All language subtitles for The Line of Beauty - Episode 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:01,400 Anteriormente.. 2 00:00:01,900 --> 00:00:03,046 �Y c�mo es? 3 00:00:03,450 --> 00:00:05,055 - Ser gay... - Nunca he hecho esto antes. 4 00:00:07,900 --> 00:00:09,493 - Leo, no te vayas. - Cuidate, amor. 5 00:00:09,494 --> 00:00:11,572 Sol�a hacerse cortes en los brazos. 6 00:00:11,573 --> 00:00:14,318 - �Crees que debo llamar a tu madre? - No, por favor, no lo hagas. 7 00:00:14,319 --> 00:00:16,146 �Todo bien, Nick? 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,500 S�, bien. Gracias. 9 00:00:18,505 --> 00:00:21,098 Wani Ouradi se he comprometido. 10 00:00:21,572 --> 00:00:22,992 �Crees que asistir�amos a una fiesta como la de esta noche 11 00:00:22,993 --> 00:00:23,906 si la gente supiera lo que hacemos? 12 00:00:23,907 --> 00:00:26,106 �Qu� le pasa? �Por qu� no puede salir del armario, como t�? 13 00:00:26,107 --> 00:00:30,137 - Su padre es un psic�pata. - �Vas a ganar dinero con esta revista? 14 00:00:30,450 --> 00:00:33,500 Es el padrino Pat, Catherine. Muri� esta ma�ana. 15 00:00:33,501 --> 00:00:35,918 No veo por qu� nadie se sorprende con esto del SIDA. 16 00:00:35,920 --> 00:00:36,873 Se lo merec�an. 17 00:00:37,550 --> 00:00:38,471 As� de simple. 18 00:00:38,665 --> 00:00:40,427 Badger se va a comprar un piso en la ciudad, �verdad? 19 00:00:40,428 --> 00:00:43,695 - Bastante cerca de tu trabajo. - Un picadero, en otras palabras. 20 00:00:44,428 --> 00:00:46,574 Gerald me ha pedido que trabaje para �l en el Gabinete. 21 00:00:46,575 --> 00:00:48,438 Estoy muy emocionada. 22 00:00:49,050 --> 00:00:51,677 La vida es un poco complicada en este momento, Nick. 23 00:00:52,450 --> 00:00:53,781 Aprecio tu tacto. 24 00:00:55,260 --> 00:00:57,455 Primera Ministra, �le gustar�a bailar? 25 00:00:59,990 --> 00:01:01,992 Un a�o m�s tarde. 26 00:02:02,760 --> 00:02:04,500 El final de la Calle 27 00:02:04,560 --> 00:02:05,556 Bueno, 28 00:02:05,557 --> 00:02:07,688 al maldito Barwick nos vamos. 29 00:02:09,150 --> 00:02:10,415 Sin intenci�n de ofender, Nick. 30 00:02:10,416 --> 00:02:12,636 No me ofendes, hasta yo estaba deseando salir de all�. 31 00:02:12,637 --> 00:02:15,337 A mi no me importar�a si no fuera tan in�til. 32 00:02:15,338 --> 00:02:17,730 Todos los Northampton parecen estar bastante bien. 33 00:02:18,405 --> 00:02:19,621 incluso Corby. 34 00:02:19,622 --> 00:02:21,602 Te hace llorar por la estupidez humana. 35 00:02:21,603 --> 00:02:25,259 Venga, cari�o, incluso los parados saben que est�n mejor sin ellos. 36 00:02:25,260 --> 00:02:27,605 - �Hago m�s t�? - Gracias, cari�o. 37 00:02:28,317 --> 00:02:30,927 Y ahora tienen un ordenador en la oficina all� arriba. 38 00:02:31,450 --> 00:02:33,754 As� que si alguien llega a saber manejarlo 39 00:02:33,756 --> 00:02:36,158 podr�n se�alar todos los votantes que dudan 40 00:02:37,260 --> 00:02:38,552 bombardearlos con cosas. 