All language subtitles for The Shivering Truth s01e04 Constadeath.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,751 --> 00:00:01,793 Announcer: 2 00:00:01,793 --> 00:00:01,876 Announcer: Of 3 00:00:01,876 --> 00:00:01,918 Announcer: Of course, 4 00:00:01,918 --> 00:00:01,960 Announcer: Of course, dreams 5 00:00:01,960 --> 00:00:02,043 Announcer: Of course, dreams can 6 00:00:02,043 --> 00:00:04,963 Announcer: Of course, dreams can come 7 00:00:04,963 --> 00:00:05,296 Announcer: Of course, dreams can come true. 8 00:00:05,296 --> 00:00:07,841 [ Ominous music plays ] 9 00:00:07,841 --> 00:00:13,805 ♪♪ 10 00:00:13,805 --> 00:00:16,725 [ Thunder crashing ] 11 00:00:16,725 --> 00:00:23,565 ♪♪ 12 00:00:23,565 --> 00:00:26,192 And there's nothing more desperately chipper 13 00:00:26,192 --> 00:00:30,238 than the escapist daydreams of a man in bondage 14 00:00:30,238 --> 00:00:35,160 fantasizing he is another person in another place. 15 00:00:35,160 --> 00:00:36,703 [ Harp plays ] 16 00:00:36,703 --> 00:00:37,871 [ Up-tempo music plays ] 17 00:00:37,871 --> 00:00:40,707 It is imperative he divert his mind 18 00:00:40,707 --> 00:00:43,626 from the unthinkable suffering... 19 00:00:43,626 --> 00:00:44,961 agony... [ Ding! ] 20 00:00:44,961 --> 00:00:46,796 ...anguish. [ Ding! ] 21 00:00:46,796 --> 00:00:49,215 ♪ La, la, la, la-la ♪ 22 00:00:49,215 --> 00:00:55,638 But the bibles teach that dreams are lies and lies are sins... 23 00:00:55,638 --> 00:00:56,973 [ Ding! ] 24 00:00:56,973 --> 00:00:59,142 ...that, thus, all imagined boys 25 00:00:59,142 --> 00:01:02,437 must collect penance for their existence. 26 00:01:02,437 --> 00:01:06,232 [ Thinking ] Please don't make me do this to me. 27 00:01:06,232 --> 00:01:07,233 [ Ding! ] 28 00:01:07,233 --> 00:01:08,485 Announcer: And that for those 29 00:01:08,485 --> 00:01:11,071 who have been dreamed into being, 30 00:01:11,071 --> 00:01:15,158 the only escape is to premember a happy moment 31 00:01:15,158 --> 00:01:18,828 that will happen many lifetimes from now. 32 00:01:18,828 --> 00:01:19,746 [ Harp plays ] 33 00:01:19,746 --> 00:01:23,500 [ Up-tempo music plays, whip cracking ] 34 00:01:23,500 --> 00:01:25,210 Sorry for the wait, Mr. Lawson. 35 00:01:25,210 --> 00:01:27,253 We got your results, and I'd better be quick 36 00:01:27,253 --> 00:01:30,215 because you only have about 34 seconds to live. 37 00:01:30,215 --> 00:01:31,591 So I was -- Excuse me? 38 00:01:31,591 --> 00:01:33,218 Did you say -- 34 seconds. 39 00:01:33,218 --> 00:01:35,053 Starting...now! 40 00:01:35,053 --> 00:01:37,972 Are you saying I'm gonna die? 41 00:01:37,972 --> 00:01:40,350 Oh, no, no. No, no, no, no, no, no, no. 42 00:01:40,350 --> 00:01:43,728 No, what you have is much worse than death. 43 00:01:43,728 --> 00:01:45,730 It's sorta like... 44 00:01:45,730 --> 00:01:47,232 death squared. 45 00:01:47,232 --> 00:01:49,275 It's called "Consta-Death." 46 00:01:49,275 --> 00:01:50,610 Consta-Death? 47 00:01:50,610 --> 00:01:52,695 Oh, you've heard of it. Not really. 