Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,579 --> 00:00:02,579
Hello.
2
00:00:02,754 --> 00:00:05,655
My name is Eric Jonrosh.
3
00:00:05,761 --> 00:00:07,861
I wrote tonight's teleplay.
4
00:00:08,208 --> 00:00:11,810
I based it on my best-selling
novel, The Spoils of Babylon.
5
00:00:11,812 --> 00:00:16,214
And, of course, I am no stranger
to the best seller list.
6
00:00:16,216 --> 00:00:17,782
I've written 13 of them,
7
00:00:17,784 --> 00:00:21,226
ranging from historical fiction
to romance.
8
00:00:21,490 --> 00:00:23,153
I've filmed half of them.
9
00:00:23,290 --> 00:00:26,291
Tonight, you'll see
some fine directing by myself
10
00:00:26,293 --> 00:00:28,793
and some decent acting
by a cast
11
00:00:28,795 --> 00:00:31,263
I personally put together
for Spoils.
12
00:00:31,265 --> 00:00:35,600
Bitter memories are associated
with some of the scenes.
13
00:00:35,602 --> 00:00:39,497
Methinks the light above
is an illusion.
14
00:00:40,574 --> 00:00:45,243
There is no escape
from this blackness.
15
00:00:45,245 --> 00:00:48,747
No escape.
16
00:00:48,749 --> 00:00:51,236
Don't worry.
I'm not gonna kill myself.
17
00:00:52,276 --> 00:00:53,885
Don't be ridiculous.
18
00:00:53,887 --> 00:00:58,740
What form of torture have you
wrought for me, Mephistopheles?
19
00:00:59,073 --> 00:01:02,007
Am I to blather away
my waning years,
20
00:01:02,043 --> 00:01:03,743
rehashing old triumphs?
21
00:01:03,797 --> 00:01:04,695
Is that my fate?
22
00:01:04,732 --> 00:01:06,232
The Spoils of Babylon.
23
00:01:06,821 --> 00:01:10,407
Tonight's episode is part five
of our thrilling story.
24
00:01:10,547 --> 00:01:12,347
Evil is afoot.
25
00:01:12,470 --> 00:01:14,036
Murder and evil--
26
00:01:14,245 --> 00:01:15,945
all in the name of love.
27
00:01:16,310 --> 00:01:19,232
For what other reason
do men commit evil?
28
00:01:19,669 --> 00:01:22,703
For what other reason
do men live?
29
00:01:23,016 --> 00:01:26,651
No, seriously,
you've got to believe me.
30
00:01:26,653 --> 00:01:29,372
It's critical
that you believe me.
31
00:01:31,091 --> 00:01:32,691
I'll have some more wine,
please.
32
00:01:32,935 --> 00:01:36,280
And I want to do that one again,
but not in this get-up.
33
00:01:36,630 --> 00:01:40,274
I would like
a costume change, please.
34
00:01:40,515 --> 00:01:44,302
Who is God's name
is in charge of costu--
35
00:01:44,304 --> 00:01:47,272
Won't you enjoy
the fifth installment
36
00:01:47,274 --> 00:01:49,608
of The Spoils of Babylon?
37
00:01:49,610 --> 00:01:52,644
Please, dear God,
please, pay attention
38
00:01:52,646 --> 00:01:54,843
to the young actor
playing Winston.
39
00:01:54,913 --> 00:01:56,746
His name is Marty Comanche,
40
00:01:56,781 --> 00:01:59,710
and I found him sleepwalking
through Laurel Canyon,
41
00:02:00,187 --> 00:02:01,186
high on mescaline.
42
00:02:01,188 --> 00:02:05,131
It was a very happy accident
that he could act.
43
00:02:05,759 --> 00:02:08,360
Previously
on The Spoils of Babylon...
44
00:02:08,362 --> 00:02:10,328
(gunshots)
(screams)
45
00:02:10,330 --> 00:02:13,164
My name is Devon Morehouse.
46
00:02:13,166 --> 00:02:15,400
My story is an epic one.
47
00:02:15,402 --> 00:02:17,135
It looks like a carburetor.
48
00:02:17,137 --> 00:02:20,095
It will be our gift
to mankind.
49
00:02:20,167 --> 00:02:23,843
Have you told anybody else
about this carburetor?
50
00:02:23,910 --> 00:02:26,344
Just your father
and your brother, ma'am.
51
00:02:26,346 --> 00:02:27,278
(gunshots)
52
00:02:27,280 --> 00:02:29,881
I kicked heroin.
I can't kick you.
53
00:02:29,883 --> 00:02:32,684
I want you to guide
this company going forward.
54
00:02:32,686 --> 00:02:34,400
You're not even
on the board anymore.
55
00:02:34,416 --> 00:02:35,648
(laughs)
56
00:02:35,751 --> 00:02:36,917
It's that tyrant, my sister.
57
00:02:36,919 --> 00:02:38,669
She's shutting us down.
58
00:02:39,326 --> 00:02:40,291
He's gone mad.
59
00:02:40,293 --> 00:02:41,893
He's gonna bring
this whole company down.
60
00:02:41,895 --> 00:02:46,031
If Devon won't come here,
then I shall go to him.
61
00:02:46,033 --> 00:02:49,091
This is my life,
or what remains of it.
