All language subtitles for The Spoils of Babylon s01e03 Kicking the Habit.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,294 --> 00:00:03,122 And they had these enormous thungsten lights 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,322 pouring down heat on the whole cast 3 00:00:05,322 --> 00:00:07,215 for hours upon hours until 4 00:00:07,278 --> 00:00:10,985 I believe one of the extras dropped dead. 5 00:00:11,462 --> 00:00:13,801 It was more than a disast-- Hello, 6 00:00:13,855 --> 00:00:15,755 I'm Eric Jonrosh, 7 00:00:16,243 --> 00:00:18,243 author of many best-selling novels 8 00:00:18,359 --> 00:00:20,759 including The Spoils of Babylon, 9 00:00:21,416 --> 00:00:24,318 which I have adapted for tonight's teleplay. 10 00:00:24,432 --> 00:00:27,984 Murder, and addiction, and carnal desire 11 00:00:28,013 --> 00:00:30,691 are the ingredients for this spectacular episode. 12 00:00:30,847 --> 00:00:33,765 I controlled every aspect of the production, 13 00:00:34,156 --> 00:00:36,156 sometimes violently so. 14 00:00:37,030 --> 00:00:40,257 I demanded perfection on myself, 15 00:00:40,555 --> 00:00:42,555 and so to the cast. 16 00:00:43,286 --> 00:00:46,515 I shot roughly six lines of dialog a day 17 00:00:47,059 --> 00:00:50,124 from hundreds of angles, and many, many takes. 18 00:00:50,760 --> 00:00:53,936 The cast staged a revolt, at one point, but 19 00:00:54,314 --> 00:00:55,973 I was prepared for this 20 00:00:56,072 --> 00:00:58,841 for I knew to carry a gun. 21 00:00:58,875 --> 00:01:01,243 I would not allow the film to be shut down, 22 00:01:01,261 --> 00:01:04,463 although I did take a two-month hiatus 23 00:01:04,514 --> 00:01:08,517 while I found out where my head was at. 24 00:01:08,552 --> 00:01:12,721 When I returned, I shot much of tonight's episode 25 00:01:12,755 --> 00:01:16,725 based in part on my experimentation 26 00:01:16,759 --> 00:01:18,611 with hallucinogens. 27 00:01:18,645 --> 00:01:23,098 The particular drug I used was an early synthetic drug 28 00:01:23,116 --> 00:01:28,120 Called hamelply-biphorphine 29 00:01:28,154 --> 00:01:31,657 developed by the good folks at Astrazeneca. 30 00:01:31,708 --> 00:01:35,494 What? So now I can't say that? 31 00:01:35,545 --> 00:01:38,080 Your--your viewers? 32 00:01:38,114 --> 00:01:43,952 Who are your viewers? Who's watching this garbage? 33 00:01:43,970 --> 00:01:46,305 What is going on? 34 00:01:46,339 --> 00:01:48,641 Not only here, but generally speaking. 35 00:01:48,675 --> 00:01:51,477 I'm especially proud of the acting 36 00:01:51,511 --> 00:01:52,978 in tonight's installment. 37 00:01:53,013 --> 00:01:55,481 I hope you will agree. 38 00:01:55,515 --> 00:01:58,484 "I hope you will agree." 39 00:01:58,518 --> 00:02:01,737 That doesn't seem right at all. 40 00:02:01,771 --> 00:02:04,106 I hope-- why am I hoping that they will-- 41 00:02:04,140 --> 00:02:06,525 Previously on The Spoils of Babylon... 42 00:02:06,576 --> 00:02:09,078 (gunshots and a scream) 43 00:02:09,112 --> 00:02:11,080 My name is Devon Morehouse. 44 00:02:11,114 --> 00:02:13,699 My story is an epic one. 45 00:02:13,750 --> 00:02:15,251 It's been so long since you kissed me. 46 00:02:15,285 --> 00:02:17,086 Don't you want to? What does it mean? 47 00:02:17,120 --> 00:02:17,986 It means war, Cynthia. 48 00:02:18,004 --> 00:02:19,505 I'm joining up. 49 00:02:19,539 --> 00:02:20,673 Morehouse to squadron leader, 50 00:02:20,707 --> 00:02:23,125 I'm taking enemy fire. 51 00:02:23,159 --> 00:02:25,094 (screams) It's Devon. 