All language subtitles for The Spoils of Babylon s01e05 The Age of the Bastard.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,579 --> 00:00:02,579 Hello. 2 00:00:02,754 --> 00:00:05,655 My name is Eric Jonrosh. 3 00:00:05,761 --> 00:00:07,861 I wrote tonight's teleplay. 4 00:00:08,208 --> 00:00:11,810 I based it on my best-selling novel, The Spoils of Babylon. 5 00:00:11,812 --> 00:00:16,214 And, of course, I am no stranger to the best seller list. 6 00:00:16,216 --> 00:00:17,782 I've written 13 of them, 7 00:00:17,784 --> 00:00:21,226 ranging from historical fiction to romance. 8 00:00:21,490 --> 00:00:23,153 I've filmed half of them. 9 00:00:23,290 --> 00:00:26,291 Tonight, you'll see some fine directing by myself 10 00:00:26,293 --> 00:00:28,793 and some decent acting by a cast 11 00:00:28,795 --> 00:00:31,263 I personally put together for Spoils. 12 00:00:31,265 --> 00:00:35,600 Bitter memories are associated with some of the scenes. 13 00:00:35,602 --> 00:00:39,497 Methinks the light above is an illusion. 14 00:00:40,574 --> 00:00:45,243 There is no escape from this blackness. 15 00:00:45,245 --> 00:00:48,747 No escape. 16 00:00:48,749 --> 00:00:51,236 Don't worry. I'm not gonna kill myself. 17 00:00:52,276 --> 00:00:53,885 Don't be ridiculous. 18 00:00:53,887 --> 00:00:58,740 What form of torture have you wrought for me, Mephistopheles? 19 00:00:59,073 --> 00:01:02,007 Am I to blather away my waning years, 20 00:01:02,043 --> 00:01:03,743 rehashing old triumphs? 21 00:01:03,797 --> 00:01:04,695 Is that my fate? 22 00:01:04,732 --> 00:01:06,232 The Spoils of Babylon. 23 00:01:06,821 --> 00:01:10,407 Tonight's episode is part five of our thrilling story. 24 00:01:10,547 --> 00:01:12,347 Evil is afoot. 25 00:01:12,470 --> 00:01:14,036 Murder and evil-- 26 00:01:14,245 --> 00:01:15,945 all in the name of love. 27 00:01:16,310 --> 00:01:19,232 For what other reason do men commit evil? 28 00:01:19,669 --> 00:01:22,703 For what other reason do men live? 29 00:01:23,016 --> 00:01:26,651 No, seriously, you've got to believe me. 30 00:01:26,653 --> 00:01:29,372 It's critical that you believe me. 31 00:01:31,091 --> 00:01:32,691 I'll have some more wine, please. 32 00:01:32,935 --> 00:01:36,280 And I want to do that one again, but not in this get-up. 33 00:01:36,630 --> 00:01:40,274 I would like a costume change, please. 34 00:01:40,515 --> 00:01:44,302 Who is God's name is in charge of costu-- 35 00:01:44,304 --> 00:01:47,272 Won't you enjoy the fifth installment 36 00:01:47,274 --> 00:01:49,608 of The Spoils of Babylon? 37 00:01:49,610 --> 00:01:52,644 Please, dear God, please, pay attention 38 00:01:52,646 --> 00:01:54,843 to the young actor playing Winston. 39 00:01:54,913 --> 00:01:56,746 His name is Marty Comanche, 40 00:01:56,781 --> 00:01:59,710 and I found him sleepwalking through Laurel Canyon, 41 00:02:00,187 --> 00:02:01,186 high on mescaline. 42 00:02:01,188 --> 00:02:05,131 It was a very happy accident that he could act. 43 00:02:05,759 --> 00:02:08,360 Previously on The Spoils of Babylon... 44 00:02:08,362 --> 00:02:10,328 (gunshots) (screams) 45 00:02:10,330 --> 00:02:13,164 My name is Devon Morehouse. 46 00:02:13,166 --> 00:02:15,400 My story is an epic one. 47 00:02:15,402 --> 00:02:17,135 It looks like a carburetor. 48 00:02:17,137 --> 00:02:20,095 It will be our gift to mankind. 49 00:02:20,167 --> 00:02:23,843 Have you told anybody else about this carburetor? 50 00:02:23,910 --> 00:02:26,344 Just your father and your brother, ma'am. 51 00:02:26,346 --> 00:02:27,278 (gunshots) 52 00:02:27,280 --> 00:02:29,881 I kicked heroin. I can't kick you. 53 00:02:29,883 --> 00:02:32,684 I want you to guide this company going forward. 54 00:02:32,686 --> 00:02:34,400 You're not even on the board anymore. 55 00:02:34,416 --> 00:02:35,648 (laughs) 56 00:02:35,751 --> 00:02:36,917 It's that tyrant, my sister. 