Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,467 --> 00:02:31,583
Buenas tardes. �El Dr. Latimer?
2
00:02:32,427 --> 00:02:35,658
S�. �Ten�a cita?
3
00:02:35,707 --> 00:02:38,505
No, no soy un paciente.
Soy un periodista.
4
00:02:38,547 --> 00:02:42,062
Quiero hacerle unas preguntas sobre su
art�culo del Diario M�dico.
5
00:02:42,107 --> 00:02:45,065
Ah, �qu� quiere saber?
6
00:02:45,867 --> 00:02:48,301
Si esa nueva droga
es definitiva, Doctor.
7
00:02:48,347 --> 00:02:51,259
Claro que no. Creo que
lo dej� bien claro, �no?
8
00:02:51,307 --> 00:02:53,298
Tal vez para la profesi�n m�dica...
9
00:02:53,347 --> 00:02:57,386
...pero el Courier tiene 5 millones de
lectores que apenas entienden las recetas.
10
00:02:57,427 --> 00:02:59,224
Igual que los m�dicos.
11
00:02:59,267 --> 00:03:03,146
Lo lamento, no...
No puedo decirle mucho m�s.
12
00:03:04,147 --> 00:03:06,900
De acuerdo.
Perdone las molestias.
13
00:03:06,947 --> 00:03:08,903
No se preocupe.
14
00:03:12,907 --> 00:03:15,626
Tengo que escribir algo sobre
su art�culo,
15
00:03:15,667 --> 00:03:18,101
...�puede darme algunos
datos personales?
16
00:03:18,147 --> 00:03:19,899
- �Datos personales?
- S�.
17
00:03:19,947 --> 00:03:22,063
Tiene lo que se llama
una consulta de moda,
18
00:03:22,107 --> 00:03:24,382
...actrices, diplom�ticos,
pol�ticos, obviamente a la gente...
19
00:03:24,427 --> 00:03:27,305
Mire, soy m�dico.
No me interesa la publicidad.
20
00:03:27,347 --> 00:03:29,258
Si, entiendo, pero algo podr� decirme.
21
00:03:29,307 --> 00:03:31,218
�Qu� edad tiene?
�Cu�les son sus aficiones?
22
00:03:31,267 --> 00:03:34,259
No tengo ninguna, ni mujer
ni tampoco fortuna.
23
00:03:37,427 --> 00:03:39,941
- Al habla el Dr. Latimer.
- Doctor, soy Charles.
24
00:03:39,987 --> 00:03:41,739
- �Qui�n?
- Charles. Charles Kaufmann.
25
00:03:41,787 --> 00:03:45,063
- �Charles! �C�mo est�s?
- Muy bien.
26
00:03:45,107 --> 00:03:46,904
- �Desde d�nde llams?
- Desde Prestwick.
27
00:03:46,947 --> 00:03:48,096
- �D�nde?
- Estoy en Prestwick.
28
00:03:48,147 --> 00:03:50,502
�Prestwick?
�Qu� haces en Prestwick?
29
00:03:50,547 --> 00:03:52,026
Han desviado el vuelo por la niebla.
30
00:03:52,067 --> 00:03:54,422
Para que aprendas.
�No conoces nuestro clima?
31
00:03:54,467 --> 00:03:57,504
�Puedes recoger a una actriz llamada
Frieda Veldon en el aeropuerto?
32
00:03:57,547 --> 00:04:00,459
Charles, me gustar�a ayudarte,
pero tengo una cita esta tarde.
33
00:04:00,507 --> 00:04:03,624
- Llega en el vuelo de Berlin de las 3:15
- �No puede hacerlo nadie m�s?
34
00:04:03,667 --> 00:04:05,623
No hay tiempo.
Ll�vala a Claridge's.
35
00:04:05,667 --> 00:04:07,339
Est� bien, Charles, est� bien.
36
00:04:07,387 --> 00:04:10,936
Lo har� por las relaciones
anglo-americanas. Lo arreglar�.
37
00:04:10,987 --> 00:04:13,706
�C�mo se llama?
- Frieda Veldon.
38
00:04:13,747 --> 00:04:16,659
Veldon. Frieda Veldon.
Muy bien. No te preocupes.
39
00:04:16,707 --> 00:04:19,904
- Estar� en Londres por la ma�ana.
- Te llamar� al Claridge's.
40
00:04:19,947 --> 00:04:22,097
- Se bueno con ella. Es encantadora.
- S�. Adi�s.
41
00:04:29,107 --> 00:04:31,143
�Ha dicho que Frieda Veldon
llega hoy?
42
00:04:31,187 --> 00:04:32,620
Eh...s�. �La conoce?
43
00:04:32,667 --> 00:04:34,658
S�, es una actriz alemana.
Bell�sima.
44
00:04:34,707 --> 00:04:37,016
- Llega en un momento inoportuno.
- �Por qu�?
45
00:04:37,067 --> 00:04:40,457
He prometido recogerla en el aeropuerto
y tengo una cita esta noche.
46
00:04:40,507 --> 00:04:42,577
Bueno, le llevar�.
Es una gran noticia.
47
00:04:42,627 --> 00:04:45,221
Es muy amable. �No es ninguna
molestia para usted?
48
00:04:45,267 --> 00:04:47,986
- No, es trabajo. Vamos.
- Gracias.
49
00:05:00,827 --> 00:05:02,704
�Cree que viene a hacer una pel�cula?
50
00:05:02,747 --> 00:05:04,146
S�, supongo que s�.
51
00:05:04,187 --> 00:05:06,860
La ha contratado un amigo m�o,
Charles Kaufmann.
52
00:05:06,907 --> 00:05:08,898
- �Y no la recoge?
- Es intentaba.
53
00:05:08,947 --> 00:05:11,415
Ven�a de Nueva York y han
desviado su vuelo a Escocia.
54
00:05:11,467 --> 00:05:14,061
- Entiendo.
- Quiere que la acompa�e al Claridge's.
55
00:05:22,587 --> 00:05:25,897
Vuelo 155 a Dublin.
56
00:05:26,787 --> 00:05:30,621
Se dar� m�s informaci�n sobre
la salida de dicho vuelo...
57
00:05:30,667 --> 00:05:33,261
...dentro de quince minutos
aproximadamente.
58
00:05:43,787 --> 00:05:46,381
�Puede ayudarme? Estoy tratanto
de encontrar a la Srta. Frieda Veldon.
59
00:05:46,427 --> 00:05:48,418
Viene en el vuelo 195 de Berlin.
60
00:05:48,467 --> 00:05:50,458
- �Ha dicho Frieda Veldon?
- S�, eso es.
61
00:05:50,507 --> 00:05:52,338
Un momento, se�or.
62
00:05:55,467 --> 00:06:02,305
Se ruega a la Srta. Frieda Veldon,
pasajera del vuelo 195 de Berlin,
63
00:06:02,347 --> 00:06:05,339
...sea tan amable de acudir
al mostrador de informaci�n.
64
00:06:05,387 --> 00:06:07,981
Srta. Frieda Veldon, por favor.
65
00:06:18,827 --> 00:06:21,500
- La he encontrado. Est� en el coche.
- Bien.
66
00:06:22,467 --> 00:06:24,503
�Es amiga de Charles?
67
00:06:24,547 --> 00:06:26,742
- �Charles?
- Charles Kaufmann.
68
00:06:26,787 --> 00:06:29,301
Espero que lo seamos.
No le conozco.
69
00:06:29,347 --> 00:06:32,578
No parece convencida. Estaba preocupado
por no poder recogerla,
70
00:06:32,627 --> 00:06:35,141
...se ha retrasado.
No llegar� hasta ma�ana.
71
00:06:35,187 --> 00:06:37,940
- Su amigo me lo ha explicado.
- �Qui�n?
72
00:06:37,987 --> 00:06:40,421
- �Le importa si fumo?
- No, claro que no.
73
00:06:46,787 --> 00:06:48,425
Gracias.
74
00:06:51,347 --> 00:06:54,657
Puede qued�rselas. Ser� m�s barato
que comprar otro encendedor.
75
00:06:54,707 --> 00:06:56,698
Muy amable.
Muchas gracias.
76
00:07:01,987 --> 00:07:04,785
�Ser�a tan amable de dejarme
en Hyde Park Corner?
77
00:07:04,827 --> 00:07:06,579
Coger� un taxi.
- De acuerdo.
78
00:07:06,627 --> 00:07:09,266
- �Tiene que marcharse, Dr. Latimer?
- Me temo que s�.
79
00:07:09,307 --> 00:07:13,095
Ya llego tarde a una cita.
El Sr. Windsor la llevar� al Claridge's.
80
00:07:13,147 --> 00:07:15,183
Ha sido muy atento.
81
00:07:15,227 --> 00:07:17,218
En absoluto.
82
00:07:25,147 --> 00:07:27,138
Gracias.
83
00:08:07,827 --> 00:08:09,818
Siento llegar tarde.
84
00:08:09,867 --> 00:08:12,825
Te has perdido un gran programa.
Dos horas enteras de Beethoven.
85
00:08:14,507 --> 00:08:17,783
- Ya he dicho que lo siento
- Y yo ya lo he o�do.
86
00:08:17,827 --> 00:08:20,466
Me hab�a parecido que no.
87
00:08:20,507 --> 00:08:23,385
Cuando nos casemos, tendr�s
la obligaci�n de escucharme.
88
00:08:23,427 --> 00:08:25,258
�Qui�n ha dicho nada de casarse?
89
00:08:25,307 --> 00:08:27,184
- Yo lo he dicho.
- Espera un momento...
90
00:08:36,787 --> 00:08:38,220
�Diga?
91
00:08:39,627 --> 00:08:41,902
Un momento, se�or.
El Dr. Kimber.
92
00:08:46,027 --> 00:08:48,905
- Hola, Kimbo.
- Siento molestarte, Latimer,
93
00:08:48,947 --> 00:08:51,984
...pero tengo una paciente que
me gustar�a enviarle.
94
00:08:52,027 --> 00:08:55,656
La Sra. Ambler.
- Oh. �Qu� problema tiene?
95
00:08:55,707 --> 00:08:59,859
Est� teniendo una migra�as muy
fuertes entre otras cosas.
96
00:09:01,027 --> 00:09:02,745
Comprendo.
97
00:09:02,787 --> 00:09:05,255
Bueno, tendr� que ser esta tarde.
98
00:09:05,307 --> 00:09:07,298
�Le viene bien a las seis?
99
00:09:08,147 --> 00:09:11,696
Puedo entender lo de las
migra�as, Sra. Ambler.
100
00:09:11,747 --> 00:09:16,298
Creo que podremos hacer algo al respecto.
En cambio, ese otro asunto...
101
00:09:16,347 --> 00:09:19,498
Sin embargo, ese otro asunto es el que
m�s me angustia, Dr. Latimer.
102
00:09:19,547 --> 00:09:22,300
�Cree que fue una alucinaci�n?
103
00:09:23,907 --> 00:09:26,296
Estaba paseando por Hampstead Heath.
104
00:09:27,107 --> 00:09:29,985
S�, as� es, Doctor.
Ya se lo he dicho.
105
00:09:30,027 --> 00:09:34,657
Estaba cruzando el parque cuando
me tropec� con un hombre muerto.
106
00:09:35,547 --> 00:09:38,698
Ten�a la cara y las manos
cubiertas de sangre.
107
00:09:38,747 --> 00:09:41,784
Y junto a su cuerpo hab�a
un candelabro de bronce.
108
00:09:42,627 --> 00:09:45,221
Yo estaba aterrada.
109
00:09:45,267 --> 00:09:48,862
Corr� por el parque y par�
a la primera persona que vi.
110
00:09:48,907 --> 00:09:52,502
Pero cuando volvimos,
el cuerpo hab�a desaparecido.
111
00:09:53,267 --> 00:09:55,258
No hab�a ni rastro de �l.
112
00:09:55,307 --> 00:09:56,979
�Y la sangre?
113
00:09:57,027 --> 00:09:59,780
No hab�a ni sangre,
ni candelabro.
114
00:09:59,827 --> 00:10:01,818
�Fue una alucinaci�n?
115
00:10:03,427 --> 00:10:06,817
�Podr�a describir al hombre
que vio, Sra. Ambler?
116
00:10:07,667 --> 00:10:10,500
Desde luego. Tendr�a unos
cuarenta a�os,
117
00:10:10,547 --> 00:10:12,503
...moreno y bastante guapo.
118
00:10:12,547 --> 00:10:14,538
Ten�a un peque�o corte
junto a la boca.
119
00:10:15,387 --> 00:10:17,298
�Y el candelabro?
120
00:10:18,467 --> 00:10:20,981
Estaba hecho de bronce.
Con rosca en la parte superior.
121
00:10:21,027 --> 00:10:24,337
Y la base era cuadrada
y pesada.
122
00:10:24,387 --> 00:10:26,776
Ya. �Hab�a visto alguno igual?
123
00:10:28,427 --> 00:10:32,545
No, creo que no.
Exactamente as�, no.
124
00:10:34,147 --> 00:10:37,935
D�game, Sra. Ambler, �cree que
pudieron retirar el cuerpo...
125
00:10:37,987 --> 00:10:40,820
...mientras usted buscaba ayuda?
126
00:10:40,867 --> 00:10:46,225
No, creo que no. S�lo tarde 3 o 4
minutos. No, seguro que no.
127
00:10:46,267 --> 00:10:48,827
Pero est� segura de haberlo visto.
128
00:10:50,067 --> 00:10:51,546
Desde luego.
129
00:10:52,347 --> 00:10:54,224
Estoy completamente segura.
130
00:10:56,307 --> 00:10:59,265
No tiene porqu� preocuparse.
131
00:10:59,307 --> 00:11:01,980
Voy a hablar con un psiquiatra
amigo m�o...
132
00:11:02,027 --> 00:11:05,906
...y despu�s la volver� a ver.
Seguramente la semana que viene.
133
00:11:13,027 --> 00:11:14,824
Gracias.
134
00:12:48,747 --> 00:12:52,342
Creo que lo tengo todo bastante
claro, gracias, Doctor.
135
00:12:52,387 --> 00:12:55,299
Lamento no poder ayudarle
m�s, Inspector.
136
00:12:55,347 --> 00:12:57,577
Al contrario, me ha sido muy �til.
