All language subtitles for The Slap s01e04 Manolis.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,810 --> 00:00:04,277 (Manolis) Previously on The Slap... 2 00:00:04,312 --> 00:00:05,578 We are taking you all to Greece. 3 00:00:05,614 --> 00:00:06,913 I can't do it. 4 00:00:06,948 --> 00:00:10,183 Is everything going to be okay with this trip, right? 5 00:00:10,218 --> 00:00:11,050 Yeah, I hope so. 6 00:00:11,086 --> 00:00:13,253 Look at this tremendous vehicle. 7 00:00:13,288 --> 00:00:15,455 Takes a great man to drive a car such as this. 8 00:00:15,490 --> 00:00:18,224 Connie handed in her notice yesterday. 9 00:00:18,260 --> 00:00:21,327 (Anouk) It is quite possible he is having a torrid affair. 10 00:00:21,363 --> 00:00:23,296 You acted in defense of another. 11 00:00:23,331 --> 00:00:24,798 He was gonna strike my child. 12 00:00:24,833 --> 00:00:26,733 (Hector) You go to trial? 13 00:00:26,768 --> 00:00:27,734 What if you do a Harry, 14 00:00:27,769 --> 00:00:29,169 and your head explodes on the stand? 15 00:00:29,204 --> 00:00:30,737 If I had a kid and Harry slapped it 16 00:00:30,772 --> 00:00:33,473 I would kill him myself, but I wouldn't drag in the law. 17 00:00:33,508 --> 00:00:34,474 I'm Officer Forrester. 18 00:00:34,509 --> 00:00:35,575 (Harry) They want to fight? 19 00:00:35,610 --> 00:00:37,210 I'm gonna destroy them. 20 00:00:37,245 --> 00:00:38,511 This is a shakedown, huh? 21 00:00:38,547 --> 00:00:40,246 You actually think this is about money? 22 00:00:40,282 --> 00:00:41,514 Talked to the prosecutor, 23 00:00:41,550 --> 00:00:43,483 and she said that this establishes 24 00:00:43,518 --> 00:00:45,251 a propensity towards violence. 25 00:00:45,287 --> 00:00:46,386 What's going on here 26 00:00:46,421 --> 00:00:49,189 could scar us all for a long time. 27 00:00:49,224 --> 00:00:50,990 Listen to me. 28 00:00:51,026 --> 00:00:52,992 Do you hit your wife? 29 00:00:53,028 --> 00:00:54,194 [Cries] 30 00:00:59,100 --> 00:01:01,701 (Male narrator) Manolis couldn't sleep. 31 00:01:01,736 --> 00:01:03,736 He studied the ceiling of his bedroom, 32 00:01:03,772 --> 00:01:05,672 looking for an answer, 33 00:01:05,707 --> 00:01:07,841 and remembered how his own grandfather 34 00:01:07,876 --> 00:01:10,376 would gaze at the grounds in his coffee cup 35 00:01:10,412 --> 00:01:13,546 in hopes of seeing the future. 36 00:01:13,582 --> 00:01:16,149 He could almost hear the old man's voice. 37 00:01:16,184 --> 00:01:19,085 "It's your job to fix this. 38 00:01:19,120 --> 00:01:21,821 No one else can save our family." 39 00:01:51,186 --> 00:01:53,520 Oh, look at you. 40 00:01:53,555 --> 00:01:55,622 Where are you going all dressed up? 41 00:01:55,657 --> 00:01:58,391 What? It's a secret? 42 00:01:58,426 --> 00:02:01,194 I'm back on the coffee route. 43 00:02:01,229 --> 00:02:04,497 And if I needed a secretary, I'd call the service. 44 00:02:04,533 --> 00:02:07,033 I have a bunch of stuff, 45 00:02:07,068 --> 00:02:08,768 bank, audiologist. 46 00:02:08,803 --> 00:02:10,703 Yeah, well, why don't you stop 47 00:02:10,739 --> 00:02:13,473 and visit Dimitrios along the way? 48 00:02:13,508 --> 00:02:17,210 This is why I don't report my every movement to you, 49 00:02:17,245 --> 00:02:20,413 because you turn a nice, pleasant day into a... 50 00:02:20,448 --> 00:02:21,915 [Groans] 51 00:02:21,950 --> 00:02:23,483 It's Dimitrios. 52 00:02:23,518 --> 00:02:25,018 You can't keep putting it off forever. 53 00:02:25,053 --> 00:02:27,120 I know, I know, I know. 54 00:02:27,155 --> 00:02:28,154 Stop. 55 00:02:30,625 --> 00:02:31,624 How's my tie? 56 00:02:35,931 --> 00:02:39,632 I bought you that tie for your retirement party. 57 00:02:39,668 --> 00:02:42,869 Listen, if you are going to see Dimitrios, 58 00:02:42,904 --> 00:02:45,638 stop off at Artopolis for some koulouria, 59 00:02:45,674 --> 00:02:47,173 the sugar ones. 60 00:02:47,208 --> 00:02:50,209 - He loved those. - Loves. 61 00:02:50,245 --> 00:02:51,978 He's not done yet. 62 00:02:52,013 --> 00:02:55,048 Manolis, how long are you going to go on pretending 63 00:02:55,083 --> 00:02:58,151 we're all going to be here forever. 64 00:02:58,186 --> 00:02:59,185 Here. 65 00:03:00,188 --> 00:03:02,088 I can do it. 66 00:03:02,123 --> 00:03:03,089 All right. 67 00:03:03,124 --> 00:03:04,290 Bye. 68 00:03:04,326 --> 00:03:05,491 Have a good day. 69 00:03:23,445 --> 00:03:24,877 (Woman) Mr. Apostolou? 70 00:03:24,913 --> 00:03:27,146 I'm Mr. Korkoulis' assistant, Runya Stamos. 71 00:03:27,182 --> 00:03:28,481 So nice to meet you. 72 00:03:28,516 --> 00:03:29,482 Come with me. 73 00:03:29,517 --> 00:03:30,483 Pleasure. 74 00:03:30,518 --> 00:03:31,517 Lovely office, the view. 75 00:03:31,553 --> 00:03:32,585 You should see it at night 76 00:03:32,621 --> 00:03:35,154 when New York looks like Christmas. 77 00:03:41,997 --> 00:03:44,397 Manolis. 78 00:03:44,432 --> 00:03:45,732 I was so thrilled to hear from you. 79 00:03:45,767 --> 00:03:48,568 Out of the blue, I was just thinking of you, huh? 80 00:03:48,603 --> 00:03:51,738 Thanassis, I'm so happy you would see me like this. 81 00:03:51,773 --> 00:03:52,972 Hey. 82 00:03:53,008 --> 00:03:54,807 You met Runya, huh? 83 00:03:54,843 --> 00:03:57,043 Working her way through Fordham Law, 84 00:03:57,078 --> 00:03:58,978 modeled in Milan, 85 00:03:59,014 --> 00:04:00,513 and she's going to take over this place 86 00:04:00,548 --> 00:04:02,048 after she kills me. 87 00:04:02,083 --> 00:04:03,049 Right, Runy? 88 00:04:03,084 --> 00:04:04,517 You're indestructible, Thanassis. 89 00:04:04,552 --> 00:04:05,518 I've tried. 90 00:04:05,553 --> 00:04:07,453 Yes, you have. 91 00:04:07,489 --> 00:04:09,422 Did you offer Mr. Apostolou coffee? 92 00:04:09,457 --> 00:04:10,623 It's your brand, Mano. 93 00:04:10,659 --> 00:04:12,258 No, I'm fine. 94 00:04:12,293 --> 00:04:13,459 Thank you, Miss Stamos. 95 00:04:16,965 --> 00:04:18,698 [Laughs] 96 00:04:18,733 --> 00:04:21,034 You've spent your entire life since you were a baby 97 00:04:21,069 --> 00:04:23,302 surrounded by beautiful women. 98 00:04:23,338 --> 00:04:24,804 What is your secret? 99 00:04:24,839 --> 00:04:26,639 My secret? 100 00:04:26,675 --> 00:04:28,207 Make women your religion. 101 00:04:28,243 --> 00:04:30,610 That way, they'll always know. 102 00:04:30,645 --> 00:04:32,779 We have so much to catch up on. 103 00:04:32,814 --> 00:04:34,113 My God. 104 00:04:34,149 --> 00:04:36,549 Have you seen Dimitrios? 105 00:04:36,584 --> 00:04:39,752 No, I've been meaning to many times, but... 106 00:04:39,788 --> 00:04:42,555 No, no, no. There's no need to explain. 107 00:04:42,590 --> 00:04:43,890 It's hard. 108 00:04:43,925 --> 00:04:46,325 It's very hard to see someone, especially someone you love, 109 00:04:46,361 --> 00:04:48,561 wither away into nothing. 