57 00:02:36,919 --> 00:02:38,669 She's shutting us down. 58 00:02:39,326 --> 00:02:40,291 He's gone mad. 59 00:02:40,293 --> 00:02:41,893 He's gonna bring this whole company down. 60 00:02:41,895 --> 00:02:46,031 If Devon won't come here, then I shall go to him. 61 00:02:46,033 --> 00:02:49,091 This is my life, or what remains of it. 62 00:02:51,058 --> 00:02:54,702 Subtitles in dwigtorama www.addic7ed.com 63 00:02:57,081 --> 00:03:00,159 Dearest father, Europe is a king-sized gas. 64 00:03:00,178 --> 00:03:02,111 Hey, man, it is my bag. 65 00:03:02,146 --> 00:03:03,779 All the kittens and ankle-biters 66 00:03:03,833 --> 00:03:05,183 Are going ape for my tunes, 67 00:03:05,185 --> 00:03:07,808 including famed talent scout, Nifty Rodgers, 68 00:03:07,892 --> 00:03:10,779 who thinks he can get me a record deal with Quest Records. 69 00:03:10,818 --> 00:03:11,783 Got to shag ass. 70 00:03:11,870 --> 00:03:13,203 Will write again soon. 71 00:03:13,255 --> 00:03:14,867 Love you. Marianne. 72 00:03:16,764 --> 00:03:19,714 Her letters were like a fine beaujolais. 73 00:03:20,390 --> 00:03:22,123 They fed my soul. 74 00:03:22,614 --> 00:03:25,148 So much life in them. 75 00:03:25,706 --> 00:03:28,374 She was growing to be quite the young woman. 76 00:03:29,291 --> 00:03:32,326 (upbeat music) 77 00:03:32,446 --> 00:03:37,336 78 00:03:54,673 --> 00:03:56,174 (screams) 79 00:03:56,299 --> 00:04:00,301 (panting) 80 00:04:03,626 --> 00:04:05,894 (phone rings) 81 00:04:07,958 --> 00:04:10,626 Oh, dear lord Jesus. 82 00:04:10,689 --> 00:04:11,455 Hello. 83 00:04:11,663 --> 00:04:13,896 Devon, is that you? 84 00:04:14,084 --> 00:04:16,084 Cynthia. 85 00:04:16,168 --> 00:04:17,534 It is really you. 86 00:04:17,598 --> 00:04:20,032 I was just getting out of the shower, Cynthia. 87 00:04:20,095 --> 00:04:21,928 Why are you calling? 88 00:04:22,095 --> 00:04:24,162 You know damn well why I'm calling, Devon. 89 00:04:24,164 --> 00:04:27,419 It's these attacks on me and Morehouse Conglomerated. 90 00:04:27,465 --> 00:04:30,599 Well, I thought you might call. 91 00:04:30,828 --> 00:04:32,895 We need to talk. 92 00:04:33,000 --> 00:04:33,999 So talk. 93 00:04:34,062 --> 00:04:35,415 It's your dime. 94 00:04:35,800 --> 00:04:37,466 Not like this. 95 00:04:37,591 --> 00:04:40,025 Why don't you come out to the Institute? 96 00:04:40,212 --> 00:04:42,279 Could be quite educational for you. 97 00:04:42,302 --> 00:04:44,985 All right, Devon. Have it your way. 98 00:04:45,115 --> 00:04:46,648 I'll meet you on your terms. 99 00:04:47,020 --> 00:04:48,520 But don't expect me to be persuaded 100 00:04:48,522 --> 00:04:51,490 by your pseudoscience and poetry. 101 00:04:51,599 --> 00:04:53,065 Bye, Devon. 102 00:04:54,261 --> 00:04:57,642 What's going on in that head of yours, Cynthia? 103 00:05:06,572 --> 00:05:09,374 Is this thing really safe? 104 00:05:09,376 --> 00:05:10,508 Perfectly safe. 105 00:05:10,510 --> 00:05:12,577 Oh, what's that over there? 106 00:05:12,579 --> 00:05:14,012 Pithicantius jumborius. 107 00:05:14,014 --> 00:05:16,948 Commonly known as great white sharks. 108 00:05:16,950 --> 00:05:20,799 The deadliest creatures on earth... Next to man. 109 00:05:20,843 --> 00:05:22,543 Will they attack? 110 00:05:22,584 --> 00:05:24,651 Only if threatened. 111 00:05:24,693 --> 00:05:27,026 Sharks, like people, are territorial. 112 00:05:27,088 --> 00:05:30,923 You have come here to protect Morehouse Conglomerated 113 00:05:30,985 --> 00:05:32,151 and its stockholders. 114 00:05:32,213 --> 00:05:33,079 I agreed to meet you 115 00:05:33,141 --> 00:05:36,175 because I am here to protect all of this. 116 00:05:36,236 --> 00:05:39,371 Devon, is it so wrong? I'm a businesswoman. 117 00:05:39,573 --> 00:05:41,439 Morehouse needs its offshore drilling. 118 00:05:41,441 --> 00:05:42,874 It needs its munitions factories. 119 00:05:42,876 --> 00:05:45,510 It needs its chemical warfare development centers. 120 00:05:45,512 --> 00:05:48,012 Take that away, and what are we? 121 00:05:48,014 --> 00:05:50,281 A company that our father envisioned. 122 00:05:51,275 --> 00:05:55,620 A company that serves mankind for the greater good. 123 00:05:55,622 --> 00:05:57,222 And how will we survive, huh? 124 00:05:57,224 --> 00:06:00,124 On the false promise of power from the sun? 125 00:06:00,126 --> 00:06:01,526 On unicorns and rainbows? 