All language subtitles for The.Amazing.World.Of.Gumball.S06E02.WEBRip.X264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:04,572 [ Upbeat music plays ] 2 00:00:04,605 --> 00:00:12,680 ** 3 00:00:12,713 --> 00:00:21,021 ** 4 00:00:23,791 --> 00:00:30,564 ** 5 00:00:30,598 --> 00:00:31,732 Hmm. 6 00:00:31,765 --> 00:00:32,933 Mmm. 7 00:00:32,966 --> 00:00:34,268 Mr. Corneille: Take my hand, Nigel! 8 00:00:34,302 --> 00:00:36,570 I have come to show you the journey within. 9 00:00:36,604 --> 00:00:38,939 Uh, Mr. Small, is there anything weird 10 00:00:38,972 --> 00:00:41,242 in this candy you brought back from your vacation? 11 00:00:41,275 --> 00:00:43,277 Fear me not, Nigel! 12 00:00:43,311 --> 00:00:47,248 For I am your spirit anima-a-a-al! 13 00:00:47,281 --> 00:00:49,417 Um, Mr. Small? [ Gasps ] 14 00:00:49,450 --> 00:00:52,453 My hands! They're like spiders made out of meat! 15 00:00:52,486 --> 00:00:53,754 Aah! 16 00:00:53,787 --> 00:00:55,889 [ Auto-tuned howling ] 17 00:00:55,923 --> 00:00:58,259 Mr. Small? Mr. Small! 18 00:00:58,292 --> 00:01:00,194 What is in this candy?! 19 00:01:00,228 --> 00:01:03,697 [ Bleating ] 20 00:01:03,731 --> 00:01:06,800 Ah. It's not candy. It's a candle. 21 00:01:09,069 --> 00:01:10,571 Sorry, kids, but there's no school today. 22 00:01:10,604 --> 00:01:12,806 The staff have all been evacuated to the hospital. 23 00:01:12,840 --> 00:01:13,974 Aah! [ Siren wails ] 24 00:01:14,007 --> 00:01:15,609 Dude, you can at least show concern. 25 00:01:15,643 --> 00:01:18,146 [ Tires screech ] Yeah, you're right. 26 00:01:20,114 --> 00:01:22,716 Come on. Let's go home. 27 00:01:22,750 --> 00:01:24,652 Mr. Dad will be surprised to see us. 28 00:01:24,685 --> 00:01:25,719 [ Laughing ] Yeah. 29 00:01:25,753 --> 00:01:27,821 We might interrupt his third breakfast. 30 00:01:27,855 --> 00:01:31,159 [ Ominous music plays ] 31 00:01:31,192 --> 00:01:32,426 [ Footsteps departing ] 32 00:01:32,460 --> 00:01:33,827 Hey! 33 00:01:33,861 --> 00:01:35,463 Uh, hi, guys. What's up? 34 00:01:35,496 --> 00:01:37,298 School was canceled. What's that on your lips? 35 00:01:37,331 --> 00:01:40,301 Oh, I, uh...I was just eating some, uh... 36 00:01:40,334 --> 00:01:41,669 What's that awful stuff that's like fruit 37 00:01:41,702 --> 00:01:43,237 that people decorate plates with? 38 00:01:43,271 --> 00:01:45,273 You mean a vegetable? 39 00:01:45,306 --> 00:01:47,808 Uh, yes. That's what stained my lips -- 40 00:01:47,841 --> 00:01:49,177 a vergertule. 41 00:01:49,210 --> 00:01:50,678 What kind? 42 00:01:50,711 --> 00:01:51,845 A re-- a red one? 43 00:01:51,879 --> 00:01:53,814 Okay, stop lying. We saw her. Who is she? 44 00:01:53,847 --> 00:01:55,849 Uh...what's the name of those people that you pay 45 00:01:55,883 --> 00:01:57,918 to make your skin cry until you're thin? 46 00:01:57,951 --> 00:01:59,287 A personal trainer? 47 00:01:59,320 --> 00:02:00,688 That's it! She was reminding me I have to 48 00:02:00,721 --> 00:02:03,090 go to that place where the bicycles go nowhere. 49 00:02:03,123 --> 00:02:04,458 You mean the gym? 50 00:02:04,492 --> 00:02:06,694 Yes, the gym. And I'm late! 