Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,203 --> 00:00:03,846
You made it. The final episode.
2
00:00:03,846 --> 00:00:06,613
The thrilling end
to my lost masterpiece,
3
00:00:06,615 --> 00:00:09,176
The Spoils Before Dying.
4
00:00:09,371 --> 00:00:13,867
I'm Eric Jonrosh,
writer, musician, wino.
5
00:00:14,542 --> 00:00:16,375
If you think tonight's
subject matter
6
00:00:16,377 --> 00:00:19,444
is somewhat tame by today's
vulgar standards,
7
00:00:19,446 --> 00:00:21,446
try and remember
I originally shot
8
00:00:21,448 --> 00:00:24,749
The Spoils Before Dying in 1959.
9
00:00:24,751 --> 00:00:27,278
Those were different days.
10
00:00:27,653 --> 00:00:30,654
Jazz and art and sexual freedom
was under attack
11
00:00:30,844 --> 00:00:31,978
from all powers.
12
00:00:32,404 --> 00:00:34,971
Artists like Arthur Miller
and Tennessee Williams
13
00:00:34,973 --> 00:00:37,840
made veiled attempts to speak
to the evil being done
14
00:00:37,842 --> 00:00:42,710
to the human soul, but they
lacked the raw courage I had.
15
00:00:43,046 --> 00:00:44,967
If Tennessee Williams
had written
16
00:00:44,967 --> 00:00:47,033
what was really on his mind,
17
00:00:47,035 --> 00:00:50,770
he would have been thrown out
the country, as was I.
18
00:00:50,772 --> 00:00:53,746
I was exiled from
my own country.
19
00:00:54,308 --> 00:00:56,474
I financed my movies
with my own money
20
00:00:56,476 --> 00:00:58,843
and I went broke doing both.
21
00:00:58,845 --> 00:01:02,612
Where am I now?
I can't find a job.
22
00:01:03,261 --> 00:01:05,528
I can't shoot a commercial
in this town.
23
00:01:06,354 --> 00:01:09,088
A commercial for cat food,
anything.
24
00:01:09,089 --> 00:01:11,240
They won't let me touch
a camera.
25
00:01:12,092 --> 00:01:14,551
But then,
perhaps they are right.
26
00:01:14,961 --> 00:01:16,827
If they gave me
a cat food commercial,
27
00:01:16,829 --> 00:01:20,664
I would turn it,
if not into a work of art,
28
00:01:20,666 --> 00:01:22,465
then at least something
approximating
29
00:01:22,467 --> 00:01:27,036
an illumination of
the human soul,
30
00:01:27,038 --> 00:01:31,640
a reminder that life
is to be lived,
31
00:01:31,642 --> 00:01:35,076
loved and enjoyed.
32
00:01:35,078 --> 00:01:37,679
L'chaim! To life!
33
00:01:38,414 --> 00:01:41,148
Is that what that means? Hmm.
34
00:01:41,617 --> 00:01:43,924
Hey, PS: That's who I am.
35
00:01:45,920 --> 00:01:47,582
(Rock voice-over)
My name is Rock Banyon,
36
00:01:47,582 --> 00:01:49,473
and I have been
accused of murder.
37
00:01:50,036 --> 00:01:51,736
For three days,
I've been looking
38
00:01:51,736 --> 00:01:54,265
for a golden cigarette case
to clear my name.
39
00:01:54,668 --> 00:01:56,830
Was it hidden in
an old tenor sax case?
40
00:01:57,126 --> 00:02:00,731
Or was it in a sculpture
once owned by Adolf Hitler?
41
00:02:00,731 --> 00:02:02,625
I found the saxophone.
42
00:02:02,625 --> 00:02:04,925
Now all I needed
was that sculpture.
43
00:02:13,681 --> 00:02:14,714
[gasps]
44
00:02:14,716 --> 00:02:16,970
Salizar! What happened, buddy?
45
00:02:16,970 --> 00:02:18,084
I don't know.
46
00:02:18,084 --> 00:02:20,284
I came, maybe to find
my cigarette case.
47
00:02:20,286 --> 00:02:24,054
Let me guess: a crazy doctor
stuck a long needle in you,
48
00:02:24,056 --> 00:02:26,156
then off you went to
Looneyland without a map.
49
00:02:26,158 --> 00:02:29,926
Yes again, my friend!
It was terrible.