41 00:02:38,983 --> 00:02:40,350 �Y qu� cosas ser�an esas? 42 00:02:40,351 --> 00:02:41,556 Oh, ya sabes, 43 00:02:41,557 --> 00:02:44,302 fotos m�as y de mi amada esposa con nuestra familia. 44 00:02:45,150 --> 00:02:46,033 Con eso bastar�a, �no crees? 45 00:02:46,034 --> 00:02:47,414 �no est�s ni un poco preocupado? 46 00:02:47,415 --> 00:02:49,959 Una encuesta le da una ventaja del 3% a los laboristas. 47 00:02:51,050 --> 00:02:54,038 S�, algunas almas descarriadas tienen p�nico en la Oficina Central. 48 00:02:54,892 --> 00:02:55,761 Pero t� no. 49 00:02:57,280 --> 00:02:58,554 En absoluto. 50 00:02:58,555 --> 00:03:00,164 Te dir� por qu�. 51 00:03:01,980 --> 00:03:07,248 Porque nadie puede imaginarse este pa�s sin M. Thatcher como Primera Ministra. 52 00:03:09,766 --> 00:03:10,821 Es as� de simple. 53 00:03:12,485 --> 00:03:14,484 Esa en una idea realmente terrible. 54 00:03:18,250 --> 00:03:19,222 Adi�s, cari�o. 55 00:03:20,350 --> 00:03:21,312 Cu�date. 56 00:03:22,470 --> 00:03:24,315 Nick, adi�s. 57 00:03:25,423 --> 00:03:26,564 Cu�dala. 58 00:03:32,750 --> 00:03:33,550 Adi�s. 59 00:03:42,300 --> 00:03:43,477 Son las siete en punto. 60 00:03:43,478 --> 00:03:45,073 Es jueves, 11 de junio. 61 00:03:45,074 --> 00:03:46,961 Es el d�a de las Elecciones Generales 62 00:03:46,962 --> 00:03:48,693 y las mesas electorales han abierto hace unos instantes. 63 00:03:48,694 --> 00:03:52,017 Hay que pagar el impuesto, incluso la gente que no tiene ingresos. 64 00:03:53,450 --> 00:03:56,231 - �Una taza de t�? - Oh, s�. Gracias. 65 00:03:56,300 --> 00:03:57,420 Ah� tienes, querida. 66 00:03:59,799 --> 00:04:00,808 Bueno, �ha salido en la tele? 67 00:04:00,809 --> 00:04:02,762 S�lo unos 30 segundos. 68 00:04:03,950 --> 00:04:06,248 Dice que los conservadores han hecho descender el paro. 69 00:04:06,986 --> 00:04:07,884 Eso tiene gracia. 70 00:04:07,885 --> 00:04:10,961 Supongo que Gerald tiene probabilidades de entrar �no? 71 00:04:10,962 --> 00:04:13,398 Qu� bien estar�a si no lo hiciera. 72 00:04:17,950 --> 00:04:19,305 Lo siento, estoy de un zombie... 73 00:04:27,000 --> 00:04:28,138 �Las pastillas ayudan? 74 00:04:28,139 --> 00:04:30,268 Son las pastillas las que me hacen esto, querido. 75 00:04:39,050 --> 00:04:42,194 A Treat, Rush y Brad Craft, de Felicitous Films. 76 00:04:42,195 --> 00:04:44,022 Oh, por cierto, han llamado. 77 00:04:44,529 --> 00:04:46,174 �Sabes si Wani va a venir hoy? 78 00:04:46,700 --> 00:04:48,522 No, no vendr�. 79 00:04:50,700 --> 00:04:53,403 Los Tesoros de Poynton, centrado. 80 00:04:54,596 --> 00:04:56,137 Estimados Brad y Treat, 81 00:05:04,000 --> 00:05:05,342 - Hola. - Hola. 82 00:05:05,343 --> 00:05:08,044 Eres... Rosemary, �verdad? 83 00:05:08,045 --> 00:05:10,278 - La hermana de Leo. - S�, no sab�a si te acordar�as. 84 00:05:11,470 --> 00:05:13,777 �Puedo ofreceros algo? �T�? �Caf�? 85 00:05:16,050 --> 00:05:17,053 No, estamos bien, gracias. 86 00:05:27,500 --> 00:05:28,677 Est� muerto. 87 00:05:32,950 --> 00:05:33,941 Oh, Dios. 88 00:05:41,500 --> 00:05:42,387 �Cu�ndo? 89 00:05:43,950 --> 00:05:45,281 Hace unas tres semanas. 