137
00:12:59,027 --> 00:13:01,825
Lo que no llego a entender es
c�mo ha entrado aqu�.
138
00:13:03,107 --> 00:13:05,337
No est� lejos del Claridge's.
Habr� venido andando.
139
00:13:05,387 --> 00:13:08,743
No quiero decir eso, quiero decir
�qu� hac�a en mi piso?
140
00:13:08,787 --> 00:13:10,778
No la hab�a visto nunca
hasta anoche.
141
00:13:11,627 --> 00:13:13,379
S�.
142
00:13:13,427 --> 00:13:15,577
El Sr. Windsor vino a entrevistarle...
143
00:13:15,627 --> 00:13:18,016
...y despu�s le llev� al aeropuerto.
144
00:13:18,067 --> 00:13:22,538
Donde a petici�n del Sr. Kaufmann se encontr�
con la Srta. Veldon. �Es eso as�?
145
00:13:22,587 --> 00:13:24,225
S�, as� es.
146
00:13:24,267 --> 00:13:27,703
Por cierto, �ha llamado usted
ya al Sr. Kaufmann?
147
00:13:27,747 --> 00:13:32,184
No, �l no me ha telefoneado
y yo he estado muy ocupado.
148
00:13:33,387 --> 00:13:34,661
�Sargento?
149
00:13:34,707 --> 00:13:36,698
He estado en el Claridge's, Se�or.
150
00:13:37,627 --> 00:13:40,380
No conocen ni a la Srta. Veldon,
151
00:13:40,427 --> 00:13:42,179
...ni al Sr. Kaufmann.
152
00:13:49,347 --> 00:13:52,225
�El Dr. Latimer lleg� al concierto
a las 8:30?
153
00:13:52,267 --> 00:13:53,336
S�.
154
00:13:53,387 --> 00:13:56,220
�Y le dio a entender que se hab�a
entretenido en la cl�nica?
155
00:13:56,267 --> 00:13:59,543
S�, en la cl�nica o en Saint Matthew's,
no s� d�nde.
156
00:13:59,587 --> 00:14:02,818
�Es raro que el Dr. Latimer llegue
tarde a una cita?
157
00:14:02,867 --> 00:14:05,461
En absoluto.
Normalmente me hace esperar.
158
00:14:05,507 --> 00:14:07,941
Es un tema que nos hace
discutir bastante.
159
00:14:07,987 --> 00:14:09,705
Me lo puedo imaginar.
160
00:14:09,747 --> 00:14:11,942
�No le mencion� a la Srta. Veldon?
161
00:14:11,987 --> 00:14:14,057
No, no lo hizo.
162
00:14:14,107 --> 00:14:16,780
Quiz�s se la mencionara a otro
miembro del grupo.
163
00:14:16,827 --> 00:14:20,979
Lo dudo mucho. Si lo hizo,
ser�a a Ken Palmer.
164
00:14:36,387 --> 00:14:38,378
- �El Sr. Palmer?
- S�.
165
00:14:38,427 --> 00:14:40,861
Mi nombre es Dane,
Inspector Dane.
166
00:14:40,907 --> 00:14:42,898
Estoy investigando el caso Veldon.
167
00:14:42,947 --> 00:14:45,939
�Le importar�a contestarme a unas
cuantas preguntas?
168
00:14:45,987 --> 00:14:48,262
- No, claro, pase.
- Gracias.
169
00:14:51,427 --> 00:14:54,225
- �Le apetece un caf�?
- No, gracias.
170
00:14:55,587 --> 00:15:01,184
Antes que nada, cuando el Dr. Latimer lleg�
al concierto el jueves por la noche,
171
00:15:01,227 --> 00:15:04,537
...�le cont� a usted algo sobre
la Srta. Veldon?
172
00:15:04,587 --> 00:15:07,579
Ni una palabra.
No lleg� hasta despu�s del entreacto.
173
00:15:07,627 --> 00:15:10,016
�O quiz�s fue antes?
Lleg� muy tarde.
174
00:15:10,067 --> 00:15:11,295
No, gracias.
175
00:15:11,347 --> 00:15:13,656
�Supone que el doctor se entretuvo
en la cl�nica?
176
00:15:14,827 --> 00:15:16,704
Yo no supongo nada.
177
00:15:16,747 --> 00:15:18,738
No es asunto m�o.
178
00:15:18,787 --> 00:15:22,177
Tengo entendido que conoce al Dr.
Latimer desde hace mucho tiempo.
179
00:15:22,227 --> 00:15:24,343
S�, conozco a Howard desde
hace a�os.
180
00:15:24,387 --> 00:15:27,697
Fuimos compa�eros de carrera.
Pero yo no segu�.
181
00:15:28,867 --> 00:15:31,301
�Le describir�a como un mujeriego?
182
00:15:31,347 --> 00:15:35,056
�A Howard? �Por Dios, no!
Es lo �ltimo que le llamar�a.
183
00:15:35,107 --> 00:15:39,180
Por cierto, estaba leyendo el peri�dico,
dice que la Srta. Veldon fue asesinada...
184
00:15:39,227 --> 00:15:41,787
...con lo que se conoce como
un objeto contundente.
185
00:15:41,827 --> 00:15:43,818
S�, es cierto.
186
00:15:43,867 --> 00:15:46,939
- �Con qu� objeto?
- Eso es algo que debemos descubrir.
187
00:15:50,147 --> 00:15:53,856
S�lo intento ordenar los hechos,
y la verdad es que no ha sido f�cil.
188
00:15:53,907 --> 00:15:56,819
Me dijo que su amigo Kaufmann
le llam� desde Escocia.
189
00:15:56,867 --> 00:15:58,380
- S�.
- No pudo hacerlo.
190
00:15:58,427 --> 00:16:01,897
Est� en Nueva York, en el Waldorf Astoria.
Y lleva all� toda la semana.
191
00:16:01,947 --> 00:16:04,381
�Nueva York?
Eso no es posible.
192
00:16:04,427 --> 00:16:07,464
Dr. Latimer, he visto a la
Srta. James esta ma�ana.
193
00:16:07,507 --> 00:16:09,498
Ha confirmado que lleg�
tarde al concierto...
194
00:16:09,547 --> 00:16:11,936
...pero usted le dijo que se
hab�a entretenido en la cl�nica.
195
00:16:11,987 --> 00:16:14,581
No, no, eso no es verdad.
Ella...
196
00:16:14,627 --> 00:16:16,618
...seguro que se equivoca.
197
00:16:17,707 --> 00:16:20,699
Lo �nico que tiene que hacer es
hablar con Geoffrey Windsor.
198
00:16:20,747 --> 00:16:23,659
Parece que es un poco dif�cil hablar
con Geoffrey Windsor.
199
00:16:23,707 --> 00:16:25,060
�Qu� quiere decir?
200
00:16:25,107 --> 00:16:28,019
He ido al Courier y a los dem�s
peri�dicos.
201
00:16:28,067 --> 00:16:30,581
Nunca han o�do hablar de �l.
- �No han o�do hablar de �l?
202
00:16:30,627 --> 00:16:33,619
Hay otro punto interesante.
Esta es el diario de la Srta. Veldon.
203
00:16:33,667 --> 00:16:36,261
Seg�n �l, ten�a una cita para verle
esta tarde...
204
00:16:36,307 --> 00:16:38,662
...a las 3:30.
- �C�mo?
205
00:16:38,707 --> 00:16:43,337
Aqu� est�: "Dr. Latimer. Cl�nica
Mayfair, calle Harley. 3:30"
206
00:16:44,187 --> 00:16:46,178
No puedo creerlo.
207
00:16:48,467 --> 00:16:51,186
�Cuando ha podido pedir cita?
208
00:16:51,227 --> 00:16:53,787
Parece que lo hizo.
Est� en su agenda.
209
00:16:57,907 --> 00:16:59,943
Esta no es mi letra.
210
00:17:01,227 --> 00:17:03,218
Enfermera, �quiere venir un momento?
211
00:17:05,387 --> 00:17:08,584
Hay una cita en la agenda a las 3:30
de esta tarde.
212
00:17:08,627 --> 00:17:11,585
�Sabe algo de esto?
- No, Doctor, yo no lo apunt�.
213
00:17:11,627 --> 00:17:14,778
- �Esa no es su letra?
- No, se�or.
214
00:17:14,827 --> 00:17:18,502
- La reconoce.
- No. No es m�a ni del Dr. Latimer.
215
00:17:18,547 --> 00:17:21,619
S�lo nosotros anotamos las citas,
nadie m�s.
216
00:17:21,667 --> 00:17:24,545
Si no le importa, voy
a llevarme esto.
217
00:17:24,587 --> 00:17:28,785
Se lo devolver� esta tarde.
No se preocupe, enfermera. No me acompa�e.
218
00:17:30,387 --> 00:17:32,901
Le llamar� m�s tarde, Doctor.
219
00:17:50,787 --> 00:17:52,379
Hemos encontrado el arma, se�or.
220
00:17:55,787 --> 00:17:58,176
Lo siento, Doctor, no responden.
221
00:17:58,227 --> 00:18:01,458
Bien, d�jelo. Estar� con
el Sr. Harper.
222
00:18:01,507 --> 00:18:03,498
Vuelva a llamar a la Srta. James
dentro de diez minutos.
223
00:18:03,547 --> 00:18:04,866
S�, doctor.
224
00:18:07,067 --> 00:18:09,535
Ah, Dr. Latimer. Corr�jame
si me equivoco,
225
00:18:09,587 --> 00:18:14,536
...su coche es un Daimler gris
con matr�cula SCF868.
226
00:18:14,587 --> 00:18:16,066
S�, ya se lo hab�a dicho.
227
00:18:16,107 --> 00:18:20,100
Sargento, ens��ele al doctor lo que
ha encontrado en su maletero.
228
00:18:31,587 --> 00:18:33,623
Esto es asombroso.
229
00:18:34,507 --> 00:18:37,817
La Sra. Ambler me habl� de
un candelabro de bronce.
230
00:18:37,867 --> 00:18:40,301
Me dijo que...
231
00:18:40,347 --> 00:18:42,383
�La Sra. Ambler?
232
00:18:42,427 --> 00:18:44,418
Pero eso es absurdo.
233
00:18:44,467 --> 00:18:47,220
Creo que el Dr. Latimer me confunde
con otra persona.
234
00:18:47,267 --> 00:18:49,656
�Pero le consult� usted, Sra. Ambler?
235
00:18:49,707 --> 00:18:53,017
Claro que s�. Mi m�dico, el Dr. Kimber
me envi� a �l.
236
00:18:53,067 --> 00:18:54,705
�Por qu�?
237
00:18:54,747 --> 00:18:58,023
Bueno, he tenido unas migra�as muy
fuertes �ltimamente y...
238
00:18:58,067 --> 00:19:00,376
...pens� que el Dr. Latimer
podr�a ayudarme.
239
00:19:00,427 --> 00:19:03,897
�Y nunca le dijo nada sobre
un candelabro de bronce...
240
00:19:03,947 --> 00:19:05,346
...o sobre una alucinaci�n?
241
00:19:05,387 --> 00:19:07,742
Escuche, Inspector. Ya que lo pregunta,
242
00:19:07,787 --> 00:19:10,904
...creo que es el Dr. Latimer el que
tiene alucinaciones.
243
00:19:10,947 --> 00:19:13,666
Gracias, Sra. Ambler.
Ha sido de gran ayuda.
244
00:19:15,467 --> 00:19:18,061
Tengo que confirmar la historia
de la Sra. Ambler.
245
00:19:18,107 --> 00:19:20,462
No s� nada de una alucinaci�n,
Inspector.
246
00:19:20,507 --> 00:19:22,702
- �Pero ella le consult�?
- Desde luego.
247
00:19:22,747 --> 00:19:24,897
La mand� al Dr. Latimer.
- �Por qu�?
248
00:19:24,947 --> 00:19:27,461
- �No se lo ha dicho la Sra. Ambler?
- Bueno, s�.
249
00:19:27,507 --> 00:19:29,657
Pero quiero que me lo diga usted.
250
00:19:29,707 --> 00:19:33,063
Estaba sufriendo de insomnio
y de fuertes dolores de cabeza.
251
00:19:33,107 --> 00:19:35,098
Yo quer�a una segunda opini�n.
- Entiendo.
252
00:19:35,147 --> 00:19:37,866
�Y no le mencion� un candelabro
de bronce...
253
00:19:37,907 --> 00:19:40,182
...o algo referente a alucinaciones?
- Claro que no.
254
00:19:40,227 --> 00:19:42,024
No, sin duda.
255
00:19:42,067 --> 00:19:45,503
Bien, gracias, doctor, siento
haberle molestado.
256
00:19:45,547 --> 00:19:47,742
Buenos d�as.
- Buenos d�as, Inspector.
257
00:20:01,267 --> 00:20:03,576
- Diga.
- Soy George Kimber.
258
00:20:03,627 --> 00:20:06,539
Oiga, Latimer, �qu� est� ocuriendo?
Un inspector ha estado haci�ndome...
259
00:20:06,587 --> 00:20:09,101
...preguntas rid�dculas acerca
de la Sra. Ambler.
260
00:20:09,147 --> 00:20:11,422
�No ha visto los peri�dicos?
261
00:20:11,467 --> 00:20:13,583
Una chica llamada Frieda Veldon
ha sido asesinada.
262
00:20:13,627 --> 00:20:15,618
La encontraron en mi apartamento.
263
00:20:15,667 --> 00:20:19,455
�Asesinada? �Y eso qu� tiene
que ver conmigo o con la Sra. Ambler?
264
00:20:19,507 --> 00:20:22,101
Bueno, la mataron con un
candelabro de bronce.
265
00:20:22,147 --> 00:20:24,866
Y en vista de lo que la Sra. Ambler
me dijo...
266
00:20:24,907 --> 00:20:28,058
�Qu� tiene que ver la Sra. Ambler
con un candelabro de bronce?
267
00:20:29,187 --> 00:20:32,338
Pero...�no le ha hablado de la
alucinaci�n, del hombre muerto?
268
00:20:32,387 --> 00:20:35,060
No tengo ni idea de lo que
me est� hablando.
269
00:20:35,107 --> 00:20:38,065
La Sra. Ambler me consult� porque
padec�a migra�as.
270
00:20:38,107 --> 00:20:41,019
No respond�a a mi tratamiento
y le suger� un especialista.