50
00:02:29,928 --> 00:02:32,793
- You're lucky to be alive.
- [groaning] Very lucky!
51
00:02:33,031 --> 00:02:34,319
Salizar!
52
00:02:37,300 --> 00:02:39,612
Do you have my cigarette case?
53
00:02:40,070 --> 00:02:42,070
I don't figure you
into all this, Salizar.
54
00:02:42,072 --> 00:02:45,304
It was a very special
cigarette case.
55
00:02:45,775 --> 00:02:48,992
That case was very
important for our family.
56
00:02:49,311 --> 00:02:51,811
It was made specially
for my grandmother
57
00:02:51,813 --> 00:02:54,670
by the F.W. Woolworth Company.
58
00:02:55,082 --> 00:02:56,681
F.W. Woolworth?
59
00:02:56,683 --> 00:02:59,850
When my grandmother was dying,
60
00:02:59,852 --> 00:03:04,987
I came to her and she handed me
the cigarette case and said,
61
00:03:04,989 --> 00:03:09,157
"Salizar, you must guard it
with your life."
62
00:03:09,159 --> 00:03:11,159
I didn't understand.
63
00:03:11,161 --> 00:03:15,129
She told me it was a gift
from Mr. Woolworth himself.
64
00:03:15,131 --> 00:03:17,865
From the F.W. Woolworth Company.
65
00:03:17,867 --> 00:03:21,902
F.W. Woolworth gave your
grandmother a cigarette case?
66
00:03:21,904 --> 00:03:24,137
Oh! No, of course not!
67
00:03:24,139 --> 00:03:25,838
She slept with
an American businessman
68
00:03:25,840 --> 00:03:27,940
and he gave a two dollar
cigarette case!
69
00:03:27,942 --> 00:03:29,341
Oh.
70
00:03:29,343 --> 00:03:34,913
And I lost it to Stygamian
in a poker game.
71
00:03:34,915 --> 00:03:37,415
You weren't looking for what was
inside the cigarette case?
72
00:03:37,417 --> 00:03:39,950
Inside? [laughs]
73
00:03:39,952 --> 00:03:41,384
[gurgles]
74
00:03:41,386 --> 00:03:44,787
But you knew the cost.
Why'd you care?
75
00:03:44,789 --> 00:03:48,290
You live for the truth,
Rock Banyon.
76
00:03:48,292 --> 00:03:51,225
I live for the lie.
77
00:03:53,261 --> 00:03:54,794
Salizar!
78
00:03:54,796 --> 00:03:57,129
[grunting]
79
00:03:57,131 --> 00:04:00,265
Stay with me, Salizar.
80
00:04:00,267 --> 00:04:03,968
Salizar! Salizar.
81
00:04:15,313 --> 00:04:17,213
Farewell,
82
00:04:17,215 --> 00:04:22,948
Salizar Vasquez Saint Germain
Vasquez Deleon.
83
00:04:28,857 --> 00:04:31,024
(Rock voice-over) I felt bad
leaving the Mexican Salizar
84
00:04:31,026 --> 00:04:33,295
dead in the casa of horrors,
85
00:04:34,329 --> 00:04:36,695
but there wasn't much
I could do for him now.
86
00:04:37,198 --> 00:04:40,086
But there was a hell of a lot
I could do for myself.
87
00:04:41,035 --> 00:04:46,004
[whispering]
F... W... Woolworth...
88
00:04:46,006 --> 00:04:47,832
Company!
89
00:04:52,138 --> 00:04:55,664
(Rock voice-over) I raced up to my cabin
to meet up with Delores and Alistair.
90
00:04:55,875 --> 00:05:00,488
I had the sculpture, and Delores
was bringing the saxophone case.
91
00:05:01,246 --> 00:05:03,160
Who killed Fresno and Stygamian?
92
00:05:03,450 --> 00:05:06,096
It wasn't me, I knew that.
93
00:05:07,587 --> 00:05:10,487
Somewhere, hiding in that
sax case, or the sculpture,
94
00:05:10,489 --> 00:05:12,866
was the identity
of the real killer.
95
00:05:13,325 --> 00:05:15,096
Time was running out.
96
00:05:15,881 --> 00:05:18,348
I sat down to read
the latest Eric Jonrosh novel
97
00:05:18,350 --> 00:05:21,150
about two hippie bikers looking
for kicks in Mexico
98
00:05:21,152 --> 00:05:23,672
called
The Spoils Over The Border.