52 00:02:25,128 --> 00:02:26,095 Something's wrong. 53 00:02:26,129 --> 00:02:28,180 (speaks Japanese) 54 00:02:28,214 --> 00:02:30,716 It's unlikely any man could survive that kind 55 00:02:30,767 --> 00:02:32,935 Of burning destruction. 56 00:02:32,969 --> 00:02:34,520 Welcome home, son. 57 00:02:34,554 --> 00:02:35,688 I want to introduce you 58 00:02:35,722 --> 00:02:38,941 to the new Mrs. Devon Morehouse, 59 00:02:38,975 --> 00:02:40,676 Lady Anne York. 60 00:02:40,694 --> 00:02:42,027 It looks like a carburetor. 61 00:02:42,062 --> 00:02:43,362 It runs on steam. 62 00:02:43,396 --> 00:02:45,047 I get 200 miles a gallon with this. 63 00:02:45,081 --> 00:02:47,983 No one must know about this until we are ready. 64 00:02:48,017 --> 00:02:49,151 Devon will be mine. 65 00:02:49,185 --> 00:02:51,036 And not as my brother, 66 00:02:51,071 --> 00:02:52,705 but as my lover. 67 00:02:52,739 --> 00:02:58,193 This is my life. Or what remains of it. 68 00:02:58,228 --> 00:03:00,109 (dramatic music) 69 00:03:00,274 --> 00:03:02,840 Sync & corrections by dwigt www.addic7ed.com 70 00:03:03,249 --> 00:03:05,634 My return home after the war was 71 00:03:05,669 --> 00:03:08,003 one of the happiest times of my life. 72 00:03:08,037 --> 00:03:12,207 Lady Anne gave birth to a beautiful baby girl, 73 00:03:12,225 --> 00:03:16,595 Marianne Abigail Morehouse. 74 00:03:16,646 --> 00:03:21,817 She brought such joy and light into our lives. 75 00:03:21,851 --> 00:03:24,937 It seemed happiness was finally mine. 76 00:03:24,988 --> 00:03:27,856 (baby babbles) 77 00:03:31,111 --> 00:03:33,078 Oh, there you are. 78 00:03:33,113 --> 00:03:35,297 Have you been hiding from me? 79 00:03:35,332 --> 00:03:36,965 Thank you so much for your hospitality. 80 00:03:37,000 --> 00:03:38,834 Oh, yes, of course. 81 00:03:38,868 --> 00:03:40,102 You are too nice. 82 00:03:40,136 --> 00:03:42,137 I feel like we are getting closer now. 83 00:03:42,172 --> 00:03:43,839 Oh, well, you're always welcome. 84 00:03:43,873 --> 00:03:46,091 I know it was a bit awkward in the beginning, 85 00:03:46,126 --> 00:03:47,543 But now look at us. 86 00:03:47,577 --> 00:03:49,294 I took the liberty of building a fire. 87 00:03:49,346 --> 00:03:51,213 I don't mean to be a burden. 88 00:03:51,247 --> 00:03:52,848 Oh. I don't mind. 89 00:03:52,882 --> 00:03:55,250 You can build a fire any time you want. 90 00:03:55,268 --> 00:03:57,886 I was just feeling a tad cold. 91 00:03:57,920 --> 00:04:00,055 Well, I would hate for you to be cold at all. 92 00:04:00,089 --> 00:04:02,057 In any event, Devon should be home soon. 93 00:04:02,091 --> 00:04:04,727 He can warm me with his love-making. 94 00:04:04,761 --> 00:04:08,697 -Did you really think that you could get away with it? 95 00:04:08,732 --> 00:04:11,483 Did you really think you could come into this house 96 00:04:11,534 --> 00:04:13,268 And take the only person that I love? 97 00:04:13,303 --> 00:04:15,103 What on earth are you doing? 98 00:04:15,121 --> 00:04:18,006 You're putting your hand in the fire. 99 00:04:18,975 --> 00:04:21,977 Please... Put on your 3D glasses now! 100 00:04:22,011 --> 00:04:25,214 What are you doing with that fire? 101 00:04:25,248 --> 00:04:28,967 It's coming right at me. 102 00:04:29,002 --> 00:04:31,670 (screams) 103 00:04:31,721 --> 00:04:35,057 (glass shattering) 104 00:04:35,091 --> 00:04:38,143 (continued screaming) 105 00:04:38,178 --> 00:04:42,014 My face is melting! 