62
00:02:51,058 --> 00:02:54,702
Subtitles in dwigtorama
www.addic7ed.com
63
00:02:57,081 --> 00:03:00,159
Dearest father,
Europe is a king-sized gas.
64
00:03:00,178 --> 00:03:02,111
Hey, man, it is my bag.
65
00:03:02,146 --> 00:03:03,779
All the kittens
and ankle-biters
66
00:03:03,833 --> 00:03:05,183
Are going ape for my tunes,
67
00:03:05,185 --> 00:03:07,808
including famed talent scout,
Nifty Rodgers,
68
00:03:07,892 --> 00:03:10,779
who thinks he can get me a
record deal with Quest Records.
69
00:03:10,818 --> 00:03:11,783
Got to shag ass.
70
00:03:11,870 --> 00:03:13,203
Will write again soon.
71
00:03:13,255 --> 00:03:14,867
Love you.
Marianne.
72
00:03:16,764 --> 00:03:19,714
Her letters
were like a fine beaujolais.
73
00:03:20,390 --> 00:03:22,123
They fed my soul.
74
00:03:22,614 --> 00:03:25,148
So much life in them.
75
00:03:25,706 --> 00:03:28,374
She was growing
to be quite the young woman.
76
00:03:29,291 --> 00:03:32,326
(upbeat music)
77
00:03:32,446 --> 00:03:37,336
78
00:03:54,673 --> 00:03:56,174
(screams)
79
00:03:56,299 --> 00:04:00,301
(panting)
80
00:04:03,626 --> 00:04:05,894
(phone rings)
81
00:04:07,958 --> 00:04:10,626
Oh, dear lord Jesus.
82
00:04:10,689 --> 00:04:11,455
Hello.
83
00:04:11,663 --> 00:04:13,896
Devon, is that you?
84
00:04:14,084 --> 00:04:16,084
Cynthia.
85
00:04:16,168 --> 00:04:17,534
It is really you.
86
00:04:17,598 --> 00:04:20,032
I was just getting out
of the shower, Cynthia.
87
00:04:20,095 --> 00:04:21,928
Why are you calling?
88
00:04:22,095 --> 00:04:24,162
You know damn well
why I'm calling, Devon.
89
00:04:24,164 --> 00:04:27,419
It's these attacks on me
and Morehouse Conglomerated.
90
00:04:27,465 --> 00:04:30,599
Well, I thought
you might call.
91
00:04:30,828 --> 00:04:32,895
We need to talk.
92
00:04:33,000 --> 00:04:33,999
So talk.
93
00:04:34,062 --> 00:04:35,415
It's your dime.
94
00:04:35,800 --> 00:04:37,466
Not like this.
95
00:04:37,591 --> 00:04:40,025
Why don't you come out
to the Institute?
96
00:04:40,212 --> 00:04:42,279
Could be quite educational
for you.
97
00:04:42,302 --> 00:04:44,985
All right, Devon.
Have it your way.
98
00:04:45,115 --> 00:04:46,648
I'll meet you on your terms.
99
00:04:47,020 --> 00:04:48,520
But don't expect me
to be persuaded
100
00:04:48,522 --> 00:04:51,490
by your pseudoscience
and poetry.
101
00:04:51,599 --> 00:04:53,065
Bye, Devon.
102
00:04:54,261 --> 00:04:57,642
What's going on
in that head of yours, Cynthia?
103
00:05:06,572 --> 00:05:09,374
Is this thing really safe?
104
00:05:09,376 --> 00:05:10,508
Perfectly safe.
105
00:05:10,510 --> 00:05:12,577
Oh, what's that over there?
106
00:05:12,579 --> 00:05:14,012
Pithicantius jumborius.
107
00:05:14,014 --> 00:05:16,948
Commonly known
as great white sharks.
108
00:05:16,950 --> 00:05:20,799
The deadliest creatures
on earth... Next to man.
109
00:05:20,843 --> 00:05:22,543
Will they attack?
110
00:05:22,584 --> 00:05:24,651
Only if threatened.
111
00:05:24,693 --> 00:05:27,026
Sharks, like people,
are territorial.
112
00:05:27,088 --> 00:05:30,923
You have come here to protect
Morehouse Conglomerated
113
00:05:30,985 --> 00:05:32,151
and its stockholders.
114
00:05:32,213 --> 00:05:33,079
I agreed to meet you
115
00:05:33,141 --> 00:05:36,175
because I am here
to protect all of this.
116
00:05:36,236 --> 00:05:39,371
Devon, is it so wrong?
I'm a businesswoman.
117
00:05:39,573 --> 00:05:41,439
Morehouse needs
its offshore drilling.
118
00:05:41,441 --> 00:05:42,874
It needs
its munitions factories.
119
00:05:42,876 --> 00:05:45,510
It needs its chemical warfare
development centers.
120
00:05:45,512 --> 00:05:48,012
Take that away,
and what are we?
121
00:05:48,014 --> 00:05:50,281
A company
that our father envisioned.
122
00:05:51,275 --> 00:05:55,620
A company that serves mankind
for the greater good.
123
00:05:55,622 --> 00:05:57,222
And how will we survive,
huh?
124
00:05:57,224 --> 00:06:00,124
On the false promise
of power from the sun?