99
00:05:23,954 --> 00:05:26,120
Not his best,
but it passed the time
100
00:05:26,122 --> 00:05:29,189
while I waited for
Delores and Alistair.
101
00:05:40,367 --> 00:05:43,001
Brr! Baby, it's cold outside.
102
00:05:43,003 --> 00:05:47,038
I dare say, old bean, you sure
know how to throw a party!
103
00:05:47,040 --> 00:05:49,240
What's with all
the cloak and dagger business?
104
00:05:49,242 --> 00:05:51,408
I was beginning to worry
about you two.
105
00:05:51,410 --> 00:05:53,076
Did you bring
the saxophone case?
106
00:05:53,078 --> 00:05:54,977
- Got it right here, Rock.
- Okay.
107
00:05:54,979 --> 00:05:57,112
There's some biscuits on
the table if you're hungry.
108
00:05:57,114 --> 00:05:59,173
Biscuits!
109
00:05:59,516 --> 00:06:02,517
And a spot of brandy.
Don't mind if I do!
110
00:06:02,519 --> 00:06:05,186
Hey, if we're gonna have
brandy and biscuits,
111
00:06:05,188 --> 00:06:07,054
looks like we're
about to have...
112
00:06:07,056 --> 00:06:08,483
(both) briscuits!
113
00:06:08,483 --> 00:06:11,484
[harp and flute music]
114
00:06:11,486 --> 00:06:18,757
115
00:06:20,326 --> 00:06:24,295
Item number one:
Wardell's saxophone case.
116
00:06:24,297 --> 00:06:28,189
Every saxophone player has
a hidden compartment.
117
00:06:29,468 --> 00:06:32,502
He was supposed to deliver
something to Stygamian,
118
00:06:32,504 --> 00:06:35,538
something he got paid
a lot of money for,
119
00:06:35,540 --> 00:06:38,407
but Bebop stole the case,
hoping to cash in.
120
00:06:38,409 --> 00:06:40,142
[speaks while mouth full]
121
00:06:42,178 --> 00:06:43,303
Are you choking?
122
00:06:50,385 --> 00:06:51,758
Here.
123
00:07:08,201 --> 00:07:10,616
It's like a paste,
it turns into.
124
00:07:15,174 --> 00:07:16,841
[swishes]
125
00:07:18,076 --> 00:07:19,295
Bebop Jones.
126
00:07:19,478 --> 00:07:20,451
Yeah.
127
00:07:20,579 --> 00:07:22,410
Bebop got Wardell killed,
128
00:07:22,914 --> 00:07:24,947
and then the killers
caught up to him.
129
00:07:30,419 --> 00:07:34,221
Whatever's in this envelope,
a lot of people died for.
130
00:07:34,223 --> 00:07:36,259
What is it, Rock? Open it!
131
00:07:39,359 --> 00:07:41,426
Photographic negatives.
132
00:07:43,462 --> 00:07:48,077
It's a group of naked men
in some sort of sexual activity.
133
00:07:48,078 --> 00:07:49,944
This one's of
a famous American actor.
134
00:07:49,946 --> 00:07:51,636
Is that a garden rake?
135
00:07:51,636 --> 00:07:55,704
It's a whole bunch of actors,
politicians, novelists,
136
00:07:55,706 --> 00:07:58,940
Olympic gold medalists,
the police commissioner?
137
00:07:58,942 --> 00:08:03,110
These were taken in that secret
room under Stygamian's house.
138
00:08:03,112 --> 00:08:06,646
They were blackmailing Stygamian
and his friends.
139
00:08:06,648 --> 00:08:08,681
If these pictures got out,
140
00:08:08,683 --> 00:08:10,582
it could ruin lives.
141
00:08:10,584 --> 00:08:13,184
But why kill Stygamian?
Why not blackmail him?
142
00:08:13,186 --> 00:08:16,987
Stygamian must've had something
dangerous on these blackmailers,
143
00:08:16,989 --> 00:08:19,547
something more dangerous
than pictures.
144
00:08:21,159 --> 00:08:25,844
Perhaps it's hiding in that
hunk of art over there.
145
00:08:27,297 --> 00:08:29,143
Go, go.
146
00:08:42,177 --> 00:08:45,739
[gears whir, latch unlocks]
147
00:08:46,681 --> 00:08:47,980
Looky there!