271
00:20:41,067 --> 00:20:42,705
Todo es as� de sencillo.
272
00:20:42,747 --> 00:20:46,023
- �Eso le ha dicho al inspector?
- �Qu� otra cosa pod�a decirle?
273
00:21:09,027 --> 00:21:11,416
Perdone, doctor. Matron
quiere hablar con usted.
274
00:21:11,467 --> 00:21:14,061
Voy a salir, enfermera.
No s� cu�ndo volver�.
275
00:21:14,107 --> 00:21:15,699
S�, Doctor.
276
00:21:17,267 --> 00:21:20,577
No me importa que me cojas el coche,
pero me gustar�a saber a d�nde vas.
277
00:21:20,627 --> 00:21:23,983
Me voy fuera unos cuantos d�as.
Te llamar� en cuanto pueda.
278
00:21:24,027 --> 00:21:27,542
�Qu� pas� la otra noche? �Qui�n era
esa mujer asesinada? �Era amiga tuya?
279
00:21:27,587 --> 00:21:30,863
Cari�o, ya te he dicho que era una
actriz contratada por Charles Kaufmann.
280
00:21:30,907 --> 00:21:32,943
�La polic�a cree que la asesinaste t�?
281
00:21:32,987 --> 00:21:34,261
- S�.
- �Lo hiciste?
282
00:21:34,307 --> 00:21:36,059
Querida, no seas idiota.
283
00:21:36,107 --> 00:21:39,099
- �Ten�as un...?
- Claro que no. No ten�a ni tiempo.
284
00:21:40,467 --> 00:21:42,583
Cometes un error huyendo as�, Howard.
285
00:21:42,627 --> 00:21:44,663
Si eres inocente, no tienes
nada que temer.
286
00:21:44,707 --> 00:21:48,302
No te das cuenta de lo que pasa, cari�o.
No te das cuenta.
287
00:21:48,347 --> 00:21:52,898
Todo se me viene encima y necesito
tiempo para ordenar las ideas.
288
00:21:52,947 --> 00:21:56,303
De acuerdo, Howard.
Haz lo que creas mejor.
289
00:22:43,987 --> 00:22:46,785
- Hola.
- Srta. James. �Qu� tal?
290
00:22:48,347 --> 00:22:51,225
- �Est� el Dr. Latimer?
- No. No s� d�nde est�.
291
00:22:51,267 --> 00:22:53,622
- �Pero le ha visto?
- S�. Estuvo aqu�.
292
00:22:53,667 --> 00:22:56,181
Su prometido nos ha dado
esquinzao esta ma�ana.
293
00:22:56,227 --> 00:22:58,104
S�, lo s�.
294
00:22:58,147 --> 00:23:01,662
Eso significa o que es muy est�pido
o que est� desesperado.
295
00:23:01,707 --> 00:23:02,776
�Y bien?
296
00:23:02,827 --> 00:23:05,660
Si es s�lo estupidez,
podremos ayudarle.
297
00:23:05,707 --> 00:23:07,777
Pero no podremos ayudarle
si no sabemos d�nde est�.
298
00:23:07,827 --> 00:23:09,704
Le comprendo, Inspector.
299
00:23:09,747 --> 00:23:11,658
�Alguna sugerencia?
300
00:23:12,627 --> 00:23:14,618
�Ha probado en Sunningdale?
301
00:23:14,667 --> 00:23:17,943
- �Por qu� en Sunningdale?
- Es un apasionado del golf.
302
00:23:18,747 --> 00:23:22,706
S�, Srta. James. Pero algo me dice
que no est� jugando al golf.
303
00:23:25,987 --> 00:23:28,421
�Por qu� no me sale luego eso
en el campo?
304
00:23:29,747 --> 00:23:32,022
Kenny, �est�s seguro de que
no te molesto?
305
00:23:32,067 --> 00:23:34,137
Claro, qu�date todo lo que quieras.
306
00:23:34,187 --> 00:23:37,179
�Pero qu� va a pasar con tu consulta
si te encierras aqu� unos d�as?
307
00:23:37,227 --> 00:23:39,900
�Qu� le pasar� si me cuelgan
un asesinato?
308
00:23:39,947 --> 00:23:41,938
Has leido demasiadas novelas.
309
00:23:41,987 --> 00:23:45,218
La polic�a no le cuelga asesinatos
a nadie en la alegre Inglaterra.
310
00:23:45,267 --> 00:23:47,258
Ya has o�do mi historia.
�T� me crees?
311
00:23:47,307 --> 00:23:49,298
- Claro que s�.
- �Me creer�a si estuvieras...
312
00:23:49,347 --> 00:23:51,463
...investigando el caso?
313
00:23:51,507 --> 00:23:53,338
- Bueno...
- Exacto.
314
00:23:53,387 --> 00:23:56,857
A menos que pueda probarle a la polic�a
que mi historia es verdadera,
315
00:23:56,907 --> 00:23:59,023
...estoy en un l�o muy gordo.
316
00:23:59,067 --> 00:24:01,422
Bueno, yo soy bastante simple.
317
00:24:01,467 --> 00:24:04,061
Pero no creo que escap�ndote
vayas a probar nada.
318
00:24:04,107 --> 00:24:06,143
- No me he escapado.
- Yo creo que s�.
319
00:24:06,187 --> 00:24:09,065
De acuerdo, me he escapado. Pero
necesito tiempo para ordenar las cosas...
320
00:24:09,107 --> 00:24:12,417
...y no puedo hacerlo mientras
diagnostico los problemas ajenos.
321
00:24:12,467 --> 00:24:15,698
A m� me parece que la clave de todo el
problema est� en ese Windsor.
322
00:24:15,747 --> 00:24:18,022
S�, pero la polic�a cree
que no existe.
323
00:24:18,067 --> 00:24:21,662
Es un fastidio. Bueno, ya es tarde,
promet� ir a esa fiesta.
324
00:24:21,707 --> 00:24:24,016
- No bebas mucho.
- Lo intentar�.
325
00:24:24,067 --> 00:24:27,264
No te sientas violento aqu�
porque no molestas.
326
00:24:27,307 --> 00:24:29,104
Seguiremos hablando cuando vuelva.
327
00:24:29,147 --> 00:24:31,615
�Te he dado la llave?
- S�, pero no voy a salir.
328
00:24:31,667 --> 00:24:33,464
- Ya sabes d�nde est� todo.
- S�.
329
00:24:33,507 --> 00:24:37,420
Kenny, si te encuentras con alg�n
conocido, no le digas d�nde estoy.
330
00:24:37,467 --> 00:24:40,061
No te preocupes, amigo.
No soy tan imb�cil.
331
00:24:40,107 --> 00:24:42,746
- Bien, divi�rtete.
- Gracias. Adi�s.
332
00:24:50,987 --> 00:24:53,023
Buenas noches, espero tener
la direcci�n correcta.
333
00:24:53,067 --> 00:24:55,456
�Es aqu� el 230 de Harley Court?
334
00:24:55,507 --> 00:24:57,862
S�, pero el Sr. Palmer est� fuera.
335
00:24:57,907 --> 00:24:59,898
�Es usted el Dr. Latimer?
336
00:25:00,867 --> 00:25:02,937
- S�.
- Eso pens�.
337
00:25:02,987 --> 00:25:05,342
- �Nos conocemos?
- Lamentablemente, no.
338
00:25:05,387 --> 00:25:08,220
�Le importa si entro un momento,
Dr. Latimer?
339
00:25:08,267 --> 00:25:12,340
- Creo que el Sr. Palmer no volver�...
- No era a Palmer a quien ven�a a ver.
340
00:25:12,387 --> 00:25:15,424
- �No?
- No. Es a usted, Dr. Latimer.
341
00:25:15,467 --> 00:25:17,617
Perdone. Gracias.
342
00:25:24,267 --> 00:25:26,258
�Qu� quiere decir con lo de
que ha venido a verme?
343
00:25:26,307 --> 00:25:30,016
Es un asunto de lo m�s sencillo.
No necesita ni explicaci�n.
344
00:25:30,067 --> 00:25:32,740
- �C�mo sab�a que estaba aqu�?
- Alguien me lo dijo.
345
00:25:32,787 --> 00:25:35,381
- �Qui�n?
- Eso no importa.
346
00:25:35,427 --> 00:25:37,418
A m� s�.
347
00:25:37,467 --> 00:25:39,503
Que cosa tan peculiar.
348
00:25:39,547 --> 00:25:41,981
Dr. Latimer, hay una...
349
00:25:42,027 --> 00:25:44,587
...una fotograf�a suya en el
peri�dico de esta tarde.
350
00:25:44,627 --> 00:25:47,380
No s� si la ha visto.
No le hace justicia.
351
00:25:47,427 --> 00:25:50,499
- �Qui�n es usted?
- Mi nombre es Brady. Robret Brady.
352
00:25:50,547 --> 00:25:53,300
Soy amigo suyo.
- No le conozco.
353
00:25:53,347 --> 00:25:55,815
Soy un buen amigo suyo,
Dr. Latimer.
354
00:25:57,187 --> 00:25:59,496
- �Es de Scotland Yard?
- Oh, cielos.
355
00:25:59,547 --> 00:26:01,777
�Tengo aspecto de ser de
Scotland Yard?
356
00:26:02,987 --> 00:26:05,421
- No.
- Me alivia mucho o�rlo.
357
00:26:05,467 --> 00:26:09,016
Su amigo tiene un gusto muy extra�o,
si me permite.
358
00:26:09,067 --> 00:26:10,864
Tendr� que hacer algunos cambios...
359
00:26:10,907 --> 00:26:13,660
...si se va a quedar aqu� alg�n
tiempo, �no cree?
360
00:26:13,707 --> 00:26:17,985
- �Qu� quiere?
- Tengo una fotograf�a suya, Dr. Latimer.
361
00:26:19,107 --> 00:26:22,463
Una bastante mejor que la
del peri�dico.
362
00:26:22,507 --> 00:26:26,056
- �Una fotograf�a m�a?
- S�. Tomada en el aeropuerto.
363
00:26:26,107 --> 00:26:28,667
- �Cu�ndo?
- Est� justo entrando en el...
364
00:26:28,707 --> 00:26:30,504
...coche del Sr. Windsor.
365
00:26:31,347 --> 00:26:33,338
�Quiere usted verla?
366
00:26:38,947 --> 00:26:40,539
�Por qu� hizo esa fotograf�a?
367
00:26:40,587 --> 00:26:43,306
Tuve la sospecha de que podr�a
ser de valor.
368
00:26:43,347 --> 00:26:45,736
Como vera, entre otras cosas
demuestra que...
369
00:26:45,787 --> 00:26:47,778
...ese tal Geoffrey Windsor existe,
�no es as�?
370
00:26:47,827 --> 00:26:50,295
�Est� intentando hacerme chantaje,
Sr. Brady?
371
00:26:50,347 --> 00:26:52,224
�Existe esa posibilidad?
372
00:26:52,267 --> 00:26:55,179
�Es usted rico, Doctor?
- No, no lo soy.
373
00:26:55,227 --> 00:26:57,536
�Entonces para qu� iba a
chantajearle?
374
00:26:57,587 --> 00:27:01,739
No es usted muy buen fisonomista.
375
00:27:01,787 --> 00:27:04,859
Al principio pens� que era un detective
y despu�s un chantajista.
376
00:27:04,907 --> 00:27:07,421
Deber�a ser obvio que no soy
ninguna de esas dos cosas.
377
00:27:08,227 --> 00:27:10,616
Si fuera amigo m�o,
me dar�a la foto.
378
00:27:10,667 --> 00:27:13,101
Tengo la intenci�n de darle la foto.
379
00:27:13,147 --> 00:27:14,819
En su momento.
380
00:27:14,867 --> 00:27:17,620
Bien, Sr. Brady.
�Qu� quiere?
381
00:27:17,667 --> 00:27:19,817
Quiero hacerle algunas preguntas.
Es as� de simple.
382
00:27:19,867 --> 00:27:21,095
�Y bien?
383
00:27:21,147 --> 00:27:25,584
D�game. �En el aeropuerto le dio algo
la Srta Veldon al Sr. Windsor?
384
00:27:26,667 --> 00:27:29,465
Creo que no.
En mi presencia no, desde luego.
385
00:27:29,507 --> 00:27:31,577
�Llevaba algo la Srta. Veldon?
386
00:27:32,907 --> 00:27:36,058
Un bolso y un paquete de papel.
387
00:27:36,107 --> 00:27:38,496
�Tiene idea de lo que
hab�a en el paquete?
388
00:27:39,627 --> 00:27:42,585
- Es posible que fuera un disco.
- Entendido.
389
00:27:42,627 --> 00:27:46,017
- �Va a darme la foto?
- S�lo otra pregunta.
390
00:27:46,067 --> 00:27:48,183
�Le dio algo a usted la Srta. Velton?
391
00:27:48,227 --> 00:27:50,661
Claro que no.
No nos conoc�amos.
392
00:27:52,067 --> 00:27:54,501
Un momento.
S� me dio algo.
393
00:27:54,547 --> 00:27:56,139
Una cajetilla de cerillas.
394
00:27:56,187 --> 00:27:58,303
- �Cu�ndo?
- En el coche. No funcion� el mechero.
395
00:27:58,347 --> 00:28:00,815
�Tiene esa cajetilla de cerillas?
396
00:28:02,227 --> 00:28:05,902
S�. Est� en mi traje,
en mi apartamento.
397
00:28:05,947 --> 00:28:10,304
Dr. Latimer, si me da esas cerillas,
le doy la fotograf�a.
398
00:28:10,347 --> 00:28:13,544
No puedo hacerlo.
Si voy, la polic�a...
399
00:28:14,387 --> 00:28:16,821
De acuerdo.
Como quiera.
400
00:28:17,667 --> 00:28:22,741
Un momento. �Si le doy las cerillas
me dar� la fotograf�a?
401
00:28:22,787 --> 00:28:25,585
Ya se lo he dicho.
402
00:28:25,627 --> 00:28:26,821
Bien.
403
00:29:45,267 --> 00:29:48,020
- �S�?
- �Eres t�, Howard?
404
00:29:48,067 --> 00:29:51,184
- �Qui�n es?
- �Qui�n crees que soy? Soy Charles.
405
00:29:51,227 --> 00:29:54,617
- �Charles?