'Kay, bye. 51 00:02:06,727 --> 00:02:09,363 I don't think he's going to the gym. 52 00:02:09,397 --> 00:02:11,465 'Cause the only gym he goes to is Jim the cashier 53 00:02:11,499 --> 00:02:13,801 at the doughnut store? No. I mean, yes. 54 00:02:13,834 --> 00:02:18,572 But also because that gym bag he grabbed was a woman's purse. 55 00:02:20,974 --> 00:02:22,943 [ Imitating Dad ] Oh, I'm going to the gym. 56 00:02:22,976 --> 00:02:24,212 [ Normal voice ] Liar! 57 00:02:24,245 --> 00:02:25,813 He's buying perfume for that woman. 58 00:02:25,846 --> 00:02:27,014 Maybe it's just for him. 59 00:02:27,047 --> 00:02:29,183 Yeah, sure, to hide the scent of his [echoes] shame! 60 00:02:29,217 --> 00:02:30,384 [ Gasps ] Uh... 61 00:02:30,418 --> 00:02:32,052 -Aah! -[ Echoing ] That was close. 62 00:02:32,085 --> 00:02:33,854 He nearly saw u-- 63 00:02:34,822 --> 00:02:36,390 Huh? 64 00:02:36,424 --> 00:02:37,891 [ Normal voice ] I guess 4K's how far you have to stand 65 00:02:37,925 --> 00:02:39,560 away from the camera so you don't look like 66 00:02:39,593 --> 00:02:41,562 a photo from a dermatology textbook. 67 00:02:41,595 --> 00:02:43,897 [ Gasps ] Where did he go? 68 00:02:43,931 --> 00:02:47,067 ** 69 00:02:47,100 --> 00:02:49,203 [ Groans ] 70 00:02:49,237 --> 00:02:50,971 [ Gun cocks ] 71 00:02:51,004 --> 00:02:53,073 [ Dramatic music plays ] 72 00:02:53,106 --> 00:03:05,386 ** 73 00:03:05,419 --> 00:03:08,256 Look, it's the lady we saw at home. 74 00:03:08,289 --> 00:03:11,259 Well, hello, girls. 75 00:03:11,292 --> 00:03:13,093 Let's eavesdrop. 76 00:03:13,126 --> 00:03:14,595 Ah, Samantha. Finally. 77 00:03:14,628 --> 00:03:16,096 We've been waiting so long, 78 00:03:16,129 --> 00:03:18,098 Angela's clothes are back in fashion. 79 00:03:18,131 --> 00:03:19,267 [ Canned laughter ] 80 00:03:19,300 --> 00:03:20,534 Better late than ugly, Maria. 81 00:03:20,568 --> 00:03:22,903 A girl needs to make some effort for her man. 82 00:03:22,936 --> 00:03:25,172 Samantha, darling, the last time you were a girl 83 00:03:25,205 --> 00:03:26,340 men still had gills. 84 00:03:26,374 --> 00:03:27,908 [ Canned laughter ] 85 00:03:27,941 --> 00:03:31,245 So, when do we get to meet elusive boyfriend of yours? 86 00:03:31,279 --> 00:03:33,447 Oh, he's not elusive, Angela. 87 00:03:33,481 --> 00:03:34,782 He just doesn't like to answer questions 88 00:03:34,815 --> 00:03:36,284 straightforwardly and and prefers changing 89 00:03:36,317 --> 00:03:37,785 the subject to avoid them. 90 00:03:37,818 --> 00:03:40,187 Samantha, are you nervous because we might 91 00:03:40,220 --> 00:03:41,455 judge your new boyfriend? 92 00:03:41,489 --> 00:03:43,357 No, Violet, she's worried about how 93 00:03:43,391 --> 00:03:45,859 mimes place their orders at the drive-through. 94 00:03:45,893 --> 00:03:46,927 [ Canned laughter ] 95 00:03:46,960 --> 00:03:48,729 Ah, you younger women are so demanding. 96 00:03:48,762 --> 00:03:51,131 So what if Samantha's boyfriend isn't around that much? 97 00:03:51,164 --> 00:03:54,268 As long as a man has a pulse and a smile, who cares? 98 00:03:54,302 --> 00:03:55,903 I'd be so happy to get a man with either 99 00:03:55,936 --> 00:03:58,806 of those things, and at my age, I don't care which. 100 00:03:58,839 --> 00:04:01,309 Do you think he might have a friend for me? 101 00:04:01,342 --> 00:04:03,076 Yes, Violet. The Easter Bunny. 102 00:04:03,110 --> 00:04:04,945 [ Canned laughter ] Samantha: Now, you listen here. 103 00:04:04,978 --> 00:04:06,647 My man does exist! 