148
00:08:47,982 --> 00:08:50,716
Salizar was right.
It's a beauty!
149
00:08:50,718 --> 00:08:53,444
I mean, for
a cheap cigarette case
150
00:08:53,444 --> 00:08:56,175
of the F.W. Woolworth Company.
151
00:08:59,448 --> 00:09:01,150
It's the Nazi swastika.
152
00:09:01,415 --> 00:09:03,581
I mean, it predates
its usage in Hitler's Germany,
153
00:09:03,583 --> 00:09:05,300
but it's known to mankind
154
00:09:05,299 --> 00:09:07,366
as the tyrannical symbol
155
00:09:08,135 --> 00:09:11,170
of repression and fear.
156
00:09:11,170 --> 00:09:13,136
Open it, Rock.
157
00:09:17,206 --> 00:09:19,240
Aw, that scotches it.
158
00:09:19,242 --> 00:09:22,176
It's in German.
Anybody here speak German?
159
00:09:22,178 --> 00:09:24,111
Let me take a crack at it.
160
00:09:24,568 --> 00:09:29,897
Okay, uh,
"Eich... bein... herlacher."
161
00:09:30,285 --> 00:09:35,365
Eich..bein... my bike...
her locker...
162
00:09:35,366 --> 00:09:37,371
my bike and her locker...
163
00:09:37,370 --> 00:09:39,403
Oh, who am I kidding?
I don't speak German!
164
00:09:39,406 --> 00:09:43,307
I dare re-re-re-re-say
let me give it a crack.
165
00:09:43,309 --> 00:09:46,444
Yes, it says,
"Friends of the Reich."
166
00:09:46,446 --> 00:09:50,614
And then right here, it goes on
to list hundreds of names.
167
00:09:50,616 --> 00:09:52,918
There's a section
called "Amerikaners".
168
00:09:53,452 --> 00:09:56,493
It's a virtual Who's Who of
American leaders.
169
00:09:56,975 --> 00:10:01,110
Senators, generals,
industrialists, tennis stars,
170
00:10:01,111 --> 00:10:03,344
Errol Flynn...
The list goes on and on.
171
00:10:03,346 --> 00:10:04,640
Isn't that the director
172
00:10:04,640 --> 00:10:06,161
of the Federal Bureau of
Investigation?
173
00:10:06,174 --> 00:10:08,207
"J. Edgar Hoover."
174
00:10:08,209 --> 00:10:10,515
And there's a star
next to his name.
175
00:10:10,644 --> 00:10:13,254
I can't ask you two to go
any further on this ride.
176
00:10:13,598 --> 00:10:15,226
Well, I already bought
my ticket, Rock.
177
00:10:15,226 --> 00:10:16,361
(Ed on megaphone)
You in the cabin!
178
00:10:16,361 --> 00:10:17,456
Rock Banyon!
179
00:10:17,562 --> 00:10:19,520
You have ten seconds
to come out,
180
00:10:19,931 --> 00:10:21,463
or we start shooting.
181
00:10:21,465 --> 00:10:22,864
Let's make a deal!
182
00:10:22,866 --> 00:10:23,865
(Ed) No deal!
183
00:10:23,867 --> 00:10:25,199
We want the book!
184
00:10:25,201 --> 00:10:26,500
We should just
give them the book, Rock.
185
00:10:26,502 --> 00:10:28,134
We give them this book
and we're all dead.
186
00:10:28,136 --> 00:10:29,848
What's it going to be, Banyon?
187
00:10:29,848 --> 00:10:30,977
No deal!
188
00:10:31,167 --> 00:10:33,381
The book is my way out of here!
189
00:10:34,036 --> 00:10:36,698
[gun shots]
190
00:10:36,972 --> 00:10:38,726
Would this be
a bad time to mention
191
00:10:38,726 --> 00:10:41,314
that I booked you at the
Western Sound Studios tonight
192
00:10:41,314 --> 00:10:42,971
for a string section?
193
00:10:43,049 --> 00:10:45,042
I didn't agree to
no string section.
194
00:10:45,051 --> 00:10:46,450
[gun shots and breaking glass]
195
00:10:46,761 --> 00:10:48,621
Rock! As your agent,
196
00:10:48,621 --> 00:10:50,591
it's my duty to impress upon you
197
00:10:50,591 --> 00:10:53,674
that doing a strings album won't
ruin your career as an artist.