90 00:05:46,850 --> 00:05:48,014 Lo siento mucho. 91 00:05:49,250 --> 00:05:51,024 Estamos intentando contactar con todos sus amigos, 92 00:05:51,350 --> 00:05:52,050 Bueno, ya sabes, porque... 93 00:05:52,595 --> 00:05:53,666 Todos sus amantes. 94 00:05:53,667 --> 00:06:19,818 Guapo. �Rico? �Demasiado joven? 95 00:06:24,629 --> 00:06:26,034 Ojal� lo hubiera visto otra vez. 96 00:06:26,035 --> 00:06:27,796 No quer�a que la gente lo viera. 97 00:06:29,878 --> 00:06:30,793 No hacia el final. 98 00:06:31,950 --> 00:06:34,419 - Ya. - Ya sabes lo vanidoso que era. 99 00:06:34,420 --> 00:06:36,260 Siempre ten�a que estar arreglado. 100 00:06:37,023 --> 00:06:38,348 Siempre estaba guapo. 101 00:06:45,850 --> 00:06:47,876 �Sabes? Nunca sab�amos con qui�n sal�a. 102 00:06:47,877 --> 00:06:50,873 T� y Pete fuisteis los �nicos a quienes invit� a casa. 103 00:06:52,800 --> 00:06:53,986 �Sabes que Pete muri�? 104 00:06:56,638 --> 00:06:58,453 Bueno, imaginaba que no estaba muy bien. 105 00:07:00,250 --> 00:07:02,296 Bueno, pero t� est�s bien, chico. 106 00:07:02,950 --> 00:07:03,947 S�, estoy bien. 107 00:07:06,750 --> 00:07:07,450 Estoy bien. 108 00:07:09,950 --> 00:07:10,944 He tenido suerte. 109 00:07:11,750 --> 00:07:16,210 Y... he tenido cuidado. 110 00:07:19,431 --> 00:07:20,252 �Lo echaste de menos? 111 00:07:24,200 --> 00:07:25,007 S�. 112 00:07:27,750 --> 00:07:28,700 S�. 113 00:07:28,701 --> 00:07:38,657 �Estuvo enfermo... mucho tiempo? 114 00:07:40,150 --> 00:07:42,241 Tuvo neumon�a en noviembre. 115 00:07:42,850 --> 00:07:44,744 Casi se muere, pero lo super�. 116 00:07:44,745 --> 00:07:46,318 Y entonces en primavera empeor�. 117 00:07:46,319 --> 00:07:48,034 Tambi�n se qued� ciego. 118 00:07:48,700 --> 00:07:49,713 Pobre Leo. 119 00:07:54,034 --> 00:07:56,313 - �Tienes las fotos? - Claro. 120 00:08:03,960 --> 00:08:05,310 Si quieres ver 121 00:08:10,800 --> 00:08:11,692 No lo s�. 122 00:08:29,506 --> 00:08:31,496 Much�simas gracias por tomarte la molestia. 123 00:08:32,050 --> 00:08:34,173 - Bueno, ya sabes,... - Si hay algo que yo pueda hacer... 124 00:08:35,230 --> 00:08:38,477 �Crees que ayudar�a que le escribiera a tu madre? 125 00:08:38,478 --> 00:08:40,438 S�lo si lo hicieras como un amigo. 126 00:08:42,200 --> 00:08:43,740 En realidad nunca lo acept�, �sabes? 127 00:08:45,200 --> 00:08:46,778 Nunca acept� lo suyo, y 128 00:08:48,050 --> 00:08:49,756 nunca aceptar� lo nuestro. 129 00:08:54,450 --> 00:08:55,150 Oh, ya. 130 00:08:57,550 --> 00:08:58,490 Claro. 131 00:08:59,850 --> 00:09:00,809 Vale, em... 132 00:09:01,943 --> 00:09:02,799 Adi�s. 133 00:09:04,550 --> 00:09:05,637 Adi�s. 134 00:09:49,900 --> 00:09:51,052 Me encanta esa foto tuya. 135 00:09:52,112 --> 00:09:54,190 S�, era una ni�a muy bonita, creo yo. 136 00:09:54,191 --> 00:09:55,440 �Recuerdas la ocasi�n? 137 00:09:56,350 --> 00:09:57,797 No, s�lo recuerdo la foto. 138 00:10:03,200 --> 00:10:04,441 Por favor, Elena, nosotros lo haremos. 139 00:10:04,442 --> 00:10:05,803 �Y qu� otra cosa voy a hacer? 