- Si, amigo. Charles Kaufmann.
406
00:29:54,667 --> 00:29:56,897
Estuve intentando localizarte
todo el d�a...
407
00:29:56,947 --> 00:29:59,825
Charles, �d�nde est�s?
�Desde d�nde llamas?
408
00:29:59,867 --> 00:30:02,142
Estoy en el Savoy.
He llegado esta ma�ana.
409
00:30:02,187 --> 00:30:05,304
Te llam� cuando llegu� pero
no hab�a nadie.
410
00:30:05,347 --> 00:30:07,577
�Hola?
Howard, �me oyes?
411
00:30:07,627 --> 00:30:08,696
�Howard!
412
00:30:08,747 --> 00:30:10,578
�Hola?
�Hola?
413
00:30:10,627 --> 00:30:13,380
Operadora, operadora.
414
00:31:33,427 --> 00:31:36,100
Ah� est�.
Est� bajando.
415
00:32:11,947 --> 00:32:13,665
�Compre el Standard!
416
00:32:35,827 --> 00:32:37,897
Hola. Tienes visita.
417
00:32:39,307 --> 00:32:40,706
S�, lo s�.
418
00:32:41,867 --> 00:32:44,176
Buenas noches, Dr. Latimer.
419
00:32:46,867 --> 00:32:49,097
Buenas noches, Inspector.
�D�nde est� Brady?
420
00:32:49,147 --> 00:32:50,739
�Brady?
�Qui�n es Brady?
421
00:32:50,787 --> 00:32:53,779
Un hombre llamado Brady vino a verme
y me pidi� que le trajera...
422
00:32:53,827 --> 00:32:57,137
...una cosa.
- No le he visto.
423
00:32:57,187 --> 00:32:59,018
�Cu�nto hace que has vuelto?
424
00:32:59,067 --> 00:33:01,183
Hace media hora.
Vi al Inspector en la puerta.
425
00:33:01,227 --> 00:33:03,457
- �Ya no estaba Brady?
- Claro que no.
426
00:33:03,507 --> 00:33:06,260
No hab�a nadie.
�Qui�n es ese Brady?
427
00:33:06,307 --> 00:33:08,298
No lo s�.
No le hab�a visto nunca.
428
00:33:08,347 --> 00:33:10,338
�C�mo sab�a que estabas aqu�?
429
00:33:10,387 --> 00:33:12,059
No tengo ni idea.
430
00:33:12,107 --> 00:33:15,019
- �C�mo lo supo usted, Inspector?
- Es nuestro trabajo saber esas cosas.
431
00:33:15,067 --> 00:33:17,058
Ha sido una estupidez por su parte
el desaparecer.
432
00:33:17,107 --> 00:33:20,417
�Cree lo que le dije sobre Windsor,
el aeropuerto...
433
00:33:20,467 --> 00:33:22,025
...y la Srta. Veldon?
- S�.
434
00:33:23,027 --> 00:33:25,018
- �En serio?
- S�.
435
00:33:25,067 --> 00:33:28,377
Una de las enfermeras de la cl�nica
Mayfair le vio en el aeropuerto.
436
00:33:28,427 --> 00:33:30,861
Le vio entrar en un coche
con Geoffrey Windsor.
437
00:33:30,907 --> 00:33:32,943
Bendita sea esa enfermera
de la cl�nica Mayfair.
438
00:33:32,987 --> 00:33:35,421
Pero siguen habiendo algunos
puntos oscuros, Doctor.
439
00:33:35,467 --> 00:33:37,776
- �Por ejemplo?
- Veldon fue hallada en su apartamento...
440
00:33:37,827 --> 00:33:39,977
...y su nombre en su libro de citas.
441
00:33:40,027 --> 00:33:42,018
Y est� la conversaci�n telef�nica...
442
00:33:42,067 --> 00:33:43,546
....que inici� todo el asunto.
443
00:33:43,587 --> 00:33:46,147
Sabemos con certeza que Kaufmann
no hizo la llamada.
444
00:33:46,187 --> 00:33:48,018
Sigue en HNueva York.
- �Ah s�?
445
00:33:48,067 --> 00:33:50,262
Tengo noticias para usted, Inspector.
446
00:33:50,307 --> 00:33:52,502
Charles Kaufmann no est�
en Nueva York.
447
00:33:52,547 --> 00:33:55,903
Me telefone� hace una hora.
- �Kaufmann le telefone�?
448
00:33:56,747 --> 00:33:58,783
- S�. Ken, �puedo?
- Claro.
449
00:33:58,827 --> 00:34:01,466
Cuando te fuiste, vino a verme
ese tal Brady.
450
00:34:01,507 --> 00:34:05,056
Me ofreci� una fotograf�a de Windsor
y yo en el aeropuerto...
451
00:34:05,107 --> 00:34:07,098
...a cambio de unas cerillas.
- �Unas cerillas?
452
00:34:07,147 --> 00:34:09,138
S�. Una cajetilla que la Srta. Veldon
me dio porque...
453
00:34:09,187 --> 00:34:11,576
...no me funcionaba el mechero.
Estaban en otro traje,
454
00:34:11,627 --> 00:34:14,664
...volvi a por ellas y estando all�,
son� el tel�fono.
455
00:34:14,707 --> 00:34:17,858
Era Charles Kaufmann. Le pregunt�
d�nde estaba cuando...
456
00:34:17,907 --> 00:34:20,467
...alguien me dio un golpe
en la cabeza.
457
00:34:21,387 --> 00:34:24,618
Cuando recuper� el conocimiento,
las cerillas no estaban.
458
00:34:24,667 --> 00:34:26,225
�Examin� esas cerillas?
459
00:34:26,267 --> 00:34:28,622
Era una cajetilla corriente,
460
00:34:28,667 --> 00:34:32,819
...con un nombre alem�n en la
cubierta. Der...Der Kerzen...
461
00:34:32,867 --> 00:34:35,381
- �Der Kerzenhalter?
- Exacto. Eso es.
462
00:34:36,307 --> 00:34:38,696
�Qu� significa eso?
- El candelabro.
463
00:34:39,587 --> 00:34:42,181
Por cierto. Supongo que no podr�
ayudarnos a...
464
00:34:42,227 --> 00:34:44,741
...a encontrar la parte superior del que
encontramos en su coche.
465
00:34:45,787 --> 00:34:48,699
Por favor, Inspector.
Ya me lo ha preguntado antes.
466
00:34:48,747 --> 00:34:50,624
�En serio?
467
00:34:50,667 --> 00:34:52,623
Tenemos que perseverar.
468
00:34:53,267 --> 00:34:56,418
- Gracias por la copa, Sr. Palmer.
- De nada, Inspector.
469
00:34:57,227 --> 00:34:59,263
- Buenas noches, Doctor.
- Buenas noches.
470
00:35:04,947 --> 00:35:07,256
- Buenas noches, Sr. Palmer.
- Buenas noches, Inspector.
471
00:35:14,387 --> 00:35:16,776
Tengo una sensaci�n extra�a
con ese tipo.
472
00:35:16,827 --> 00:35:18,624
�S�?
�Por qu�?
473
00:35:18,667 --> 00:35:21,261
Como te he dicho, estaba esperando
afuera cuando regres�,
474
00:35:21,307 --> 00:35:22,899
...quer�a hablar contigo.
475
00:35:22,947 --> 00:35:25,939
Intent� enga�arle diciendo
que no te hab�a visto.
476
00:35:25,987 --> 00:35:28,376
Esperaba que me preguntara
muchas cosas,
477
00:35:28,427 --> 00:35:30,463
...sobre ti, el asesinato,
Charles Kaufmann.
478
00:35:30,507 --> 00:35:32,657
Pero no dijo ni una sola palabra.
tan s�lo se sent�.
479
00:35:32,707 --> 00:35:36,143
De pronto empez� a hablar de su
afici�n, la ornotolog�a.
480
00:35:36,187 --> 00:35:39,020
Ojala me hablara a m� de p�jaros.
481
00:35:39,067 --> 00:35:42,184
Ya no hace falta que me quede aqu�.
Ser� mejor que vuelva a mi apartamento.
482
00:35:42,227 --> 00:35:45,378
No s�lo vas a quedarte esta noche,
tampoco vas a ir al trabajo ma�ana.
483
00:35:45,427 --> 00:35:46,655
�Qu� quieres decir?
484
00:35:46,707 --> 00:35:49,744
Te vas a olvidar de todo esto
durante veinticuatro horas.
485
00:35:49,787 --> 00:35:51,823
A las diez, ma�ana, en el hoyo uno.
486
00:36:00,147 --> 00:36:02,377
Te has salido.
487
00:36:03,667 --> 00:36:07,296
- �Qu� palo quiere, Se�or?
- Dame el n�mero cinco, Joe.
488
00:36:14,867 --> 00:36:16,459
Bueno, has salvado el pellejo.
489
00:36:16,507 --> 00:36:18,862
Has tenido mucha suerte, Ken.
Te toca invitar.
490
00:36:18,907 --> 00:36:20,135
Eso me temo.
491
00:36:28,307 --> 00:36:30,377
Tengo que cambiarme de zapatos.
Os ver� en el bar.
492
00:36:30,427 --> 00:36:31,860
Muy bien, cari�o.
493
00:36:59,907 --> 00:37:02,501
Siento haberos hecho esperar,
ten�a que quitarme la arena de los o�dos.
494
00:37:02,547 --> 00:37:04,742
He tragado mucha m�s aqu�
que en el sur de Francia.
495
00:37:04,787 --> 00:37:06,857
Quiz�s all� te libraras de los bunkers.
496
00:37:06,907 --> 00:37:08,579
Lo intent�, amigo.
497
00:37:23,867 --> 00:37:26,256
- No te olvides los palos.
- Vale.
498
00:37:26,307 --> 00:37:29,902
- �Entras a tomar un t�, Kenny?
- �Seguro que no molesto?
499
00:37:29,947 --> 00:37:32,336
- Claro que no.
- De acuerdo.
500
00:37:33,187 --> 00:37:34,984
Una tacita.
501
00:37:42,707 --> 00:37:45,460
Esta arena es terrible.
�Tienes polvos de talco?
502
00:37:45,507 --> 00:37:48,226
- S�, en el cuarto de ba�o.
- Tengo que quejarme al comit�.
503
00:37:48,267 --> 00:37:50,861
No es arena corriente.
Alguien se debe de estar forrando.
504
00:37:51,827 --> 00:37:53,977
- Gracias.
- �Quieres una camisa limpia, Kenny?
505
00:37:54,027 --> 00:37:56,416
- Gracias, me encantar�a.
- S�rvete t� mismo.
506
00:37:56,467 --> 00:37:58,025
Gracias.
507
00:38:10,747 --> 00:38:13,022
- Sra. Ambler.
- Dr. Latimer, debo hablar con usted.
508
00:38:13,067 --> 00:38:15,706
Claro, encantado de verla.
Pase.
509
00:38:18,387 --> 00:38:20,378
La Srta. James, la Sra. Ambler.
510
00:38:20,427 --> 00:38:22,224
�C�mo est� usted?
511
00:38:23,267 --> 00:38:25,701
Puede decirme cualquier cosa
delante de la Srta. James.
512
00:38:25,747 --> 00:38:27,339
Es confidencial, Doctor. Preferir�a...
513
00:38:27,387 --> 00:38:29,776
Seguro. Pero yo preferir�a que lo dijera
delante de testigos.
514
00:38:29,827 --> 00:38:32,421
- No he venido a que me insulten.
- Entonces, �a qu� ha venido?
515
00:38:32,467 --> 00:38:35,982
He venido a darle un consejo. Abandone
el pa�s antes de que sea tarde.
516
00:38:36,827 --> 00:38:39,341
- Le minti� al Inspector Dane, �verdad?
- S�.
517
00:38:39,387 --> 00:38:41,662
- Le dijo que...
- S�, todo aquello era mentira.
518
00:38:41,707 --> 00:38:45,177
- El Dr. Kimber la vio y me dijo que...
- Nunca he visto al Dr. Kimber.
519
00:38:45,227 --> 00:38:47,821
- �C�mo?
- Lamento lo que hice, Dr. Latimer.
520
00:38:47,867 --> 00:38:51,496
Lo siento mucho, pero...
no puedo repararlo.
521
00:38:51,547 --> 00:38:54,141
Puede ir a la polic�a y contarles
toda la historia.
522
00:38:54,187 --> 00:38:57,782
Me temo que no es tan sencillo.
De todos modos, no me creer�an.
523
00:38:57,827 --> 00:38:59,943
Pensar�an inmediatamente que
el Dr. Latimer me ha obligado.
524
00:38:59,987 --> 00:39:03,536
Si no fue el Dr. Kimber quien la envi� al
Dr. Latimer, �qui�n fue?
525
00:39:04,907 --> 00:39:06,943
Me temo que no puedo responder
a esa pregunta.
526
00:39:06,987 --> 00:39:09,740
- �Dice que no conoce al Dr. Kimber?
- Nunca le he visto.
527
00:39:09,787 --> 00:39:12,745
- Pero habr� hablado con �l por tel�fono.
- S�, una vez, hace mucho tiempo.
528
00:39:12,787 --> 00:39:16,905
Me voy a Suiza ma�ana, as� que
no le molestar� m�s.
529
00:39:16,947 --> 00:39:19,984
Pero,...no sabe cu�nto lo siento.
530
00:39:33,747 --> 00:39:37,456
Hola. �Podr�a hablar con el Dr. Kimber?
Es urgente.
531
00:39:37,507 --> 00:39:40,340
�D�nde?
En el West Brompton. Gracias.
532
00:39:41,467 --> 00:39:43,981
Estar� en el hospital West Brompton
hasta las cinco.
533
00:39:44,987 --> 00:39:48,696
Esto est� mejor.
Tienes una bonita colecci�n de camisas.
534
00:39:48,747 --> 00:39:51,386
�Pasa algo?
- Kenny, �me haces un favor?
535
00:39:51,427 --> 00:39:54,225
�Podr�as llevarme al hospital
West Brompton?
536
00:39:54,267 --> 00:39:56,735
- Claro. �Algo urgente?
- Mucho.
537
00:40:03,267 --> 00:40:05,303
Conduce t�. Me dejas de camino...
538
00:40:05,347 --> 00:40:08,783
...y me devuelves el coche al acabar.
- Gracias, Kenny, es de gran ayuda.