198
00:10:53,674 --> 00:10:56,823
In fact, more people than ever
will hear your music.
199
00:10:56,823 --> 00:10:59,156
That's a sell out
and you know it.
200
00:10:59,158 --> 00:11:04,127
[gun shots and breaking glass]
201
00:11:04,129 --> 00:11:07,020
Look, Alistair, I don't
expect you to understand.
202
00:11:07,020 --> 00:11:08,957
Most people wouldn't.
203
00:11:11,823 --> 00:11:13,990
But when a man dedicates
himself to his art,
204
00:11:13,992 --> 00:11:16,359
there's only one person
he has to answer to,
205
00:11:16,338 --> 00:11:18,504
and that's himself.
206
00:11:18,529 --> 00:11:21,437
And that's not pride,
It's not selfishness.
207
00:11:22,065 --> 00:11:25,019
It's not arrogance.
It's a higher power.
208
00:11:25,214 --> 00:11:27,420
It's a suicide pact
with the truth.
209
00:11:27,420 --> 00:11:29,420
That's right, Alistair,
the truth.
210
00:11:29,423 --> 00:11:32,728
Now for the last couple of days,
this town has shown me
211
00:11:32,728 --> 00:11:35,694
men who are scared
to be who they are,
212
00:11:35,694 --> 00:11:38,570
hiding in the shadows,
knowing only the twilight
213
00:11:38,570 --> 00:11:40,248
because their truth is
too dangerous
214
00:11:40,247 --> 00:11:43,239
for a world that
does not accept the truth.
215
00:11:43,240 --> 00:11:46,628
The men in that German book,
the powerful Americans,
216
00:11:46,628 --> 00:11:50,015
they secretly collaborated
with the Nazis,
217
00:11:50,635 --> 00:11:54,191
and now they're among us,
ruling our lives
218
00:11:54,506 --> 00:11:57,139
making sure we will never
know who we are,
219
00:11:57,141 --> 00:12:00,308
making sure that we hide
in the shadows,
220
00:12:00,310 --> 00:12:03,644
making sure that
we don't know our truth.
221
00:12:03,646 --> 00:12:04,998
Guess what, though?
222
00:12:05,681 --> 00:12:07,438
I'm a jazz musician,
223
00:12:07,849 --> 00:12:10,150
and music is my truth!
224
00:12:10,284 --> 00:12:12,660
It's the highest vibration.
225
00:12:13,120 --> 00:12:14,108
It's freedom.
226
00:12:15,655 --> 00:12:17,221
You put strings on my music
227
00:12:17,223 --> 00:12:20,300
and you might as well put me
in the gas chamber.
228
00:12:20,826 --> 00:12:22,638
Somebody's gotta fight.
229
00:12:23,128 --> 00:12:24,782
Might as well be me.
230
00:12:25,730 --> 00:12:28,797
[gun shots]
231
00:12:36,605 --> 00:12:38,739
Ah!
232
00:12:38,741 --> 00:12:40,140
Oh!
233
00:12:40,142 --> 00:12:41,674
You pick up that gun
and you're dead!
234
00:12:41,676 --> 00:12:43,809
I'm warning you.
I'm a crack shot!
235
00:12:43,811 --> 00:12:45,577
How do you want to play it?
236
00:12:45,579 --> 00:12:47,845
You tell your boss, Mr. Hoover,
237
00:12:47,847 --> 00:12:50,480
I've got his book,
and if he wants it back,
238
00:12:50,482 --> 00:12:53,749
he's gotta meet me at
Kenton Price's beach house.
239
00:12:53,751 --> 00:12:55,217
I'll tell him.
240
00:12:55,219 --> 00:12:56,818
You take care, now.
241
00:12:56,820 --> 00:12:59,620
[car starts]
242
00:12:59,622 --> 00:13:00,621
Bye, now.
243
00:13:00,623 --> 00:13:02,322
Toodle-oo!
244
00:13:10,916 --> 00:13:12,287
(Delores) Oh, Rock.
245
00:13:12,704 --> 00:13:14,425
Can't we just go to
a part of the world
246
00:13:14,425 --> 00:13:15,828
where no one ever goes?
247
00:13:16,176 --> 00:13:19,744
You can play the piano and
I can make cakes and pies,
248
00:13:19,746 --> 00:13:21,095
and sing a little,
249
00:13:21,754 --> 00:13:23,720
and no one will ever find us.