110 00:04:48,596 --> 00:04:50,163 It's hard. 111 00:04:50,198 --> 00:04:52,465 Too hard for some. 112 00:04:52,500 --> 00:04:54,634 Enough of that. 113 00:04:54,669 --> 00:04:55,968 Please sit. 114 00:04:56,004 --> 00:04:57,670 Tell me, what's so urgent? 115 00:05:00,508 --> 00:05:03,943 So the thing is, look, 116 00:05:03,978 --> 00:05:05,511 yes, the judge said we can move forward, 117 00:05:05,547 --> 00:05:07,146 but what are we getting in terms of statements? 118 00:05:07,182 --> 00:05:09,115 We have a burden of proof that damage occurred, 119 00:05:09,150 --> 00:05:10,316 and it's a single incident. 120 00:05:10,351 --> 00:05:12,151 Yes, but it was a hard slap. 121 00:05:12,187 --> 00:05:14,353 Yeah, well, it's difficult to pursue a single incident. 122 00:05:14,389 --> 00:05:18,024 But, Bridget, you could hear the slap. 123 00:05:18,059 --> 00:05:19,358 Everybody saw. 124 00:05:19,394 --> 00:05:20,593 And the judge determined... 125 00:05:20,628 --> 00:05:22,361 All of that was, babe, is that we can go ahead. 126 00:05:22,397 --> 00:05:24,197 I keep saying that. 127 00:05:24,232 --> 00:05:25,898 (Bridget) Look, I also... 128 00:05:25,934 --> 00:05:27,200 There's gonna be... 129 00:05:27,235 --> 00:05:29,469 They're going to ask questions about your son. 130 00:05:29,504 --> 00:05:32,004 You should be prepared. 131 00:05:32,040 --> 00:05:33,005 Like what? 132 00:05:33,041 --> 00:05:35,541 If he has any control issues. 133 00:05:35,577 --> 00:05:36,676 What do you mean by that? 134 00:05:36,711 --> 00:05:38,244 What... Gary, what does she mean by that? 135 00:05:38,279 --> 00:05:40,713 Relax, Rosie, she has to ask this stuff. 136 00:05:40,749 --> 00:05:42,415 He's a normal little boy, that's all. 137 00:05:44,352 --> 00:05:45,852 Let's move on. 138 00:05:47,589 --> 00:05:49,956 - Miss Cole. - Dr. Cole. 139 00:05:49,991 --> 00:05:51,324 Dr. Cole. 140 00:05:51,359 --> 00:05:55,194 - Mr. A-pasta-lou. - Apo-sto-lou. 141 00:05:55,230 --> 00:05:57,663 - He's your husband's cousin? - That's right. 142 00:05:57,699 --> 00:05:59,532 If this is a tendency, 143 00:05:59,567 --> 00:06:01,300 that can be very persuasive with the judge. 144 00:06:01,336 --> 00:06:04,036 What do you mean by "tendency"? 145 00:06:04,072 --> 00:06:05,538 Is he violent, doctor? 146 00:06:05,573 --> 00:06:07,974 Has he done this before, is what we mean. 147 00:06:15,116 --> 00:06:17,049 (Thanassis) That's a hell of a story. 148 00:06:17,085 --> 00:06:18,417 A real American mess. 149 00:06:18,453 --> 00:06:21,521 I don't want to screw around. I want this over. 150 00:06:21,556 --> 00:06:22,522 My family is... 151 00:06:22,557 --> 00:06:23,823 We're taking them all to Greece, 152 00:06:23,858 --> 00:06:26,492 and I don't want this hanging over the trip. 153 00:06:26,528 --> 00:06:27,827 Hmm. 154 00:06:27,862 --> 00:06:30,530 The thing about cases like this, Mano, 155 00:06:30,565 --> 00:06:33,332 they play on sympathy, on emotions. 156 00:06:33,368 --> 00:06:35,468 Even a hard-nosed judge could be turned around 157 00:06:35,503 --> 00:06:38,337 by stories of a kid getting hit. 158 00:06:38,373 --> 00:06:41,574 But there is a way. 159 00:06:41,609 --> 00:06:43,543 What kind of home does the kid live in? 160 00:06:43,578 --> 00:06:46,612 My son Hector, he could speak to that. 161 00:06:46,648 --> 00:06:49,382 Yeah. 162 00:06:49,417 --> 00:06:51,050 Listen. 163 00:06:51,085 --> 00:06:52,385 I'm so busy now, huh? 164 00:06:52,420 --> 00:06:54,253 It's not like it used to be. 165 00:06:54,289 --> 00:06:55,254 This is a big operation. 166 00:06:55,290 --> 00:06:57,723 I have partners; I have a board. 167 00:06:57,759 --> 00:07:00,393 I see. I understand. 168 00:07:04,866 --> 00:07:06,666 You know what? 169 00:07:06,701 --> 00:07:07,867 Screw 'em. 170 00:07:07,902 --> 00:07:09,569 I'm going to move some things around. 171 00:07:09,604 --> 00:07:12,972 You, me, Hector, 172 00:07:13,007 --> 00:07:15,474 the nephew Harry with the temper, 173 00:07:15,510 --> 00:07:18,077 we have lunch on Monday at my club. 174 00:07:18,112 --> 00:07:21,981 We have a good steak, a lobster, on me. 175 00:07:22,016 --> 00:07:23,249 Hmm? 176 00:07:23,284 --> 00:07:25,685 I can't tell you how grateful I am, old friend. 177 00:07:25,720 --> 00:07:29,121 This means the world. 178 00:07:29,157 --> 00:07:32,491 Take that worried look off of your face. 179 00:07:32,527 --> 00:07:34,627 Are you having any fun? 180 00:07:34,662 --> 00:07:36,529 Oh... 181 00:07:36,564 --> 00:07:40,499 my grandchildren are a great source of joy to me. 182 00:07:40,535 --> 00:07:41,701 - Grandchildren. - Uh-huh. 183 00:07:41,736 --> 00:07:44,704 I'm not talking about that kind of fun. 184 00:07:44,739 --> 00:07:48,774 Gorgeous Koula, is she enough for you? 185 00:07:48,810 --> 00:07:51,744 That girl outside, she keeps me up all night. 186 00:07:51,779 --> 00:07:55,548 Those little pills, thank God for them, huh? 187 00:07:55,583 --> 00:07:56,849 Maybe we need to get you laid. 188 00:07:56,885 --> 00:07:59,485 Thanassis, please, let's not discuss my sex life. 189 00:07:59,520 --> 00:08:01,554 Mano. 190 00:08:01,589 --> 00:08:05,024 Look at poor Dimitrios, dying in drips and drabs. 191 00:08:05,059 --> 00:08:06,692 Live. 192 00:08:06,728 --> 00:08:08,160 Fornicate a little. 193 00:08:08,196 --> 00:08:09,795 Laugh. 194 00:08:09,831 --> 00:08:11,264 "Fornicate a little." 195 00:08:11,299 --> 00:08:15,001 Mano, my motto, which I learned in America, 196 00:08:15,036 --> 00:08:17,270 life is too short for anything 197 00:08:17,305 --> 00:08:19,105 other than pleasure and victory. 198 00:08:19,140 --> 00:08:21,173 In that order? 199 00:08:26,481 --> 00:08:28,481 Pleasure and victory, my friend. 200 00:08:33,021 --> 00:08:36,756 (Narrator) Manolis left feeling that his powers as the patriarch 201 00:08:36,791 --> 00:08:38,991 were still intact. 202 00:08:39,027 --> 00:08:40,960 And whatever distrust he had felt 203 00:08:40,995 --> 00:08:44,297 for his old friend years ago no longer mattered. 204 00:08:44,332 --> 00:08:46,198 There was a job to do. 205 00:08:46,234 --> 00:08:48,467 And for that instant, Manolis believed 206 00:08:48,503 --> 00:08:51,737 that he, in fact, could see the future. 207 00:08:55,710 --> 00:08:58,678 [Soft jazz music] 208 00:09:17,130 --> 00:09:21,839 Sync, corrected by icephoenix www.addic7ed.com 209 00:09:26,407 --> 00:09:27,540 Come on, Uncle. 210 00:09:27,575 --> 00:09:28,574 Thanassis? 211 00:09:28,609 --> 00:09:29,909 What kind of lawyer is he, anyway? 212 00:09:29,944 --> 00:09:31,043 The effective kind. 213 00:09:31,079 --> 00:09:32,745 I already talked to Jay Goldman about this. 214 00:09:32,780 --> 00:09:34,413 He's great with this bottom feeder stuff. 