48 00:01:52,695 --> 00:01:55,532 Oh. Well, with Consta-Death, you'll be dying once 49 00:01:55,532 --> 00:01:58,034 every few seconds for the rest of your life. 50 00:01:58,034 --> 00:02:00,662 So I will be alive? Not exactly. 51 00:02:00,662 --> 00:02:03,331 The only treatment is to pledge eternal devotion 52 00:02:03,331 --> 00:02:08,086 to my proprietary genetic hybrid of Hinduism and cheese. 53 00:02:08,086 --> 00:02:09,921 It's medicinal reincarnation therapy. 54 00:02:09,921 --> 00:02:11,214 I'm lactose intolerant. 55 00:02:11,214 --> 00:02:13,675 It doesn't matter. Just pledge eternal devotion to it -- quick! 56 00:02:13,675 --> 00:02:16,511 Okay, okay! How? Sign here. Hurry! 57 00:02:16,511 --> 00:02:19,389 Chim, chim! Chop-chop! Now! 58 00:02:19,389 --> 00:02:20,890 [ Buzzer ] 59 00:02:20,890 --> 00:02:22,016 [ Harp plays ] 60 00:02:22,016 --> 00:02:23,184 [ Ding! ] 61 00:02:23,184 --> 00:02:25,728 Uh...wow. 62 00:02:25,728 --> 00:02:27,480 Uh, uh... 63 00:02:27,480 --> 00:02:29,149 [ Buzzer, harp plays ] 64 00:02:29,149 --> 00:02:31,401 [ Ding! ] Well, your new faith 65 00:02:31,401 --> 00:02:34,279 How do you feel? It feels a little weird, but -- 66 00:02:34,279 --> 00:02:36,823 [ Buzzer, harp plays ] 67 00:02:36,823 --> 00:02:38,032 [ Ding! ] 68 00:02:38,032 --> 00:02:39,409 It beats being white. 69 00:02:39,409 --> 00:02:40,869 [ Laughter ] 70 00:02:40,869 --> 00:02:41,911 [ Sproing! ] 71 00:02:41,911 --> 00:02:43,121 [ Applause ] 72 00:02:43,121 --> 00:02:44,372 [ Buzzer ] 73 00:02:44,372 --> 00:02:46,499 [ Ting! ] 74 00:02:46,499 --> 00:02:47,625 Hey, hon. 75 00:02:47,625 --> 00:02:50,378 Hey. How was your day? The van needs oil. 76 00:02:50,378 --> 00:02:54,299 Oh, and the doc says I have this thing called Consta-Death. 77 00:02:54,299 --> 00:02:55,633 [ Laughter, buzzer ] 78 00:02:55,633 --> 00:02:57,135 [ Harp plays, ding! ] 79 00:02:57,135 --> 00:02:58,553 Uh-huh. What are you thinking for dinner? 80 00:02:58,553 --> 00:03:01,431 You know what sounds good, is just a plate of birdseed. 81 00:03:01,431 --> 00:03:03,016 [ Laughter, buzzer ] 82 00:03:03,016 --> 00:03:03,933 [ Harp plays, ding! ] 83 00:03:03,933 --> 00:03:05,268 Actually, scratch that. 84 00:03:05,268 --> 00:03:07,604 I think I'll just have some eucalyptus leaves. 85 00:03:07,604 --> 00:03:08,563 [ Laughter, buzzer ] 86 00:03:08,563 --> 00:03:09,939 [ Harp plays, ding! ] 87 00:03:09,939 --> 00:03:11,149 Or you know what? 88 00:03:11,149 --> 00:03:13,026 I'm really craving a deer carcass tonight. 89 00:03:13,026 --> 00:03:13,985 [ Laughter, buzzer ] 90 00:03:13,985 --> 00:03:15,445 [ Harp plays, ding! ] 91 00:03:15,445 --> 00:03:18,114 Whoa, bear! Hold your horses now. 92 00:03:18,114 --> 00:03:19,199 [ Laughter, buzzer ] 93 00:03:19,199 --> 00:03:20,408 [ Harp plays, ding! ] 94 00:03:20,408 --> 00:03:22,785 Hey, leave me out of this. 95 00:03:22,785 --> 00:03:24,954 You know what I'm talking about? 