250
00:13:23,722 --> 00:13:24,987
What do you say?
251
00:13:24,989 --> 00:13:27,077
Got 'em on the run, lover.
252
00:13:27,758 --> 00:13:31,333
For the first time,
I'm calling the shots.
253
00:13:31,928 --> 00:13:34,470
You two take
the back roads out of here.
254
00:13:35,097 --> 00:13:36,831
I'll catch up with you later.
255
00:13:36,898 --> 00:13:39,098
Where, Rock? Where?
256
00:13:39,100 --> 00:13:42,067
I don't know, lover.
I don't know.
257
00:13:42,069 --> 00:13:43,458
But I will.
258
00:13:43,804 --> 00:13:45,205
I love you, Rock.
259
00:13:45,338 --> 00:13:48,617
I don't know how or which or
when or where
260
00:13:48,617 --> 00:13:52,619
or when it happened,
but I know that I do.
261
00:13:52,621 --> 00:13:54,004
Save it, cupcake.
262
00:13:54,556 --> 00:13:56,487
You save it for later.
263
00:13:56,824 --> 00:14:00,620
We'll have all the time in
the world for lovemaking then.
264
00:14:01,195 --> 00:14:03,390
All the time in the world?
265
00:14:04,064 --> 00:14:05,626
And more.
266
00:14:08,666 --> 00:14:11,267
(Rock voice-over) J. Edgar
Hoover killed Wilbur Stygamian.
267
00:14:11,269 --> 00:14:14,737
He killed Fresno Foxglove
and Wardell, too.
268
00:14:14,739 --> 00:14:17,023
All because they knew
he had been collaborating
269
00:14:17,023 --> 00:14:19,149
with the Nazis during the war.
270
00:14:19,149 --> 00:14:22,459
He thought he could push around
a bunch of homosexuals
271
00:14:22,459 --> 00:14:24,792
the way he pushed everyone else.
272
00:14:24,792 --> 00:14:27,980
But Wilbur Stygamian pushed back
with Hitler's secret book.
273
00:14:28,378 --> 00:14:30,686
Hoover killed him
to get the book.
274
00:14:30,686 --> 00:14:32,519
Now I had the book,
275
00:14:32,520 --> 00:14:34,753
and it was my turn to push back.
276
00:14:34,755 --> 00:14:36,725
Sit down, Mr. Banyon.
277
00:14:37,124 --> 00:14:39,724
You've done your country
a great service.
278
00:14:41,349 --> 00:14:43,725
I know who you are.
279
00:14:43,900 --> 00:14:47,134
Yes. I am the boogey man,
280
00:14:47,136 --> 00:14:51,646
J Edgar Hoover, and you have
something that belongs to me.
281
00:14:52,409 --> 00:14:53,734
How do you figure that?
282
00:14:53,734 --> 00:14:56,173
I made a trade for it
and I want it.
283
00:14:56,336 --> 00:14:58,533
Stygamian's book, huh?
284
00:14:58,671 --> 00:15:00,103
The one with your name in it?
285
00:15:00,105 --> 00:15:02,455
Yes. I made a deal.
286
00:15:02,707 --> 00:15:04,704
A trade for some photos I had.
287
00:15:05,009 --> 00:15:08,810
Photos I believe you have seen.
288
00:15:08,812 --> 00:15:09,877
Yeah, I seen 'em.
289
00:15:09,879 --> 00:15:11,278
I was going to expose
290
00:15:11,280 --> 00:15:14,247
the Hollywood homosexual
community to the world,
291
00:15:14,249 --> 00:15:16,716
because it is my duty
as an American.
292
00:15:16,718 --> 00:15:19,118
But Stygamian discovered you
were working with the Nazis.
293
00:15:19,120 --> 00:15:21,954
Of course, I collaborated
with the Nazis.
294
00:15:21,956 --> 00:15:23,789
Hitler was right.
295
00:15:23,791 --> 00:15:27,025
The strongest societies are
built on fear and repression.
296
00:15:27,027 --> 00:15:30,294
After the war, I cleaned up
Washington DC.
297
00:15:30,296 --> 00:15:33,196
I kicked all the communists
and the homosexuals
298
00:15:33,198 --> 00:15:35,097
out of our government.
299
00:15:35,099 --> 00:15:36,798
Hollywood was next.