106 00:04:42,065 --> 00:04:45,067 (screaming) 107 00:04:51,691 --> 00:04:56,028 She's dead. Lost. 108 00:04:56,079 --> 00:04:58,664 Everything is lost. She's gone. 109 00:04:58,698 --> 00:05:04,336 - Devon. - Oh, Cynthia, Lady Anne. 110 00:05:04,370 --> 00:05:06,171 My love, she's gone. 111 00:05:06,206 --> 00:05:11,159 I-I saved the child. 112 00:05:11,177 --> 00:05:13,378 How can I go on? 113 00:05:13,430 --> 00:05:16,215 I tried to tell her not to start a fire. 114 00:05:16,266 --> 00:05:18,884 I told her. She must have done it anyway. 115 00:05:18,935 --> 00:05:22,003 It makes no sense. 116 00:05:22,021 --> 00:05:24,056 Um, see, fires are very dangerous. 117 00:05:24,107 --> 00:05:26,174 Not to be blunt, but it makes total sense, 118 00:05:26,192 --> 00:05:27,860 scientifically, I mean. 119 00:05:27,894 --> 00:05:30,395 I'm all alone now. 120 00:05:30,447 --> 00:05:32,231 You have me. 121 00:05:32,282 --> 00:05:33,849 I still love you. 122 00:05:33,867 --> 00:05:35,284 Oh, she was my world. 123 00:05:35,318 --> 00:05:36,985 (whispers) No. 124 00:05:37,019 --> 00:05:42,357 This head, this inanimate, yet beautiful thing, 125 00:05:42,375 --> 00:05:46,361 I shall carry it forth like a badge of woe, 126 00:05:46,379 --> 00:05:50,048 a constant reminder of a world without hope, 127 00:05:50,083 --> 00:05:51,884 - without love. - But I love you. 128 00:05:51,918 --> 00:05:53,752 Without a dream! 129 00:05:53,803 --> 00:05:57,973 I am lost now, maybe forever. 130 00:05:58,007 --> 00:06:01,310 Cynthia, you keep the child. 131 00:06:01,344 --> 00:06:04,379 - What? - You raise her. 132 00:06:04,397 --> 00:06:06,231 I shall have only this head. 133 00:06:06,266 --> 00:06:08,383 No, why don't we raise her together? 134 00:06:08,401 --> 00:06:10,319 - Together we can. - No. 135 00:06:10,353 --> 00:06:13,105 I must wander the Earth, 136 00:06:13,156 --> 00:06:14,490 My head and I. 137 00:06:14,524 --> 00:06:19,361 - No. - This compass father gave me, 138 00:06:19,395 --> 00:06:21,563 I will no longer need it. 139 00:06:21,581 --> 00:06:23,999 But if you're wandering the world, 140 00:06:24,033 --> 00:06:25,567 isn't that when you need a compass? 141 00:06:25,585 --> 00:06:27,586 Isn't that kind of the point of the compass? 142 00:06:27,620 --> 00:06:30,172 - It is for the child. - Devon, you can't leave... 143 00:06:30,206 --> 00:06:31,540 with that head. 144 00:06:31,574 --> 00:06:34,343 You're gonna walk around with that? 145 00:06:34,377 --> 00:06:37,179 It's still smoking. 146 00:06:37,213 --> 00:06:39,381 Devon. Devon! 147 00:06:39,415 --> 00:06:42,184 I will not be left! 148 00:06:42,218 --> 00:06:45,020 I will not be left! 149 00:06:45,054 --> 00:06:47,890 (screams) 150 00:06:57,784 --> 00:07:00,619 (typing) 151 00:07:00,654 --> 00:07:01,904 (telephone ringing) 152 00:07:01,938 --> 00:07:04,874 Cynthia, we need a decision. 153 00:07:04,908 --> 00:07:06,659 Will there be a merger? 154 00:07:06,710 --> 00:07:08,544 There will be no merger. 155 00:07:08,578 --> 00:07:10,913 Morehouse Conglomerated will be going at it alone. 156 00:07:10,947 --> 00:07:13,582 But, Cynthia, really, with your father's illness 157 00:07:13,616 --> 00:07:16,618 getting worse and Devon off running around the country, 158 00:07:16,636 --> 00:07:19,088 you can't possibly run this company alone. 159 00:07:19,122 --> 00:07:22,424 Be reasonable, Cynthia. You're a woman. 160 00:07:22,459 --> 00:07:24,226 It's too much for a woman to handle. 