539
00:40:43,707 --> 00:40:47,541
Dr. Abott acuda a urgencias,
Dr. Abott acuda a urgencias.
540
00:40:47,587 --> 00:40:50,306
Kimber, quiero hablar con usted
sobre la Sra. Ambler.
541
00:40:50,347 --> 00:40:52,463
Latimer, ahora no tengo tiempo
para discutir.
542
00:40:52,507 --> 00:40:55,021
Esta perfectamente claro que
esa mujer est� mintinedo.
543
00:40:55,067 --> 00:40:57,137
�Vio usted a la Sra. Ambler o no?
544
00:40:57,187 --> 00:40:59,178
Claro que la vi.
La examin�.
545
00:40:59,227 --> 00:41:01,866
�Cree que le mandar�a un paciente
que no hubiera visto?
546
00:41:01,907 --> 00:41:04,296
Para m� este es un asunto muy serio.
547
00:41:04,347 --> 00:41:05,621
Y muy desagradable.
548
00:41:08,027 --> 00:41:11,099
- �Le llevo, Doctor?
- No, tengo mi coche, gracias.
549
00:41:15,667 --> 00:41:17,897
�Conoce a la Srta. James?
550
00:41:17,947 --> 00:41:20,666
- No, no.
- Laura, el Dr. Kimber.
551
00:41:20,707 --> 00:41:23,904
- �C�mo est�?
- Srta. James. Ahora, si me perdonan...
552
00:41:28,507 --> 00:41:31,340
Lo que m�s me fastidia es que
tiendes a creer m�s a la Sra. Ambler...
553
00:41:31,387 --> 00:41:33,855
...que al Dr. Kimber.
- Si, as� es.
554
00:41:33,907 --> 00:41:35,898
Ya s� que la Sra. Ambler
te minti� al principio.
555
00:41:35,947 --> 00:41:38,177
...pero estoy segura de que dec�a
la verdad esta tarde.
556
00:41:38,227 --> 00:41:40,582
De hecho estoy totalmente convencida.
- No estoy de acuerdo.
557
00:41:40,627 --> 00:41:43,221
Conozco a Kimber hace a�os.
- �Y eso qu� tiene que ver?
558
00:41:43,267 --> 00:41:47,101
Yo fui a un dentista durante a�os hasta
que le detuvieron por bigamia.
559
00:41:47,987 --> 00:41:50,296
No me gusta Kimber.
Es muy sibilino.
560
00:41:50,347 --> 00:41:53,180
S�lo te ha dicho
una docena de palabras.
561
00:41:53,227 --> 00:41:55,616
T� me dijiste doce palabras la
primera vez que nos vimos...
562
00:41:55,667 --> 00:41:57,783
...pero no me pareciste sibilino.
563
00:41:57,827 --> 00:42:00,261
- �No le conoc�as de antes?
- �A Kimber?
564
00:42:00,307 --> 00:42:02,457
- S�.
- Claro que no.
565
00:42:03,587 --> 00:42:05,225
�Te gustar�a venir a casa de
Kenny conmigo?
566
00:42:05,267 --> 00:42:07,417
No. D�jame en mi casa.
567
00:42:24,187 --> 00:42:26,701
- Diga.
- �Eres t�, Howard?
568
00:42:26,747 --> 00:42:29,466
- S�, �qui�n es?
- Soy Charles, amigo.
569
00:42:29,507 --> 00:42:32,226
- �Charles?
- S�. Charles Kaufmann.
570
00:42:32,267 --> 00:42:34,861
�Qu� pas� la otra noche?
Intent� volver a llamarte y...
571
00:42:34,907 --> 00:42:37,375
Charles, �d�de est�s?
�Desde d�nde me llamas?
572
00:42:37,427 --> 00:42:40,499
Estoy en el Savoy.
Oye, Howard, �pasa algo?
573
00:42:40,547 --> 00:42:43,061
- S�, tengo que verte.
- Desde luego.
574
00:42:43,107 --> 00:42:45,621
�Qu� te parece si comemos el jueves?
- No, no lo entiendes.
575
00:42:45,667 --> 00:42:47,658
Esto es urgente.
Tengo que verte esta noche.
576
00:42:47,707 --> 00:42:49,857
De acuerdo, ven aqu�.
Estar� en el bar.
577
00:42:49,907 --> 00:42:52,137
No, no puedo salir
de mi apartamento.
578
00:42:52,187 --> 00:42:55,384
- �Qu� quieres que haga?
- Coge un taxi y ven aqu� enseguida.
579
00:42:55,427 --> 00:42:59,022
- �Enseguida?
- S�, Charles, es muy urgente.
580
00:42:59,067 --> 00:43:01,342
Por favor.
- De acuerdo. Voy para all�.
581
00:43:09,507 --> 00:43:12,738
- Dane al habla.
- �Podr�a venir a mi casa enseguida?
582
00:43:12,787 --> 00:43:15,745
- �Por qu�? �Pasa algo malo?
- No, quiero que conozca a alguien.
583
00:43:15,787 --> 00:43:18,221
- Ah s�, �a qui�n?
- A Charles Kaufmann.
584
00:43:18,267 --> 00:43:20,383
Llegar� en quince minutos.
585
00:43:32,467 --> 00:43:36,540
- Est�n siendo 15 minutos muy largos.
- Dijo que ven�a enseguida.
586
00:43:41,147 --> 00:43:43,138
Est� perdiendo el tiempo, Doctor.
587
00:43:43,987 --> 00:43:47,343
- �Qu� quiere decir?
- El Sr. Kaufmann no est� en el Savoy.
588
00:43:47,387 --> 00:43:49,696
Pues claro que est� en el Savoy.
589
00:43:52,107 --> 00:43:55,099
�Quiere decir que no me cree?
�No cree que haya recibido una llamada?
590
00:43:55,147 --> 00:43:57,707
Tiene una extra�a manera de poner
palabras en mi boca.
591
00:43:57,747 --> 00:44:00,978
No he dicho que no le crea.
He dicho que no est� en el Savoy.
592
00:44:01,027 --> 00:44:04,019
Le digo que me telefone�.
Dijo que ven�a enseguida.
593
00:44:04,067 --> 00:44:06,740
- �Por qu� no ha llegado?
- No s� porqu� no ha llegado.
594
00:44:06,787 --> 00:44:10,575
No ha llegado porque a�n
sigue en Nueva York.
595
00:44:10,627 --> 00:44:13,824
Dr. Latimer, la �ltima vez que nos vimos
le pregunt� si ten�a idea de d�nde...
596
00:44:13,867 --> 00:44:17,826
...estaba la parte superior del candelabro.
- Le dije que no ten�a ni idea.
597
00:44:17,867 --> 00:44:21,064
�Si le pidiera permiso para registrar
esta casa me lo dar�a?
598
00:44:21,107 --> 00:44:23,177
Claro. Puede levantar
el suelo si quiere.
599
00:44:23,227 --> 00:44:25,343
No creo que eso sea necesario.
600
00:44:25,387 --> 00:44:27,662
Pero me gustar�a echar un vistazo
a sus palos de golf.
601
00:44:28,667 --> 00:44:30,658
- �Mis palos de golf?
- S�.
602
00:44:43,507 --> 00:44:46,977
Los jugadores de golf llevan las cosas
m�s extraordinarias consigo.
603
00:44:47,027 --> 00:44:49,939
No veo nada extraordinario en un
juego de palos de golf.
604
00:44:50,747 --> 00:44:53,784
Eso depende de lo que
se encuentre en la bolsa.
605
00:44:53,827 --> 00:44:55,738
�No cree, se�or?
606
00:44:58,867 --> 00:45:00,858
Mire hacia all�, �quiere?
607
00:45:04,507 --> 00:45:05,940
- �Tiene apetito?
- S�, Doctor.
608
00:45:09,907 --> 00:45:11,101
Le ver� ma�ana.
609
00:45:13,347 --> 00:45:15,338
Oh, enfermera.
A�n no se ha marchado.
610
00:45:15,387 --> 00:45:17,378
A�n no he terminado el
informe Bertrand.
611
00:45:17,427 --> 00:45:20,783
D�jelo, puede acabarlo ma�ana.
�Alguna llamada?
612
00:45:20,827 --> 00:45:22,226
El Dr. Hallam ha telefoneado.
613
00:45:22,267 --> 00:45:24,986
Dijo que hab�a tenido que inyectar
a la Sra. Cartwright.
614
00:45:25,027 --> 00:45:26,540
Ya lo s�, he hablado con �l.
615
00:45:26,587 --> 00:45:28,896
El Sr. Palmer ha llamado
hace diez minutos.
616
00:45:28,947 --> 00:45:32,178
Dijo que a las siete iban unos amigos
a tomar una copa y...
617
00:45:32,227 --> 00:45:34,536
...que le gustar�a que se pasara.
- Espero que le dijera que estaba ocupado.
618
00:45:34,587 --> 00:45:38,421
S�, lo hice, pero me dijo: " D�gale
que no me importa lo ocupado que est�,
619
00:45:38,467 --> 00:45:40,458
...necesito mi llave"
620
00:45:40,507 --> 00:45:44,136
Cielos Santos. Se me hab�a olvidado
que tengo la llave de su casa.
621
00:45:44,187 --> 00:45:47,543
- �Algo m�s, Doctor?
- No, es todo, enfermera. Gracias.
622
00:45:48,387 --> 00:45:52,346
Por cierto, el Inspector Dane no habr�
llamado esta tarde por casualidad,
623
00:45:52,387 --> 00:45:55,379
...�no es as�?
- No. Ninguna llamada de Scotland Yard.
624
00:45:55,427 --> 00:45:57,941
Vaya una novedad m�s agradable.
625
00:47:04,107 --> 00:47:06,257
�Kenny?
�Kenny?
626
00:47:07,427 --> 00:47:08,985
Ke...
627
00:47:47,067 --> 00:47:48,864
�Cu�nto tiempo cree que
lleva muerta?
628
00:47:48,907 --> 00:47:50,659
Yo dir�a que un par de horas.
629
00:47:50,707 --> 00:47:52,618
S� lo que est� pensando
y se equivoca.
630
00:47:52,667 --> 00:47:55,135
- Estoy pensando en una llamada.
- �Una llamada?
631
00:47:55,187 --> 00:47:57,178
S�. Hace 20 minutos me llam�
un hombre a mi oficina...
632
00:47:57,227 --> 00:48:00,344
...dici�ndome que la Sra. Ambler hab�a
tenido un accidente, que si me interesaba.
633
00:48:00,387 --> 00:48:02,264
Le dije que s� y me dio
esta direcci�n.
634
00:48:02,307 --> 00:48:03,899
- �Quien era ese hombre?
- No lo s�.
635
00:48:03,947 --> 00:48:06,302
Antes de que pudiera preguntarselo,
colg�.
636
00:48:06,347 --> 00:48:09,020
No ser�a usted por casualidad.
- No era yo.
637
00:48:09,067 --> 00:48:13,140
S�lo me lo preguntaba. No es raro
llamar a la polic�a al encontrar un cad�ver.
638
00:48:13,187 --> 00:48:16,816
�Qu� es esto? �Qu� est� pasando aqu�?
Hay casi medio Scotland Yard ah� abajo.
639
00:48:16,867 --> 00:48:18,823
Lo siento, se�or. Insisti�
en subir.
640
00:48:18,867 --> 00:48:21,506
Claro que insist�, no sea idiota,
yo vivo aqu�.
641
00:48:21,547 --> 00:48:23,503
- Est� bien, Sargento.
- Oiga, �qu� es todo esto?
642
00:48:23,547 --> 00:48:25,139
�Por qu� est� todo desorde...?
643
00:48:30,707 --> 00:48:33,346
- �Qui�n es esa?
- �No lo sabe usted?
644
00:48:37,387 --> 00:48:39,184
No.
645
00:48:39,227 --> 00:48:42,105
No la hab�a visto en mi vida.
�Est� muerta?
646
00:48:42,147 --> 00:48:43,546
S�.
647
00:48:43,587 --> 00:48:46,226
�Qu� hace aqu�?
�C�mo ha entrado en mi apartamento?
648
00:48:46,267 --> 00:48:48,656
Esperaba que pudiera dec�rmelo usted.
649
00:48:48,707 --> 00:48:51,904
No s� c�mo ha entrado.
No tengo ni la menor idea.
650
00:48:51,947 --> 00:48:55,622
- �Qui�n es?
- Se llama Ambler. La Sra. Ambler.
651
00:48:55,667 --> 00:48:59,057
No la conozco.
�Qu� est� haciendo aqu�?
652
00:48:59,107 --> 00:49:01,177
Pens� que la hab�a invitado
usted a una copa.
653
00:49:01,227 --> 00:49:03,024
Pero ya le he dicho que...
654
00:49:04,427 --> 00:49:06,816
�Qu� quiere decir con invitarla
a una copa?
655
00:49:06,867 --> 00:49:09,017
El Dr. Latimer me ha dado
a entender...
656
00:49:09,067 --> 00:49:12,457
...que les hab�a invitado a �l y a unos
amigos a tomar una copa esta tarde.
657
00:49:13,587 --> 00:49:15,384
�Qu�?
658
00:49:15,427 --> 00:49:17,543
Kenny, llamaste a mi consulta
y dejaste un recado.
659
00:49:17,587 --> 00:49:20,181
Me pediste que viniera a tomar una
copa y a devolverte las llaves.
660
00:49:20,227 --> 00:49:21,626
- �Eso hice?
- S�.
661
00:49:23,307 --> 00:49:25,423
Mira, lo siento amigo.
No lo entiendo.
662
00:49:25,467 --> 00:49:28,937
Yo no he llamado a nadie ni
he invitado a nadie a una copa.
663
00:49:28,987 --> 00:49:31,455
He ido al cine.
He estado all� desde las cuatro.
664
00:49:31,507 --> 00:49:33,179
Gracias, se�or.
665
00:49:34,347 --> 00:49:37,942
Dr. Latimer, ser� mejor que
venga a comisar�a.
666
00:49:39,747 --> 00:49:41,465
Le he dicho todo lo que s�.
667
00:49:41,507 --> 00:49:44,180
De todos modos me gustar�a
que vieniera conmigo.
668
00:49:52,347 --> 00:49:54,417
�A qu� comisar�a va a llevarme?