126 00:06:01,528 --> 00:06:04,562 On a carburetor that runs on little gas? 127 00:06:04,564 --> 00:06:05,530 (scoffs) 128 00:06:05,532 --> 00:06:06,998 How do you know about the carburetor? 129 00:06:07,000 --> 00:06:09,601 Huh? Oh, nothing... Really. 130 00:06:09,603 --> 00:06:12,604 No, I was talking about a barberetor that suns on 131 00:06:12,606 --> 00:06:14,983 cherry brittle sass. 132 00:06:17,610 --> 00:06:19,444 (sighs) It's Father. 133 00:06:19,446 --> 00:06:22,313 Father told me in his delirium. 134 00:06:22,315 --> 00:06:25,320 Did they ever find the mysterious carburetor? 135 00:06:25,348 --> 00:06:27,266 Oh, no. 136 00:06:27,571 --> 00:06:28,470 No. 137 00:06:28,611 --> 00:06:30,745 - Huh. - Never found it. 138 00:06:30,887 --> 00:06:33,854 - That's funny. - I know. 139 00:06:33,916 --> 00:06:34,949 Funny indeed. 140 00:06:34,991 --> 00:06:36,824 Oh, thank you. 141 00:06:37,185 --> 00:06:38,250 - Hello. - Hello. 142 00:06:38,312 --> 00:06:40,312 Oh, my. (chuckles) 143 00:06:40,353 --> 00:06:41,386 Um, how's the prime rib? 144 00:06:41,568 --> 00:06:43,201 - Pretty prime. - I'll have that. Thank you. 145 00:06:43,203 --> 00:06:45,336 Excellent choice, madam. And for you, sir? 146 00:06:45,338 --> 00:06:49,107 I'm just trying to find any vegan options here. 147 00:06:49,109 --> 00:06:51,109 Come on, man, it's an underwater steakhouse. 148 00:06:51,111 --> 00:06:52,510 Give me a break. 149 00:06:52,512 --> 00:06:53,903 Well, prime rib is fine. 150 00:06:53,922 --> 00:06:55,488 - (chuckles) - Thank you. 151 00:06:55,490 --> 00:06:56,722 Thank you so much. 152 00:06:56,724 --> 00:06:57,890 - Oh, and another thing? - Yes, ma'am? 153 00:06:57,932 --> 00:06:59,232 Ah, yes, could I have a carafe 154 00:06:59,274 --> 00:07:01,807 of tomato soup, two turkey legs-- 155 00:07:01,829 --> 00:07:03,329 - Very nice. - I'd like some cold cereal 156 00:07:03,391 --> 00:07:05,927 with some hot milk, two pots of tea, 157 00:07:05,986 --> 00:07:09,520 and a white wine in a coffee mug with a little bit of salt in it. 158 00:07:09,559 --> 00:07:10,962 - Okay, salt in it. - Thank you so much. 159 00:07:10,964 --> 00:07:12,230 - Very good. Thank you. - Thank you. 160 00:07:12,232 --> 00:07:13,464 - Oh, and one more thing. - Yes? 161 00:07:13,466 --> 00:07:14,666 Could I have a cotton blend napkin? 162 00:07:14,668 --> 00:07:16,701 Sometimes when you iron out the regular napkins, 163 00:07:16,703 --> 00:07:18,102 they're too itchy for my thighs. 164 00:07:18,104 --> 00:07:19,370 - I understand. - Thank you very much. 165 00:07:19,372 --> 00:07:21,239 - (laughter) - Thank you. 166 00:07:21,241 --> 00:07:23,085 Buh-bye. - Thank you. 167 00:07:25,073 --> 00:07:27,640 This here is the central brain 168 00:07:27,662 --> 00:07:29,862 for the whole research laboratory. 169 00:07:30,485 --> 00:07:33,252 As you can see, it's quite complex. 170 00:07:33,653 --> 00:07:35,219 It took me years to build this, 171 00:07:35,221 --> 00:07:39,090 with some help from my associate Dixie Melonworth. 172 00:07:39,092 --> 00:07:41,062 Actually, Devon's being modest. 173 00:07:41,102 --> 00:07:42,001 (laughs) 174 00:07:42,043 --> 00:07:43,509 Computers aren't my strong point. 175 00:07:44,030 --> 00:07:46,230 - Oh. - What is your strong point? 176 00:07:46,232 --> 00:07:49,143 Oh, I'm a marine biologist, missus... 177 00:07:49,190 --> 00:07:50,089 Morehouse. 178 00:07:50,171 --> 00:07:52,138 - Cynthia Morehouse. - Oh. 179 00:07:52,180 --> 00:07:53,913 And if you're a marine biologist, 180 00:07:53,915 --> 00:07:55,700 I am a space astronaut. 181 00:07:55,742 --> 00:08:00,611 - Dix-- I-I mean, Dr. Melonworth has a-a PhD. 182 00:08:00,613 --> 00:08:03,014 in oceanographic studies. 183 00:08:03,016 --> 00:08:05,648 Come on, Devon. Everyone knows she's your tart. 184 00:08:06,553 --> 00:08:07,418 (gasps) 185 00:08:07,420 --> 00:08:09,153 - (gasps) - How dare you? 186 00:08:09,155 --> 00:08:11,255 I am a scientist. 187 00:08:11,301 --> 00:08:15,023 What kind of science do you need to lay on your back? 188 00:08:15,105 --> 00:08:16,538 What? 189 00:08:16,699 --> 00:08:18,276 You got a lot of nerve. 