161 00:07:24,261 --> 00:07:26,461 You just don't have a head for figures. 162 00:07:26,479 --> 00:07:28,097 Gentlemen, the subject is closed. 163 00:07:28,131 --> 00:07:29,999 I have been running this business since the end 164 00:07:30,033 --> 00:07:31,534 of the war, and I will continue to run it 165 00:07:31,568 --> 00:07:33,969 until Devon returns. 166 00:07:34,004 --> 00:07:36,338 Or is found dead. 167 00:07:36,373 --> 00:07:38,841 Let's face it. The war has been good to us. 168 00:07:38,875 --> 00:07:40,676 I believe the military will be expanding 169 00:07:40,710 --> 00:07:41,810 their need for oil. 170 00:07:41,845 --> 00:07:43,078 Nonsense. 171 00:07:43,113 --> 00:07:44,830 The war is over. More than likely, 172 00:07:44,864 --> 00:07:47,950 there will be a massive scale-down of our armed forces. 173 00:07:47,984 --> 00:07:50,502 Well, I have it on some authority 174 00:07:50,537 --> 00:07:53,122 there will be a massive buildup. 175 00:07:53,156 --> 00:07:55,841 What authority? Your woman's intuition? 176 00:07:55,875 --> 00:07:59,461 (laughter) 177 00:07:59,496 --> 00:08:01,964 Gentlemen, this meeting is adjourned. 178 00:08:07,771 --> 00:08:11,974 Cynthia, be careful here. 179 00:08:12,008 --> 00:08:14,560 Cyrus, you're a dear old friend of the family. 180 00:08:14,611 --> 00:08:17,179 Tell me I'm doing the right thing. 181 00:08:17,197 --> 00:08:19,681 Have you consulted with your father? 182 00:08:19,699 --> 00:08:21,650 Father is very ill. 183 00:08:21,684 --> 00:08:24,570 He's been babbling on and on about some invention 184 00:08:24,621 --> 00:08:26,355 he thinks is his gift to mankind. 185 00:08:26,373 --> 00:08:29,241 He's been calling out for Devon. 186 00:08:29,292 --> 00:08:30,909 - Where is Devon? 187 00:08:30,961 --> 00:08:34,863 - He hasn't been seen in over a year. 188 00:08:34,881 --> 00:08:36,165 Oh, I've looked for him. 189 00:08:36,199 --> 00:08:39,551 I've looked for him everywhere. 190 00:08:39,586 --> 00:08:41,303 They say that, when men return from the war, 191 00:08:41,338 --> 00:08:44,089 they become lost. 192 00:08:44,140 --> 00:08:47,059 search for something. 193 00:08:47,093 --> 00:08:50,813 I wish I could find him. 194 00:08:54,217 --> 00:08:55,651 I hit the road with only my thumb 195 00:08:55,685 --> 00:08:57,753 and a beat-up Olivetti typewriter. 196 00:08:57,787 --> 00:08:59,989 I didn't know what I was looking for-- 197 00:09:00,023 --> 00:09:03,692 God, love, death, kicks. 198 00:09:03,727 --> 00:09:07,246 I knew I needed to go and never stop going. 199 00:09:07,280 --> 00:09:10,616 My head bent to the railroad Earth. 200 00:09:10,667 --> 00:09:14,119 I wandered forth into the electric negro dawn. 201 00:09:14,170 --> 00:09:17,006 cold water flats and boxcars booming 202 00:09:17,040 --> 00:09:19,124 through cities. 203 00:09:19,175 --> 00:09:23,295 Cleveland, Davenport, Denver, and the sound of mad jazz 204 00:09:23,346 --> 00:09:26,015 piercing through back alleys and flophouses. 205 00:09:26,049 --> 00:09:30,469 New adventures and miles between desire and hope. 206 00:09:30,520 --> 00:09:33,972 Desire and hope spread out like one long ribbon 207 00:09:34,024 --> 00:09:36,892 across the land, engines into the madness. 208 00:09:36,926 --> 00:09:40,029 Charlie Parker with his doo doo tu roo. 209 00:09:40,063 --> 00:09:41,930 Miles and Dizz. 210 00:09:41,948 --> 00:09:43,816 Old Al Bevins cracked his skull 211 00:09:43,867 --> 00:09:46,735 on the Wabash El in cold downtown Chicago. 