96 00:03:24,954 --> 00:03:26,539 [ Tink! ] 97 00:03:26,539 --> 00:03:29,000 Bears don't eat deers, liar! 98 00:03:29,000 --> 00:03:30,376 What's going on here? 99 00:03:30,376 --> 00:03:34,005 I want to speak to my real husband -- now! 100 00:03:34,005 --> 00:03:35,840 Where is he?! [ Sobs ] 101 00:03:35,840 --> 00:03:38,218 [ Voice breaking ] I don't think I can bring him back. 102 00:03:38,218 --> 00:03:39,552 [ Crying ] [ Audience groans ] 103 00:03:39,552 --> 00:03:41,054 [ Buzzer ] 104 00:03:41,054 --> 00:03:42,180 [ Ding! ] 105 00:03:42,180 --> 00:03:43,473 [ Audience "awws" ] 106 00:03:43,473 --> 00:03:44,891 But I'll try. 107 00:03:44,891 --> 00:03:46,309 Hnnnnnnnnn! [ Buzzer ] 108 00:03:46,309 --> 00:03:48,561 [ Ding! Ding! Ding! ] 109 00:03:51,147 --> 00:03:52,398 [ Buzzer ] 110 00:03:52,398 --> 00:03:53,483 [ Harp plays, ding! ] 111 00:03:53,483 --> 00:03:56,861 Honey! Oh, I missed you. 112 00:03:56,861 --> 00:03:58,488 How have you been? 113 00:03:58,488 --> 00:04:01,032 I'm good, I'm good. How have... 114 00:04:01,032 --> 00:04:01,908 [ Buzzer ] 115 00:04:01,908 --> 00:04:03,409 [ Harp plays, ding! ] 116 00:04:03,409 --> 00:04:04,619 Hnnnnnn! [ Buzzer ] 117 00:04:04,619 --> 00:04:07,622 [ Ding! Ding! Ding! ] 118 00:04:09,624 --> 00:04:10,541 [ Buzzer ] 119 00:04:10,541 --> 00:04:11,709 [ Harp plays, ding! ] 120 00:04:11,709 --> 00:04:13,211 [ Choir vocalizing ] ...you been lately? 121 00:04:13,211 --> 00:04:15,380 Oh, I'm pretty good. And you? 122 00:04:15,380 --> 00:04:17,966 [ Sighs ] You know me -- same ol'... 123 00:04:17,966 --> 00:04:19,342 [ Buzzer ] Hnnn! 124 00:04:19,342 --> 00:04:20,385 [ Harp plays, ding! ] 125 00:04:20,385 --> 00:04:23,846 [ Buzzer, ding! ding! ding! ] 126 00:04:24,973 --> 00:04:26,015 [ Buzzer ] 127 00:04:26,015 --> 00:04:27,558 [ Harp plays, ding! ] 128 00:04:27,558 --> 00:04:28,810 ...same ol'. 129 00:04:28,810 --> 00:04:30,228 Oh, and how about yourself? 130 00:04:30,228 --> 00:04:31,187 [ Buzzer ] 131 00:04:31,187 --> 00:04:32,730 [ Harp plays, ding! ] Hnnn! 132 00:04:32,730 --> 00:04:35,733 Though only together 3 seconds per year, 133 00:04:35,733 --> 00:04:39,070 the Lawsons were like any other couple. 134 00:04:39,070 --> 00:04:39,946 [ Buzzer ] 135 00:04:39,946 --> 00:04:41,114 [ Harp plays, ding! ] 136 00:04:41,114 --> 00:04:43,783 Listen, we need to have a difficult... 137 00:04:43,783 --> 00:04:44,867 [ Buzzer ] Hnnn! 138 00:04:44,867 --> 00:04:45,827 [ Harp plays, ding! ] 139 00:04:45,827 --> 00:04:48,705 [ Buzzer, ding! Ding! Ding! ] 140 00:04:48,705 --> 00:04:50,957 [ Buzzer ] 141 00:04:50,957 --> 00:04:52,458 [ Harp plays, ding! ] 142 00:04:52,458 --> 00:04:53,584 ...talk. 143 00:04:53,584 --> 00:04:55,795 I think that we should start seeing other... 144 00:04:55,795 --> 00:04:57,088 [ Buzzer ] Hnnn! 145 00:04:57,088 --> 00:04:58,298 [ Harp plays, ding! ] 146 00:04:58,298 --> 00:05:00,000 [ Buzzer, ding! Ding! Ding! ] 147 00:05:02,802 --> 00:05:04,012 [ Buzzer ] 148 00:05:04,012 --> 00:05:05,471 [ Harp plays, ding! ] 149 00:05:05,471 --> 00:05:07,265 ...people. 