215 00:09:34,449 --> 00:09:35,881 He's sharp as a tack, mean as a snake. 216 00:09:35,917 --> 00:09:37,183 Jay Goldman is not a lawyer. 217 00:09:37,218 --> 00:09:39,852 He is a friend from high school with a law degree. 218 00:09:39,887 --> 00:09:40,853 There is a difference. 219 00:09:40,888 --> 00:09:45,992 Thanassis was a trusted advisor to old man Onassis himself. 220 00:09:46,027 --> 00:09:46,993 I know what I'm doing. 221 00:09:47,028 --> 00:09:47,994 (Harry) Right. 222 00:09:48,029 --> 00:09:49,862 - We're meeting him. - Okay. 223 00:09:49,897 --> 00:09:51,597 Fine, we're meeting him. 224 00:09:54,535 --> 00:09:56,936 (Aisha) Hi. 225 00:09:56,971 --> 00:09:58,738 Hey, Rocco, how's your face, love? 226 00:09:58,773 --> 00:10:00,439 Hey, Dad. 227 00:10:00,475 --> 00:10:02,208 Hi. 228 00:10:02,243 --> 00:10:04,010 Aisha, my dear, you look lovely. 229 00:10:04,045 --> 00:10:05,011 Oh, thank you. 230 00:10:05,046 --> 00:10:06,612 So they let you have Sunday off. 231 00:10:06,647 --> 00:10:08,614 - A miracle. - Part of Sunday. 232 00:10:08,649 --> 00:10:09,949 - I have to go in later. - Ah. 233 00:10:09,984 --> 00:10:12,485 This is fantastic cherry pie from Red Hook. 234 00:10:12,520 --> 00:10:14,920 - Ah. - It's insanely good. 235 00:10:14,956 --> 00:10:16,555 I'll take it to Koula in the kitchen. 236 00:10:16,591 --> 00:10:17,990 Koula. 237 00:10:18,026 --> 00:10:19,125 How you doing, Aisha? 238 00:10:19,160 --> 00:10:21,694 Yeah, good. 239 00:10:21,729 --> 00:10:22,728 - Hey. - I'm gonna grab a beer. 240 00:10:22,764 --> 00:10:23,729 (Aisha) Hi, Koula. 241 00:10:23,765 --> 00:10:26,298 (Koula) Oh, you're here. I thought you had to work. 242 00:10:26,334 --> 00:10:27,800 They found someone to replace you today, I see. 243 00:10:31,918 --> 00:10:33,252 (Adam) Rocco, look at your face. 244 00:10:33,287 --> 00:10:34,787 (Rocco) What? 245 00:10:34,822 --> 00:10:38,490 Aisha, we're taking Rocco to see Wicked on Thursday night. 246 00:10:38,526 --> 00:10:39,925 Do you want to join? 247 00:10:39,961 --> 00:10:41,493 We could get tickets for you guys, 248 00:10:41,529 --> 00:10:42,995 maybe grab a bite before? 249 00:10:43,030 --> 00:10:44,897 Oh, that's so nice, Sandi, 250 00:10:44,932 --> 00:10:46,332 but, of course, I have to work late 251 00:10:46,367 --> 00:10:47,366 at the clinic that night. 252 00:10:50,338 --> 00:10:53,138 - I have a council thing. - Oh, yeah. 253 00:10:53,174 --> 00:10:55,541 But we could take Adam and Melissa, though. 254 00:10:56,844 --> 00:10:58,277 Yeah, sure. 255 00:10:58,312 --> 00:10:59,979 We took Hector to all the Broadway shows 256 00:11:00,014 --> 00:11:02,915 because Manolis supplied the coffee to the Broadway houses. 257 00:11:02,950 --> 00:11:04,683 Shuberts get us tickets to everything. 258 00:11:04,719 --> 00:11:06,318 Cats, five times. 259 00:11:08,322 --> 00:11:09,788 Oh, Aisha, my dear, 260 00:11:09,824 --> 00:11:11,523 would you take this out, please? 261 00:11:11,559 --> 00:11:13,559 - (Aisha) Oh, of course. - (Koula) Thank you. 262 00:11:18,232 --> 00:11:19,698 All right. 263 00:11:19,734 --> 00:11:20,799 (Harry) What'd you call me? 264 00:11:20,835 --> 00:11:22,601 [Growls playfully] 265 00:11:22,637 --> 00:11:24,770 What I catch, huh? Did I catch a mouse? 266 00:11:24,805 --> 00:11:26,138 Did I catch a mouse? 267 00:11:26,173 --> 00:11:27,139 [Growls] 268 00:11:27,174 --> 00:11:28,240 What about you, buddy, huh? 269 00:11:28,276 --> 00:11:29,441 You think you can take me? 270 00:11:29,477 --> 00:11:30,442 No way, right? 271 00:11:30,478 --> 00:11:32,011 Huh? Here. 272 00:11:32,046 --> 00:11:33,779 Don't tell anybody; share with your sister. 273 00:11:33,814 --> 00:11:34,780 It's for both of you, huh? 274 00:11:34,815 --> 00:11:35,781 Don't buy drugs. 275 00:11:35,816 --> 00:11:36,782 What? 276 00:11:36,817 --> 00:11:37,883 [Scoffs] 277 00:11:42,723 --> 00:11:45,024 - Hector. - Hmm? 278 00:11:45,059 --> 00:11:47,359 I need you to meet me and your cousin 279 00:11:47,395 --> 00:11:50,629 tomorrow for lunch with Thanassis. 280 00:11:50,665 --> 00:11:51,730 Thanassis the lawyer? 281 00:11:51,766 --> 00:11:53,065 I thought you couldn't stand him. 282 00:11:53,100 --> 00:11:54,400 He's always lording it over you... 283 00:11:54,435 --> 00:11:56,869 Let me worry about who I can and can't stand. 284 00:11:56,904 --> 00:11:58,237 (Harry) Listen, Hector. 285 00:11:58,272 --> 00:11:59,872 I got to ask you something. 286 00:11:59,907 --> 00:12:01,307 Aisha. 287 00:12:01,342 --> 00:12:03,375 She's barely looked at me. Is this gonna be a problem? 288 00:12:03,411 --> 00:12:04,910 Hey, come on. 289 00:12:06,213 --> 00:12:08,614 Well, who's side is she gonna take in this, cousin? 290 00:12:08,649 --> 00:12:10,749 It's really complicated. Rosie is her best friend. 291 00:12:12,219 --> 00:12:14,853 She went to the D.A. with her. 292 00:12:14,889 --> 00:12:15,888 She can't say no to her. 293 00:12:17,458 --> 00:12:18,490 (Manolis) Wait. 294 00:12:18,526 --> 00:12:19,491 Say this again. 295 00:12:19,527 --> 00:12:21,760 You have to understand, she's in a terrible position. 296 00:12:21,796 --> 00:12:22,828 Terrible. 297 00:12:22,863 --> 00:12:25,297 I've been asked to shepherd you to the dining table for lunch. 298 00:12:26,834 --> 00:12:27,900 Let's eat. 299 00:12:29,770 --> 00:12:32,771 [Voices overlapping] 300 00:13:05,406 --> 00:13:07,639 - Hmm. - Ah. 301 00:13:11,612 --> 00:13:13,746 Look at those tomatoes. 302 00:13:13,781 --> 00:13:15,347 People don't believe in global warming, 303 00:13:15,383 --> 00:13:16,348 I have news for them: 304 00:13:16,384 --> 00:13:19,351 I have tomatoes right into December. 305 00:13:19,387 --> 00:13:22,154 I hate what we're doing to this planet. 306 00:13:22,189 --> 00:13:25,924 - Oh, Mano. - Everything changes. 307 00:13:25,960 --> 00:13:29,328 You learn more facts, yet you have less wisdom. 308 00:13:32,633 --> 00:13:35,601 - I saw on public television... - Mm-hmm. 309 00:13:35,636 --> 00:13:40,506 That the octopus has a soul, feelings, enormous emotions, 310 00:13:40,541 --> 00:13:42,574 love, even, memories. 311 00:13:42,610 --> 00:13:45,677 They're so much like us. 312 00:13:45,713 --> 00:13:46,712 I can't eat them anymore. 313 00:13:49,116 --> 00:13:51,683 What kind of world are we leaving to our kids, eh? 314 00:13:51,719 --> 00:13:55,287 You know, the most we can do is give them a sense 315 00:13:55,322 --> 00:13:58,457 that their world is... 316 00:13:58,492 --> 00:14:00,359 Temporarily, at least... 317 00:14:00,394 --> 00:14:01,360 Safe. 318 00:14:01,395 --> 00:14:02,861 I agree. 