300
00:15:36,800 --> 00:15:39,033
Don't you understand,
Mr. Banyon?
301
00:15:39,035 --> 00:15:43,970
America can be strong
if it can be policed.
302
00:15:43,972 --> 00:15:45,905
And who's policing you?
303
00:15:45,907 --> 00:15:48,107
People who like
their jazz with strings?
304
00:15:48,109 --> 00:15:51,410
Would it surprise you to hear
I like my jazz with strings?
305
00:15:51,412 --> 00:15:52,744
[chuckles]
306
00:15:52,746 --> 00:15:55,446
I want my book, Mr. Banyon.
307
00:15:55,448 --> 00:15:59,082
While American GI's were
dying for this country,
308
00:15:59,084 --> 00:16:00,149
you were helping Hitler.
309
00:16:00,151 --> 00:16:01,283
I want that book!
310
00:16:01,285 --> 00:16:02,884
You're never getting that book.
311
00:16:02,886 --> 00:16:03,985
I want that book!
312
00:16:03,987 --> 00:16:05,920
I'm not giving it to you.
313
00:16:05,922 --> 00:16:07,857
You hand it over now.
314
00:16:09,492 --> 00:16:11,225
I give you that book,
315
00:16:11,227 --> 00:16:13,010
and there's no stopping you.
316
00:16:13,162 --> 00:16:15,256
That book is the only thing
between you
317
00:16:15,497 --> 00:16:17,964
and your twisted ambition.
318
00:16:17,966 --> 00:16:20,933
I give you that book and
a lot of lives will be ruined.
319
00:16:20,935 --> 00:16:22,904
I just can't let that happen.
320
00:16:22,904 --> 00:16:26,105
Then I guess you'll have
to join your friend,
321
00:16:26,107 --> 00:16:28,173
Fresno Foxglove.
322
00:16:31,698 --> 00:16:33,632
[gunshots]
323
00:16:37,203 --> 00:16:39,470
[two gun shots]
- Ah!
324
00:16:47,203 --> 00:16:48,503
Good work, gentlemen.
325
00:16:48,646 --> 00:16:49,932
You should clear out,
Mr. Hoover.
326
00:16:49,932 --> 00:16:51,148
You can't be seen here.
327
00:16:51,148 --> 00:16:54,773
I must leave at once.
Is he dead?
328
00:16:54,773 --> 00:16:56,128
They don't come any deader.
329
00:16:56,341 --> 00:16:58,522
That man has something of mine.
330
00:16:58,676 --> 00:17:00,247
No time, sir.
You must leave now.
331
00:17:00,247 --> 00:17:01,327
The book!
332
00:17:01,328 --> 00:17:02,576
You don't want your name mixed
up in this, sir.
333
00:17:02,429 --> 00:17:03,728
We'll take it from here.
334
00:17:03,730 --> 00:17:05,296
[sirens wail]
335
00:17:05,298 --> 00:17:07,131
- Don't delay.
- Skedaddle, sir.
336
00:17:07,133 --> 00:17:08,271
I'm leaving.
337
00:17:08,271 --> 00:17:09,556
It's an honor to
have met you, sir.
338
00:17:09,556 --> 00:17:12,823
[sirens continue]
339
00:17:16,633 --> 00:17:20,162
[Jazz music plays]
340
00:17:20,164 --> 00:17:27,235
341
00:17:36,044 --> 00:17:36,999
(Dizzy) Hey, Rock.
342
00:17:37,000 --> 00:17:40,067
Remember, it's about
three things.
343
00:17:42,136 --> 00:17:43,670
(all) Vibrations.
344
00:17:44,072 --> 00:17:45,623
Vibrations.
345
00:17:45,873 --> 00:17:47,779
Vibrations.
346
00:17:48,041 --> 00:17:50,941
[dramatic music]
347
00:17:54,612 --> 00:17:55,629
Did it work?
348
00:18:00,583 --> 00:18:02,423
[chuckles]
349
00:18:04,293 --> 00:18:05,754
He bought it, all right.
350
00:18:05,754 --> 00:18:06,924
(Chip) He bought it.
351
00:18:06,924 --> 00:18:08,859
Rock Banyon is dead.
352
00:18:09,259 --> 00:18:10,992
And I can vouch for that.
353
00:18:11,279 --> 00:18:12,693
(Biggs) You know
what this means, right?
354
00:18:12,693 --> 00:18:14,592
No more jazz piano for you.