150 00:05:07,265 --> 00:05:09,309 Y-You're breaking up with me? 151 00:05:09,309 --> 00:05:10,268 [ Buzzer ] Hnnn! 152 00:05:10,268 --> 00:05:11,477 [ Harp plays, ding! ] 153 00:05:11,477 --> 00:05:14,772 [ Buzzer, ding! Ding! Ding! ] 154 00:05:16,316 --> 00:05:17,275 [ Buzzer ] 155 00:05:17,275 --> 00:05:18,818 [ Harp plays, ding! ] 156 00:05:18,818 --> 00:05:21,696 Yes. I met someone. 157 00:05:21,696 --> 00:05:23,573 How? Who is it? 158 00:05:23,573 --> 00:05:24,907 Would you like to meet her? 159 00:05:24,907 --> 00:05:26,117 I'll get her right now. 160 00:05:26,117 --> 00:05:27,160 Hnnn! [ Buzzer ] 161 00:05:27,160 --> 00:05:28,119 [ Harp plays, ding! ] 162 00:05:28,119 --> 00:05:32,248 [ Buzzer, ding! Ding! Ding! ] 163 00:05:32,248 --> 00:05:33,791 You stay away from my man! 164 00:05:33,791 --> 00:05:35,543 Wait. It's not what you think. 165 00:05:35,543 --> 00:05:38,254 I was just using your husband to get to you. 166 00:05:38,254 --> 00:05:39,881 I need you to sign this -- quick! 167 00:05:39,881 --> 00:05:40,882 What? 168 00:05:40,882 --> 00:05:42,925 -What is this? -No time to think. 169 00:05:42,925 --> 00:05:44,844 Sign now or die! 170 00:05:44,844 --> 00:05:46,012 [ Buzzer ] 171 00:05:46,012 --> 00:05:47,597 [ Harp plays, ding! ] 172 00:05:47,597 --> 00:05:49,390 Oh, Mary, my dearest. 173 00:05:49,390 --> 00:05:50,475 There you are. 174 00:05:50,475 --> 00:05:52,643 Why do you toy with me like this? 175 00:05:52,643 --> 00:05:55,438 Announcer: Maintaining long-term relationships 176 00:05:55,438 --> 00:05:57,315 can be difficult work. 177 00:05:57,315 --> 00:06:00,568 One way to keep the romance alive in marriage 178 00:06:00,568 --> 00:06:04,322 is to unite against a common enemy. 179 00:06:04,322 --> 00:06:08,034 Sam and Iris Beekoh found that a shared disappointment 180 00:06:08,034 --> 00:06:11,162 in their son, Benny, brought them closer together. 181 00:06:11,162 --> 00:06:14,624 So they vowed to stay ashamed of the kid 182 00:06:14,624 --> 00:06:16,793 for the sake of the marriage. 183 00:06:16,793 --> 00:06:19,087 They struggled valiantly to degrade 184 00:06:19,087 --> 00:06:21,172 and remain let down by him. 185 00:06:21,172 --> 00:06:23,758 Their love fed on his misery. 186 00:06:23,758 --> 00:06:27,136 And for every atom of agony they caused the boy, 187 00:06:27,136 --> 00:06:31,432 they were rewarded with 10 pounds of passion. 188 00:06:31,432 --> 00:06:35,061 The very face of his home seemed to stare 189 00:06:35,061 --> 00:06:37,355 with a chilling indifference to Benny. 190 00:06:37,355 --> 00:06:41,025 Or was it hitting on him? [ Tink! ] 191 00:06:41,692 --> 00:06:43,736 For their fifth anniversary, 192 00:06:43,736 --> 00:06:47,865 Sam gave his wife a special gift. 193 00:06:47,865 --> 00:06:49,867 [ Gasps ] Oh, Sam! 194 00:06:49,867 --> 00:06:52,036 You shouldn't have. 195 00:06:52,036 --> 00:06:55,039 In that moment, Benny realized his pain 196 00:06:55,039 --> 00:06:57,959 had something important to say. 197 00:06:57,959 --> 00:07:01,254 Something vital to our nation. 198 00:07:01,254 --> 00:07:02,213 Mama? 199 00:07:02,213 --> 00:07:05,299 Our sores are sources of wisdom. 