212 00:09:46,769 --> 00:09:49,938 Quivering like a madman, laughing under the noise 213 00:09:49,956 --> 00:09:52,708 and the clang of all that American music. 214 00:09:52,742 --> 00:09:55,994 Fixing and shooting in gloom shadows, 215 00:09:56,046 --> 00:09:59,248 like innocent angels in supication. 216 00:09:59,282 --> 00:10:01,166 Wither and hither I went, 217 00:10:01,217 --> 00:10:04,219 like a nomad lost on the desert of no self. 218 00:10:04,254 --> 00:10:08,724 A mooning dynamo slipping through the fog. 219 00:10:08,758 --> 00:10:09,892 Always, "Hey, man, go," 220 00:10:09,926 --> 00:10:12,127 And "Where's it at?" 221 00:10:12,145 --> 00:10:15,764 And too often the search for love in loveless love dens 222 00:10:15,799 --> 00:10:17,766 where loveless girls not even acquainted with love 223 00:10:17,800 --> 00:10:20,853 or Buddha or Karl Marx or Hume 224 00:10:20,904 --> 00:10:26,909 leave love behind for kicks and commerce. 225 00:10:26,943 --> 00:10:30,079 One night the sad, old Moon hung over the Golden Gate Bridge 226 00:10:30,113 --> 00:10:32,948 like Dick Powell in some Hollywood musical. 227 00:10:32,982 --> 00:10:35,984 I was out in the dark bay mist, down in Sausalito 228 00:10:36,002 --> 00:10:37,619 on big Jim Lardner's boat, 229 00:10:37,653 --> 00:10:40,822 Dexter Gordon wailing on the radio. 230 00:10:40,840 --> 00:10:42,674 When Moon-faced Dick Powell opened up to me 231 00:10:42,709 --> 00:10:45,677 and asked me if I knew who I was, 232 00:10:45,712 --> 00:10:49,381 really knew the essential soul within. 233 00:10:49,432 --> 00:10:51,049 Dick Powell, 234 00:10:51,101 --> 00:10:55,854 I'll always see your pictures for that. 235 00:10:55,889 --> 00:10:58,941 (screaming and gunfire) 236 00:10:58,975 --> 00:11:02,060 (thumping) 237 00:11:02,112 --> 00:11:03,479 (child crying) 238 00:11:03,513 --> 00:11:05,364 (siren wailing) 239 00:11:05,398 --> 00:11:07,015 (knocking at door) 240 00:11:07,033 --> 00:11:10,068 (people shouting) 241 00:11:10,120 --> 00:11:13,021 (jazz music) 242 00:11:13,039 --> 00:11:17,025 243 00:11:25,468 --> 00:11:27,869 (snoring) 244 00:11:27,887 --> 00:11:29,037 - Devon. - Go away. 245 00:11:29,055 --> 00:11:30,422 - Devon. - Go away. 246 00:11:30,473 --> 00:11:32,891 Devon, it's Cynthia. 247 00:11:32,926 --> 00:11:37,229 Oh. Oh, hey, sis. 248 00:11:37,263 --> 00:11:39,231 Hey, you're right on time. 249 00:11:39,265 --> 00:11:40,933 Want to watch me shoot up? 250 00:11:40,984 --> 00:11:43,885 Oh, Devon, what's wrong with you? 251 00:11:43,903 --> 00:11:45,720 Why haven't you written? 252 00:11:45,738 --> 00:11:47,906 I've been busy. I got a habit now. 253 00:11:47,941 --> 00:11:49,992 It takes up a lot of time. 254 00:11:50,026 --> 00:11:51,910 Devon, come home. 255 00:11:51,945 --> 00:11:53,278 Will you make yourself useful 256 00:11:53,329 --> 00:11:58,000 and hand me that spoon over there? 257 00:11:58,034 --> 00:11:59,785 That spoon? 258 00:12:03,239 --> 00:12:05,207 Yeah. (sniffs) 259 00:12:05,241 --> 00:12:08,544 - Oh, yeah. - I have to tell you something. 260 00:12:08,578 --> 00:12:10,045 You got to make it quick, sis. 261 00:12:10,079 --> 00:12:13,298 It's father. He's dying. 262 00:12:13,349 --> 00:12:16,969 - Dying? - Yes. 263 00:12:17,020 --> 00:12:18,770 And he needs you. 264 00:12:18,805 --> 00:12:20,088 And he loves you very much. 265 00:12:20,106 --> 00:12:22,107 He wanted me to give you this compass 266 00:12:22,141 --> 00:12:23,058 so you had it again. 