140 00:10:06,550 --> 00:10:07,418 �Has terminado? 141 00:10:13,850 --> 00:10:16,224 �Vemos el especial elecciones esta noche? Tiremos la casa por la ventana. 142 00:10:17,800 --> 00:10:18,843 S�, de acuerdo. 143 00:10:20,550 --> 00:10:23,852 ...Jane Margaret, Alliance,... 144 00:10:23,853 --> 00:10:29,443 - 7,912 votes... - �No est�s bebiendo demasiado, querida? 145 00:10:30,650 --> 00:10:31,715 Por el litio, quiero decir. 146 00:10:31,716 --> 00:10:33,839 �Sabes? Me importa una mierda. 147 00:10:34,300 --> 00:10:39,068 Paul, Anthony, 11.327 votos. 148 00:10:40,850 --> 00:10:42,602 Eh, ah� est� esa tal Polly que conoces. 149 00:10:42,603 --> 00:10:44,922 Parece que tiene 50 a�os, como m�nimo. 150 00:10:44,923 --> 00:10:47,277 Tompkins, Paul Frederick Gervase, 151 00:10:47,278 --> 00:10:50,428 - 17.238 votos. - �Dios! 152 00:10:50,429 --> 00:10:51,975 No me lo puedo creer. 153 00:10:53,450 --> 00:10:56,147 Definitivamente es marica- matrimonio de conveniencia. 154 00:10:56,148 --> 00:10:57,892 Como ser� la de tu amigo Wani. 155 00:10:59,250 --> 00:11:00,578 No, no como esa. 156 00:11:05,200 --> 00:11:10,191 Yo, Arthur State, escrutador del distrito electoral de Barwick, 157 00:11:10,192 --> 00:11:14,121 anuncio que el total de votos otorgado a cada candidato... 158 00:11:14,122 --> 00:11:15,822 �Nick, mira! Ah� est�. 159 00:11:15,823 --> 00:11:19,872 ...del 11 de junio de 1997 es el siguiente. 160 00:11:19,873 --> 00:11:23,388 Derek Edgar Brown, 161 00:11:24,300 --> 00:11:29,470 - ... laborista, 8.321. - S�, s�, s�, s�, s�. 162 00:11:29,471 --> 00:11:31,065 M�s de 3.000 votos m�s que la �ltima vez. 163 00:11:31,869 --> 00:11:36,146 - Alliance, 11.570 - Un d�a oscuro. 164 00:11:36,147 --> 00:11:39,558 Bueno, �ser� esto suficiente para que consiga un esca�o? 165 00:11:39,560 --> 00:11:42,512 Partido de los Monstruos Locos de Atar, 31 votos. 166 00:11:44,300 --> 00:11:48,213 - Gerald John Fedden, conservador... - Por favor, que pierda, que pierda... 167 00:11:48,214 --> 00:11:51,126 11.893 votos. 168 00:11:53,876 --> 00:11:55,520 �Puta mierda! 169 00:11:55,521 --> 00:11:57,050 Gerald Fedden gana votos desde la �ltima elecci�n, 170 00:11:57,051 --> 00:11:58,720 Estar� insoportable. 171 00:11:59,550 --> 00:12:00,419 No s�. 172 00:12:02,350 --> 00:12:03,660 Ha sido por muy poco. 173 00:12:05,085 --> 00:12:06,933 Es un cabr�n engre�do. 174 00:12:07,651 --> 00:12:09,133 Me gustar�a verlo recibir su merecido. 175 00:12:10,394 --> 00:12:11,905 Pero lo quieres. 176 00:12:13,550 --> 00:12:15,409 De alg�n modo, yo tambi�n lo quiero. 177 00:12:16,642 --> 00:12:17,728 No se puede evitar �verdad? 178 00:12:18,250 --> 00:12:19,893 �GILIPOLLAS! 179 00:12:31,500 --> 00:12:32,358 �Oh, vaya! 180 00:12:32,893 --> 00:12:34,750 Ensalada de pensamientos. 181 00:12:34,850 --> 00:12:35,894 Est� bastante buena. 182 00:12:36,500 --> 00:12:39,741 Es sobre todo lechuga marimacho, s�lo ponen un par de pensamientos encima. 183 00:12:40,010 --> 00:12:42,112 - Lechuga marimacho, - Son pensamientos simb�licos. 