125
00:06:00,126 --> 00:06:01,526
On unicorns and rainbows?
126
00:06:01,528 --> 00:06:04,562
On a carburetor
that runs on little gas?
127
00:06:04,564 --> 00:06:05,530
(scoffs)
128
00:06:05,532 --> 00:06:06,998
How do you know
about the carburetor?
129
00:06:07,000 --> 00:06:09,601
Huh?
Oh, nothing... Really.
130
00:06:09,603 --> 00:06:12,604
No, I was talking
about a barberetor that suns on
131
00:06:12,606 --> 00:06:14,983
cherry brittle sass.
132
00:06:17,610 --> 00:06:19,444
(sighs)
It's Father.
133
00:06:19,446 --> 00:06:22,313
Father told me in his delirium.
134
00:06:22,315 --> 00:06:25,320
Did they ever find
the mysterious carburetor?
135
00:06:25,348 --> 00:06:27,266
Oh, no.
136
00:06:27,571 --> 00:06:28,470
No.
137
00:06:28,611 --> 00:06:30,745
- Huh.
- Never found it.
138
00:06:30,887 --> 00:06:33,854
- That's funny.
- I know.
139
00:06:33,916 --> 00:06:34,949
Funny indeed.
140
00:06:34,991 --> 00:06:36,824
Oh, thank you.
141
00:06:37,185 --> 00:06:38,250
- Hello.
- Hello.
142
00:06:38,312 --> 00:06:40,312
Oh, my.
(chuckles)
143
00:06:40,353 --> 00:06:41,386
Um, how's the prime rib?
144
00:06:41,568 --> 00:06:43,201
- Pretty prime.
- I'll have that. Thank you.
145
00:06:43,203 --> 00:06:45,336
Excellent choice, madam.
And for you, sir?
146
00:06:45,338 --> 00:06:49,107
I'm just trying to find
any vegan options here.
147
00:06:49,109 --> 00:06:51,109
Come on, man,
it's an underwater steakhouse.
148
00:06:51,111 --> 00:06:52,510
Give me a break.
149
00:06:52,512 --> 00:06:53,903
Well, prime rib is fine.
150
00:06:53,922 --> 00:06:55,488
- (chuckles)
- Thank you.
151
00:06:55,490 --> 00:06:56,722
Thank you so much.
152
00:06:56,724 --> 00:06:57,890
- Oh, and another thing?
- Yes, ma'am?
153
00:06:57,932 --> 00:06:59,232
Ah, yes, could I have a carafe
154
00:06:59,274 --> 00:07:01,807
of tomato soup,
two turkey legs--
155
00:07:01,829 --> 00:07:03,329
- Very nice.
- I'd like some cold cereal
156
00:07:03,391 --> 00:07:05,927
with some hot milk,
two pots of tea,
157
00:07:05,986 --> 00:07:09,520
and a white wine in a coffee mug
with a little bit of salt in it.
158
00:07:09,559 --> 00:07:10,962
- Okay, salt in it.
- Thank you so much.
159
00:07:10,964 --> 00:07:12,230
- Very good. Thank you.
- Thank you.
160
00:07:12,232 --> 00:07:13,464
- Oh, and one more thing.
- Yes?
161
00:07:13,466 --> 00:07:14,666
Could I have
a cotton blend napkin?
162
00:07:14,668 --> 00:07:16,701
Sometimes when you iron out
the regular napkins,
163
00:07:16,703 --> 00:07:18,102
they're too itchy
for my thighs.
164
00:07:18,104 --> 00:07:19,370
- I understand.
- Thank you very much.
165
00:07:19,372 --> 00:07:21,239
- (laughter)
- Thank you.
166
00:07:21,241 --> 00:07:23,085
Buh-bye.
- Thank you.
167
00:07:25,073 --> 00:07:27,640
This here is the central brain
168
00:07:27,662 --> 00:07:29,862
for the whole
research laboratory.
169
00:07:30,485 --> 00:07:33,252
As you can see,
it's quite complex.
170
00:07:33,653 --> 00:07:35,219
It took me years to build this,
171
00:07:35,221 --> 00:07:39,090
with some help from
my associate Dixie Melonworth.
172
00:07:39,092 --> 00:07:41,062
Actually,
Devon's being modest.
173
00:07:41,102 --> 00:07:42,001
(laughs)
174
00:07:42,043 --> 00:07:43,509
Computers aren't
my strong point.
175
00:07:44,030 --> 00:07:46,230
- Oh.
- What is your strong point?
176
00:07:46,232 --> 00:07:49,143
Oh, I'm a marine biologist,
missus...
177
00:07:49,190 --> 00:07:50,089
Morehouse.
178
00:07:50,171 --> 00:07:52,138
- Cynthia Morehouse.
- Oh.
179
00:07:52,180 --> 00:07:53,913
And if you're
a marine biologist,
180
00:07:53,915 --> 00:07:55,700
I am a space astronaut.
181
00:07:55,742 --> 00:08:00,611
- Dix-- I-I mean,
Dr. Melonworth has a-a PhD.
182
00:08:00,613 --> 00:08:03,014
in oceanographic studies.
183
00:08:03,016 --> 00:08:05,648
Come on, Devon.
Everyone knows she's your tart.