190 00:08:18,359 --> 00:08:20,393 Well, and you've only got one nerve, 191 00:08:20,395 --> 00:08:21,625 and it's in his pants. 192 00:08:22,344 --> 00:08:27,207 - I will not stand here and be insulted by this cold bitch. 193 00:08:27,307 --> 00:08:29,825 (gasps) How dare you call me that? 194 00:08:31,311 --> 00:08:32,610 If you're gonna slap somebody, 195 00:08:32,612 --> 00:08:35,211 you really should put more effort into it. 196 00:08:35,518 --> 00:08:37,651 You call that a slap? 197 00:08:37,733 --> 00:08:42,036 Yes. An "s-l-a--" 198 00:08:42,457 --> 00:08:43,489 Slap. 199 00:08:43,551 --> 00:08:46,819 Honey, I can go all day. 200 00:08:47,060 --> 00:08:50,328 I'm sure you can, with your legs in the air. 201 00:08:50,330 --> 00:08:53,740 At least I know what it feels like. 202 00:08:53,857 --> 00:08:56,792 To be a prostitute? 203 00:08:56,944 --> 00:08:58,638 - To be a woman. 204 00:08:59,036 --> 00:09:02,905 (both grunting) 205 00:09:07,084 --> 00:09:09,286 - (whistles) - Oh! 206 00:09:19,658 --> 00:09:20,792 (chuckles) 207 00:09:20,794 --> 00:09:26,330 That was, uh, wonderful. (clears throat) 208 00:09:26,332 --> 00:09:30,301 Dixie, um, please, leave us for a second. 209 00:09:30,303 --> 00:09:32,963 I just-- I must have a word with my sister. 210 00:09:33,073 --> 00:09:36,474 It's cool. 211 00:09:39,091 --> 00:09:41,226 Look to your heart. 212 00:09:41,616 --> 00:09:42,835 The world is changing. 213 00:09:43,023 --> 00:09:45,157 We can make it a better place for our children. 214 00:09:45,230 --> 00:09:46,730 I-I "besqueech" you, 215 00:09:46,988 --> 00:09:48,120 Give up the munitions 216 00:09:48,122 --> 00:09:51,523 and chemical warfare side of the business. 217 00:09:51,525 --> 00:09:54,426 Why did you sell off all of your stock? 218 00:09:54,428 --> 00:09:59,664 I hated what the company-- my company, had become. 219 00:10:01,701 --> 00:10:04,336 I will consider selling off our munitions business, 220 00:10:04,338 --> 00:10:06,739 our chemical warfare plants, and I might even reconsider 221 00:10:06,741 --> 00:10:11,143 the offshore drilling operations, under one condition. 222 00:10:11,145 --> 00:10:12,711 Name your price. 223 00:10:12,713 --> 00:10:14,480 - You return to the company. - Never! 224 00:10:14,482 --> 00:10:16,749 I will grant back your share of Morehouse stock. 225 00:10:16,751 --> 00:10:19,251 You will be named the chief of Research and Development. 226 00:10:19,253 --> 00:10:21,587 You can keep this underwater laboratory, 227 00:10:21,589 --> 00:10:23,689 and you can keep that little tart as well. 228 00:10:23,691 --> 00:10:25,524 - But, Cyn-- - You will also have access 229 00:10:25,526 --> 00:10:28,394 to a company car, company plane, 230 00:10:28,396 --> 00:10:30,062 and three company bicycles. 231 00:10:30,064 --> 00:10:31,730 You'll have a lifetime supply of beef. 232 00:10:31,732 --> 00:10:33,032 - Cyn-- - After five years 233 00:10:33,034 --> 00:10:34,533 of employment, you will also be entitled 234 00:10:34,535 --> 00:10:35,768 to a small beach shack. 235 00:10:35,770 --> 00:10:38,137 You will have fresh orange juice delivered to you every day. 236 00:10:38,139 --> 00:10:40,706 You have free child care for your friends only. 237 00:10:40,708 --> 00:10:41,573 Not for you. 238 00:10:41,575 --> 00:10:43,242 After ten years, we will pay 239 00:10:43,244 --> 00:10:45,411 for any hair transplant surgery you wish to get. 240 00:10:45,413 --> 00:10:47,346 - But, Cynthia-- - This is only the beginning, 241 00:10:47,348 --> 00:10:48,647 but I won't go into it now. 242 00:10:48,649 --> 00:10:52,418 (sighs) You drive a hard bargain, sis. 243 00:10:52,420 --> 00:10:55,521 And I have one condition of my own. 244 00:10:55,523 --> 00:10:57,089 I'm listening. 245 00:10:57,091 --> 00:10:59,124 I will come back to Morehouse Conglomerated. 246 00:10:59,126 --> 00:11:02,294 I will work here and in the New York office, 247 00:11:02,296 --> 00:11:06,732 But we shall never cross paths. 248 00:11:06,734 --> 00:11:07,699 Please, Devon. 