669
00:49:54,467 --> 00:49:59,416
�Comisar�a? Creo que no nos vamos
a molestar en ir a ninguna.
670
00:49:59,467 --> 00:50:02,300
- Pero hab�a dicho...
- Tengo cosas m�s importantes que hacer.
671
00:50:02,347 --> 00:50:05,259
�Por qu� no viene al despacho
a verme ma�ana?
672
00:50:05,307 --> 00:50:07,263
Claro, Inspector.
�A qu� hora?
673
00:50:07,307 --> 00:50:10,265
Le llamar� a la cl�nica.
Lo acoplaremos seg�n sus consultas.
674
00:50:10,307 --> 00:50:12,867
Sargento, deje al Doctor
en Knightbridge...
675
00:50:12,907 --> 00:50:15,341
...y despu�s ll�veme a la oficina.
- S�, se�or.
676
00:50:25,427 --> 00:50:27,224
Gracias.
677
00:50:30,507 --> 00:50:32,577
S�, acaba de entrar.
678
00:50:32,627 --> 00:50:34,458
�Quiere esperar un momento?
679
00:50:34,507 --> 00:50:36,384
- �Qui�n es?
- Creo que el Inspector.
680
00:50:36,427 --> 00:50:39,464
D�gale a la Sra. Danver que la
operaci�n ha terminado...
681
00:50:39,507 --> 00:50:41,737
...y no hay de qu� preocuparse.
- S�, Doctor.
682
00:50:41,787 --> 00:50:43,937
- Mejor que la Hermana le de un sedante.
- S�.
683
00:50:43,987 --> 00:50:45,818
Y deme uno a m� tambi�n.
684
00:50:48,787 --> 00:50:51,301
�Inspector?
Soy el Dr. Latimer.
685
00:50:51,347 --> 00:50:53,338
Buenos d�as, Dr. Latimer.
686
00:50:55,027 --> 00:50:58,144
- �Qui�n es?
- �No reconoce mi voz?
687
00:50:58,187 --> 00:51:00,178
- Geoffrey Windsor.
- �Windsor?
688
00:51:00,227 --> 00:51:05,347
S�. Por favor, no cuelgue.
Tengo algo que decirle.
689
00:51:05,387 --> 00:51:07,901
- �Qu� quiere, Windsor?
- Quiero verle, Doctor.
690
00:51:08,707 --> 00:51:10,698
Esta tarde a ser posible.
- Est� bien.
691
00:51:10,747 --> 00:51:12,738
Le ver� en mi despacho
esta tarde.
692
00:51:13,867 --> 00:51:17,303
Oh, no, mejor nos vemos en el
embarcadero si no le importa.
693
00:51:18,267 --> 00:51:20,986
Cerca del obelisco de Cleopatra.
A las tres.
694
00:51:21,027 --> 00:51:24,497
Y no, no llame a la polic�a.
695
00:51:25,307 --> 00:51:26,945
Se trata de la Srta. James.
696
00:51:26,987 --> 00:51:28,898
�Qu� quiere decir?
697
00:51:28,947 --> 00:51:30,938
�Windsor?
�Windsor!
698
00:51:37,347 --> 00:51:39,224
Compren aqu� sus billetes.
699
00:51:40,587 --> 00:51:42,657
Por aqu� al embarcadero, se�oras.
700
00:51:42,707 --> 00:51:44,743
Saliendo en quince minutos.
701
00:51:46,147 --> 00:51:48,183
Viaje en torno al puente de La Torre.
702
00:51:48,227 --> 00:51:49,945
Compren aqu� sus billetes.
703
00:51:49,987 --> 00:51:55,061
Viaje en barco, se�oras. Quedan dos
o tres asientos. Por aqu�, se�oras.
704
00:51:55,107 --> 00:51:59,180
Quedan pocos asientos.
Viaje en torno al puente de La Torre.
705
00:51:59,227 --> 00:52:01,104
Compren aqu� sus billetes.
706
00:52:01,147 --> 00:52:03,024
A punto de partir.
707
00:53:39,147 --> 00:53:41,183
�Ha hecho antes este viaje?
708
00:53:41,987 --> 00:53:43,818
�Qu� es lo que quiere?
709
00:53:43,867 --> 00:53:46,904
Si vive en Londres parece que
nunca haga este tipo de cosas.
710
00:53:46,947 --> 00:53:49,415
Es una verdadera pena ya que...
- �Qu� es lo que quiere?
711
00:53:49,467 --> 00:53:51,935
Ya que lo pregunta, quiero
cuatro mil libras.
712
00:53:53,267 --> 00:53:55,064
�Habla en serio?
713
00:53:55,107 --> 00:53:56,938
S�, totalmente en serio.
714
00:53:57,787 --> 00:53:59,778
�Por qu� deber�a darle
cuatro mil libras?
715
00:53:59,827 --> 00:54:02,421
�Por qu� deber�a darle nada?
716
00:54:03,747 --> 00:54:05,738
�Qui�n ha dicho nada de darme
cuatro mil libras?
717
00:54:05,787 --> 00:54:07,778
Usted me pregunt� qu� quer�a
y yo se lo dije.
718
00:54:08,707 --> 00:54:12,063
�Por que no deja de dar rodeos
y va al grano?
719
00:54:12,107 --> 00:54:13,586
Muy bien.
720
00:54:13,627 --> 00:54:16,619
- Tiene un colega, el Dr. Kimber.
- S�.
721
00:54:16,667 --> 00:54:18,783
Quisiera verle y que usted le diera
un recado de mi parte.
722
00:54:18,827 --> 00:54:21,466
D�gale que ma�ana quiero
cuatro mil libras.
723
00:54:22,267 --> 00:54:24,542
Y que si no le da el dinero
a usted ma�ana,
724
00:54:24,587 --> 00:54:26,464
...le mandar� una carta al
Inspector Dane.
725
00:54:26,507 --> 00:54:29,305
Eso es chantaje, Windsor.
No me voy a involucrar en eso.
726
00:54:30,107 --> 00:54:33,099
Le he pedido un favor, si lo hace
no habra ninguna necesidad...
727
00:54:33,147 --> 00:54:36,423
...de discutir sobre la Srta. James ni con
usted ni con el Inspector Dane ni con nadie.
728
00:54:36,467 --> 00:54:38,458
�Qu� sabe usted de la Srta. James?
729
00:54:40,227 --> 00:54:41,899
Le llamar�.
730
00:54:41,947 --> 00:54:44,177
Si tiene el dinero, nos reuniremos.
731
00:54:44,227 --> 00:54:46,343
Entonces le dir� lo que s� de ella.
732
00:54:47,587 --> 00:54:49,384
Merece la pena o�rlo.
733
00:54:54,627 --> 00:54:57,221
Oiga, Latimer, le he dicho todo
lo que s� de la Sra. Ambler.
734
00:54:57,267 --> 00:54:59,258
Ahora, si me disculpa.
Estoy muy ocupado.
735
00:54:59,307 --> 00:55:02,663
No me ha dicho nada. Pero no he
venido aqu� para hablar de la Sra. Ambler.
736
00:55:02,707 --> 00:55:04,106
Nunca lo hubiera imaginado.
737
00:55:04,147 --> 00:55:07,742
No, he venido porque he pasado la
tarde con una migo suyo.
738
00:55:07,787 --> 00:55:11,177
Geoffrey Windsor.
- No conozco a ning�n Windsor.
739
00:55:11,227 --> 00:55:13,377
�No? El parece conocerle.
740
00:55:13,427 --> 00:55:17,022
Interesante hombre el Sr. Windsor,
lleno de proposiciones.
741
00:55:17,067 --> 00:55:19,501
El tipo de hombre que instintivamente
se desprecia.
742
00:55:19,547 --> 00:55:21,538
�Le ha despreciado usted, Kimber?
743
00:55:21,587 --> 00:55:23,578
�De qu� me est� usted hablando?
744
00:55:27,147 --> 00:55:29,342
- �Es rico, Kimber?
- Claro que no.
745
00:55:29,387 --> 00:55:31,378
Pues Windsor piensa que s�.
746
00:55:31,427 --> 00:55:33,816
Cree que le sobran cuatro mil
libras para tirar.
747
00:55:33,867 --> 00:55:36,222
- �Cuatro mil Libras?
- S�.
748
00:55:37,987 --> 00:55:40,865
Me ha pedido que le de un recado.
749
00:55:40,907 --> 00:55:45,537
Me dijo: "D�gale a Kimber que si no me
entrega las cuatro mil libras ma�ana noche,
750
00:55:45,587 --> 00:55:47,817
...le mandar� una carta al
Inspector Dane"
751
00:55:47,867 --> 00:55:50,779
- �Una carta? �Qu� clase de carta?
- Use su imaginaci�n.
752
00:55:50,827 --> 00:55:53,466
�Qu� clase de carta cree que escribir�a
un hombre como Windsor?
753
00:55:53,507 --> 00:55:55,657
Latimer, d�game exactamente lo que
le dijo ese hombre.
754
00:55:55,707 --> 00:55:59,063
S�lo me dijo: "Dele el recado.
Kimber lo entender�"
755
00:56:00,907 --> 00:56:03,057
�Es as�?
- As� es.
756
00:56:04,347 --> 00:56:06,383
�Cu�ndo ha dicho que llamar�a?
�Ma�ana?
757
00:56:06,427 --> 00:56:07,542
S�.
758
00:56:09,547 --> 00:56:12,903
No s� d�nde lo conseguir�,
pero tendr� el dinero por la ma�ana.
759
00:56:12,947 --> 00:56:15,177
Si llama antes, d�gale que
estoy de acuerdo.
760
00:56:15,227 --> 00:56:17,422
�Mat� usted a Frieda Veldon?
761
00:56:18,267 --> 00:56:19,780
- No.
- �Y a la Sra. Ambler?
762
00:56:19,827 --> 00:56:23,581
- No, le juro que no lo hice.
- Entonces no sea idiota.
763
00:56:23,627 --> 00:56:26,539
�C�mo va a darle cuatro mil libras
por amenazarle con escribir una carta?
764
00:56:26,587 --> 00:56:28,339
Es un farol.
765
00:56:29,147 --> 00:56:31,615
Ya le he subestimado una vez.
No quiero hacerlo otra.
766
00:56:34,307 --> 00:56:37,299
Voy a hacerte una pregunta y
quiero que me digas la verdad.
767
00:56:37,347 --> 00:56:39,861
Yo siempre soy sincera contigo
en todo.
768
00:56:39,907 --> 00:56:42,296
- �Desde cu�ndo conoces al Dr. Kimber?
- �A Kimber?
769
00:56:42,347 --> 00:56:45,419
Pero si no le conozco.
�Por qu� crees que conozco a Kimber?
770
00:56:45,467 --> 00:56:47,935
Porque te reconoci� al
salir del hospital.
771
00:56:47,987 --> 00:56:50,899
Que tonter�a, nunca le hab�a
visto antes.
772
00:56:50,947 --> 00:56:52,903
No te creo.
773
00:56:53,747 --> 00:56:55,738
Muy bien, no me creas.
774
00:56:55,787 --> 00:56:58,699
Ahora, si no te importa, estoy
muy cansada y quiero acostarme.
775
00:56:58,747 --> 00:57:00,738
�Por qu� no me dijiste que estabas
metida en esto?
776
00:57:00,787 --> 00:57:02,345
�O que conoc�as a Geoffrey Windsor?
777
00:57:02,387 --> 00:57:05,060
�Windsor? �Te refieres al hombre que
te llev� al aeropuerto? El hombre...
778
00:57:05,107 --> 00:57:08,144
- Sabes perfectamente a qui�n me refiero.
- No s� a qui�n te refieres.
779
00:57:09,387 --> 00:57:12,140
Oye, Howard, si tienes algo
en la cabeza,
780
00:57:12,187 --> 00:57:13,984
...�har�s el favor de dec�rmelo?
781
00:57:14,027 --> 00:57:15,346
Muy bien.
782
00:57:15,387 --> 00:57:19,699
Vi a Windsor esta tarde. Me dijo
que intentaba chantajear a Kimber.
783
00:57:19,747 --> 00:57:21,658
Quer�a que yo hiciera de mensajero.
784
00:57:21,707 --> 00:57:24,062
Cuando me negu�, me amenaz�
con hablar con Dane.
785
00:57:24,107 --> 00:57:26,575
- �Sobre Kimber?
- No. Sobre ti.
786
00:57:27,547 --> 00:57:29,424
- �Sobre m�?
- S�.
787
00:57:29,467 --> 00:57:32,106
Pero si no conozco a Windsor.
�l no sabe nada de m�.
788
00:57:32,147 --> 00:57:35,503
- Bueno, esa no fue mi impresi�n.
- �Has hecho lo que quer�a?
789
00:57:35,547 --> 00:57:37,583
�Has visto a Kimber?
- S�.
790
00:57:37,627 --> 00:57:40,425
Est�s loco. Cari�o, no has
debido ir a ver a Kimber.
791
00:57:40,467 --> 00:57:43,584
Si va a la polic�a, pensar�n que
eras t� quien intentaba chantajearle.
792
00:57:43,627 --> 00:57:45,618
Has debido ir a ver a Dane
directamente.
793
00:57:45,667 --> 00:57:47,703
- Bueno, a�n puedo hacerlo.
- �Y por qu� no lo haces?
794
00:57:47,747 --> 00:57:49,339
Ya te lo he dicho.
795
00:57:49,387 --> 00:57:51,378
Por lo que ese Windsor dijo de m�.
796
00:57:51,427 --> 00:57:52,906
S�.
797
00:57:54,147 --> 00:57:55,785
Bueno.
798
00:57:55,827 --> 00:57:57,818
S�lo hay una respuesta a eso.
799
00:58:04,227 --> 00:58:06,343
- Diga.
- �Srta. James?
800
00:58:06,387 --> 00:58:07,706
S�. �Qui�n es?
801
00:58:07,747 --> 00:58:12,184
Soy el Inspector Dane. �Est� ah�
el Dr. Latimer por casualidad?
802
00:58:12,227 --> 00:58:13,580
S�.
803
00:58:13,627 --> 00:58:15,902
�Podr�a hablar con �l si no es
mucha molestia?
804
00:58:15,947 --> 00:58:18,017
S�, por supuesto.
805
00:58:18,067 --> 00:58:20,058
Es el Inspector Dane.