184
00:08:06,553 --> 00:08:07,418
(gasps)
185
00:08:07,420 --> 00:08:09,153
- (gasps)
- How dare you?
186
00:08:09,155 --> 00:08:11,255
I am a scientist.
187
00:08:11,301 --> 00:08:15,023
What kind of science do
you need to lay on your back?
188
00:08:15,105 --> 00:08:16,538
What?
189
00:08:16,699 --> 00:08:18,276
You got a lot of nerve.
190
00:08:18,359 --> 00:08:20,393
Well, and you've only
got one nerve,
191
00:08:20,395 --> 00:08:21,625
and it's in his pants.
192
00:08:22,344 --> 00:08:27,207
- I will not stand here and be
insulted by this cold bitch.
193
00:08:27,307 --> 00:08:29,825
(gasps)
How dare you call me that?
194
00:08:31,311 --> 00:08:32,610
If you're gonna slap somebody,
195
00:08:32,612 --> 00:08:35,211
you really should
put more effort into it.
196
00:08:35,518 --> 00:08:37,651
You call that a slap?
197
00:08:37,733 --> 00:08:42,036
Yes.
An "s-l-a--"
198
00:08:42,457 --> 00:08:43,489
Slap.
199
00:08:43,551 --> 00:08:46,819
Honey, I can go all day.
200
00:08:47,060 --> 00:08:50,328
I'm sure you can,
with your legs in the air.
201
00:08:50,330 --> 00:08:53,740
At least I know
what it feels like.
202
00:08:53,857 --> 00:08:56,792
To be a prostitute?
203
00:08:56,944 --> 00:08:58,638
- To be a woman.
204
00:08:59,036 --> 00:09:02,905
(both grunting)
205
00:09:07,084 --> 00:09:09,286
- (whistles)
- Oh!
206
00:09:19,658 --> 00:09:20,792
(chuckles)
207
00:09:20,794 --> 00:09:26,330
That was, uh, wonderful.
(clears throat)
208
00:09:26,332 --> 00:09:30,301
Dixie, um, please,
leave us for a second.
209
00:09:30,303 --> 00:09:32,963
I just-- I must have a word
with my sister.
210
00:09:33,073 --> 00:09:36,474
It's cool.
211
00:09:39,091 --> 00:09:41,226
Look to your heart.
212
00:09:41,616 --> 00:09:42,835
The world is changing.
213
00:09:43,023 --> 00:09:45,157
We can make it a better place
for our children.
214
00:09:45,230 --> 00:09:46,730
I-I "besqueech" you,
215
00:09:46,988 --> 00:09:48,120
Give up the munitions
216
00:09:48,122 --> 00:09:51,523
and chemical warfare side
of the business.
217
00:09:51,525 --> 00:09:54,426
Why did you sell off
all of your stock?
218
00:09:54,428 --> 00:09:59,664
I hated what the company--
my company, had become.
219
00:10:01,701 --> 00:10:04,336
I will consider selling off
our munitions business,
220
00:10:04,338 --> 00:10:06,739
our chemical warfare plants,
and I might even reconsider
221
00:10:06,741 --> 00:10:11,143
the offshore drilling
operations, under one condition.
222
00:10:11,145 --> 00:10:12,711
Name your price.
223
00:10:12,713 --> 00:10:14,480
- You return to the company.
- Never!
224
00:10:14,482 --> 00:10:16,749
I will grant back
your share of Morehouse stock.
225
00:10:16,751 --> 00:10:19,251
You will be named the chief
of Research and Development.
226
00:10:19,253 --> 00:10:21,587
You can keep
this underwater laboratory,
227
00:10:21,589 --> 00:10:23,689
and you can keep
that little tart as well.
228
00:10:23,691 --> 00:10:25,524
- But, Cyn--
- You will also have access
229
00:10:25,526 --> 00:10:28,394
to a company car, company plane,
230
00:10:28,396 --> 00:10:30,062
and three company bicycles.
231
00:10:30,064 --> 00:10:31,730
You'll have a lifetime supply
of beef.
232
00:10:31,732 --> 00:10:33,032
- Cyn--
- After five years
233
00:10:33,034 --> 00:10:34,533
of employment,
you will also be entitled
234
00:10:34,535 --> 00:10:35,768
to a small beach shack.
235
00:10:35,770 --> 00:10:38,137
You will have fresh orange juice
delivered to you every day.
236
00:10:38,139 --> 00:10:40,706
You have free child care
for your friends only.
237
00:10:40,708 --> 00:10:41,573
Not for you.
238
00:10:41,575 --> 00:10:43,242
After ten years, we will pay
239
00:10:43,244 --> 00:10:45,411
for any hair transplant surgery
you wish to get.
240
00:10:45,413 --> 00:10:47,346
- But, Cynthia--
- This is only the beginning,
241
00:10:47,348 --> 00:10:48,647
but I won't go into it now.
242
00:10:48,649 --> 00:10:52,418
(sighs)
You drive a hard bargain, sis.
243
00:10:52,420 --> 00:10:55,521
And I have one condition
of my own.
244
00:10:55,523 --> 00:10:57,089
I'm listening.
245
00:10:57,091 --> 00:10:59,124
I will come back
to Morehouse Conglomerated.