104 00:04:06,680 --> 00:04:08,816 As a matter of fact, I'm meeting him in the park later. 105 00:04:08,849 --> 00:04:12,986 [ Both gasp ] What the wha-a-a-a!! 106 00:04:13,020 --> 00:04:15,423 [ Mid-tempo music plays ] 107 00:04:15,456 --> 00:04:17,124 Ugh, this is taking forever. 108 00:04:17,157 --> 00:04:18,459 I've not got a lot of time. 109 00:04:18,492 --> 00:04:20,761 Skin and regrets, yes, but time, no. 110 00:04:20,794 --> 00:04:23,163 Do you think maybe he's running a little late? 111 00:04:23,196 --> 00:04:24,665 No, Violet. He arrived on time. 112 00:04:24,698 --> 00:04:26,900 He just set our watches early for a prank. 113 00:04:26,934 --> 00:04:28,235 [ Canned laughter ] 114 00:04:28,268 --> 00:04:29,937 Both: Hmm... 115 00:04:31,372 --> 00:04:33,173 Oh! There he is. 116 00:04:33,206 --> 00:04:34,908 Hello, sugar. 117 00:04:34,942 --> 00:04:35,909 [ Gasping ] 118 00:04:35,943 --> 00:04:36,977 -Hey, honey. -Mm! 119 00:04:37,010 --> 00:04:38,178 How's your day been? 120 00:04:38,211 --> 00:04:39,179 [ Both gasp ] 121 00:04:39,212 --> 00:04:42,516 [ Giggling, smooching ] 122 00:04:42,550 --> 00:04:44,785 Oh, it makes my heart skip a beat to know 123 00:04:44,818 --> 00:04:47,488 that love can still blossom at our age. 124 00:04:47,521 --> 00:04:49,289 Wait. That's two beats. 125 00:04:49,323 --> 00:04:51,191 Three! Somebody do something! 126 00:04:51,224 --> 00:04:52,860 Ooh! Oh, yeah, there it is. 127 00:04:52,893 --> 00:04:54,995 Mm! [ Giggles ] 128 00:04:55,028 --> 00:04:56,630 I can't believe it. 129 00:04:56,664 --> 00:04:58,198 Dad always said Mom was out of his league, 130 00:04:58,231 --> 00:05:00,368 but I never thought he'd want to get back down 131 00:05:00,401 --> 00:05:01,602 into his own league. 132 00:05:01,635 --> 00:05:03,036 [ Whistling in distance ] What's that? 133 00:05:03,070 --> 00:05:05,473 The bombshell that just got dropped on us. 134 00:05:05,506 --> 00:05:07,875 Huh. I always thought that was a metaphor. 135 00:05:07,908 --> 00:05:08,876 [ Explosion ] 136 00:05:08,909 --> 00:05:11,211 ** 137 00:05:11,244 --> 00:05:12,680 [ Gasps ] 138 00:05:12,713 --> 00:05:14,348 We know about Samantha. 139 00:05:14,382 --> 00:05:15,816 Oh. 140 00:05:15,849 --> 00:05:19,052 Well, I guess you were bound to find out one day. 141 00:05:19,086 --> 00:05:20,488 How do you feel about it? 142 00:05:21,489 --> 00:05:22,823 Oh, just great! 143 00:05:22,856 --> 00:05:24,358 How do you think Mom would feel about it?! 144 00:05:24,392 --> 00:05:26,059 Well, she's not around in the day. 145 00:05:26,093 --> 00:05:28,896 I've got to find some way of keeping myself entertained. 146 00:05:28,929 --> 00:05:30,230 Entertained?! 147 00:05:30,263 --> 00:05:31,399 [ Plate shatters ] 148 00:05:31,432 --> 00:05:33,033 Is it so bad that I have some fun? 149 00:05:33,066 --> 00:05:35,369 I enjoy the time I spend with my girls. 150 00:05:35,403 --> 00:05:36,870 Girls?! Plural?! 151 00:05:36,904 --> 00:05:38,071 [ Plate shatters ] 152 00:05:38,105 --> 00:05:40,574 What difference does it make if it's more than one? 153 00:05:40,608 --> 00:05:42,410 You maggot. How many? 154 00:05:42,443 --> 00:05:45,579 Three at the moment, but, you know, the more the merrier. 