200 00:07:05,299 --> 00:07:06,426 Mama! 201 00:07:06,426 --> 00:07:09,345 Which won't be silenced by any man. 202 00:07:09,345 --> 00:07:10,638 Mama! Mama! 203 00:07:10,638 --> 00:07:14,267 Benny told the wound he was not technically its mother. 204 00:07:14,267 --> 00:07:16,436 But maternal instincts kick hard, 205 00:07:16,436 --> 00:07:20,815 and he found himself breastfeeding the little fellow. 206 00:07:20,815 --> 00:07:23,818 Pain's palate matures quickly. 207 00:07:23,818 --> 00:07:25,695 Baba wan chili. 208 00:07:25,695 --> 00:07:27,947 Gimmee chili. 209 00:07:27,947 --> 00:07:28,906 Chili! 210 00:07:28,906 --> 00:07:30,783 It is often the neglected children 211 00:07:30,783 --> 00:07:36,247 who are most willing to go the extra mile for their own young. 212 00:07:36,247 --> 00:07:37,373 [ Burps ] Aah. 213 00:07:37,373 --> 00:07:38,666 [ Panting ] Aah! 214 00:07:38,666 --> 00:07:40,626 Waaaah! [ Siren wailing ] 215 00:07:40,626 --> 00:07:43,546 Chili too hot! Wow! 216 00:07:43,546 --> 00:07:46,132 Baba need wawa! 217 00:07:46,132 --> 00:07:47,425 [ Gulping ] 218 00:07:47,425 --> 00:07:50,344 [ Pounding on door ] Officer: 219 00:07:50,344 --> 00:07:54,098 You have 30 seconds, or we'll do this! 220 00:07:54,098 --> 00:07:55,725 [ Gun cocks ] 221 00:07:55,725 --> 00:07:58,352 [ Machine-gun fire ] 222 00:07:58,352 --> 00:07:59,395 ♪♪ 223 00:07:59,395 --> 00:08:02,231 Mmm. [ Snorts, grunts ] 224 00:08:02,231 --> 00:08:04,108 Mmm. Yummy cop in my tum-tum. 225 00:08:04,108 --> 00:08:05,193 Mmm! 226 00:08:05,193 --> 00:08:08,821 Announcer: Some claim that cop meat is brain food. 227 00:08:08,821 --> 00:08:09,864 Ahh! 228 00:08:09,864 --> 00:08:12,575 [ British accent ] Blimey, that quite hit the spot, Eric. 229 00:08:12,575 --> 00:08:14,994 But my name is Benny. 230 00:08:14,994 --> 00:08:16,412 You can't fool me, Eric. 231 00:08:16,412 --> 00:08:19,332 You see, I am no ordinary wound. 232 00:08:19,332 --> 00:08:21,167 For I am British. 233 00:08:21,167 --> 00:08:23,920 I think I'm going crazy. 234 00:08:23,920 --> 00:08:27,423 Nonsense. I would contend that you are... 235 00:08:27,423 --> 00:08:29,675 going sane. 236 00:08:29,675 --> 00:08:30,635 Rawr! 237 00:08:30,635 --> 00:08:32,470 [ Glass shatters, guitar plays ] 238 00:08:32,470 --> 00:08:34,764 And now that you have raised me proper, 239 00:08:34,764 --> 00:08:37,975 I hereby agree to be your Spirit Guide. 240 00:08:37,975 --> 00:08:39,560 But I don't want a spirit guide. 241 00:08:39,560 --> 00:08:43,272 Excellent! That is the first step in your soul journey. 242 00:08:43,272 --> 00:08:45,358 Step 2 -- magic trick. 243 00:08:45,358 --> 00:08:47,610 Now, choose a number between 1 and 13, 244 00:08:47,610 --> 00:08:48,736 but not 2 or 4. 245 00:08:48,736 --> 00:08:49,987 Now double it, add 16, 246 00:08:49,987 --> 00:08:51,531 multiply by 3, and subtract half. 247 00:08:51,531 --> 00:08:53,115 Now, what was your original number? 248 00:08:53,115 --> 00:08:54,450 I never chose a number. 