319 00:14:02,897 --> 00:14:04,463 But are we doing a very good job of that? 320 00:14:04,498 --> 00:14:07,199 Not all the time, no. 321 00:14:07,234 --> 00:14:08,534 [Sighs] 322 00:14:08,569 --> 00:14:10,569 And what do we do 323 00:14:10,604 --> 00:14:12,838 when the adults behave like kids? 324 00:14:12,873 --> 00:14:15,874 Well, which adult are we referring to, Dad? 325 00:14:15,910 --> 00:14:17,209 Ugh. 326 00:14:17,244 --> 00:14:19,578 Any number of them. 327 00:14:19,613 --> 00:14:23,182 In this case, I can influence a few, at least. 328 00:14:23,217 --> 00:14:26,652 I hope. 329 00:14:26,687 --> 00:14:28,787 Listen to me. 330 00:14:28,823 --> 00:14:31,723 We must come together as best we can. 331 00:14:31,759 --> 00:14:34,893 I have upgraded us to the premium economy 332 00:14:34,929 --> 00:14:37,963 so that the trip to Greece is easier, 333 00:14:37,998 --> 00:14:40,499 - much more comfortable. - You're such a smart man. 334 00:14:40,534 --> 00:14:42,167 Dad, you and I both know 335 00:14:42,203 --> 00:14:44,503 this is not about what class we fly. 336 00:14:44,538 --> 00:14:48,040 But it is about family. 337 00:14:48,075 --> 00:14:50,342 Promise me you'll think about it, hmm? 338 00:14:51,846 --> 00:14:54,179 Come to Greece. 339 00:14:54,215 --> 00:14:56,315 We show everyone how we overcome our problems 340 00:14:56,350 --> 00:14:57,583 and be together. 341 00:14:57,618 --> 00:15:00,219 That no matter what, 342 00:15:00,254 --> 00:15:03,889 family always comes first. 343 00:15:03,924 --> 00:15:06,391 Yes? Yes. 344 00:15:12,092 --> 00:15:14,159 ["Here Comes Your Man" by Pixies playing] 345 00:15:14,182 --> 00:15:17,482 Big shake on the box car moving 346 00:15:17,505 --> 00:15:20,652 Big shake to the land that's falling down 347 00:15:20,674 --> 00:15:23,742 Is a wind makes a palm stop blowing 348 00:15:23,777 --> 00:15:27,613 A big, big stone fall and break my crown 349 00:15:27,648 --> 00:15:30,649 [Clattering sounds] 350 00:15:34,622 --> 00:15:36,188 [Hugo screams] 351 00:15:36,223 --> 00:15:39,224 [Clattering continues] 352 00:15:43,664 --> 00:15:44,930 (Rosie) Honey, be careful. 353 00:15:46,600 --> 00:15:49,434 [Growls] 354 00:15:49,470 --> 00:15:51,236 Darling, not so rough. 355 00:15:54,208 --> 00:15:55,207 (Hugo) Boom. 356 00:16:01,109 --> 00:16:02,809 I can't stand here waiting for him forever. 357 00:16:02,845 --> 00:16:04,511 Would you please just be patient? 358 00:16:04,546 --> 00:16:06,446 He's an incredibly busy man. 359 00:16:06,482 --> 00:16:07,915 (Thanassis) Forgive me, my friends. 360 00:16:07,950 --> 00:16:08,949 Forgive me. 361 00:16:08,984 --> 00:16:10,250 I am so sorry to keep you waiting. 362 00:16:10,286 --> 00:16:12,286 Some clients don't know when to shut up. 363 00:16:12,321 --> 00:16:14,054 (Manolis) You remember my son Hector. 364 00:16:14,089 --> 00:16:15,856 And this is my nephew Harry. 365 00:16:15,891 --> 00:16:19,693 Yes, of course, look at you. 366 00:16:19,728 --> 00:16:21,929 I knew your parents before they were married, 367 00:16:21,964 --> 00:16:23,096 before anybody. 368 00:16:23,132 --> 00:16:25,632 And your mom, she was the most gorgeous thing. 369 00:16:25,668 --> 00:16:27,801 She's still, yeah. 370 00:16:27,836 --> 00:16:29,136 And you, Harry. 371 00:16:29,171 --> 00:16:31,071 You're the one who hits women and small children. 372 00:16:31,106 --> 00:16:32,139 Yeah, I didn't hit a woman. 373 00:16:32,174 --> 00:16:34,107 Ah, so you admit to hitting the kid. 374 00:16:34,143 --> 00:16:35,208 [Chuckles] 375 00:16:35,244 --> 00:16:36,209 (Manolis) He's joking. 376 00:16:36,245 --> 00:16:38,045 Ah, but look at the temper on this. 377 00:16:38,080 --> 00:16:39,046 Hmm? 378 00:16:39,081 --> 00:16:40,580 It took me half a second to get you nuts. 379 00:16:40,616 --> 00:16:41,848 Before we next go to court, 380 00:16:41,884 --> 00:16:43,617 I'm getting my doctor to give you something. 381 00:16:43,652 --> 00:16:45,619 A beta blocker, drugs, something. 382 00:16:45,654 --> 00:16:47,054 Hey. 383 00:16:47,089 --> 00:16:49,056 I knew your papa. 384 00:16:49,091 --> 00:16:50,991 He got my broke-ass E-type 385 00:16:51,026 --> 00:16:55,529 to run like a soft pussycat hunting a little birdie. 386 00:16:55,564 --> 00:16:57,597 - We're all here. - Gentlemen. 387 00:16:59,134 --> 00:17:00,300 (Thanassis) Before I forget, 388 00:17:00,336 --> 00:17:02,235 look what I found in a drawer. 389 00:17:02,271 --> 00:17:06,106 Look, this is us, full of piss and vinegar. 390 00:17:06,141 --> 00:17:08,108 - Or something. - Yeah. 391 00:17:08,143 --> 00:17:09,943 Nothing scared us, Mano. 392 00:17:09,979 --> 00:17:11,211 Huh? 393 00:17:11,246 --> 00:17:14,514 And poor Dimitrios, lying on death's door. 394 00:17:14,550 --> 00:17:16,416 But you, me, 395 00:17:16,452 --> 00:17:17,818 we're still standing, yes? 396 00:17:17,853 --> 00:17:19,953 Still standing. [Laughs] 397 00:17:19,989 --> 00:17:21,955 - This is for you. - Oh. 398 00:17:21,991 --> 00:17:24,057 And now, we eat. 399 00:17:29,331 --> 00:17:32,899 I had some of the boys do a little work for us already. 400 00:17:32,935 --> 00:17:34,067 Did you know that this child 401 00:17:34,103 --> 00:17:36,570 was born out of wedlock, a bastard? 402 00:17:36,605 --> 00:17:39,406 Who cares when they got married? 403 00:17:39,441 --> 00:17:41,875 A judge, a jury. 404 00:17:41,910 --> 00:17:44,478 People care about recognizable structures 405 00:17:44,513 --> 00:17:45,746 that they are comfortable in. 406 00:17:45,781 --> 00:17:47,948 Believe me, you think this is a modern world? 407 00:17:47,983 --> 00:17:49,282 [Laughs] 408 00:17:49,318 --> 00:17:51,518 It is ancient. 409 00:17:51,553 --> 00:17:54,021 And did you know that the father, Gary Weshler, 410 00:17:54,056 --> 00:17:58,125 was twice arrested at the Occupy Wall Street marches? 411 00:17:58,160 --> 00:18:00,093 He's an anarchist, a civil disobedient. 412 00:18:00,129 --> 00:18:02,329 (Hector) Thanassis, the cops cornered these people 413 00:18:02,364 --> 00:18:04,131 and basically stripped them of their rights. 414 00:18:04,166 --> 00:18:05,232 A good American father 415 00:18:05,267 --> 00:18:07,367 does not get into altercations with the police 416 00:18:07,403 --> 00:18:08,402 over Wall Street. 417 00:18:08,437 --> 00:18:12,039 Oh, yes, and he also has a DUI. 418 00:18:12,074 --> 00:18:14,274 Is that a good parent? 419 00:18:14,309 --> 00:18:17,377 And then there's this woman, yes, Rosie. 420 00:18:17,413 --> 00:18:21,114 She has at least one incident with social services. 421 00:18:21,150 --> 00:18:22,682 (Hector) What exactly is going on here? 422 00:18:22,718 --> 00:18:23,750 Let him finish, Hector. 423 00:18:23,786 --> 00:18:27,020 - Hey, let's not... - No, no, no, Mano, let's. 424 00:18:29,324 --> 00:18:30,524 You know, don't you? 425 00:18:31,860 --> 00:18:33,460 Rosie and my wife are very close. 