155 00:05:45,613 --> 00:05:46,814 I think I'm gonna be sick. 156 00:05:46,847 --> 00:05:48,982 Our dad has a secret double life. 157 00:05:49,016 --> 00:05:51,919 [ Sniffs ] Darwin, smash another plate. 158 00:05:51,952 --> 00:05:53,587 [ Gasps ] Hold on. 159 00:05:53,621 --> 00:05:56,156 [ Up-tempo music plays ] 160 00:05:56,189 --> 00:05:58,392 [ Keyboard clacking ] 161 00:05:58,426 --> 00:05:59,860 [ Ding ] 162 00:05:59,893 --> 00:06:01,929 ** 163 00:06:01,962 --> 00:06:04,264 [ Door bell chimes ] 164 00:06:04,297 --> 00:06:08,569 ** 165 00:06:08,602 --> 00:06:10,938 Dagnabit, I bought the paper ones. 166 00:06:10,971 --> 00:06:13,674 I don't see what's so wrong with having a secret double life. 167 00:06:13,707 --> 00:06:15,108 -[ Sobbing ] -Look how it's already 168 00:06:15,142 --> 00:06:16,444 affecting us! 169 00:06:16,477 --> 00:06:19,246 Yeah, well, only because it's not secret anymore. 170 00:06:19,279 --> 00:06:20,748 So I was technically correct. 171 00:06:20,781 --> 00:06:22,783 Nothing wrong with having a "secret" double life. 172 00:06:22,816 --> 00:06:24,051 [ Voice breaking ] Dad, this whole thing 173 00:06:24,084 --> 00:06:27,588 is based on lies, and that's not right! 174 00:06:27,621 --> 00:06:29,790 [ Sighs ] I understand. 175 00:06:29,823 --> 00:06:32,092 I've deceived the people I love. 176 00:06:32,125 --> 00:06:34,762 I'm gonna go end it with the other girls. 177 00:06:34,795 --> 00:06:36,730 Then I'll take all of Samantha's stuff 178 00:06:36,764 --> 00:06:40,868 down to the junkyard and burn it in a big bonfire. 179 00:06:40,901 --> 00:06:42,936 Or maybe just tell her by text or something...? 180 00:06:42,970 --> 00:06:45,973 No. I need to make sure I can never go back. 181 00:06:46,006 --> 00:06:49,142 Yep. Burning all her stuff in the dump -- that'll do it. 182 00:06:49,176 --> 00:06:52,112 [ Inhales sharply ] 183 00:06:52,145 --> 00:06:53,881 [ Door closes ] 184 00:06:53,914 --> 00:06:55,382 [ Door opens ] 185 00:06:55,415 --> 00:06:56,650 [ Gasping ] 186 00:06:56,684 --> 00:06:58,652 I'm sure gonna miss this pretty face. 187 00:06:58,686 --> 00:07:02,890 [ As Samantha ] But at least I'm bowing out with grace. 188 00:07:02,923 --> 00:07:04,492 [ As himself ] Aah! Darn heels. 189 00:07:04,525 --> 00:07:06,760 [ Door opens, closes ] Do you realize what this means? 190 00:07:06,794 --> 00:07:08,496 [ Dramatic chord strikes ] Of course! 191 00:07:08,529 --> 00:07:10,831 Samantha was in the bathroom the whole time! 192 00:07:10,864 --> 00:07:12,332 [ Dramatic chord strikes ] Of course! 193 00:07:12,365 --> 00:07:14,334 Mrs. Mom is Samantha! 194 00:07:14,367 --> 00:07:15,402 [ Piano plays dramatic chord ] 195 00:07:15,435 --> 00:07:18,438 Mr. Dad is...Mrs. Mom? 196 00:07:18,472 --> 00:07:19,640 I'm Mr. Dad? 197 00:07:19,673 --> 00:07:21,008 Dad and Samantha are the same person! 198 00:07:21,041 --> 00:07:22,643 So we better stop him before he ruins 199 00:07:22,676 --> 00:07:25,445 his beautiful friendship with those sassy girls. 200 00:07:25,479 --> 00:07:27,114 [ Mid-tempo music plays ] 201 00:07:27,147 --> 00:07:29,783 Mmm, Maria, this cheesecake is so good 202 00:07:29,817 --> 00:07:31,852 I want to marry it and have its cupcakes. 203 00:07:31,885 --> 00:07:33,587 [ Canned laughter ] Oh, that reminds me 204 00:07:33,621 --> 00:07:34,855 of a story from Minnesota. 