249 00:11:07,701 --> 00:11:08,767 I "besqueech" you. 250 00:11:08,769 --> 00:11:10,169 Is it that bad? 251 00:11:10,171 --> 00:11:14,773 I mean, do we love each other that much? 252 00:11:14,775 --> 00:11:17,776 Take it or leave it. 253 00:11:17,778 --> 00:11:20,813 (sultry music) 254 00:11:20,815 --> 00:11:29,221 255 00:11:32,292 --> 00:11:36,795 Winston's not gonna like this. 256 00:11:36,797 --> 00:11:39,131 Mother, how could you? 257 00:11:39,133 --> 00:11:42,701 After all I've done to secure those military contracts, 258 00:11:42,703 --> 00:11:46,171 After all the Washington insiders I paid off. 259 00:11:46,173 --> 00:11:48,841 Winston, the writing is on the wall. 260 00:11:48,843 --> 00:11:50,809 We're not in the weapons business. 261 00:11:50,811 --> 00:11:53,145 People are against the war. 262 00:11:53,147 --> 00:11:55,547 We need to do something good in public relations. 263 00:11:55,549 --> 00:11:56,815 - You never loved me. - We need-- 264 00:11:56,817 --> 00:11:58,517 You never loved me! 265 00:11:58,519 --> 00:12:00,319 Ever since the day I was born, 266 00:12:00,321 --> 00:12:02,554 there has been some blight against me. 267 00:12:02,556 --> 00:12:06,859 I represent some terrible shame for you. 268 00:12:06,861 --> 00:12:08,660 You don't have to tell me, 269 00:12:08,662 --> 00:12:11,864 I've felt it every day of my life. 270 00:12:11,866 --> 00:12:13,699 This is how you repay my loyalty. 271 00:12:13,701 --> 00:12:16,201 This is how you show your appreciation 272 00:12:16,203 --> 00:12:18,904 for my years of undying devotion. 273 00:12:18,906 --> 00:12:21,740 Everything I've ever done or dreamed of doing 274 00:12:21,742 --> 00:12:23,709 has been for your approval. 275 00:12:23,711 --> 00:12:24,877 And for what? 276 00:12:24,879 --> 00:12:25,711 For what? 277 00:12:25,713 --> 00:12:28,914 To be cast aside for a brother you hate. 278 00:12:28,916 --> 00:12:31,884 Winston, I think it's time for a new assignment. 279 00:12:31,886 --> 00:12:35,654 I'm sending you to Saudi Arabia to work with my Arab friends. 280 00:12:35,656 --> 00:12:36,922 Am I to be exiled? 281 00:12:36,924 --> 00:12:38,190 Exiled? Exiled? 282 00:12:38,192 --> 00:12:40,259 There's quite a market for foreign oil. 283 00:12:40,261 --> 00:12:42,594 - It's a good opportunity. - Please, mother. 284 00:12:42,596 --> 00:12:44,563 I was doing so good. 285 00:12:44,565 --> 00:12:47,900 Please don't send me away. 286 00:12:47,902 --> 00:12:49,468 I'm sorry, son. 287 00:12:49,470 --> 00:12:52,471 There's no need for you here. 288 00:12:52,473 --> 00:12:54,306 I hate Devon Morehouse. 289 00:12:54,308 --> 00:12:58,210 I hate him with every fiber of my being. 290 00:12:58,878 --> 00:13:02,514 You can't hate him... 291 00:13:02,516 --> 00:13:03,849 because he is your father! 292 00:13:03,851 --> 00:13:07,386 He is your father. 293 00:13:07,388 --> 00:13:09,655 My father? 294 00:13:09,657 --> 00:13:10,889 But you and he are-- 295 00:13:10,891 --> 00:13:14,493 (sighs) I see. 296 00:13:14,495 --> 00:13:16,929 Perhaps I should've never been born! 297 00:13:16,931 --> 00:13:20,399 Perhaps I should've never been born! 298 00:13:20,401 --> 00:13:21,800 But you were. 299 00:13:21,802 --> 00:13:26,471 And I both loved you and hated you for it. 300 00:13:26,906 --> 00:13:28,240 I shall destroy him. 301 00:13:28,242 --> 00:13:31,910 Perhaps not the man himself, but everything he loves. 302 00:13:31,912 --> 00:13:33,912 But everything he loves. 303 00:13:33,914 --> 00:13:34,913 I hate him. 304 00:13:34,915 --> 00:13:36,715 I hate him for your loving him, 305 00:13:36,717 --> 00:13:39,952 more than my hatred for the lack of love for me, 306 00:13:39,954 --> 00:13:42,921 born out of your hatred of your loving him 307 00:13:42,923 --> 00:13:44,623 more than your hatred of my hatred, 308 00:13:44,625 --> 00:13:47,826 for the forbidden love you hated to have for him, 309 00:13:47,828 --> 00:13:49,394 hidden within my love for you. 310 00:13:49,396 --> 00:13:51,930 I hate him for the love he hated to have for you, 311 00:13:51,932 --> 00:13:53,899 and for your own hatred of love, 312 00:13:53,901 --> 00:13:55,467 hidden within your love of hatred, 313 00:13:55,469 --> 00:13:58,937 wrapped within your love for me! 314 00:13:58,939 --> 00:14:03,475 I... hate... him. 315 00:14:06,193 --> 00:14:09,362 (upbeat music) 316 00:14:09,901 --> 00:14:13,503 Just the other day what did I see 317 00:14:13,554 --> 00:14:17,289 Alone in the valley in front of me 318 00:14:17,291 --> 00:14:21,693 The most beautiful sight I could behold 319 00:14:21,695 --> 00:14:25,298 A butterfly landing on a marigold 320 00:14:28,414 --> 00:14:31,989 Dr. Dixie Melonworth drowned while swimming in the ocean. 