267 00:12:23,092 --> 00:12:24,977 Oh. 268 00:12:25,028 --> 00:12:27,145 I do love him. 269 00:12:27,197 --> 00:12:29,031 And I need you too, Devon. 270 00:12:29,065 --> 00:12:31,316 Oh, Cynthia, I've got a monkey on my back, 271 00:12:31,367 --> 00:12:32,401 and I can't shake it. 272 00:12:32,435 --> 00:12:34,453 We can beat it together. 273 00:12:34,487 --> 00:12:37,322 Together. I can help you. 274 00:12:37,373 --> 00:12:39,825 It won't be pretty. 275 00:12:39,876 --> 00:12:41,944 What can I do? 276 00:12:41,978 --> 00:12:46,215 Just-- Just be here. 277 00:12:46,249 --> 00:12:49,167 for me and... 278 00:12:49,219 --> 00:12:51,920 And what? 279 00:12:51,955 --> 00:12:55,841 Lock the door. 280 00:13:08,905 --> 00:13:11,940 Oh, I'm scared, sister. 281 00:13:27,340 --> 00:13:30,342 (funky rock music) 282 00:13:30,376 --> 00:13:38,467 283 00:13:40,336 --> 00:13:43,138 (somber saxophone music) 284 00:13:43,172 --> 00:13:51,246 285 00:14:02,034 --> 00:14:06,027 Well, I told you that wasn't going to be easy. 286 00:14:06,045 --> 00:14:07,529 But now you can come home. 287 00:14:07,547 --> 00:14:09,398 Everything's settled. 288 00:14:09,432 --> 00:14:11,533 Oh, Devon, I've been running the business so well. 289 00:14:11,551 --> 00:14:13,368 We're very rich. 290 00:14:13,403 --> 00:14:15,203 Oh, I'm afraid. 291 00:14:15,221 --> 00:14:17,055 It's okay. 292 00:14:17,090 --> 00:14:18,373 You've done it. You've kicked it. 293 00:14:18,391 --> 00:14:20,475 I kicked heroin. 294 00:14:20,510 --> 00:14:24,229 I can't kick you. 295 00:14:24,263 --> 00:14:26,481 You don't have to. 296 00:14:26,516 --> 00:14:27,933 You are my sister. 297 00:14:27,984 --> 00:14:29,401 We are lovers. 298 00:14:29,435 --> 00:14:33,071 Oh. 299 00:14:33,106 --> 00:14:34,356 Ohh! 300 00:14:34,390 --> 00:14:37,392 (jazz music) 301 00:14:37,410 --> 00:14:45,500 302 00:15:08,558 --> 00:15:11,643 (both panting) 303 00:15:14,530 --> 00:15:16,598 Now was that wrong? 304 00:15:16,616 --> 00:15:21,436 If that was wrong, then I always want to be wrong. 305 00:15:21,454 --> 00:15:23,071 Never leave again. 306 00:15:23,105 --> 00:15:25,774 No, I shall never leave again. 307 00:15:25,792 --> 00:15:29,244 I'm gonna go get us some wine. 308 00:15:29,278 --> 00:15:30,662 But I'm an addict. 309 00:15:30,713 --> 00:15:32,631 It could lead to heroin all over again. 310 00:15:32,665 --> 00:15:35,300 - It'll be fine. - Okay. 311 00:15:35,334 --> 00:15:37,335 Are you sure that's a good idea? 312 00:15:37,387 --> 00:15:40,255 (traffic sounds) 313 00:15:47,629 --> 00:15:49,629 What is true happiness? 314 00:15:50,217 --> 00:15:51,835 After a lifetime of missing it, 315 00:15:51,914 --> 00:15:54,786 I had finally found it in Cynthia, my own sister. 316 00:15:55,948 --> 00:15:57,631 Our love was forbidden by men, 317 00:15:57,714 --> 00:15:59,714 but sanctioned by the angels. 318 00:16:00,398 --> 00:16:02,398 We deserved our share of love, but 319 00:16:02,962 --> 00:16:04,962 could we keep it? 320 00:16:05,659 --> 00:16:08,244 Stop here, Devon. 321 00:16:08,964 --> 00:16:11,298 I want to talk to you about something. 322 00:16:11,316 --> 00:16:12,934 Oh, anything, father. 323 00:16:12,968 --> 00:16:15,903 I'm dying, Devon. 324 00:16:15,938 --> 00:16:17,989 (chuckles) Not so fast, old man. 325 00:16:18,023 --> 00:16:22,309 We still have big plans. 326 00:16:22,327 --> 00:16:24,645 Nah, I'm dying. 327 00:16:24,663 --> 00:16:25,997 We don't have any time for plans. 328 00:16:26,031 --> 00:16:27,198 I'm dying. 