426 00:18:33,495 --> 00:18:35,028 I have to respect their confidence. 427 00:18:35,064 --> 00:18:37,764 And that's more important than keeping Harry here 428 00:18:37,800 --> 00:18:39,299 out of Rikers Island? 429 00:18:41,170 --> 00:18:42,736 Well? 430 00:18:42,771 --> 00:18:44,404 Cuz, is it? 431 00:18:44,440 --> 00:18:46,940 Rosie, she's had emotional difficulties in the past, 432 00:18:46,975 --> 00:18:48,442 but that's not on the table. 433 00:18:48,477 --> 00:18:50,644 (Manolis) I'm sorry, but what does her emotional state 434 00:18:50,679 --> 00:18:52,079 have to do with the slap? 435 00:18:52,114 --> 00:18:55,182 She's a good mother and friends with my wife and me, 436 00:18:55,217 --> 00:18:58,952 and I will not be party to some sleazy lawyerly smear. 437 00:18:58,987 --> 00:19:01,254 Ooh, and what about the smear on Harry? 438 00:19:01,290 --> 00:19:02,456 What about that? 439 00:19:02,491 --> 00:19:04,858 What about people who tried to conflate 440 00:19:04,893 --> 00:19:10,730 a simple slap into a life-altering trauma? 441 00:19:10,766 --> 00:19:12,833 Is that not a sleaze? 442 00:19:12,868 --> 00:19:15,635 My guess is, this is all preparation 443 00:19:15,671 --> 00:19:17,370 for a very nasty lawsuit 444 00:19:17,406 --> 00:19:19,473 where they go after Harry's assets, 445 00:19:19,508 --> 00:19:21,541 which I understand to be quite considerable. 446 00:19:21,577 --> 00:19:22,876 (Hector) My cousin hit their kid. 447 00:19:22,911 --> 00:19:23,977 It was wrong. 448 00:19:24,012 --> 00:19:25,445 Say what you will about the response, 449 00:19:25,481 --> 00:19:27,447 but, Dad, do you see what's going on here? 450 00:19:27,483 --> 00:19:28,882 (Harry) What are you talking about? 451 00:19:28,917 --> 00:19:29,883 This is interesting. 452 00:19:29,918 --> 00:19:31,818 I apologize for not apologizing, 453 00:19:31,854 --> 00:19:33,820 but this is dirty business. 454 00:19:35,457 --> 00:19:38,758 I have our own shrink evaluate the kid. 455 00:19:38,794 --> 00:19:41,895 We find that he has a major anger problem 456 00:19:41,930 --> 00:19:45,565 - and undiagnosed rage. - He's five years old. 457 00:19:45,601 --> 00:19:48,135 (Manolis) I agree with Hector. 458 00:19:48,170 --> 00:19:51,404 I'm sorry, but we don't want to drag them through the mud. 459 00:19:51,440 --> 00:19:52,606 Really, no. 460 00:19:52,641 --> 00:19:55,142 That's... That's... That's not right. 461 00:19:55,177 --> 00:19:59,179 Mano, my dear, you have done a good job, 462 00:19:59,214 --> 00:20:01,281 but your work is done. 463 00:20:01,316 --> 00:20:02,449 Go home. 464 00:20:02,484 --> 00:20:04,918 Enjoy your beautiful wife. Drink some wine. 465 00:20:04,953 --> 00:20:07,554 But now we will take it, 466 00:20:07,589 --> 00:20:09,122 Harry and me. 467 00:20:10,125 --> 00:20:11,358 (Harry) Uncle. 468 00:20:11,393 --> 00:20:13,693 This man gets it. 469 00:20:13,729 --> 00:20:16,930 These people are asking for it. We cannot be gentle here. 470 00:20:16,965 --> 00:20:18,698 This is code for character assassination. 471 00:20:18,734 --> 00:20:21,034 That's code for returning fire, Hector. 472 00:20:21,069 --> 00:20:22,669 This isn't what I wanted. 473 00:20:24,339 --> 00:20:25,305 - Oh. - No, no, no. 474 00:20:25,340 --> 00:20:28,475 - No, no, Mano. - No, no, no, no, no. 475 00:20:28,510 --> 00:20:29,476 I have this, please. 476 00:20:29,511 --> 00:20:31,011 I owe you much, Mano. 477 00:20:31,046 --> 00:20:33,213 Besides, this is a private club. 478 00:20:33,248 --> 00:20:35,248 Money never exchanges hands here. 479 00:20:37,286 --> 00:20:39,586 So that is that. 480 00:20:41,723 --> 00:20:45,392 Harry. 481 00:20:45,427 --> 00:20:46,793 To be continued. 482 00:20:46,828 --> 00:20:47,961 (Harry) Thank you. 483 00:20:53,168 --> 00:20:55,268 That is a guy, huh, Uncle? 484 00:20:55,304 --> 00:20:56,536 Comes over here, 485 00:20:56,572 --> 00:20:57,637 makes something of himself, 486 00:20:57,673 --> 00:20:59,372 gets it, protects his own. 487 00:20:59,408 --> 00:21:01,641 You did a really good thing bringing him onto this. 488 00:21:01,677 --> 00:21:04,377 I feel... 489 00:21:04,413 --> 00:21:07,714 I feel like I'm getting ahead of this thing. 490 00:21:07,749 --> 00:21:09,716 - I love you. - I love you too. 491 00:21:09,751 --> 00:21:11,551 I got to go see a '67 Cobra. 492 00:21:11,587 --> 00:21:14,588 Gorgeous American car. Best we ever made. 493 00:21:26,702 --> 00:21:28,969 I'm sorry. I didn't, um... 494 00:21:29,004 --> 00:21:31,004 No, no. 495 00:21:31,039 --> 00:21:34,441 You didn't. 496 00:21:34,476 --> 00:21:36,643 I will control this. I promise you. 497 00:21:36,678 --> 00:21:39,379 Oh, Dad. 498 00:21:39,414 --> 00:21:41,381 Don't you get it? You already lost. 499 00:21:41,416 --> 00:21:43,383 - I can fix it. - Hmm. 500 00:21:43,418 --> 00:21:44,985 I can. 501 00:21:45,020 --> 00:21:46,486 Go home, Dad. Go home. 502 00:21:58,333 --> 00:22:00,133 Ooh. 503 00:22:00,168 --> 00:22:01,301 Oh. 504 00:22:01,336 --> 00:22:04,337 [Groaning] 505 00:22:08,910 --> 00:22:11,911 [Groaning continues] 506 00:22:29,053 --> 00:22:31,487 [Telephone ringing] 507 00:22:31,523 --> 00:22:34,056 You're... Oh, my God, you're Hector's dad. 508 00:22:34,092 --> 00:22:35,258 Uh-huh. 509 00:22:35,293 --> 00:22:37,627 I thought I recognized you. 510 00:22:37,662 --> 00:22:39,095 We met at the... 511 00:22:39,130 --> 00:22:40,263 - Barbecue, yes? - Yeah. 512 00:22:40,298 --> 00:22:43,332 - You were there, yes? - Yeah, Connie. 513 00:22:43,368 --> 00:22:45,601 - Manolis. - Hi. 514 00:22:45,637 --> 00:22:47,770 That was awful. 515 00:22:47,805 --> 00:22:50,540 Yeah, that was terrible how it ruined Hector's party. 516 00:22:50,575 --> 00:22:51,741 How is he? 517 00:22:51,776 --> 00:22:53,276 He's a good son. 518 00:22:53,311 --> 00:22:54,443 I'm proud of him. 519 00:22:54,479 --> 00:22:56,178 Yeah, God, you must be. 520 00:22:56,214 --> 00:22:57,213 Did he tell you about 521 00:22:57,248 --> 00:22:58,648 the new plan for the park in the Bronx 522 00:22:58,683 --> 00:22:59,649 that he's working on? 523 00:22:59,684 --> 00:23:01,384 Yes, very exciting. 524 00:23:01,419 --> 00:23:04,086 Yeah, he's personally in charge of the whole thing. 525 00:23:04,122 --> 00:23:05,388 He's so... 526 00:23:05,423 --> 00:23:08,024 The whole City Planning Department is behind it. 527 00:23:08,059 --> 00:23:11,661 You're close to Hector? 528 00:23:11,696 --> 00:23:13,195 Um... 529 00:23:13,231 --> 00:23:15,665 I think he's a great man. 530 00:23:15,700 --> 00:23:19,569 He was just telling me about this article he wrote 531 00:23:19,604 --> 00:23:22,004 about how city planning is for everyone 532 00:23:22,040 --> 00:23:23,573 but mostly for children, which... 