321 00:14:32,973 --> 00:14:34,339 I never understood why. 322 00:14:34,341 --> 00:14:37,976 She couldn't swim, and she hated water. 323 00:14:37,978 --> 00:14:40,612 I missed her terribly. 324 00:14:40,614 --> 00:14:45,584 That sharp, scientific mind and her boobs. 325 00:14:45,586 --> 00:14:48,987 But I continued to work as head of Research 326 00:14:48,989 --> 00:14:50,689 for Morehouse Conglomerated. 327 00:14:50,691 --> 00:14:55,894 Chet what's-his-name, Cynthia's husband, 328 00:14:55,896 --> 00:14:56,928 passed away too. 329 00:14:56,930 --> 00:14:58,297 No one really noticed. 330 00:14:58,299 --> 00:15:00,065 Cynthia and I worked very well together, 331 00:15:00,067 --> 00:15:03,669 rebuilding the company's image and its mission. 332 00:15:03,671 --> 00:15:04,536 We kept our bargain. 333 00:15:04,538 --> 00:15:06,872 We never saw each other in person. 334 00:15:06,874 --> 00:15:11,476 Our love could not bear even a chance encounter. 335 00:15:11,478 --> 00:15:13,845 It seemed for a while like peace 336 00:15:13,847 --> 00:15:16,748 would come to the Morehouse name. 337 00:15:16,750 --> 00:15:22,854 But then, we had all forgotten about... 338 00:15:22,856 --> 00:15:24,856 Winston. 339 00:15:24,858 --> 00:15:27,926 (exotic music) 340 00:15:27,928 --> 00:15:31,430 341 00:15:31,432 --> 00:15:33,332 Tell me, Mr. Amed, 342 00:15:33,334 --> 00:15:37,336 If I deliver what you want to your Shah of Iran, 343 00:15:37,338 --> 00:15:38,704 what guarantee do I have 344 00:15:38,706 --> 00:15:41,740 that he will honor his end of the bargain? 345 00:15:41,742 --> 00:15:43,041 The Shah has given his word. 346 00:15:43,043 --> 00:15:48,980 If it is true that you can give us what we want, then fear not. 347 00:15:48,982 --> 00:15:53,385 Morehouse Conglomerated will gain handsomely 348 00:15:53,387 --> 00:15:54,519 from our dealings. 349 00:15:54,521 --> 00:15:57,055 And myself? 350 00:15:57,057 --> 00:15:59,891 (laughs) 351 00:15:59,893 --> 00:16:01,660 A large sum will be placed 352 00:16:01,662 --> 00:16:05,831 in a Swiss bank account with your name. 353 00:16:07,066 --> 00:16:08,900 (laughs) 354 00:16:08,902 --> 00:16:12,070 A telephone call for Mr. Winston. 355 00:16:12,072 --> 00:16:15,073 It is urgent. 356 00:16:15,075 --> 00:16:18,810 Excuse me. 357 00:16:18,812 --> 00:16:21,079 Winston, is it true? 358 00:16:21,081 --> 00:16:22,080 What, dear mother? 359 00:16:22,082 --> 00:16:24,383 You were not present at the meeting of OPEC. 360 00:16:24,385 --> 00:16:25,083 Where are you? 361 00:16:25,085 --> 00:16:26,752 I know what I'm doing, mother. 362 00:16:26,754 --> 00:16:28,687 We will be ruined without the help from the Arabs. 363 00:16:28,689 --> 00:16:30,756 We need that oil! We are in a recession. 364 00:16:30,758 --> 00:16:33,692 Gas is going through the roof. We have to make a deal. 365 00:16:33,694 --> 00:16:35,093 I am making a deal, mother! 366 00:16:35,095 --> 00:16:36,561 I'm making a much better deal 367 00:16:36,563 --> 00:16:38,130 than you could've possibly imagined. 368 00:16:38,132 --> 00:16:39,464 It's my mother. 369 00:16:39,466 --> 00:16:42,134 - What are you up to? - Good-bye, mother. 370 00:16:42,136 --> 00:16:43,969 - Bye-bye. - Winston! 371 00:16:43,971 --> 00:16:46,004 Winston! 372 00:16:46,006 --> 00:16:46,738 Damn you! 373 00:16:46,740 --> 00:16:47,739 My apologies, gentlemen. 374 00:16:47,741 --> 00:16:49,541 Mother is an emotional person. 375 00:16:49,543 --> 00:16:53,111 - (laughs) - (speaking native language) 376 00:16:53,113 --> 00:16:54,980 Now, where were we? 377 00:16:54,982 --> 00:16:58,116 So do you have the documents you talked about? 