329 00:16:27,249 --> 00:16:28,983 (laughs) You stop it. 330 00:16:29,001 --> 00:16:30,015 - You kidder. - It's not a joke. 331 00:16:30,068 --> 00:16:32,420 - I'm dying for sure. - Yeah, well, we're all dying. 332 00:16:32,454 --> 00:16:34,038 No, seriously, I am dying. 333 00:16:34,089 --> 00:16:36,090 - Yeah, me too. - No, it's not a joke. 334 00:16:36,125 --> 00:16:37,959 - I'm dying. - I'm serious-- I'm seriously 335 00:16:37,993 --> 00:16:39,343 - joking with you. - I am telling you 336 00:16:39,378 --> 00:16:41,295 - that I'm dying. - (laughs) 337 00:16:41,329 --> 00:16:43,131 I love how you keep going. 338 00:16:43,165 --> 00:16:45,099 Ow. Sh... 339 00:16:45,134 --> 00:16:47,718 (clears throat) 340 00:16:50,856 --> 00:16:54,809 Seymour Lutz. 341 00:16:54,843 --> 00:16:58,062 The man who was working on the carburetor? 342 00:16:58,113 --> 00:17:01,315 He's very close. 343 00:17:01,349 --> 00:17:04,986 You must not tell anyone. 344 00:17:05,020 --> 00:17:08,823 His invention will change everything. 345 00:17:09,992 --> 00:17:12,076 The oil companies, 346 00:17:12,127 --> 00:17:14,162 my company, 347 00:17:14,196 --> 00:17:16,697 will be ruined. 348 00:17:16,715 --> 00:17:19,584 But it'll be good for the world. 349 00:17:22,304 --> 00:17:24,705 Only you and I know, Devon. 350 00:17:24,723 --> 00:17:29,427 Wow, that's pretty expository. 351 00:17:29,478 --> 00:17:31,879 But, yes, of course. 352 00:17:31,897 --> 00:17:35,233 Of course, it will-- it will be a legacy 353 00:17:35,267 --> 00:17:36,734 you can be proud of. 354 00:17:36,768 --> 00:17:40,238 You are the legacy I am most proud of, son. 355 00:17:40,272 --> 00:17:42,607 Father, Cynthia-- 356 00:17:42,658 --> 00:17:45,326 You can't let her run the company. 357 00:17:45,360 --> 00:17:49,030 Devon, she's unethical. 358 00:17:49,064 --> 00:17:52,834 And as crazy as a dog underneath a tire. 359 00:17:52,868 --> 00:17:55,203 Well, we are in love. 360 00:17:55,237 --> 00:17:56,403 What? 361 00:17:56,421 --> 00:17:58,039 We're in love. 362 00:17:58,073 --> 00:18:01,209 I'm in love with my s-- I mean, Cynthia. 363 00:18:01,243 --> 00:18:03,244 - And she's in love with me. - I forbid it. 364 00:18:03,262 --> 00:18:04,295 We love each other. 365 00:18:04,346 --> 00:18:06,380 It is not gonna happen. 366 00:18:06,414 --> 00:18:08,299 That's what "I forbid it" means. 367 00:18:08,350 --> 00:18:11,302 But, father, we're in love. 368 00:18:11,353 --> 00:18:12,854 (shouts) 369 00:18:12,888 --> 00:18:14,055 Father. - I forbid it. 370 00:18:14,089 --> 00:18:15,139 (continued thwacking and shouting) 371 00:18:15,190 --> 00:18:17,058 I forbid it. 372 00:18:17,092 --> 00:18:18,059 No. 373 00:18:18,093 --> 00:18:20,094 Stop. 374 00:18:20,112 --> 00:18:21,929 (grunts) 375 00:18:21,947 --> 00:18:23,147 Father! - Forbid it! 376 00:18:23,198 --> 00:18:25,233 (shouting) 377 00:18:36,945 --> 00:18:40,831 (coughs) 378 00:18:46,388 --> 00:18:48,389 Hey, are you okay? 379 00:18:56,982 --> 00:18:59,267 Mama. 380 00:18:59,301 --> 00:19:01,686 Pop? Papa? 381 00:19:14,249 --> 00:19:16,918 (exclaims) 382 00:19:16,952 --> 00:19:18,953 Father. 383 00:19:18,987 --> 00:19:20,621 Papa? 384 00:19:24,626 --> 00:19:30,464 No! 385 00:19:30,498 --> 00:19:32,133 (continues crying out) 386 00:19:35,851 --> 00:19:39,473 How could he? How could he deny us our love? 387 00:19:39,508 --> 00:19:41,976 Cynthia, he knew. 388 00:19:42,010 --> 00:19:44,445 He always knew, and he knew it was wrong. 389 00:19:44,479 --> 00:19:46,359 Wrong? Howsoever? 