246
00:10:59,126 --> 00:11:02,294
I will work here
and in the New York office,
247
00:11:02,296 --> 00:11:06,732
But we shall never
cross paths.
248
00:11:06,734 --> 00:11:07,699
Please, Devon.
249
00:11:07,701 --> 00:11:08,767
I "besqueech" you.
250
00:11:08,769 --> 00:11:10,169
Is it that bad?
251
00:11:10,171 --> 00:11:14,773
I mean, do we love
each other that much?
252
00:11:14,775 --> 00:11:17,776
Take it or leave it.
253
00:11:17,778 --> 00:11:20,813
(sultry music)
254
00:11:20,815 --> 00:11:29,221
255
00:11:32,292 --> 00:11:36,795
Winston's not gonna
like this.
256
00:11:36,797 --> 00:11:39,131
Mother, how could you?
257
00:11:39,133 --> 00:11:42,701
After all I've done to secure
those military contracts,
258
00:11:42,703 --> 00:11:46,171
After all the Washington
insiders I paid off.
259
00:11:46,173 --> 00:11:48,841
Winston,
the writing is on the wall.
260
00:11:48,843 --> 00:11:50,809
We're not
in the weapons business.
261
00:11:50,811 --> 00:11:53,145
People are against the war.
262
00:11:53,147 --> 00:11:55,547
We need to do something good
in public relations.
263
00:11:55,549 --> 00:11:56,815
- You never loved me.
- We need--
264
00:11:56,817 --> 00:11:58,517
You never loved me!
265
00:11:58,519 --> 00:12:00,319
Ever since the day I was born,
266
00:12:00,321 --> 00:12:02,554
there has been
some blight against me.
267
00:12:02,556 --> 00:12:06,859
I represent
some terrible shame for you.
268
00:12:06,861 --> 00:12:08,660
You don't have to tell me,
269
00:12:08,662 --> 00:12:11,864
I've felt it every day
of my life.
270
00:12:11,866 --> 00:12:13,699
This is
how you repay my loyalty.
271
00:12:13,701 --> 00:12:16,201
This is how you show
your appreciation
272
00:12:16,203 --> 00:12:18,904
for my years
of undying devotion.
273
00:12:18,906 --> 00:12:21,740
Everything I've ever done
or dreamed of doing
274
00:12:21,742 --> 00:12:23,709
has been for your approval.
275
00:12:23,711 --> 00:12:24,877
And for what?
276
00:12:24,879 --> 00:12:25,711
For what?
277
00:12:25,713 --> 00:12:28,914
To be cast aside
for a brother you hate.
278
00:12:28,916 --> 00:12:31,884
Winston, I think it's time
for a new assignment.
279
00:12:31,886 --> 00:12:35,654
I'm sending you to Saudi Arabia
to work with my Arab friends.
280
00:12:35,656 --> 00:12:36,922
Am I to be exiled?
281
00:12:36,924 --> 00:12:38,190
Exiled?
Exiled?
282
00:12:38,192 --> 00:12:40,259
There's quite a market
for foreign oil.
283
00:12:40,261 --> 00:12:42,594
- It's a good opportunity.
- Please, mother.
284
00:12:42,596 --> 00:12:44,563
I was doing so good.
285
00:12:44,565 --> 00:12:47,900
Please don't send me away.
286
00:12:47,902 --> 00:12:49,468
I'm sorry, son.
287
00:12:49,470 --> 00:12:52,471
There's no need for you here.
288
00:12:52,473 --> 00:12:54,306
I hate Devon Morehouse.
289
00:12:54,308 --> 00:12:58,210
I hate him
with every fiber of my being.
290
00:12:58,878 --> 00:13:02,514
You can't hate him...
291
00:13:02,516 --> 00:13:03,849
because he is your father!
292
00:13:03,851 --> 00:13:07,386
He is your father.
293
00:13:07,388 --> 00:13:09,655
My father?
294
00:13:09,657 --> 00:13:10,889
But you and he are--
295
00:13:10,891 --> 00:13:14,493
(sighs)
I see.
296
00:13:14,495 --> 00:13:16,929
Perhaps I should've
never been born!
297
00:13:16,931 --> 00:13:20,399
Perhaps I
should've never been born!
298
00:13:20,401 --> 00:13:21,800
But you were.
299
00:13:21,802 --> 00:13:26,471
And I both loved you
and hated you for it.
300
00:13:26,906 --> 00:13:28,240
I shall destroy him.
301
00:13:28,242 --> 00:13:31,910
Perhaps not the man himself,
but everything he loves.
302
00:13:31,912 --> 00:13:33,912
But everything he loves.
303
00:13:33,914 --> 00:13:34,913
I hate him.
304
00:13:34,915 --> 00:13:36,715
I hate him for your loving him,
305
00:13:36,717 --> 00:13:39,952
more than my hatred for the lack
of love for me,
306
00:13:39,954 --> 00:13:42,921
born out of your hatred
of your loving him
307
00:13:42,923 --> 00:13:44,623
more than your hatred
of my hatred,
308
00:13:44,625 --> 00:13:47,826
for the forbidden love you hated
to have for him,
309
00:13:47,828 --> 00:13:49,394
hidden within my love for you.