378 00:16:58,118 --> 00:17:00,452 Oh, I have the documents. 379 00:17:00,454 --> 00:17:01,486 But do we have a deal? 380 00:17:01,488 --> 00:17:03,922 Yeah, the Shah himself will sign the deal 381 00:17:03,924 --> 00:17:06,725 once the documents are handed over. 382 00:17:06,727 --> 00:17:07,492 Good. 383 00:17:07,494 --> 00:17:09,995 And the Shah shall come to New York as planned. 384 00:17:09,997 --> 00:17:12,864 The Shah will be at your mother's annual gala 385 00:17:12,866 --> 00:17:13,965 for the arts. 386 00:17:13,967 --> 00:17:17,002 The transaction will take place there. 387 00:17:17,004 --> 00:17:20,138 You shall have your oil. 388 00:17:20,140 --> 00:17:24,776 You tell your Shah... 389 00:17:24,778 --> 00:17:29,648 that he shall have his nuclear bomb. 390 00:17:36,722 --> 00:17:39,724 (both laugh) 391 00:17:40,281 --> 00:17:43,884 (overlapping chatter) 392 00:17:45,082 --> 00:17:48,750 We have got to do something. This company's going under. 393 00:17:48,789 --> 00:17:50,597 We need to make a deal with the Arabs. 394 00:17:50,649 --> 00:17:51,984 The Arabs have money. 395 00:17:51,986 --> 00:17:53,105 It's no use. 396 00:17:53,107 --> 00:17:55,165 We are the only major oil company 397 00:17:55,216 --> 00:17:56,849 without a deal with OPEC. 398 00:17:57,144 --> 00:17:58,376 We can't survive. 399 00:17:58,549 --> 00:18:01,570 The Arabs are buying. We have to sell. 400 00:18:01,721 --> 00:18:03,688 Gentlemen! 401 00:18:07,324 --> 00:18:10,059 We do not have a deal with the Arabs. 402 00:18:10,257 --> 00:18:12,190 We'll have to find another way. 403 00:18:12,216 --> 00:18:13,949 This is all your fault, Cynthia. 404 00:18:13,976 --> 00:18:17,044 You put that worthless son of yours, Winston, 405 00:18:17,094 --> 00:18:18,612 in charge of our foreign sales, 406 00:18:18,736 --> 00:18:19,835 and he couldn't make a deal 407 00:18:19,911 --> 00:18:23,113 if it was free ice to the Eskimos. 408 00:18:25,125 --> 00:18:27,693 Not my best. 409 00:18:27,793 --> 00:18:28,792 You know what I mean. 410 00:18:28,916 --> 00:18:32,651 Morehouse Conglomerated is finished. 411 00:18:32,848 --> 00:18:35,114 Where is Winston? 412 00:18:35,782 --> 00:18:37,298 I have it on good authority, 413 00:18:37,371 --> 00:18:41,728 Winston has told me himself, he has made a deal. 414 00:18:41,792 --> 00:18:44,722 What-- What kind of a deal? 415 00:18:45,559 --> 00:18:48,894 (overlapping chatter) 416 00:18:49,639 --> 00:18:52,808 Gentlemen, you have the-- 417 00:18:52,932 --> 00:18:55,266 damn, what are they called again? 418 00:18:55,561 --> 00:18:56,526 Oh, yeah. 419 00:18:56,838 --> 00:18:58,538 Documents? 420 00:18:59,004 --> 00:19:01,605 Of course, you know that if these documents come to light, 421 00:19:01,643 --> 00:19:04,677 the military has no knowledge of said such documents, 422 00:19:04,679 --> 00:19:08,742 nor any knowledge of how they got into the wrong hands. 423 00:19:08,829 --> 00:19:11,330 More than understood, sir. 424 00:19:11,353 --> 00:19:12,418 Here's the plan. 425 00:19:12,420 --> 00:19:14,854 One, your man, the Shah of Iran, 426 00:19:14,856 --> 00:19:16,389 shall have his nuclear bomb. 427 00:19:16,391 --> 00:19:18,291 Two, the balance of power in the Middle East 428 00:19:18,293 --> 00:19:19,859 shall shift favorably to the West. 429 00:19:19,861 --> 00:19:21,694 Three, Morehouse Conglomerated 430 00:19:21,696 --> 00:19:23,596 will be more powerful than OPEC. 431 00:19:23,598 --> 00:19:27,300 And oh, yeah, four, we shall all be a lot richer. 432 00:19:27,302 --> 00:19:27,867 (laughs) 433 00:19:27,869 --> 00:19:29,402 I haven't the slightest idea 434 00:19:29,404 --> 00:19:31,838 what documents you're talking about. 435 00:19:31,840 --> 00:19:34,440 More than more than understood. 436 00:19:34,442 --> 00:19:37,610 So you have these documents? 437 00:19:37,612 --> 00:19:39,913 Well, we have this briefcase. 438 00:19:39,915 --> 00:19:41,814 It's filled with documents 439 00:19:41,816 --> 00:19:44,184 and other papers of a document nature, 440 00:19:44,186 --> 00:19:46,753 but I have no idea what the contents is, of course. 