533 00:23:23,608 --> 00:23:24,740 (Aisha) Manolis. 534 00:23:24,776 --> 00:23:25,741 Sorry, Connie. 535 00:23:25,777 --> 00:23:28,377 (Manolis) Ah, darling. 536 00:23:28,413 --> 00:23:31,113 I hate to come by with no appointment; I do. 537 00:23:31,149 --> 00:23:34,784 But I had a little scare today, 538 00:23:34,819 --> 00:23:38,020 and I just wanted, quietly, to see you. 539 00:23:38,056 --> 00:23:39,622 What kind? 540 00:23:39,657 --> 00:23:41,157 Well, uh... 541 00:23:41,192 --> 00:23:42,425 I don't know what it was. 542 00:23:42,460 --> 00:23:45,294 My heart was beating so fast, it wouldn't slow down. 543 00:23:45,330 --> 00:23:46,562 Oh, dear. 544 00:23:46,598 --> 00:23:49,832 Is there any way you could shoehorn an old man into a... 545 00:23:49,867 --> 00:23:51,867 An already overburdened day? 546 00:23:51,903 --> 00:23:53,235 Just give me one sec. 547 00:23:55,006 --> 00:23:56,706 Yeah. 548 00:23:56,741 --> 00:23:57,740 Of course. Come on back. 549 00:24:07,118 --> 00:24:08,317 Hi. 550 00:24:13,491 --> 00:24:16,492 [Air pump hissing] 551 00:24:20,131 --> 00:24:21,130 Yeah. 552 00:24:23,434 --> 00:24:25,101 It's actually great. 553 00:24:26,638 --> 00:24:31,207 Now, you've got to follow up with your own doctor, okay? 554 00:24:31,242 --> 00:24:34,510 Get them to do some blood work. 555 00:24:34,545 --> 00:24:36,479 Yeah? 556 00:24:36,514 --> 00:24:38,914 You know the medical community frowns on doctors 557 00:24:38,950 --> 00:24:40,616 treating members of their own family. 558 00:24:42,520 --> 00:24:43,653 [Chuckles] 559 00:24:43,688 --> 00:24:45,721 - I'll see you out front. - Aisha, listen to me. 560 00:24:48,092 --> 00:24:52,461 I know how close to Rosie you are. 561 00:24:52,497 --> 00:24:55,264 I want to ask you, please, 562 00:24:55,299 --> 00:24:57,933 can you get her to withdraw the case against Harry? 563 00:25:00,738 --> 00:25:03,739 The lawyers for Harry are going to hit very hard, 564 00:25:03,775 --> 00:25:05,908 ugly, ugly, dark things. 565 00:25:05,943 --> 00:25:07,376 Wait. 566 00:25:07,412 --> 00:25:09,245 The lawyer that you sent him to? 567 00:25:09,280 --> 00:25:11,080 Thanassis? 568 00:25:11,115 --> 00:25:16,185 I'm sorry, but that's how things are done nowadays. 569 00:25:16,220 --> 00:25:19,755 Maybe I've not spent enough time around these things. 570 00:25:19,791 --> 00:25:21,657 I'm trying to fix it. 571 00:25:21,693 --> 00:25:24,760 But the best thing is to get her to withdraw 572 00:25:24,796 --> 00:25:27,129 and drop the case. 573 00:25:27,165 --> 00:25:29,398 And as her friend, you'll be helping her. 574 00:25:29,434 --> 00:25:31,167 - No. - Please. 575 00:25:31,202 --> 00:25:34,870 - Please talk sense to her. - I can't do that. 576 00:25:34,906 --> 00:25:36,939 And they have a right to see him punished 577 00:25:36,974 --> 00:25:38,574 for what he did. 578 00:25:38,609 --> 00:25:40,676 But everyone will be hurt. 579 00:25:40,712 --> 00:25:43,279 The family. 580 00:25:43,314 --> 00:25:44,880 Aisha. 581 00:25:44,916 --> 00:25:46,248 To lose everything 582 00:25:46,284 --> 00:25:49,518 because of slapping some stupid kid, hmm? 583 00:25:51,255 --> 00:25:53,155 Oh, Mano. 584 00:25:53,191 --> 00:25:54,657 You don't know anything. 585 00:25:54,692 --> 00:25:58,761 First of all, Rosie is family to me, 586 00:25:58,796 --> 00:26:01,497 as much as the family I married into. 587 00:26:01,532 --> 00:26:02,865 And secondly... 588 00:26:05,903 --> 00:26:07,103 What? 589 00:26:11,309 --> 00:26:13,476 Seven years ago, Sandi came to our house 590 00:26:13,511 --> 00:26:16,312 in the middle of the night. 591 00:26:16,347 --> 00:26:18,180 She'd been hit hard round her face. 592 00:26:20,585 --> 00:26:23,018 She had a cut on her face, Manolis. 593 00:26:24,622 --> 00:26:27,056 I treated her. 594 00:26:27,091 --> 00:26:29,959 His ring must have caught her. 595 00:26:29,994 --> 00:26:32,294 She has a scar if you look closely. 596 00:26:32,330 --> 00:26:37,366 She keeps it covered very well. Very well with makeup. 597 00:26:39,170 --> 00:26:42,037 We... I calmed her down, 598 00:26:42,073 --> 00:26:45,674 and we agreed that we would never, ever speak of it. 599 00:26:46,844 --> 00:26:47,977 Never say anything. 600 00:26:51,449 --> 00:26:53,916 And even though I knew it was wrong, 601 00:26:53,951 --> 00:26:57,286 so very wrong, 602 00:26:57,321 --> 00:26:59,188 I went along with it, 603 00:26:59,223 --> 00:27:04,393 knowing that he would one day do it again. 604 00:27:04,428 --> 00:27:05,461 Although I must admit, 605 00:27:05,496 --> 00:27:07,930 I never imagined he'd hit a little boy. 606 00:27:09,634 --> 00:27:12,368 I don't understand. 607 00:27:12,403 --> 00:27:14,336 Harry? 608 00:27:14,372 --> 00:27:18,040 Harry did this? Hit his wife? 609 00:27:18,075 --> 00:27:22,411 And you all kept it a secret? 610 00:27:22,446 --> 00:27:23,546 [Scoffs] 611 00:27:23,581 --> 00:27:27,383 I don't know if it was to protect you or him. 612 00:27:29,620 --> 00:27:32,454 But I felt guilty about it every day since. 613 00:27:33,724 --> 00:27:35,491 So if I was to go 614 00:27:35,526 --> 00:27:38,994 and get Rosie to somehow stop this thing, 615 00:27:39,030 --> 00:27:43,732 Harry would, once again, have hurt someone freely, 616 00:27:43,768 --> 00:27:49,505 and I would, once again, have been complicit in that. 617 00:27:49,540 --> 00:27:52,408 And that I will not do. 618 00:27:52,443 --> 00:27:55,444 Do you understand? 619 00:27:55,479 --> 00:27:59,915 I can't have any more of this on my conscience. 620 00:27:59,951 --> 00:28:01,684 I'm sorry, Dad. 621 00:28:01,719 --> 00:28:03,786 It's just one lie too much for me. 622 00:28:10,361 --> 00:28:13,329 [Somber music] 623 00:28:48,428 --> 00:28:50,361 (Man) Hey, man, spare some change? 624 00:29:03,944 --> 00:29:05,076 God bless. 625 00:29:25,111 --> 00:29:27,946 [Somber music] 626 00:29:33,020 --> 00:29:35,020 (Woman) Hello there. 627 00:29:35,056 --> 00:29:36,021 Hi. 628 00:29:36,057 --> 00:29:37,189 I'm looking for Harry. 629 00:29:37,224 --> 00:29:38,190 Oh, he's on a call. 630 00:29:38,225 --> 00:29:40,292 Ah. 631 00:29:40,328 --> 00:29:42,628 We just got it in this morning. 632 00:29:42,663 --> 00:29:46,098 Owned by a very famous comedian. 633 00:29:46,133 --> 00:29:48,734 I'm sure it was. 634 00:29:48,769 --> 00:29:51,236 Go on. Sit in it. 635 00:29:51,272 --> 00:29:53,172 It suits you. 636 00:29:53,207 --> 00:29:57,142 Takes a very great man to drive a car like this. 637 00:29:57,178 --> 00:29:59,411 (Harry) Don't listen to her, Uncle, she's hustling you. 638 00:29:59,447 --> 00:30:02,348 - Oh, I'm sorry. - Don't be sorry. 639 00:30:02,383 --> 00:30:03,682 This is a man who cannot be played. 