310
00:13:49,396 --> 00:13:51,930
I hate him for the love he hated
to have for you,
311
00:13:51,932 --> 00:13:53,899
and for your own hatred of love,
312
00:13:53,901 --> 00:13:55,467
hidden within your love
of hatred,
313
00:13:55,469 --> 00:13:58,937
wrapped within your love
for me!
314
00:13:58,939 --> 00:14:03,475
I... hate... him.
315
00:14:06,193 --> 00:14:09,362
(upbeat music)
316
00:14:09,901 --> 00:14:13,503
Just the other day
what did I see
317
00:14:13,554 --> 00:14:17,289
Alone in the valley
in front of me
318
00:14:17,291 --> 00:14:21,693
The most beautiful sight
I could behold
319
00:14:21,695 --> 00:14:25,298
A butterfly landing
on a marigold
320
00:14:28,414 --> 00:14:31,989
Dr. Dixie Melonworth drowned
while swimming in the ocean.
321
00:14:32,973 --> 00:14:34,339
I never understood why.
322
00:14:34,341 --> 00:14:37,976
She couldn't swim,
and she hated water.
323
00:14:37,978 --> 00:14:40,612
I missed her terribly.
324
00:14:40,614 --> 00:14:45,584
That sharp, scientific mind
and her boobs.
325
00:14:45,586 --> 00:14:48,987
But I continued to work
as head of Research
326
00:14:48,989 --> 00:14:50,689
for Morehouse Conglomerated.
327
00:14:50,691 --> 00:14:55,894
Chet what's-his-name,
Cynthia's husband,
328
00:14:55,896 --> 00:14:56,928
passed away too.
329
00:14:56,930 --> 00:14:58,297
No one really noticed.
330
00:14:58,299 --> 00:15:00,065
Cynthia and I worked
very well together,
331
00:15:00,067 --> 00:15:03,669
rebuilding the company's image
and its mission.
332
00:15:03,671 --> 00:15:04,536
We kept our bargain.
333
00:15:04,538 --> 00:15:06,872
We never saw each other
in person.
334
00:15:06,874 --> 00:15:11,476
Our love could not bear
even a chance encounter.
335
00:15:11,478 --> 00:15:13,845
It seemed for a while
like peace
336
00:15:13,847 --> 00:15:16,748
would come
to the Morehouse name.
337
00:15:16,750 --> 00:15:22,854
But then, we had all
forgotten about...
338
00:15:22,856 --> 00:15:24,856
Winston.
339
00:15:24,858 --> 00:15:27,926
(exotic music)
340
00:15:27,928 --> 00:15:31,430
341
00:15:31,432 --> 00:15:33,332
Tell me, Mr. Amed,
342
00:15:33,334 --> 00:15:37,336
If I deliver what you want
to your Shah of Iran,
343
00:15:37,338 --> 00:15:38,704
what guarantee do I have
344
00:15:38,706 --> 00:15:41,740
that he will honor
his end of the bargain?
345
00:15:41,742 --> 00:15:43,041
The Shah has given his word.
346
00:15:43,043 --> 00:15:48,980
If it is true that you can give
us what we want, then fear not.
347
00:15:48,982 --> 00:15:53,385
Morehouse Conglomerated
will gain handsomely
348
00:15:53,387 --> 00:15:54,519
from our dealings.
349
00:15:54,521 --> 00:15:57,055
And myself?
350
00:15:57,057 --> 00:15:59,891
(laughs)
351
00:15:59,893 --> 00:16:01,660
A large sum will be placed
352
00:16:01,662 --> 00:16:05,831
in a Swiss bank account
with your name.
353
00:16:07,066 --> 00:16:08,900
(laughs)
354
00:16:08,902 --> 00:16:12,070
A telephone call
for Mr. Winston.
355
00:16:12,072 --> 00:16:15,073
It is urgent.
356
00:16:15,075 --> 00:16:18,810
Excuse me.
357
00:16:18,812 --> 00:16:21,079
Winston, is it true?
358
00:16:21,081 --> 00:16:22,080
What, dear mother?
359
00:16:22,082 --> 00:16:24,383
You were not present
at the meeting of OPEC.
360
00:16:24,385 --> 00:16:25,083
Where are you?
361
00:16:25,085 --> 00:16:26,752
I know what I'm doing, mother.
362
00:16:26,754 --> 00:16:28,687
We will be ruined
without the help from the Arabs.
363
00:16:28,689 --> 00:16:30,756
We need that oil!
We are in a recession.
364
00:16:30,758 --> 00:16:33,692
Gas is going through the roof.
We have to make a deal.
365
00:16:33,694 --> 00:16:35,093
I am making a deal, mother!
366
00:16:35,095 --> 00:16:36,561
I'm making a much better deal
367
00:16:36,563 --> 00:16:38,130
than you could've
possibly imagined.
368
00:16:38,132 --> 00:16:39,464
It's my mother.
369
00:16:39,466 --> 00:16:42,134
- What are you up to?
- Good-bye, mother.
370
00:16:42,136 --> 00:16:43,969
- Bye-bye.
- Winston!
371
00:16:43,971 --> 00:16:46,004
Winston!
372
00:16:46,006 --> 00:16:46,738
Damn you!
373
00:16:46,740 --> 00:16:47,739
My apologies, gentlemen.
374
00:16:47,741 --> 00:16:49,541
Mother is an emotional person.