205 00:07:34,888 --> 00:07:36,957 Does it involve a woman marrying a cake? 206 00:07:36,990 --> 00:07:39,292 Oh no. I'm afraid it was at a time when society 207 00:07:39,326 --> 00:07:41,028 wasn't as tolerant as it is now. 208 00:07:41,061 --> 00:07:42,530 People were only allowed to marry a potato 209 00:07:42,563 --> 00:07:43,697 from a different farm. 210 00:07:43,731 --> 00:07:45,032 [ Canned laughter ] Can we just skip 211 00:07:45,065 --> 00:07:47,300 the nonsense part and get to the end please? 212 00:07:47,334 --> 00:07:49,202 Oh. Sure. 213 00:07:49,236 --> 00:07:50,704 The end. 214 00:07:50,738 --> 00:07:53,106 I have a dramatic announcement to make. 215 00:07:53,140 --> 00:07:55,175 He dumped you for a slimmer woman. No. 216 00:07:55,208 --> 00:07:57,344 He dumped you for a younger woman? No. 217 00:07:57,377 --> 00:08:00,047 He dumped you for a potato from a different farm? 218 00:08:00,080 --> 00:08:01,214 What? No. 219 00:08:01,248 --> 00:08:03,383 It's about my new boyfriend. 220 00:08:03,416 --> 00:08:06,820 He doesn't really exist. 221 00:08:06,854 --> 00:08:09,022 And the rest of the forfeit. 222 00:08:09,056 --> 00:08:10,824 [ Sighs ] 223 00:08:10,858 --> 00:08:13,727 And there is more. I've been deceiving y'all. 224 00:08:13,761 --> 00:08:16,564 But I have decided to break the circle of lies. 225 00:08:16,597 --> 00:08:20,233 My real name isn't "Samantha." 226 00:08:20,267 --> 00:08:22,636 Wait, so your name's not Samantha? That's all? 227 00:08:22,670 --> 00:08:24,371 No. There's more. 228 00:08:24,404 --> 00:08:26,239 [ Gasping ] You're bald? 229 00:08:26,273 --> 00:08:27,908 I'll give you one more clue. 230 00:08:27,941 --> 00:08:29,042 [ Gasping ] 231 00:08:29,076 --> 00:08:30,410 You're ugly? 232 00:08:30,443 --> 00:08:32,512 Okay, one more clue. 233 00:08:32,546 --> 00:08:34,081 [ Clothes unzip ] [ Gasping ] 234 00:08:34,114 --> 00:08:35,148 You're a naturist?! 235 00:08:35,182 --> 00:08:36,817 He's a man, Violet! 236 00:08:36,850 --> 00:08:40,220 Well, I guess the clue was in the name -- Sa-man-tha. 237 00:08:40,253 --> 00:08:42,489 Also, guess what you get if you switch the letters 238 00:08:42,522 --> 00:08:43,557 of her name around? 239 00:08:43,591 --> 00:08:45,258 "'Thas A Man"! 240 00:08:45,292 --> 00:08:46,727 [ Sighs ] I'm sorry. 241 00:08:46,760 --> 00:08:48,495 But why would you lie to us? 242 00:08:48,528 --> 00:08:50,764 I was a bored house husband. 243 00:08:50,798 --> 00:08:53,166 I did try and make some male friends... 244 00:08:53,200 --> 00:08:56,003 Hey, bro! Did you see that boxing game last night 245 00:08:56,036 --> 00:08:57,838 with the guy who did a touchdown in the hoop 246 00:08:57,871 --> 00:08:59,539 with his basketball stick? 247 00:08:59,573 --> 00:09:01,208 [ Whistling ] 248 00:09:01,241 --> 00:09:02,442 [ Dog barks in distance ] 249 00:09:02,475 --> 00:09:03,877 Sorry. Excuse me. 250 00:09:03,911 --> 00:09:06,013 [ Glass clinks ] Coming through. 251 00:09:06,046 --> 00:09:09,082 Hey, bud, can you pass me that nut spinner flex? 252 00:09:11,151 --> 00:09:12,953 Here you go. Wait, what is that? 253 00:09:12,986 --> 00:09:13,787 [ Screams ] 254 00:09:13,821 --> 00:09:14,922 -[ Laughs ] -Whoo! 255 00:09:14,955 --> 00:09:18,258 -Yeah, nice one! -Hey! [ Laughs ] 256 00:09:18,291 --> 00:09:19,793 Not. 257 00:09:19,827 --> 00:09:24,231 But I guess I'm just not that great at being a man. 258 00:09:24,264 --> 00:09:27,034 Then I saw you guys. 259 00:09:27,067 --> 00:09:29,937 You were so free and loving. 