184 00:12:42,837 --> 00:12:45,217 Bueno, pues voy a probarla. 185 00:12:48,050 --> 00:12:49,315 �Va a venir Antoine? 186 00:12:50,127 --> 00:12:52,576 S�. Habr�a llamado por tel�fono si hubiera problemas. 187 00:12:54,573 --> 00:12:57,777 - Mira,... - �Oh, Dios m�o! Es Betsy Tilden. 188 00:12:58,450 --> 00:12:59,780 Es maravillosa. 189 00:13:01,482 --> 00:13:02,826 Tenemos que conseguirla para nuestra pel�cula. 190 00:13:04,050 --> 00:13:05,775 No s� si ser�a apropiada para Fleda. 191 00:13:05,776 --> 00:13:06,912 Nick, Nick, Nick, Nick, Nick. 192 00:13:06,913 --> 00:13:08,245 Si conseguimos a Betsy, 193 00:13:08,972 --> 00:13:10,000 ser�a la apropiada. 194 00:13:10,631 --> 00:13:12,881 Ella hace magia. 195 00:13:16,850 --> 00:13:18,310 Bien, realmente es una idea. 196 00:13:19,500 --> 00:13:23,050 Mirad, hay algo que deber�ais saber. 197 00:13:29,250 --> 00:13:29,950 Oh, aqu� est�. 198 00:13:38,000 --> 00:13:39,056 Oh, Dios m�o. 199 00:13:47,700 --> 00:13:50,204 Antoine. Me alegro de verte. 200 00:13:51,540 --> 00:13:52,240 �C�mo est�s? 201 00:14:02,350 --> 00:14:03,404 Bueno, 202 00:14:04,350 --> 00:14:05,436 �De qu� habl�bais? 203 00:14:05,437 --> 00:14:07,029 La pel�cula, �de qu� iba a ser? 204 00:14:11,100 --> 00:14:13,750 �Sab�ais que al padre de Wani lo han hecho Lord? 205 00:14:14,450 --> 00:14:16,833 �Vaya! �Eso quiere decir que alg�n d�a t� ser�s Lord, o...? 206 00:14:17,040 --> 00:14:18,954 No es hereditario. 207 00:14:21,000 --> 00:14:23,245 Por cierto, �qu� co�o es eso que est�s bebiendo, Treat? 208 00:14:23,750 --> 00:14:25,808 Oh, se llama "Lunes Negro". 209 00:14:27,616 --> 00:14:28,475 No ha tardado mucho. 210 00:14:29,550 --> 00:14:30,446 �Qu� lleva? 211 00:14:31,800 --> 00:14:35,136 Ron negro, sambuca, y jerez. 212 00:14:35,137 --> 00:14:38,104 Sabe a laxante de los de antes. 213 00:14:39,154 --> 00:14:40,491 Yo ya no puedo beber. 214 00:14:40,492 --> 00:14:43,599 Pero cuando oigo cosas as�, no me importa. 215 00:14:46,050 --> 00:14:47,514 Quiz� deber�amos hablar de la pel�cula. 216 00:14:47,515 --> 00:14:49,436 - S�. - Vale. 217 00:14:49,437 --> 00:14:52,238 Bueno,... nos encanta lo que has hecho, Nick. 218 00:14:54,400 --> 00:14:55,824 S�lo hay un problema con la historia. 219 00:14:55,825 --> 00:14:57,170 El chico no consigue a la chica, 220 00:14:57,171 --> 00:15:00,594 y las cosas por las que discuten estallan entre llamas. 221 00:15:01,842 --> 00:15:04,356 Eso es un poco... un mierda. �Sabes? 222 00:15:06,350 --> 00:15:08,289 As� es la historia. 223 00:15:09,330 --> 00:15:11,337 Es sobre alguien que ama a las cosas m�s que a la gente. 224 00:15:11,338 --> 00:15:13,278 Para decirlo sin tapujos, Wani, 225 00:15:14,350 --> 00:15:17,795 Goldmar pondr�a 2 millones si Owen se tira a Fleda. 226 00:15:20,100 --> 00:15:20,830 Ya veo. 227 00:15:21,900 --> 00:15:23,596 - Interesante. - Y esa es otra, 228 00:15:24,250 --> 00:15:25,309 - �Fleda? - Ah, s�. 229 00:15:25,700 --> 00:15:26,854 �Fleda Vetch! 230 00:15:27,750 --> 00:15:28,760 �Qu� clase de nombre es �se? 231 00:15:28,761 --> 00:15:30,361 Yo creo que es un nombre bastante conmovedor. 