390 00:19:46,398 --> 00:19:49,661 Love that hearts hath honed hear no objections. 391 00:19:49,695 --> 00:19:52,114 Coarse is that knot that binds and twists limbs 392 00:19:52,148 --> 00:19:54,616 from aspiring heavenward. 393 00:19:54,685 --> 00:19:56,736 If such limbs be thusly inspired, 394 00:19:56,788 --> 00:19:59,039 then not any adjudication 395 00:19:59,244 --> 00:20:03,128 can forestall their lofty zeal, it is true. 396 00:20:03,555 --> 00:20:06,223 But no such innocent bliss 397 00:20:06,360 --> 00:20:09,446 Is here on our shared ground. 398 00:20:09,805 --> 00:20:12,206 Not true. Not true. Never speak it. 399 00:20:12,224 --> 00:20:14,708 The ground was green when first we ambled conjoined. 400 00:20:14,726 --> 00:20:17,653 Our ground was never so green. 401 00:20:18,000 --> 00:20:20,318 It has marred our souls 402 00:20:20,360 --> 00:20:23,323 like sneal worms in a hooper's frowl. 403 00:20:23,392 --> 00:20:26,611 To compare our love thusly is a pauper's accounting. 404 00:20:26,645 --> 00:20:30,781 And to declare otherhow is vainglorious folly. 405 00:20:30,782 --> 00:20:34,668 'tis not folly to flower in God's full sunshine. 406 00:20:35,113 --> 00:20:39,000 Devon, I love you. 407 00:20:39,034 --> 00:20:40,454 And I you. 408 00:20:40,647 --> 00:20:42,631 Then please forsake all arguments 409 00:20:42,683 --> 00:20:45,384 and let Nature decide what is fair. 410 00:20:45,436 --> 00:20:49,547 Oh, you're so right, but this is so wrong. 411 00:20:49,711 --> 00:20:51,545 No, Devon. 412 00:20:51,579 --> 00:20:56,300 I must... make... my leave 413 00:20:56,351 --> 00:20:59,470 of you. 414 00:21:00,488 --> 00:21:01,772 (mouthing) Devon. 415 00:21:06,476 --> 00:21:12,433 Come near, my love, in a bower of clover 416 00:21:12,451 --> 00:21:13,937 417 00:21:14,067 --> 00:21:15,918 Wend thy way from 418 00:21:15,986 --> 00:21:20,651 Under and over 419 00:21:21,493 --> 00:21:23,294 Merry we play 420 00:21:23,328 --> 00:21:26,247 In a field of clover 421 00:21:26,281 --> 00:21:28,999 Hidden we stay 422 00:21:29,051 --> 00:21:34,755 Lover to lover 423 00:21:41,149 --> 00:21:42,349 There it is. Another ending. 424 00:21:42,367 --> 00:21:43,951 Fear not. There is more to come 425 00:21:43,985 --> 00:21:46,370 Next time-- more story, 426 00:21:46,404 --> 00:21:49,540 More music, more gaiety and color. 427 00:21:49,574 --> 00:21:51,458 For isn't that what moves us? 428 00:21:51,493 --> 00:21:54,962 The excitement of life, 429 00:21:54,996 --> 00:21:56,964 The thrill of being bitten 430 00:21:56,998 --> 00:21:58,976 By a snake. 431 00:22:00,868 --> 00:22:02,586 Isn't there something in the mystery 432 00:22:02,637 --> 00:22:04,888 Of many particles forever dancing 433 00:22:04,923 --> 00:22:06,974 In the chaos of our vision? 434 00:22:08,414 --> 00:22:10,684 You don't even know what I'm talking about, 435 00:22:10,838 --> 00:22:12,410 so shut your mouth. 436 00:22:13,123 --> 00:22:14,362 How old are you? 437 00:22:14,843 --> 00:22:16,843 What? 22? 438 00:22:17,402 --> 00:22:19,402 It's not even an age. Stop lying to me. 439 00:22:20,558 --> 00:22:22,558 I've no intention of continuing on. 440 00:22:22,655 --> 00:22:23,784 No, I don't. 441 00:22:24,285 --> 00:22:25,933 I'm through for the day. 442 00:22:26,260 --> 00:22:28,949 I..., for one, have read my contract. 443 00:22:29,007 --> 00:22:30,694 Sync & corrections by dwigt www.addic7ed.com 444 00:22:30,744 --> 00:22:35,294 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.