375
00:16:49,543 --> 00:16:53,111
- (laughs)
- (speaking native language)
376
00:16:53,113 --> 00:16:54,980
Now, where were we?
377
00:16:54,982 --> 00:16:58,116
So do you have the documents
you talked about?
378
00:16:58,118 --> 00:17:00,452
Oh, I have the documents.
379
00:17:00,454 --> 00:17:01,486
But do we have a deal?
380
00:17:01,488 --> 00:17:03,922
Yeah, the Shah himself
will sign the deal
381
00:17:03,924 --> 00:17:06,725
once the documents
are handed over.
382
00:17:06,727 --> 00:17:07,492
Good.
383
00:17:07,494 --> 00:17:09,995
And the Shah shall come
to New York as planned.
384
00:17:09,997 --> 00:17:12,864
The Shah will be
at your mother's annual gala
385
00:17:12,866 --> 00:17:13,965
for the arts.
386
00:17:13,967 --> 00:17:17,002
The transaction
will take place there.
387
00:17:17,004 --> 00:17:20,138
You shall have your oil.
388
00:17:20,140 --> 00:17:24,776
You tell your Shah...
389
00:17:24,778 --> 00:17:29,648
that he shall have
his nuclear bomb.
390
00:17:36,722 --> 00:17:39,724
(both laugh)
391
00:17:40,281 --> 00:17:43,884
(overlapping chatter)
392
00:17:45,082 --> 00:17:48,750
We have got to do something.
This company's going under.
393
00:17:48,789 --> 00:17:50,597
We need to make a deal
with the Arabs.
394
00:17:50,649 --> 00:17:51,984
The Arabs have money.
395
00:17:51,986 --> 00:17:53,105
It's no use.
396
00:17:53,107 --> 00:17:55,165
We are the only
major oil company
397
00:17:55,216 --> 00:17:56,849
without a deal with OPEC.
398
00:17:57,144 --> 00:17:58,376
We can't survive.
399
00:17:58,549 --> 00:18:01,570
The Arabs are buying.
We have to sell.
400
00:18:01,721 --> 00:18:03,688
Gentlemen!
401
00:18:07,324 --> 00:18:10,059
We do not have a deal
with the Arabs.
402
00:18:10,257 --> 00:18:12,190
We'll have to find
another way.
403
00:18:12,216 --> 00:18:13,949
This is all your fault,
Cynthia.
404
00:18:13,976 --> 00:18:17,044
You put that worthless son
of yours, Winston,
405
00:18:17,094 --> 00:18:18,612
in charge
of our foreign sales,
406
00:18:18,736 --> 00:18:19,835
and he couldn't make a deal
407
00:18:19,911 --> 00:18:23,113
if it was free ice
to the Eskimos.
408
00:18:25,125 --> 00:18:27,693
Not my best.
409
00:18:27,793 --> 00:18:28,792
You know what I mean.
410
00:18:28,916 --> 00:18:32,651
Morehouse Conglomerated
is finished.
411
00:18:32,848 --> 00:18:35,114
Where is Winston?
412
00:18:35,782 --> 00:18:37,298
I have it on good authority,
413
00:18:37,371 --> 00:18:41,728
Winston has told me himself,
he has made a deal.
414
00:18:41,792 --> 00:18:44,722
What-- What kind of a deal?
415
00:18:45,559 --> 00:18:48,894
(overlapping chatter)
416
00:18:49,639 --> 00:18:52,808
Gentlemen, you have the--
417
00:18:52,932 --> 00:18:55,266
damn,
what are they called again?
418
00:18:55,561 --> 00:18:56,526
Oh, yeah.
419
00:18:56,838 --> 00:18:58,538
Documents?
420
00:18:59,004 --> 00:19:01,605
Of course, you know that if
these documents come to light,
421
00:19:01,643 --> 00:19:04,677
the military has no knowledge
of said such documents,
422
00:19:04,679 --> 00:19:08,742
nor any knowledge of how they
got into the wrong hands.
423
00:19:08,829 --> 00:19:11,330
More than understood, sir.
424
00:19:11,353 --> 00:19:12,418
Here's the plan.
425
00:19:12,420 --> 00:19:14,854
One, your man,
the Shah of Iran,
426
00:19:14,856 --> 00:19:16,389
shall have his nuclear bomb.
427
00:19:16,391 --> 00:19:18,291
Two, the balance of power
in the Middle East
428
00:19:18,293 --> 00:19:19,859
shall shift favorably
to the West.
429
00:19:19,861 --> 00:19:21,694
Three, Morehouse Conglomerated
430
00:19:21,696 --> 00:19:23,596
will be more powerful
than OPEC.
431
00:19:23,598 --> 00:19:27,300
And oh, yeah, four,
we shall all be a lot richer.
432
00:19:27,302 --> 00:19:27,867
(laughs)
433
00:19:27,869 --> 00:19:29,402
I haven't the slightest idea
434
00:19:29,404 --> 00:19:31,838
what documents
you're talking about.
435
00:19:31,840 --> 00:19:34,440
More than
more than understood.
436
00:19:34,442 --> 00:19:37,610
So you have these documents?
437
00:19:37,612 --> 00:19:39,913
Well, we have this briefcase.