441 00:19:46,755 --> 00:19:48,922 These are the documents that one would need 442 00:19:48,924 --> 00:19:50,890 of one was making a nuclear bomb? 443 00:19:50,892 --> 00:19:52,358 - Oh, these? - These documents? 444 00:19:52,360 --> 00:19:55,495 - Huh, who knows? - Nor would we want to know. 445 00:19:55,497 --> 00:19:58,331 More than more than understood, gentlemen. 446 00:19:58,333 --> 00:20:00,900 I shall make sure that these documents 447 00:20:00,902 --> 00:20:01,901 get into the right hands. 448 00:20:01,903 --> 00:20:02,902 I'm not sure what documents 449 00:20:02,904 --> 00:20:04,337 you're talking about. 450 00:20:04,339 --> 00:20:07,344 - Good day, gentlemen. - You were never here. 451 00:20:09,910 --> 00:20:10,910 (sighs) 452 00:20:10,912 --> 00:20:14,681 Oh, Rod, I hope we know what we're doing. 453 00:20:14,683 --> 00:20:16,482 It's the only way, Herman. 454 00:20:16,484 --> 00:20:19,519 If the Arabs control the oil supply, 455 00:20:19,521 --> 00:20:20,920 this country's gonna fall apart. 456 00:20:20,922 --> 00:20:23,223 There'll be rioting in the streets. 457 00:20:23,225 --> 00:20:24,657 Utter chaos. 458 00:20:24,659 --> 00:20:26,799 Do you think President Jimmy Carter's got 459 00:20:26,845 --> 00:20:29,262 the pope-sized cantaloupes to get us through this mess? 460 00:20:29,264 --> 00:20:31,598 No, of course not, Rod. Of course not. 461 00:20:31,600 --> 00:20:33,499 And I'll be goddamned 462 00:20:33,501 --> 00:20:35,935 if my grandchildren are going to wait in line 463 00:20:35,937 --> 00:20:39,672 to pay 75?? or even 80 464 00:20:39,674 --> 00:20:41,007 For a gallon of gas. 465 00:20:41,009 --> 00:20:45,645 It's not going to happen! 466 00:20:46,747 --> 00:20:50,283 It's not gonna happen. 467 00:20:51,518 --> 00:20:53,703 It's not what we're fighting for. 468 00:20:55,292 --> 00:20:56,291 - Rod? 469 00:20:56,958 --> 00:20:59,525 Yes, Herman. 470 00:21:00,261 --> 00:21:03,863 I think I'm falling in love with you. 471 00:21:03,865 --> 00:21:07,600 But I've never had the courage to let you know 472 00:21:07,602 --> 00:21:11,451 What was in my heart, until now. 473 00:21:12,941 --> 00:21:14,941 (soft music) 474 00:21:14,943 --> 00:21:16,909 (mouthing) 475 00:21:16,911 --> 00:21:25,018 476 00:21:27,988 --> 00:21:30,356 (cries) 477 00:21:31,156 --> 00:21:33,169 - I wanted to spend a little time tonight 478 00:21:33,222 --> 00:21:35,422 talking about the importance of lighting, 479 00:21:35,941 --> 00:21:39,059 But there's some kind of baboon here 480 00:21:39,116 --> 00:21:41,077 telling me that I won't have time. 481 00:21:41,542 --> 00:21:44,276 I really don't even know what that means. 482 00:21:44,333 --> 00:21:46,700 I have all the time in the world to discuss 483 00:21:46,756 --> 00:21:49,857 lighting for film and television production. 484 00:21:50,145 --> 00:21:53,135 The subject lends itself to long discourses 485 00:21:53,164 --> 00:21:55,197 and theories, for which I have many. 486 00:21:55,267 --> 00:21:57,473 So it makes no sense to me, 487 00:21:57,897 --> 00:22:02,395 Eric Cransler Jonrosh, 488 00:22:03,147 --> 00:22:05,610 that I'm being told I can't talk. 489 00:22:06,088 --> 00:22:08,355 By the way, how long are these shows 490 00:22:08,384 --> 00:22:10,200 we are doing going to last? 491 00:22:10,583 --> 00:22:12,583 30 seconds? 492 00:22:12,790 --> 00:22:13,756 Really? 493 00:22:14,411 --> 00:22:16,616 30-- Wait, 30 seconds to talk about lighting? 494 00:22:16,623 --> 00:22:17,956 Impossible. 495 00:22:18,135 --> 00:22:19,301 We will need to go over 496 00:22:19,317 --> 00:22:21,750 and use up time from one of the other shows. 497 00:22:21,752 --> 00:22:22,785 That's possible, right? 498 00:22:23,549 --> 00:22:25,146 I should think that would be possible, 499 00:22:25,833 --> 00:22:29,703 that we could just borrow time from-- from some of the other-- 500 00:22:29,729 --> 00:22:31,235 Sync & corrections by dwigt www.addic7ed.com 501 00:22:31,285 --> 00:22:35,835 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.