806
00:58:24,427 --> 00:58:27,021
- Soy Latimer.
- Buenas noches, Doctor.
807
00:58:27,067 --> 00:58:29,979
�Quer�a saber si pod�a venir a mi
despacho ma�ana?
808
00:58:30,027 --> 00:58:34,657
Por la ma�ana preferiblemente.
- Supongo que s�. �A qu� hora?
809
00:58:34,707 --> 00:58:38,416
- Sobre las diez.
- Muy bien. All� estar�.
810
00:58:38,467 --> 00:58:41,186
Gracias. Aqu� le esatr� esperando.
811
00:58:41,227 --> 00:58:43,343
- Buenas noches, Doctor.
- Buenas noches.
812
00:58:53,107 --> 00:58:54,620
Gracias.
813
00:58:58,147 --> 00:59:01,264
Le he dicho todo lo que se de
Windsor, Kimber y Laura James...
814
00:59:01,307 --> 00:59:03,582
...y usted no ha hecho ni el
m�s m�nimo comentario.
815
00:59:05,027 --> 00:59:07,587
Dr. Latimer, en estos �ltimos d�as,
816
00:59:07,627 --> 00:59:10,141
...�no se ha parado a pensar
porqu� no le hemos arrestado?
817
00:59:10,187 --> 00:59:12,985
Supongo que no ten�an pruebas.
818
00:59:13,027 --> 00:59:16,542
Este es su expediente. Hay motivos
para haberle detenido veinte veces.
819
00:59:16,587 --> 00:59:18,384
Entonces, �por qu� no lo han hecho?
820
00:59:18,427 --> 00:59:21,624
A mi me gusta lo ornitolog�a,
y no es el p�jaro que busco.
821
00:59:21,667 --> 00:59:24,022
Venga abajo conmigo,
quiero ense�arle algo.
822
01:00:05,907 --> 01:00:08,865
Deje que le presente al Sargento Haines
y al Sargento Wallace.
823
01:00:08,907 --> 01:00:11,023
�Qu� tal, Sargento?
�C�mo est�?
824
01:00:11,067 --> 01:00:14,343
- Creo que me debe un chel�n, Sargento.
- Fue para una buena causa, Doctor.
825
01:00:14,387 --> 01:00:16,617
Venga, Doctor, quiero ense�arle
una cosa.
826
01:00:23,187 --> 01:00:25,098
- �Listo, Marsh?
- S�, se�or.
827
01:00:25,147 --> 01:00:27,900
- �Qui�n es?
- Soy Charles. Charles Kaufmann.
828
01:00:27,947 --> 01:00:30,381
Howard, llevo intentando
localizarte todo el d�a.
829
01:00:30,427 --> 01:00:33,225
Charles. �D�nde est�s?
�Desde d�nde me hablas?
830
01:00:33,267 --> 01:00:36,543
Estoy en el Savoy.
Te he llamado pero no hubo respuesta.
831
01:00:36,587 --> 01:00:38,942
�Oiga?
Howard, �me oyes?
832
01:00:38,987 --> 01:00:40,978
�Howard?
�Hola? �Hola?
833
01:00:41,027 --> 01:00:42,096
Operadora.
Operadora.
834
01:00:45,587 --> 01:00:47,896
�Han estado escuchando
todas mis llamadas?
835
01:00:47,947 --> 01:00:49,983
S�lo las interesantes, se�or.
836
01:00:50,947 --> 01:00:53,620
�No cree que me debe una
explicaci�n, Inspector?
837
01:00:53,667 --> 01:00:56,386
S�, creo que s�, Doctor.
Estoy seguro.
838
01:00:57,187 --> 01:00:59,826
Quiero presentarle al Mayor
Harrington. Venga.
839
01:01:01,387 --> 01:01:03,298
El Mayor Harrington es de una
divisi�n especial.
840
01:01:03,347 --> 01:01:05,417
Ha estado a cargo de este caso
desde el principio.
841
01:01:05,467 --> 01:01:09,255
- Cre�a que era usted el jefe.
- Bueno, oficialmente, Doctor, oficialmente.
842
01:01:21,907 --> 01:01:24,705
Le presento al Mayor Harrington,
Dr. Latimer.
843
01:01:24,747 --> 01:01:26,783
Creo que ya nos conocemos,
Dr. Latimer.
844
01:01:26,827 --> 01:01:29,387
- �C�mo est� usted?
- Bien. Si�ntese, �quiere?
845
01:01:29,427 --> 01:01:31,895
Seguiremos m�s tarde, caballeros.
846
01:01:34,987 --> 01:01:37,421
El Mayor Harrington ha estado
trabajando para la Interpol,
847
01:01:37,467 --> 01:01:39,537
...de ah� sus procedimientos
tan extra�os.
848
01:01:39,587 --> 01:01:41,896
S�, Dr. Latimer, hace un a�o
fui a Berlin...
849
01:01:41,947 --> 01:01:44,302
...a investigar una organizaci�n
llamada Digrenza.
850
01:01:44,347 --> 01:01:47,703
Ten�a su oficina en Berlin, en un caf�
llamado el candelabro de bronce.
851
01:01:47,747 --> 01:01:49,738
Se especializaban en
pasaportes falsos,
852
01:01:49,787 --> 01:01:52,062
...permisos ilegales, visados
y ese tipo de cosas.
853
01:01:52,107 --> 01:01:54,701
Averigu� que el cabecilla era
un ingl�s,
854
01:01:54,747 --> 01:01:56,658
...un caballero con
el nombre de Henson.
855
01:01:56,707 --> 01:01:58,618
Tuvimos que tenderle una trampa.
856
01:01:58,667 --> 01:02:01,784
Y el cebo que usamos en esa ocasi�n
fue un miembro de mi equipo,
857
01:02:01,827 --> 01:02:04,819
...Frieda Veldon.
- �Frieda Veldon?
858
01:02:04,867 --> 01:02:07,176
Por desgracia, Henson estaba avisado...
859
01:02:07,227 --> 01:02:10,060
...y deseo cargarles las sospechas
a otro,
860
01:02:10,107 --> 01:02:12,746
...as� que le eligi� a usted,
Dr. Latimer.
861
01:02:12,787 --> 01:02:14,584
Entiendo.
862
01:02:14,627 --> 01:02:18,256
�D�nde encaja esa tal Sra. Ambler
en todo esto?
863
01:02:18,307 --> 01:02:20,343
La Sra. Ambles entr� en el pa�s...
864
01:02:20,387 --> 01:02:22,855
...con un pasaporte falso
proporcionado por Henson.
865
01:02:22,907 --> 01:02:25,296
Estuvo extorsion�ndola desde entonces.
866
01:02:25,347 --> 01:02:29,579
Incluso la oblig� a contarle
la historia del candelabro de bronce.
867
01:02:29,627 --> 01:02:33,176
Si, seguramente. Pero, un momento,
las llamadas de Charles Kaufmann.
868
01:02:33,227 --> 01:02:35,582
Eran verdaderas, �no?
- Imitaciones.
869
01:02:35,627 --> 01:02:37,822
- No puedo creerlo.
- Es as�.
870
01:02:39,787 --> 01:02:43,302
Ya veo. Pero, �y Windsor, tambi�n
trabajaba para Henson?
871
01:02:43,347 --> 01:02:45,622
Por eso estaba en su despacho...
872
01:02:45,667 --> 01:02:49,137
...y por eso anot� el nombre
de Frieda Veldon en su agenda.
873
01:02:49,187 --> 01:02:51,178
As� que Frieda Veldon era
de los suyos.
874
01:02:51,227 --> 01:02:53,218
Y cuando apereci� usted en
el aeropuerto,
875
01:02:53,267 --> 01:02:55,497
...pens� que era socio de Henson.
876
01:02:55,547 --> 01:02:58,061
Por eso le dio la cajetilla de
cerillas, �recuerda?
877
01:02:58,107 --> 01:02:59,984
Por eso quer�a que se las devolviera.
878
01:03:00,027 --> 01:03:02,587
S�. Estamos seguros que esas cerillas
contienen un informe...
879
01:03:02,627 --> 01:03:05,187
...de la gente de Berlin.
880
01:03:05,227 --> 01:03:09,982
Bueno, ese tal Henson parece que me lo
ten�a todo bien preparado.
881
01:03:10,027 --> 01:03:12,018
Sin duda.
882
01:03:12,067 --> 01:03:15,377
Por eso pensamos que quiz�s
querr�a ayudarnos, Doctor.
883
01:03:15,427 --> 01:03:17,224
�Ayudarles?
�C�mo?
884
01:03:17,267 --> 01:03:19,781
Yo le dir� c�mo, Dr. Latimer.
885
01:03:33,387 --> 01:03:35,582
Hola, Kimber.
Si�ntese.
886
01:03:39,627 --> 01:03:42,983
- Bien, �ha llamado Windsor?
- A�n no. Si�ntese.
887
01:03:44,707 --> 01:03:47,904
�Qu� quiere que le diga
cuando me llame?
888
01:03:47,947 --> 01:03:49,903
Puede darle esto.
889
01:03:49,947 --> 01:03:51,983
- �Tiene el dinero?
- S�.
890
01:03:52,027 --> 01:03:54,860
- �Cuatro mil libras?
- S�.
891
01:03:55,987 --> 01:03:57,739
Enhorabuena.
892
01:03:57,787 --> 01:04:00,779
No todos podr�amos conseguir cuatro
mil libras en tan poco tiempo.
893
01:04:00,827 --> 01:04:04,502
Latimer, he pasado un infierno para conseguir
este dinero y quiero asegurarme de que...
894
01:04:04,547 --> 01:04:07,664
S� que ya se lo he preguntado antes, pero
�qu� le dijo Windsor exactamente?
895
01:04:07,707 --> 01:04:10,426
Ya se lo dije. Que si no le
daba el dinero...
896
01:04:10,467 --> 01:04:12,458
...le escribir�a una carta al
Inspector Dane.
897
01:04:12,507 --> 01:04:15,067
�No le dijo de qu� tratar�a la carta?
898
01:04:15,107 --> 01:04:17,940
No lo hizo. Pero seguramente
usted lo sabe,
899
01:04:17,987 --> 01:04:21,184
...si no, no estar�a tan dispuesto
a darle cuatro mil libras.
900
01:04:22,427 --> 01:04:24,543
Latimer, estoy en un aprieto.
901
01:04:24,587 --> 01:04:28,102
Si Windsor sabe lo que yo creo,
podr�a arruinarme.
902
01:04:28,147 --> 01:04:31,935
Pero si est� fanfarroneando...
- Eso lo puede averiguar f�cilmente.
903
01:04:33,107 --> 01:04:35,177
- �C�mo?
- H�gale un farol.
904
01:04:35,227 --> 01:04:37,343
D�gale que escriba al Inspector Dane.
D�gale...
905
01:04:37,387 --> 01:04:40,459
Perdone, el Inspector Dane est�
en recepci�n y quiere verle.
906
01:04:40,507 --> 01:04:42,543
Le he dicho que estaba
ocupado, pero...
907
01:04:43,387 --> 01:04:45,457
Est� bien, enfermera.
Gracias.
908
01:04:48,427 --> 01:04:51,817
Bien, �qu� pasa, Inspector?
�No ve que estoy ocupado?
909
01:04:51,867 --> 01:04:55,223
- Quiero que me acompa�e a comisar�a.
- �Ahora?
910
01:04:55,267 --> 01:04:58,020
- S�, inmediatamente.
- Esto es absurdo.
911
01:04:58,067 --> 01:05:01,184
Tengo que atender a varios pacientes.
- Le suguiero que aplace las citas.
912
01:05:01,227 --> 01:05:03,536
No sea rid�culo. �C�mo voy a aplazar
sus citas?
913
01:05:03,587 --> 01:05:05,578
Ese es su problema, Doctor.
914
01:05:09,747 --> 01:05:11,738
�Est� listo, Dr. Latimer?
915
01:05:24,707 --> 01:05:27,619
Le ver� esta tarde, Kimber.
916
01:05:27,667 --> 01:05:31,216
Ll�meme al apartamento, �quiere?
- S�. De acuerdo, Latimer.
917
01:05:49,007 --> 01:05:52,304
M�dico de la calle Harley
interrogado por la polic�a.
918
01:06:00,347 --> 01:06:01,939
- Hola, cari�o.
- �Qu� ha pasado?
919
01:06:01,987 --> 01:06:04,137
Llevo todo el d�a intentando
localizarte.
920
01:06:04,187 --> 01:06:07,418
�Por qu� intentas evitarme?
He estado en la calle Harley dos veces.
921
01:06:07,467 --> 01:06:10,504
Tambi�n he ido al hospital.
- Veras, han pasado muchas cosas.
922
01:06:10,547 --> 01:06:12,026
Lo s�, he visto el peri�dico.
923
01:06:12,067 --> 01:06:13,978
�De verdad van a detenerte?
- No, no.
924
01:06:14,027 --> 01:06:16,666
Pero el peri�dico dice que te han
llevado a comisar�a, y el Inspector...
925
01:06:16,707 --> 01:06:20,143
Lo s�, lo he le�do.
Escucha. Quiero que me hagas un favor.
926
01:06:20,187 --> 01:06:23,224
Esta es la llave del apartamento.
Vuelve m�s tarde y te lo explicar� todo.
927
01:06:23,267 --> 01:06:25,622
�Por qu� no me lo explicas ahora?
No puedes dejarme as�.
928
01:06:25,667 --> 01:06:28,056
Ahora no puedo.
Te prometo que...
929
01:06:28,107 --> 01:06:30,337
- �Esperas a alguien?
- S�, a Kimber.
930
01:06:31,147 --> 01:06:33,263
Haz lo que te pido,
por favor, cari�o.
931
01:06:34,227 --> 01:06:37,139
- Muy bien, Howard.
- Volver� tan pronto como pueda.
932
01:06:43,467 --> 01:06:45,503
- Hola, Dr. Kimber. Pase.
- Latimer.
933
01:06:48,787 --> 01:06:51,301
- Conoce a Laura, �verdad?
- Buenas tardes.
934
01:06:51,347 --> 01:06:52,985
Buenas tardes.
935
01:06:57,747 --> 01:06:58,862
Howard...
936
01:07:09,147 --> 01:07:13,186
- �Sabe algo de Windsor?
- S�. Me llam� har� una hora.