249 00:08:54,450 --> 00:08:58,246 And this is just as I have foreseen. 250 00:08:58,246 --> 00:09:01,249 So. Do you feel maturated now? 251 00:09:01,249 --> 00:09:02,250 I guess. 252 00:09:02,250 --> 00:09:04,210 Announcer: When their healing work is done, 253 00:09:04,210 --> 00:09:07,004 our wounds begin to heal themselves. 254 00:09:07,004 --> 00:09:08,339 [ Straining ] 255 00:09:08,339 --> 00:09:10,633 [ Weakly ] You've got to help me! 256 00:09:10,633 --> 00:09:12,343 I'm dying! 257 00:09:12,343 --> 00:09:14,178 No, it's just you're healing. 258 00:09:14,178 --> 00:09:17,640 What do you think happens to me when I'm all healed? 259 00:09:17,640 --> 00:09:20,601 I'm dead, gone! 260 00:09:20,601 --> 00:09:22,270 You've got to cut me. 261 00:09:22,270 --> 00:09:25,940 [ Thinking ] Please don't make me do this to me. 262 00:09:25,940 --> 00:09:27,692 You want me to die? 263 00:09:27,692 --> 00:09:29,694 Are you a murderer? 264 00:09:29,694 --> 00:09:31,279 Cut me, murderer! 265 00:09:31,279 --> 00:09:33,364 Okay, okay. 266 00:09:33,364 --> 00:09:34,323 Aah! 267 00:09:34,323 --> 00:09:36,867 What the bloody hell are you doing?! 268 00:09:36,867 --> 00:09:38,911 You told me to cut you. 269 00:09:38,911 --> 00:09:41,247 I did no such thing! [ Crying ] 270 00:09:41,247 --> 00:09:43,332 This means you're the one dying. 271 00:09:43,332 --> 00:09:45,459 You better sign the contract quick. 272 00:09:45,459 --> 00:09:47,461 [ Clock ticking ] 273 00:09:47,461 --> 00:09:50,256 Free me. 274 00:09:50,840 --> 00:09:55,636 Announcer: At that moment, Benny became a man in his pants. 275 00:09:55,636 --> 00:09:58,514 He knew what to do. 276 00:09:58,514 --> 00:10:00,000 [ Screeches ] 277 00:10:03,019 --> 00:10:04,520 [ Buzzer ] 278 00:10:04,520 --> 00:10:05,271 [ Tink! ] 279 00:10:05,271 --> 00:10:06,647 [ Harp plays, ding! ] 280 00:10:06,647 --> 00:10:07,607 He passed the test 281 00:10:07,607 --> 00:10:11,861 and found the love his home had long withheld. 282 00:10:11,861 --> 00:10:13,738 Free me. 283 00:10:13,738 --> 00:10:16,324 Push. Push. 284 00:10:16,324 --> 00:10:18,326 Push! Push! 285 00:10:18,326 --> 00:10:22,663 Push! Push! Push!! 286 00:10:22,663 --> 00:10:26,167 "You are the father I never had"... 287 00:10:26,167 --> 00:10:29,253 Benny thought to himself about himself. 288 00:10:29,253 --> 00:10:31,505 ♪♪ 289 00:10:31,505 --> 00:10:33,215 And that is how one boy 290 00:10:33,215 --> 00:10:38,012 discovered where wounds go when they heal. 291 00:10:39,388 --> 00:10:42,642 ♪ "Oh, Father, oh, Father ♪ 292 00:10:42,642 --> 00:10:44,685 ♪ Don't lay the blame on me ♪ 293 00:10:44,685 --> 00:10:48,064 ♪ 'Twas the false nurse and Lankin ♪ 294 00:10:48,064 --> 00:10:50,441 ♪ That killed your lady" ♪ 295 00:10:50,441 --> 00:10:53,319 ♪ So Lankin was hung ♪ 296 00:10:53,319 --> 00:10:55,696 ♪ On the gibbet so high ♪ 297 00:10:55,696 --> 00:11:01,369 ♪ And the false nurse was burned in a fire close by ♪ 298 00:11:01,369 --> 00:11:12,463 ♪♪ 299 00:11:12,513 --> 00:11:17,063 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.