640 00:30:03,718 --> 00:30:05,818 Right, Mano? 641 00:30:05,853 --> 00:30:09,555 - We need to talk. - Yeah, come up. 642 00:30:13,160 --> 00:30:15,060 - You want a drink, anything? - No. 643 00:30:15,096 --> 00:30:16,795 No, thank you. I am fine. 644 00:30:16,831 --> 00:30:18,997 Oh, come on. 645 00:30:19,033 --> 00:30:21,066 We got a lot to celebrate. 646 00:30:21,102 --> 00:30:22,868 I already talked to Thanassis again today. 647 00:30:22,903 --> 00:30:23,869 He's all over this. 648 00:30:23,904 --> 00:30:25,838 Ah, aha. 649 00:30:25,873 --> 00:30:27,473 So what's up? 650 00:30:31,779 --> 00:30:34,580 Harry. 651 00:30:34,615 --> 00:30:35,981 When we first came to this country, 652 00:30:36,016 --> 00:30:38,717 it wasn't so easy, you know. 653 00:30:38,753 --> 00:30:41,086 Learning a new language, getting the right job, 654 00:30:41,122 --> 00:30:42,955 school for you and Hector... 655 00:30:44,892 --> 00:30:47,559 - Making a new life, all of it. - I know. 656 00:30:47,595 --> 00:30:48,894 I know how hard you worked. 657 00:30:48,929 --> 00:30:50,996 No. 658 00:30:51,031 --> 00:30:52,865 No, it was a privilege. 659 00:30:52,900 --> 00:30:54,867 I mean, I didn't become rich, but it didn't matter. 660 00:30:54,902 --> 00:30:57,936 But what was important is that you and Hector 661 00:30:57,972 --> 00:31:00,005 were taken care of and that... 662 00:31:02,343 --> 00:31:04,209 You were decent. 663 00:31:08,582 --> 00:31:09,948 Why are you saying this, Uncle? 664 00:31:15,089 --> 00:31:18,090 What did you do to your wife? 665 00:31:19,326 --> 00:31:21,326 What? 666 00:31:21,362 --> 00:31:22,561 What are you talking about? 667 00:31:23,864 --> 00:31:26,532 Years ago... 668 00:31:26,567 --> 00:31:30,035 Did you hit Sandi? 669 00:31:30,070 --> 00:31:33,071 [Scoffs] 670 00:31:35,976 --> 00:31:38,343 What is this? 671 00:31:38,379 --> 00:31:39,945 Is this Aisha again, stirring things up? 672 00:31:39,980 --> 00:31:41,146 'Cause I swear to God, that woman... 673 00:31:41,182 --> 00:31:43,749 Stop. 674 00:31:43,784 --> 00:31:47,986 I asked you a question, anipsi?s. 675 00:31:48,022 --> 00:31:52,324 Did you hit your wife? 676 00:31:54,562 --> 00:31:56,495 No. 677 00:31:58,165 --> 00:31:59,431 Have we had our rough patches? 678 00:31:59,467 --> 00:32:03,101 Have we fought? Yes, of course. 679 00:32:03,137 --> 00:32:08,073 Of course we have, Uncle Mano. I don't deny it. 680 00:32:08,108 --> 00:32:09,875 I grabbed her once. 681 00:32:11,846 --> 00:32:14,480 Maybe too hard, maybe I bruised her. 682 00:32:14,515 --> 00:32:16,415 I don't even know. 683 00:32:16,450 --> 00:32:18,083 But have I ever hit Sandi? 684 00:32:18,118 --> 00:32:23,622 Listen to me, Uncle Mano, I swear to you, 685 00:32:23,657 --> 00:32:26,358 never. 686 00:32:26,393 --> 00:32:29,161 How could I? She's my wife. 687 00:32:29,196 --> 00:32:31,630 But why would Aisha say such a thing? 688 00:32:31,665 --> 00:32:33,866 Look. 689 00:32:33,901 --> 00:32:36,401 Aisha and I have our own issues, 690 00:32:36,437 --> 00:32:38,770 but I'll say this much. 691 00:32:38,806 --> 00:32:40,939 As much as I hate to have her as an enemy, 692 00:32:40,975 --> 00:32:43,008 I'd love to have her as a friend. 693 00:32:43,043 --> 00:32:45,444 I mean, look at what she's doing for Rosie. 694 00:32:45,479 --> 00:32:46,979 I mean, if Sandi went over there, 695 00:32:47,014 --> 00:32:49,548 and Aisha thought she was upset or hurt, 696 00:32:49,583 --> 00:32:52,384 I can't do anything about that. 697 00:32:52,419 --> 00:32:54,386 You know, we're all just trying to get through this 698 00:32:54,421 --> 00:32:55,420 the best we can. 699 00:32:57,258 --> 00:33:00,859 Besides, you know Sandi. 700 00:33:00,895 --> 00:33:02,728 You think she'd stay with me if it was true? 701 00:33:04,265 --> 00:33:05,397 Hmm. 702 00:33:05,432 --> 00:33:06,565 Come here. 703 00:33:16,010 --> 00:33:16,975 I'm sorry. 704 00:33:17,011 --> 00:33:21,179 There's nothing to be sorry for. 705 00:33:21,215 --> 00:33:22,814 Now, let me have Meme drive you home. 706 00:33:22,850 --> 00:33:23,916 No, no, no, no. 707 00:33:23,951 --> 00:33:26,885 I have... I have to visit someone else. 708 00:33:44,338 --> 00:33:45,904 [Buzzer sounds] 709 00:33:45,940 --> 00:33:49,107 (Woman) Hello? 710 00:33:49,143 --> 00:33:50,776 It's Manolis. 711 00:33:50,811 --> 00:33:52,244 (Woman) Manolis. Really? 712 00:33:52,279 --> 00:33:53,812 Come up. 713 00:33:58,385 --> 00:33:59,618 Well... 714 00:33:59,653 --> 00:34:01,587 My feet just sort of brought me here. 715 00:34:01,622 --> 00:34:04,356 I hope you don't mind me coming by like this 716 00:34:04,391 --> 00:34:05,724 to see Dimitrios. 717 00:34:05,759 --> 00:34:09,561 What do you think, sweetie? He'll be so damn happy. 718 00:34:09,597 --> 00:34:11,163 I just made coffee. 719 00:34:21,875 --> 00:34:23,408 Mitso. 720 00:34:23,444 --> 00:34:25,611 I hope you've come to finish me off. 721 00:34:26,880 --> 00:34:30,482 Help me to get up, will you, my old friend? 722 00:34:30,517 --> 00:34:31,483 [Groaning] 723 00:34:31,518 --> 00:34:32,484 Come on, Mano. 724 00:34:32,519 --> 00:34:35,520 Stop with that miserable old horse face. 725 00:34:35,556 --> 00:34:36,822 I'm not dead yet. 726 00:34:37,825 --> 00:34:38,991 [Grunting] 727 00:34:41,629 --> 00:34:44,930 I'm ashamed of how long it's been since I've seen you. 728 00:34:44,965 --> 00:34:47,299 Please forgive me. 729 00:34:47,334 --> 00:34:48,467 (Dimitrios) Listen. 730 00:34:48,502 --> 00:34:51,703 It's just good to see you. 731 00:34:51,739 --> 00:34:54,673 Besides, you gave us free coffee for 20-some years. 732 00:34:54,708 --> 00:34:56,174 [Laughs] 733 00:34:56,210 --> 00:34:58,677 I probably owe you $5,000. 734 00:34:58,712 --> 00:35:00,679 [Laughter] 735 00:35:00,714 --> 00:35:02,447 Let's have some Metaxa. 736 00:35:02,483 --> 00:35:04,449 Maybe you shouldn't. 737 00:35:04,485 --> 00:35:06,184 I definitely shouldn't, but... 738 00:35:06,220 --> 00:35:07,352 But I'm gonna. 739 00:35:07,388 --> 00:35:08,387 [Laughs] 740 00:35:16,530 --> 00:35:18,764 To heaven and to children. 741 00:35:18,799 --> 00:35:19,765 [Laughs] 742 00:35:19,800 --> 00:35:20,966 - Ya mas. - Ya mas. 743 00:35:21,001 --> 00:35:22,701 [Laughter] 744 00:35:23,804 --> 00:35:25,804 ["Chatter" by David Bridie playing] 745 00:35:25,839 --> 00:35:28,273 And the way they all talk 746 00:35:28,308 --> 00:35:30,475 The way they all chatter 747 00:35:30,511 --> 00:35:32,844 It's a case of we don't mind 748 00:35:32,880 --> 00:35:35,614 and they don't matter at all 749 00:35:37,484 --> 00:35:40,652 Ya mas. 750 00:35:40,688 --> 00:35:43,889 [Laughter] 751 00:35:43,924 --> 00:35:46,324 And the way they all talk 752 00:35:46,360 --> 00:35:48,760 The way they all chatter 753 00:35:48,796 --> 00:35:50,796 It's a case of we don't mind 754 00:35:50,831 --> 00:35:55,500 You must, at your age, Mano, not try so hard. 755 00:35:55,536 --> 00:35:58,036 The idea of the wise head of the family, 756 00:35:58,072 --> 00:36:02,674 it doesn't stand up anymore to the reality. 