 00:50:56,800
De ce ai plecat?
515
00:50:58,368 --> 00:51:01,400
Am hotărât că ne vom comporta
în mod profesional.
516
00:51:01,480 --> 00:51:04,330
Malene Sonning are o fiică
pe nume Stephanie.
517
00:51:06,133 --> 00:51:10,560
Stephanie Balling, 33 de ani.
Fiica lui Malene şi Peder Balling.
518
00:51:10,640 --> 00:51:14,320
A făcut voluntariat în Columbia,
dar a venit acasă acum trei luni.
519
00:51:14,400 --> 00:51:17,760
- Adresa?
- Nu e înregistrată cu o adresă.
520
00:51:18,400 --> 00:51:20,200
Asta e tot ce avem despre ea.
521
00:51:37,000 --> 00:51:40,800
Dacă îl căutaţi pe Morgan,
va trebui să vorbiţi cu avocatul meu.
522
00:51:41,548 --> 00:51:44,600
Suntem aici pentru fiica dvs.,
Stephanie.
523
00:51:44,680 --> 00:51:47,163
- Stephanie?
- Nu ştiţi unde este?
524
00:51:47,243 --> 00:51:50,480
E în Columbia.
S-a întâmplat ceva cu ea?
525
00:51:50,560 --> 00:51:52,789
A venit acasă acum trei luni.
526
00:51:56,647 --> 00:51:58,647
Nu ştiai că a venit acasă?
527
00:51:59,542 --> 00:52:01,219
Nu, nu ştiam.
528
00:52:01,560 --> 00:52:06,222
Ştii dacă acum patru ani
a avut o relaţie cu Tommy Petersen?
529
00:52:07,197 --> 00:52:09,513
Nici nu ştiam că s-a întors acasă.
530
00:52:11,974 --> 00:52:14,920
Credeţi că îmi povesteşte
despre prietenii ei?
531
00:52:15,264 --> 00:52:18,440
- Are cheile de la casa asta?
- Da.
532
00:52:23,574 --> 00:52:28,943
Tu ţi-ai dat seama de relaţia dintre
Morgan, Nicole şi copil, nu?
533
00:52:30,139 --> 00:52:32,880
Da, şi îmi pare rău.
534
00:52:32,960 --> 00:52:37,515
Nu ai de ce.
A fost bine că am aflat.
535
00:52:38,833 --> 00:52:41,864
- Ei bine, altceva?
- Nu, mulţumesc.
536
00:52:41,944 --> 00:52:43,197
Mulţumesc.
537
00:52:54,820 --> 00:52:56,584
Stephanie ar fi putut să ia a doua cheie
538
00:52:56,585 --> 00:52:59,714
de la maşina lui Morgan
când ei erau la Hamburg.
539
00:53:00,425 --> 00:53:01,665
De ce?
540
00:53:01,666 --> 00:53:05,440
Avea nevoie de o maşină.
Nu se înţelegea cu ei.
541
00:53:05,520 --> 00:53:08,526
Corespondenţa ei
este trimisă la Christiania.
542
00:53:08,960 --> 00:53:11,600
Avem supraveghere acolo. Nimic.
543
00:53:12,067 --> 00:53:13,360
Alo?
544
00:53:14,435 --> 00:53:15,480
Da.
545
00:53:16,800 --> 00:53:18,664
Bine. Vin.
546
00:53:22,120 --> 00:53:23,417
Kevin.
547
00:53:24,889 --> 00:53:26,199
Bună.
548
00:53:27,518 --> 00:53:29,920
- Scuze pentru deranj.
- Nicio problemă.
549
00:53:30,563 --> 00:53:35,794
Suntem prieteni.
Eşti important pentru mine.
550
00:53:37,385 --> 00:53:41,520
Apoi vii, mă dai jos de pe
scaunul rulant, mă întrebi ce-am făcut...
551
00:53:41,600 --> 00:53:45,661
şi vorbeşti despre tatăl me.
Ce dracu' se întâmplă?
552
00:53:46,435 --> 00:53:51,519
Credem că crimele pe care
le investigăm au legătură cu tatăl tău.
553
00:53:52,775 --> 00:53:54,520
De ce crezi asta?
554
00:53:54,600 --> 00:53:58,200
Ai auzit despre o anume
Stephanie sau un Steph?