355
00:18:14,595 --> 00:18:17,429
You're a whole new man, without
a country, without a name.
356
00:18:17,431 --> 00:18:19,964
Why'd you do it?
Why'd you help me?
357
00:18:19,966 --> 00:18:21,479
We knew Hoover was
behind the murders,
358
00:18:21,479 --> 00:18:22,911
but we couldn't figure out why.
359
00:18:22,913 --> 00:18:25,713
No one from the mayor down
would let us work on it,
360
00:18:25,715 --> 00:18:27,047
so we used you.
361
00:18:27,049 --> 00:18:28,748
Like an old pair of pants.
362
00:18:28,750 --> 00:18:31,150
- Ah, the pants are back.
- So what do you do now?
363
00:18:31,152 --> 00:18:32,417
Go after Hoover?
364
00:18:32,419 --> 00:18:33,618
[scoffs], J. Edgar Hoover?
365
00:18:33,620 --> 00:18:35,886
No. We are no heroes.
366
00:18:35,888 --> 00:18:37,487
So why not just kill me?
367
00:18:37,489 --> 00:18:39,722
Why not let me take
the fall for everything?
368
00:18:39,724 --> 00:18:42,650
Frankly, I wanted to.
Thought about it a lot.
369
00:18:43,297 --> 00:18:45,427
Still not against it,
but he wouldn't let me.
370
00:18:45,651 --> 00:18:46,950
Why the soft spot?
371
00:18:46,953 --> 00:18:48,152
(Chip) One simple reason.
372
00:18:49,376 --> 00:18:51,800
No man should live in fear.
373
00:18:51,799 --> 00:18:56,034
You... wouldn't happen
to be ho-mo-sexual, would you?
374
00:18:56,036 --> 00:18:57,238
You take that back.
375
00:18:57,238 --> 00:18:58,503
This is Chip Donwell
you're talking about,
376
00:18:58,505 --> 00:18:59,704
a real man's man.
377
00:18:59,706 --> 00:19:01,238
You have any idea how much time
378
00:19:01,240 --> 00:19:02,806
this guy spends at
the health club?
379
00:19:02,808 --> 00:19:04,607
Why, I've never seen him
with the same woman twice.
380
00:19:04,609 --> 00:19:05,808
Out with the fellas,
he's the leader.
381
00:19:05,810 --> 00:19:07,309
He's a real top bear.
382
00:19:07,311 --> 00:19:09,396
Tell him, Chip.
Tell him you're not.
383
00:19:10,025 --> 00:19:11,651
I think you'd better get going.
384
00:19:11,793 --> 00:19:13,859
- [sighs]
- You'll need these.
385
00:19:15,795 --> 00:19:19,564
- Also have these.
- Thank you, thank you.
386
00:19:19,566 --> 00:19:21,396
Believe this belongs to you.
387
00:19:23,836 --> 00:19:26,259
Guard it like your life
depended on it.
388
00:19:36,713 --> 00:19:39,785
Who did it, Rock? Who killed me?
389
00:19:40,117 --> 00:19:41,545
The world killed you.
390
00:19:43,320 --> 00:19:45,586
The world always
kills the artist.
391
00:19:54,928 --> 00:19:57,399
See you around, lover.
392
00:19:57,765 --> 00:19:58,825
Good-bye.
393
00:19:59,066 --> 00:20:00,165
[sniffles]
394
00:20:04,803 --> 00:20:06,275
See you later, Rock.
395
00:20:06,486 --> 00:20:07,651
Au revoir, Rock.
396
00:20:07,654 --> 00:20:09,086
Think you can do it, Rock?
397
00:20:09,088 --> 00:20:12,054
Think you can give up
the one thing you love most?
398
00:20:13,058 --> 00:20:15,396
What makes you think I have?
399
00:20:18,761 --> 00:20:20,234
Hey, Rock.
400
00:20:22,325 --> 00:20:24,658
Now, go get her my man.
401
00:20:28,963 --> 00:20:33,566
We had true love
402
00:20:33,568 --> 00:20:38,437
But then what's true?
403
00:20:38,439 --> 00:20:42,607
That's how I am
404
00:20:42,609 --> 00:20:44,976
That's me
405
00:20:44,978 --> 00:20:48,813
Without
406
00:20:48,815 --> 00:20:55,886
You
407
00:20:55,936 --> 00:21:00,486
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.