937
01:07:13,227 --> 01:07:17,015
- �Qu� pas� esta ma�ana?
- Me llevaron a comisar�a.
938
01:07:17,067 --> 01:07:20,264
Me interrogaron durante tres horas.
Tres horas, Kimber.
939
01:07:20,307 --> 01:07:22,298
No les hablar�a de m� ni de...
940
01:07:22,347 --> 01:07:24,338
No les dije nada.
941
01:07:24,387 --> 01:07:28,426
Pero seguro que ma�ana vienen
a detenerme con una orden.
942
01:07:28,467 --> 01:07:30,458
Escuche, Kimber.
943
01:07:30,507 --> 01:07:33,817
Le estoy haciendo un gran favor
con el asunto de Windsor.
944
01:07:33,867 --> 01:07:35,744
Ahora quiero que me lo devuelva.
945
01:07:35,787 --> 01:07:37,778
�Qu� es lo que quiere?
946
01:07:39,187 --> 01:07:43,658
La polic�a cree que yo mat� a Frieda
Veldon. Usteda sabe que no lo hice.
947
01:07:43,707 --> 01:07:45,459
- Bueno...
- �Qui�n lo hizo?
948
01:07:45,507 --> 01:07:47,498
La asesin� un hombre
llamado Henson.
949
01:07:47,547 --> 01:07:50,459
Es el cabecilla de una organizaci�n
llamada Digrenza.
950
01:07:50,507 --> 01:07:53,704
Comprendo. �Es usted miembro
de esa organizaci�n?
951
01:07:53,747 --> 01:07:56,102
No, no lo soy.
Ojala nunca hubiera o�do hablar de ella.
952
01:07:57,227 --> 01:07:59,024
�Qu� fue lo que pas�, Kimber?
953
01:07:59,067 --> 01:08:03,106
Hace un a�o trab� amistad con una chica
involucrada en un caso de asesinato.
954
01:08:03,147 --> 01:08:06,537
Aunque yo no ten�a nada que ver,
me amenaz� con implicarme.
955
01:08:06,587 --> 01:08:08,623
Un d�a me presento a Henson.
956
01:08:08,667 --> 01:08:10,862
Se ofreci� a sacarla del pa�s.
957
01:08:10,907 --> 01:08:14,456
- �A cambio de qu�?
- Quer�a una cantidad de hero�na.
958
01:08:15,547 --> 01:08:17,981
Se la consegu�.
959
01:08:18,027 --> 01:08:20,382
Si todo estaba preparado,
no lo s�.
960
01:08:20,427 --> 01:08:23,544
De un modo u otro, me han
estado chantajeando desde entonces.
961
01:08:24,867 --> 01:08:26,778
Muy bien, Kimber.
962
01:08:27,587 --> 01:08:29,464
Yo me encargar� de Windsor.
963
01:08:48,467 --> 01:08:50,537
�Qu� ha pasado?
�Sali� mal?
964
01:08:51,347 --> 01:08:53,417
- �Mal?
- �No apareci� Kimber?
965
01:08:53,467 --> 01:08:55,219
S�, s� que apareci�.
966
01:08:55,267 --> 01:08:57,462
Entonces, �por qu�
no trae el dinero?
967
01:08:57,507 --> 01:08:59,498
�No ha visto los peri�dicos?
968
01:08:59,547 --> 01:09:02,380
Es cuesti�n de horas
que me detengan.
969
01:09:02,427 --> 01:09:05,385
- Eso no es asunto m�o.
- �Ah, no?
970
01:09:05,427 --> 01:09:08,783
Si estuviera en mi pellejo, se preocupar�a
de lo que pudiera pasarle a Kimber.
971
01:09:08,827 --> 01:09:11,580
- Escuche, si tiene el dinero...
- Tengo el dinero.
972
01:09:12,427 --> 01:09:14,543
Se lo entregar� con una condici�n.
973
01:09:14,587 --> 01:09:17,499
No creo que este en situaci�n de
poner condiciones, Latimer.
974
01:09:17,547 --> 01:09:19,344
No estoy de acuerdo.
975
01:09:19,387 --> 01:09:24,666
Una vez que me detengan, no me
importar� ni usted, ni Kimber, ni nadie.
976
01:09:24,707 --> 01:09:26,698
�Qu� es lo que quiere?
977
01:09:26,747 --> 01:09:29,341
Salir del pa�s en las pr�ximas
veinticuatro horas.
978
01:09:29,387 --> 01:09:31,105
�C�mo puedo ayudarle?
979
01:09:31,147 --> 01:09:33,502
Kimber dice que conoce a un hombre
llamado Henson.
980
01:09:33,547 --> 01:09:35,936
Dice que, podr�a conseguirme
un pasaporte falso.
981
01:09:36,747 --> 01:09:39,739
Ese tipo de cosas cuestan dinero,
un mont�n de dinero.
982
01:09:39,787 --> 01:09:42,745
- �Cu�nto?
- �Me est� haciendo una proposici�n?
983
01:09:43,827 --> 01:09:47,706
Le dar� las cuatro mil de Kimber
y cinco mil m�as.
984
01:09:48,987 --> 01:09:50,818
�Cu�ndo?
985
01:09:50,867 --> 01:09:52,858
En cuanto tenga el pasaporte.
986
01:09:54,827 --> 01:09:56,818
Voy a hacer una llamada.
987
01:10:04,547 --> 01:10:06,856
- Espere ah�. Ahora vuelvo.
- Muy bien.
988
01:10:45,867 --> 01:10:48,381
Henson se marcha ma�ana.
Quiere el dienro a las once en punto.
989
01:10:48,427 --> 01:10:50,418
Ll�velo al hotel Raven,
en Knightbridge.
990
01:10:50,467 --> 01:10:52,378
Le estar� esperando.
- �Y el pasaporte?
991
01:10:52,427 --> 01:10:54,657
Ir� a nombre de un tal
Dr. Edward Regan.
992
01:10:54,707 --> 01:10:57,779
Le aconsejo que haga la reserva
del avi�n a ese nombre.
993
01:10:57,827 --> 01:11:00,466
�Todo saldr� bien?
�La fotograf�a y todo lo dem�s?
994
01:11:00,507 --> 01:11:03,146
No es la primera vez que hacemos
cosas de este estilo, amigo.
995
01:11:03,187 --> 01:11:05,826
A las once en punto en
el hotel Raven.
996
01:11:05,867 --> 01:11:08,062
Y, buena suerte.
997
01:11:39,467 --> 01:11:41,981
Vamos, se�or.
No nos cause problemas.
998
01:11:54,827 --> 01:11:57,500
- �Bien?
- Henson se marcha de Londres ma�ana.
999
01:11:57,547 --> 01:12:00,186
Me encontrar� con �l en el hotel
Raven a las once en punto.
1000
01:12:00,227 --> 01:12:02,218
Muchas gracias.
Nosotros nos ocuparemos de ello.
1001
01:12:20,547 --> 01:12:22,503
- Hola.
- Hola.
1002
01:12:22,547 --> 01:12:26,301
Voy camino del aeropuerto y he
venido a devolverte la camisa.
1003
01:12:26,347 --> 01:12:28,303
Oh, gracias.
1004
01:12:33,947 --> 01:12:35,938
�A d�nde vas, Ken?
�Al sur de Francia?
1005
01:12:35,987 --> 01:12:37,784
- No, amigo. A Berlin.
- �A berlin?
1006
01:12:37,827 --> 01:12:40,102
S�. La ciudad m�s
alegre del mundo.
1007
01:12:40,147 --> 01:12:43,742
Adem�s, conozco a una chica
que tiene apartamento all�.
1008
01:12:43,787 --> 01:12:47,700
- Extra�o lugar para tener apartamento.
- Es una chica bastante inusual.
1009
01:12:47,747 --> 01:12:50,580
Por cierto, tengo...
Tengo algo para ti.
1010
01:12:51,667 --> 01:12:53,783
�Para m�?
1011
01:12:53,827 --> 01:12:56,660
- Nunca imaginar�as qu� es.
- �No?
1012
01:12:56,707 --> 01:12:58,584
D�jame pensar.
1013
01:12:59,987 --> 01:13:02,103
No ser� un pasaporte, �verdad?
1014
01:13:02,947 --> 01:13:06,098
A nombre del Dr. Edward Regan.
1015
01:13:11,147 --> 01:13:13,183
�Desde cu�ndo lo sabes?
1016
01:13:13,227 --> 01:13:15,104
- �Que t� eras Henson?
- S�.
1017
01:13:16,187 --> 01:13:20,897
No sospeche de ti hasta la tarde que
Kimber reconoci� tu coche en el hospital.
1018
01:13:20,947 --> 01:13:23,780
Al principio pens� que era
a Laura a quien miraba.
1019
01:13:25,987 --> 01:13:27,739
Ya veo.
1020
01:13:28,587 --> 01:13:32,057
Bueno, yo te he
metido en este l�o.
1021
01:13:32,107 --> 01:13:36,259
Lo menos que puedo hacer es
sacrate de el, �no, Dr. Regan?
1022
01:13:39,067 --> 01:13:40,785
Gracias.
1023
01:13:42,387 --> 01:13:46,096
S�lo por curiosidad,
�por qu� me elegiste?
1024
01:13:46,947 --> 01:13:50,860
Ten�a que elegir a alguien.
Si quieres una buena cabeza de turco...
1025
01:13:50,907 --> 01:13:54,582
...elige siempre a tu mejor amigo.
As� no saldr�s maltrecho.
1026
01:13:56,347 --> 01:13:58,019
Comprendo.
1027
01:13:58,067 --> 01:14:00,786
An�mate, amigo.
No pasa nada.
1028
01:14:01,627 --> 01:14:06,018
No. S�lo la sombra de una soga
alrededor de mi cuello, eso es todo.
1029
01:14:09,827 --> 01:14:11,818
Hasta la vista, amigo.
1030
01:14:11,867 --> 01:14:15,496
Cu�date mucho.
No hagas nada malo.
1031
01:14:32,507 --> 01:14:34,498
Me llevar� el pasaporte.
1032
01:16:04,427 --> 01:16:05,906
�Howard?
1033
01:16:35,547 --> 01:16:38,983
- Ha arrancado el cable.
- Pero tenemos que avisar a la polic�a.
1034
01:16:39,027 --> 01:16:42,337
No hay tiempo. Adem�s,
Dane est� en el hotel Raven.
1035
01:16:43,507 --> 01:16:44,735
Vayamos al aeropuerto.
1036
01:17:33,547 --> 01:17:35,265
Gracias, se�or.
1037
01:17:37,587 --> 01:17:39,020
Gracias.
1038
01:17:42,827 --> 01:17:44,226
Gracias, se�or.
1039
01:17:56,587 --> 01:17:59,897
- �A qu� hora es el vuelo a Berlin?
- Lo ha perdido. acaba de despegar.
1040
01:17:59,947 --> 01:18:01,505
Vamos.
1041
01:18:02,347 --> 01:18:05,180
Atenci�n, salida del vuelo
nocturno...
1042
01:18:05,227 --> 01:18:10,096
...127 con destino a Berlin.
1043
01:18:25,867 --> 01:18:27,141
Llegamos tarde.
1044
01:18:27,187 --> 01:18:29,906
Voy a la torre de control.
Debemos intentar detenerle.
1045
01:18:29,947 --> 01:18:31,380
Hola, Dr. Latimer.
1046
01:18:31,427 --> 01:18:33,782
�Qu� hace aqu�?
Henson est� en ese avi�n.
1047
01:18:33,827 --> 01:18:37,137
Lo s�, y yo no me preocupar�a
tanto si fuera usted.
1048
01:18:49,987 --> 01:18:52,979
Siempre pienso que ya ha pasado lo peor
cuando estoy en el aire, �usted no?
1049
01:18:53,827 --> 01:18:55,738
No siempre, Sr. Henson.
1050
01:18:58,027 --> 01:18:59,824
Sargento.
1051
01:19:04,387 --> 01:19:06,343
No, muchas gracias.
1052
01:19:07,787 --> 01:19:12,656
Dr. Latimer, pres�ntese en el
mostrador de informaci�n.
1053
01:19:12,707 --> 01:19:15,175
Tiene una llamada telef�nica.
1054
01:19:15,227 --> 01:19:17,218
Dr. Latimer, por favor.
1055
01:19:20,667 --> 01:19:24,216
Lo siento, se�ora. A�n no tenemos
informaci�n sobre ese vuelo.
1056
01:19:24,267 --> 01:19:27,577
- Soy el Dr. Latimer.
- S�, Dr. Latimer. Tiene una llamada.
1057
01:19:28,707 --> 01:19:31,619
- Soy Latimer, diga.
- Howard, soy Charles.
1058
01:19:39,347 --> 01:19:42,225
- �Charles?
- S�, Charles. Charles Kaufmann.
1059
01:19:43,347 --> 01:19:47,181
Charles, �d�nde est�s?
�Desde d�nde me est�s hablando?
1060
01:19:47,227 --> 01:19:49,422
Estoy en Southampton. Acabo
de llevar desde Nueva York.
1061
01:19:49,467 --> 01:19:50,786
Mira Howard, estoy en un aprieto.
1062
01:19:50,827 --> 01:19:52,818
Tengo que recoger a una actriz
llamada Gina Gasparito...
1063
01:19:52,867 --> 01:19:55,381
...y he perdido el tren.
�Puedes recogerla en el Savoy?
1064
01:19:55,427 --> 01:19:58,305
Charles, lo siento mucho.
Me temo que no puedo.
1065
01:19:58,347 --> 01:19:59,985
Tengo una cita para cenar.
1066
01:20:00,027 --> 01:20:03,303
- Pero estoy en un aprieto. No podr�as...
- No, no, no. Lo siento mucho.
1067
01:20:03,347 --> 01:20:06,623
Voy a estar un tiempo
ocupado porque...
1068
01:20:07,947 --> 01:20:10,256
...me voy a casar.
- Howard, no puedes hacerme esto.
1069
01:20:11,067 --> 01:20:14,139
Howard, �est�s ah�?
�Me oyes? �Qu� ha pasado?
1070
01:20:14,187 --> 01:20:15,905
Howard, �me oyes?
1071
01:20:15,947 --> 01:20:17,938
Howard, soy Charles.
1072
01:20:18,827 --> 01:20:21,057
Charles, Howard. Soy Charles.
90772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.