757 00:36:02,710 --> 00:36:08,647 Please explain it to me 758 00:36:08,682 --> 00:36:12,884 Don't get out much any more 759 00:36:12,920 --> 00:36:14,219 (Manolis) Georgia. 760 00:36:14,254 --> 00:36:17,189 - I'll let myself out. - Okay. 761 00:36:17,224 --> 00:36:19,925 - Manolis. - I'll come back. 762 00:36:19,960 --> 00:36:21,993 You came once. 763 00:36:22,029 --> 00:36:23,395 It's enough. 764 00:36:26,767 --> 00:36:30,902 Don't get out much anymore 765 00:37:15,213 --> 00:37:17,048 [Door latches shut] 766 00:37:17,083 --> 00:37:20,051 [Somber music] 767 00:37:29,028 --> 00:37:30,695 How's poor Dimitrios? 768 00:37:30,730 --> 00:37:32,730 How do you know that's where I went? 769 00:37:32,765 --> 00:37:34,398 How do I know when your blood sugar's down? 770 00:37:34,434 --> 00:37:36,300 How do I know when you're in the mood for Chinese? 771 00:37:36,336 --> 00:37:37,301 I see it in your face. 772 00:37:37,337 --> 00:37:38,869 [Laughs] 773 00:37:38,905 --> 00:37:42,006 What God lets happen to us 774 00:37:42,041 --> 00:37:44,075 I wouldn't let happen to a dog. 775 00:37:44,110 --> 00:37:45,977 Do you want some tea and cookies? 776 00:37:48,460 --> 00:37:52,669 _ 777 00:37:54,387 --> 00:37:58,723 And Thanassis is an unholy monster. 778 00:37:58,758 --> 00:38:00,758 [Koula chuckles] Yes. 779 00:38:00,793 --> 00:38:03,728 And you did not once ask my opinion 780 00:38:03,763 --> 00:38:05,363 about seeing that man. 781 00:38:05,398 --> 00:38:08,733 I'll never understand what you saw in him. 782 00:38:08,768 --> 00:38:12,603 - Manolis, I chose you. - Hmm. 783 00:38:12,638 --> 00:38:14,138 He's, how do you say in English? 784 00:38:14,173 --> 00:38:15,639 He's a papag?los. 785 00:38:15,675 --> 00:38:17,174 "Papag?los." 786 00:38:17,210 --> 00:38:19,410 Popinjay. 787 00:38:19,445 --> 00:38:22,279 Yeah, well, the popinjay has turned into a vulture. 788 00:38:22,315 --> 00:38:23,280 [Sighs] 789 00:38:23,316 --> 00:38:28,285 Koula, do you think we did a good job 790 00:38:28,321 --> 00:38:30,154 as parents? 791 00:38:30,189 --> 00:38:34,825 I mean, look at Harry, Hector. 792 00:38:34,861 --> 00:38:37,695 So many problems. 793 00:38:37,730 --> 00:38:39,797 - Did we do this? - Do what? 794 00:38:39,832 --> 00:38:43,100 Did we neglect anything? 795 00:38:43,136 --> 00:38:44,835 Neglect? Maybe the opposite. 796 00:38:44,871 --> 00:38:47,171 - We did too much, perhaps. - They're a mess. 797 00:38:47,206 --> 00:38:48,873 Oh, poor Manolis. 798 00:38:48,908 --> 00:38:52,443 - I miss holding him as a baby. - Oh. 799 00:38:52,478 --> 00:38:54,145 You know what I miss? 800 00:38:54,180 --> 00:38:55,513 Johnny Carson. 801 00:38:55,548 --> 00:38:56,514 [Laughs] 802 00:38:56,549 --> 00:38:58,482 Don't you get it? 803 00:38:58,518 --> 00:39:01,318 We did our best. 804 00:39:01,354 --> 00:39:03,754 We're almost done here. 805 00:39:03,790 --> 00:39:05,623 Why do you think people have children 806 00:39:05,658 --> 00:39:07,792 when they're young? 807 00:39:07,827 --> 00:39:10,995 Because only the young can raise children. 808 00:39:11,030 --> 00:39:13,998 We can't. 809 00:39:14,033 --> 00:39:16,834 - Harry has problems. - Mm-hmm. 810 00:39:16,869 --> 00:39:17,868 He does. 811 00:39:17,904 --> 00:39:20,771 And there's only so much we can do. 812 00:39:20,807 --> 00:39:25,342 Trips and cakes and watching. 813 00:39:25,378 --> 00:39:27,611 Cakes and watching. 814 00:39:27,647 --> 00:39:29,613 Is that all we're good for now? 815 00:39:30,917 --> 00:39:32,483 Manolis, don't you understand? 816 00:39:32,518 --> 00:39:33,484 What? 817 00:39:33,519 --> 00:39:34,952 They don't need us anymore. 818 00:39:36,522 --> 00:39:37,922 So I bring too much food. 819 00:39:37,957 --> 00:39:40,424 It's my way of saying, "I'm older than you, 820 00:39:40,460 --> 00:39:41,992 and bounty is a blessing." 821 00:39:42,028 --> 00:39:43,527 Who cares if they get it or not? 822 00:39:43,563 --> 00:39:48,566 And you dispense advice like some kind of wise man. 823 00:39:48,601 --> 00:39:50,835 [Laughs] 824 00:39:50,870 --> 00:39:53,604 [Laughs] 825 00:39:53,639 --> 00:39:54,605 My Koula. 826 00:39:54,640 --> 00:39:56,640 [Both laugh] 827 00:39:56,676 --> 00:39:59,677 Manolis, you are a wise man. 828 00:39:59,712 --> 00:40:01,412 You know a lot. 829 00:40:01,447 --> 00:40:03,147 But how long will it take you to realize 830 00:40:03,182 --> 00:40:05,749 that there's not much more we can do. 831 00:40:05,785 --> 00:40:08,219 Cheer for the grandkids, make the right noises, 832 00:40:08,254 --> 00:40:10,488 and hope for the best. 833 00:40:11,491 --> 00:40:14,592 We're on our own now. 834 00:40:14,627 --> 00:40:17,094 Just you and me. 835 00:40:17,130 --> 00:40:18,696 They don't need us anymore. 836 00:40:23,736 --> 00:40:25,069 But I do. 837 00:40:37,316 --> 00:40:40,251 (Narrator) Manolis had exhausted himself now. 838 00:40:40,286 --> 00:40:42,486 He could finally put all the worries aside 839 00:40:42,522 --> 00:40:45,823 and let events take their natural course. 840 00:40:45,858 --> 00:40:49,226 Harry would or would not pay for his crimes, 841 00:40:49,262 --> 00:40:52,630 and whatever happened would be neither because of 842 00:40:52,665 --> 00:40:55,533 or in spite of Manolis' efforts. 843 00:40:55,568 --> 00:40:58,569 [Imitating engine revving] 844 00:41:02,167 --> 00:41:05,326 Bam! Bam! 845 00:41:08,314 --> 00:41:10,714 [Imitates brakes screeching] 846 00:41:10,750 --> 00:41:12,616 It's my bedtime, Mommy. 847 00:41:12,652 --> 00:41:14,652 Why don't you sit with me till I'm done with my nails, 848 00:41:14,687 --> 00:41:15,819 and then we'll both go to bed. 849 00:41:15,855 --> 00:41:16,820 Okay. 850 00:41:16,856 --> 00:41:18,722 Can I try putting it on your nails? 851 00:41:18,758 --> 00:41:19,757 Sure. 852 00:41:20,974 --> 00:41:23,405 ["White Water" by High Highs playing] 853 00:41:23,429 --> 00:41:31,202 Where you belong with me 854 00:41:31,237 --> 00:41:36,974 But in the morning 855 00:41:37,009 --> 00:41:42,947 When it all gets swept away 856 00:41:42,982 --> 00:41:48,786 You lead it closer 857 00:41:48,821 --> 00:41:52,572 Come see with me 858 00:41:52,591 --> 00:41:55,661 (Narrator) And now it was time for one thing: 859 00:41:55,679 --> 00:41:57,604 Sleep. 860 00:41:57,627 --> 00:42:01,831 Da, da, da... 861 00:42:06,127 --> 00:42:09,826 Sync, corrected by icephoenix www.addic7ed.com 862 00:42:09,876 --> 00:42:14,426 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.