438
00:19:39,915 --> 00:19:41,814
It's filled with documents
439
00:19:41,816 --> 00:19:44,184
and other papers
of a document nature,
440
00:19:44,186 --> 00:19:46,753
but I have no idea
what the contents is, of course.
441
00:19:46,755 --> 00:19:48,922
These are the documents
that one would need
442
00:19:48,924 --> 00:19:50,890
of one was making
a nuclear bomb?
443
00:19:50,892 --> 00:19:52,358
- Oh, these?
- These documents?
444
00:19:52,360 --> 00:19:55,495
- Huh, who knows?
- Nor would we want to know.
445
00:19:55,497 --> 00:19:58,331
More than more
than understood, gentlemen.
446
00:19:58,333 --> 00:20:00,900
I shall make sure
that these documents
447
00:20:00,902 --> 00:20:01,901
get into the right hands.
448
00:20:01,903 --> 00:20:02,902
I'm not sure what documents
449
00:20:02,904 --> 00:20:04,337
you're talking about.
450
00:20:04,339 --> 00:20:07,344
- Good day, gentlemen.
- You were never here.
451
00:20:09,910 --> 00:20:10,910
(sighs)
452
00:20:10,912 --> 00:20:14,681
Oh, Rod, I hope
we know what we're doing.
453
00:20:14,683 --> 00:20:16,482
It's the only way, Herman.
454
00:20:16,484 --> 00:20:19,519
If the Arabs control
the oil supply,
455
00:20:19,521 --> 00:20:20,920
this country's
gonna fall apart.
456
00:20:20,922 --> 00:20:23,223
There'll be rioting
in the streets.
457
00:20:23,225 --> 00:20:24,657
Utter chaos.
458
00:20:24,659 --> 00:20:26,799
Do you think
President Jimmy Carter's got
459
00:20:26,845 --> 00:20:29,262
the pope-sized cantaloupes
to get us through this mess?
460
00:20:29,264 --> 00:20:31,598
No, of course not, Rod.
Of course not.
461
00:20:31,600 --> 00:20:33,499
And I'll be goddamned
462
00:20:33,501 --> 00:20:35,935
if my grandchildren
are going to wait in line
463
00:20:35,937 --> 00:20:39,672
to pay
75?? or even 80
464
00:20:39,674 --> 00:20:41,007
For a gallon of gas.
465
00:20:41,009 --> 00:20:45,645
It's not going to happen!
466
00:20:46,747 --> 00:20:50,283
It's not gonna happen.
467
00:20:51,518 --> 00:20:53,703
It's not
what we're fighting for.
468
00:20:55,292 --> 00:20:56,291
- Rod?
469
00:20:56,958 --> 00:20:59,525
Yes, Herman.
470
00:21:00,261 --> 00:21:03,863
I think
I'm falling in love with you.
471
00:21:03,865 --> 00:21:07,600
But I've never had the courage
to let you know
472
00:21:07,602 --> 00:21:11,451
What was in my heart,
until now.
473
00:21:12,941 --> 00:21:14,941
(soft music)
474
00:21:14,943 --> 00:21:16,909
(mouthing)
475
00:21:16,911 --> 00:21:25,018
476
00:21:27,988 --> 00:21:30,356
(cries)
477
00:21:31,156 --> 00:21:33,169
- I wanted to spend
a little time tonight
478
00:21:33,222 --> 00:21:35,422
talking about the importance
of lighting,
479
00:21:35,941 --> 00:21:39,059
But there's some kind
of baboon here
480
00:21:39,116 --> 00:21:41,077
telling me
that I won't have time.
481
00:21:41,542 --> 00:21:44,276
I really don't even know
what that means.
482
00:21:44,333 --> 00:21:46,700
I have all the time
in the world to discuss
483
00:21:46,756 --> 00:21:49,857
lighting for film
and television production.
484
00:21:50,145 --> 00:21:53,135
The subject lends itself
to long discourses
485
00:21:53,164 --> 00:21:55,197
and theories,
for which I have many.
486
00:21:55,267 --> 00:21:57,473
So it makes no sense to me,
487
00:21:57,897 --> 00:22:02,395
Eric Cransler Jonrosh,
488
00:22:03,147 --> 00:22:05,610
that I'm being told
I can't talk.
489
00:22:06,088 --> 00:22:08,355
By the way,
how long are these shows
490
00:22:08,384 --> 00:22:10,200
we are doing going to last?
491
00:22:10,583 --> 00:22:12,583
30 seconds?
492
00:22:12,790 --> 00:22:13,756
Really?
493
00:22:14,411 --> 00:22:16,616
30-- Wait, 30 seconds
to talk about lighting?
494
00:22:16,623 --> 00:22:17,956
Impossible.
495
00:22:18,135 --> 00:22:19,301
We will need to go over
496
00:22:19,317 --> 00:22:21,750
and use up time
from one of the other shows.
497
00:22:21,752 --> 00:22:22,785
That's possible, right?
498
00:22:23,549 --> 00:22:25,146
I should think
that would be possible,
499
00:22:25,833 --> 00:22:29,703
that we could just borrow time
from-- from some of the other--
500
00:22:29,729 --> 00:22:31,235
Sync & corrections by dwigt
www.addic7ed.com
501
00:22:31,285 --> 00:22:35,835
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.