555
00:53:58,571 --> 00:54:01,492
- Cineva în contact cu tatăl tău.
- Nu.
556
00:54:02,699 --> 00:54:06,295
- Nu ai întrebat-o pe bunica?
- Am încercat, dar...
557
00:54:06,640 --> 00:54:08,280
A fost fără speranţă.
558
00:54:10,880 --> 00:54:13,819
Dar Moyo, prietenul tatălui meu?
559
00:54:14,120 --> 00:54:17,560
- Tipul care lucrează la atelierul
din Malmo? - Da.
560
00:54:18,246 --> 00:54:21,508
Mama l-a ajutat să găsească
o slujbă la Tobias.
561
00:54:22,177 --> 00:54:23,625
O.
562
00:54:24,324 --> 00:54:27,800
Mulţumesc... că ai venit aici.
563
00:54:29,400 --> 00:54:31,780
Tu cum te simţi?
564
00:54:32,545 --> 00:54:35,783
- Ai ajuns din nou în tunel?
- Nu.
565
00:54:39,737 --> 00:54:42,006
Ne vedem la următoarea întâlnire.
566
00:54:44,617 --> 00:54:47,080
Sigur. La revedere.
567
00:54:57,647 --> 00:54:59,920
Ce relaţie ai avut cu Tommy?
568
00:55:00,000 --> 00:55:03,827
Eu şi Tommy am fost ca fraţii.
Aveam planuri mari.
569
00:55:04,622 --> 00:55:07,480
Apoi totul s-a dus de râpă.
A fost vina ta.
570
00:55:09,147 --> 00:55:11,440
Ce-ai făcut după moartea lui Tommy?
571
00:55:11,520 --> 00:55:14,629
Sandra şi cu mine ne-am mutat în Suedia
ca să scăpăm de tot.
572
00:55:14,709 --> 00:55:17,059
Apoi Nicole mi-a găsit o slujbă la atelier.
573
00:55:17,965 --> 00:55:22,529
- Ai terminat?
- N-am făcut nimic.
574
00:55:23,667 --> 00:55:28,320
E incredibil cum aţi aflat toate astea.
Dar eu o am Sandra şi nu o voi pierde.
575
00:55:28,400 --> 00:55:34,160
Sandra, Sandra şi Sandra. Convenabil.
Soţia ta este singurul tău alibi.
576
00:55:34,240 --> 00:55:36,640
- Ne simţim bine împreună.
- Zău?
577
00:55:36,720 --> 00:55:40,720
Atunci poate că o să vorbim cu ea
în timp ce tu vei aştepta aici.
578
00:55:40,800 --> 00:55:42,466
Vreau să plec.
579
00:56:18,428 --> 00:56:21,240
Te-am visat acum câteva nopţi.
580
00:56:21,772 --> 00:56:23,422
Era cu mult timp în urmă.
581
00:56:26,217 --> 00:56:28,690
Şi m-am bucurat să te văd.
582
00:56:29,352 --> 00:56:30,637
Astrid.
583
00:56:31,893 --> 00:56:34,040
- Ce faci?
- Nimic.
584
00:56:34,399 --> 00:56:37,680
- De ce vorbeşti în daneză?
- Nu vorbeam.
585
00:56:37,760 --> 00:56:38,960
Te-am auzit.
586
00:56:40,120 --> 00:56:42,220
Nu am fost eu.
A fost Magdalena.
587
00:56:44,012 --> 00:56:47,520
- Dar nu eşti travestită.
- Nu trebuie să fii întotdeauna.
588
00:56:50,720 --> 00:56:53,640
[Anna, fiică prea iubită,
soră prea iubită]
589
00:56:54,503 --> 00:56:56,360
Este sora ta?
590
00:57:00,281 --> 00:57:01,835
Nu spune nimănui.
591
00:57:02,812 --> 00:57:05,163
Nici lui Frank, nici mamei tale.
592
00:57:05,696 --> 00:57:08,760
- OK?
- OK.
593
00:57:55,878 --> 00:57:57,040
Alo?
594
00:58:02,280 --> 00:58:03,544
Sandra?
595
00:58:05,434 --> 00:58:07,191
Sunt de la poliţie.
596
00:58:09,880 --> 00:58:10,880
Alo?
597
00:58:28,433 --> 00:58:29,654
Alo?
598
00:58:30,000 --> 00:58:35,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania48138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.