260 00:09:29,970 --> 00:09:33,540 You were just being yourselves. 261 00:09:33,573 --> 00:09:35,108 I did what I had to do! 262 00:09:35,142 --> 00:09:37,577 It's not my fault if society doesn't approve 263 00:09:37,611 --> 00:09:39,379 of men being friends with mature women. 264 00:09:39,412 --> 00:09:41,248 Literally no one has a problem with that. 265 00:09:41,281 --> 00:09:42,449 Ah. 266 00:09:42,482 --> 00:09:44,952 Well, in that case, I did what I didn't have to do. 267 00:09:44,985 --> 00:09:47,220 Well, Richard, there's something you should know, too -- 268 00:09:47,254 --> 00:09:48,288 Samantha, wait! 269 00:09:48,321 --> 00:09:49,589 It's okay, boys. 270 00:09:49,623 --> 00:09:50,991 The cat's out of the bag. 271 00:09:51,024 --> 00:09:53,661 Yeah, or more like the large pink, naked rabbit 272 00:09:53,694 --> 00:09:55,328 is out of his pants. 273 00:09:55,362 --> 00:09:56,563 But before I go, 274 00:09:56,596 --> 00:09:59,332 I would just like to say one last thing -- 275 00:09:59,366 --> 00:10:01,802 Thank you for being a friend. 276 00:10:01,835 --> 00:10:04,972 No please, wait! 277 00:10:05,005 --> 00:10:08,508 You're not the only one who lied. 278 00:10:08,541 --> 00:10:10,177 We all felt the same way. 279 00:10:10,210 --> 00:10:11,511 Yes. Me too. 280 00:10:11,544 --> 00:10:13,681 [ Grunts ] I guess not. 281 00:10:15,215 --> 00:10:16,684 Well, this is awkward. 282 00:10:16,717 --> 00:10:18,852 So, I guess we'll just have to go back to 283 00:10:18,886 --> 00:10:20,854 being sad, lonely old men. 284 00:10:20,888 --> 00:10:22,923 But why don't you just carry on hanging out as guys? 285 00:10:22,956 --> 00:10:25,525 Unless we keep dressing up and just pretend 286 00:10:25,558 --> 00:10:26,626 none of this ever happened! 287 00:10:26,660 --> 00:10:27,695 Together: Mm-hmm! 288 00:10:27,728 --> 00:10:29,196 Or you could just be friends. 289 00:10:29,229 --> 00:10:31,364 Well, if it's a choice between continuing 290 00:10:31,398 --> 00:10:32,599 to dress up as old ladies... 291 00:10:32,632 --> 00:10:33,801 -It isn't. -...or we stop 292 00:10:33,834 --> 00:10:35,202 spending time together -- -It isn't. 293 00:10:35,235 --> 00:10:37,204 That's settled then. We have no option 294 00:10:37,237 --> 00:10:39,506 but to ignore the fact we're all actually men. 295 00:10:39,539 --> 00:10:42,375 -No, you don't. -We all have to make sacrifices. 296 00:10:42,409 --> 00:10:43,510 No, you don-- 297 00:10:43,543 --> 00:10:44,978 [ Mid-tempo music plays ] 298 00:10:45,012 --> 00:10:48,348 * You've been a pal to me for so long now * 299 00:10:48,381 --> 00:10:52,219 * Season after season, you kept going somehow * 300 00:10:52,252 --> 00:10:54,722 * And I know 301 00:10:54,755 --> 00:10:56,656 * You'll always be on cable 302 00:10:56,690 --> 00:10:58,726 [ Music stops ] [ Laughing ] 303 00:10:58,759 --> 00:11:00,227 Eh. Whatever floats your boat. 304 00:11:00,260 --> 00:11:03,063 * And when you're needing a helping hand * 305 00:11:04,531 --> 00:11:15,909 ** 306 00:11:15,943 --> 00:11:27,187 ** 307 00:11:27,220 --> 00:11:38,698 ** 20226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.