232 00:15:31,150 --> 00:15:33,495 �Hola, Mary? S�, tenemos un papel genial para ti. 233 00:15:34,150 --> 00:15:35,158 Fleda Vetch 234 00:15:35,600 --> 00:15:37,650 Se creer� que he vomitado sobre el tel�fono. 235 00:15:37,652 --> 00:15:39,575 Fleda... es su nombre. 236 00:15:44,105 --> 00:15:44,914 Disculpadme... 237 00:16:37,950 --> 00:16:39,332 �Oh, Dios! 238 00:16:40,450 --> 00:16:41,388 Ya est�. 239 00:16:42,330 --> 00:16:43,276 No pasa nada. 240 00:16:44,800 --> 00:16:45,799 No importa. 241 00:16:45,800 --> 00:16:48,787 Ya no hay m�s "Parfait" para Antoine. 242 00:16:52,746 --> 00:16:53,733 �Puedes llevarme a casa, Nick? 243 00:16:53,734 --> 00:16:54,529 S�. 244 00:16:56,608 --> 00:16:57,627 De acuerdo. 245 00:17:04,850 --> 00:17:06,703 Otra vez con pap� y mam�, 246 00:17:07,200 --> 00:17:08,662 como un ni�o peque�o. 247 00:17:09,763 --> 00:17:10,797 Gracias, Nick. 248 00:17:10,798 --> 00:17:12,117 De nada. 249 00:17:12,118 --> 00:17:13,929 Es un placer. 250 00:17:16,900 --> 00:17:19,063 - �Est�s bien de dinero? - Querido, estoy bien. 251 00:17:22,350 --> 00:17:24,974 Deber�as irte de casa de los Fedden, conseguir un sitio propio. 252 00:17:26,600 --> 00:17:28,035 Lo s�, es bastante rid�culo. 253 00:17:29,040 --> 00:17:30,747 Pero de alg�n modo nos las arreglamos. 254 00:17:33,000 --> 00:17:34,576 No s� si ellos podr�an arreglarse sin mi. 255 00:17:34,577 --> 00:17:36,183 S� que podr�an. 256 00:17:37,600 --> 00:17:39,008 No te enga�es a ti mismo, Nick. 257 00:17:39,700 --> 00:17:41,600 �Alguna vez has pensado en lo contrario? 258 00:17:49,850 --> 00:17:53,064 Estaba pensando en dejarte el edificio Clerkenwell. 259 00:17:53,065 --> 00:17:55,362 No hablemos de dejar cosas a nadie. 260 00:17:56,750 --> 00:17:58,155 De todos modos, �qu� har�a con �l? 261 00:17:58,500 --> 00:17:59,200 Poseerlo. 262 00:18:01,150 --> 00:18:03,122 Son 30 mil metros cuadrados de locales para oficinas. 263 00:18:03,123 --> 00:18:04,985 Podr�as vivir de las rentas el resto de tu vida. 264 00:18:07,150 --> 00:18:08,097 Gracias. 265 00:18:09,550 --> 00:18:10,582 Estoy abrumado. 266 00:18:12,750 --> 00:18:13,633 De nada. 267 00:18:16,026 --> 00:18:18,525 �No son un aburrimiento, los negocios? 268 00:18:21,550 --> 00:18:22,858 �Qu� vamos a hacer con Martine? 269 00:18:25,163 --> 00:18:26,110 Lo mismo. 270 00:18:27,450 --> 00:18:30,066 Seguir� recibiendo su pensi�n, al menos hasta que se case. 271 00:18:31,850 --> 00:18:33,364 No sab�a que le dabas una pensi�n. 272 00:18:42,550 --> 00:18:44,301 Nunca fue mi novia. 273 00:18:46,529 --> 00:18:47,897 Mi madre le paga. 274 00:18:48,619 --> 00:18:50,323 Con dinero de mi padre, por supuesto. 275 00:18:52,150 --> 00:18:53,398 Es su �ltima ilusi�n. 276 00:18:54,650 --> 00:18:56,243 No debes dec�rselo nunca. 277 00:19:02,800 --> 00:19:04,054 Ah� est� mam�. 278 00:19:04,055 --> 00:19:07,269 - Te acompa�o a la puerta. - �No! Gracias. 279 00:19:07,270 --> 00:19:08,841 Lo har� yo solo. 280 00:19:37,500 --> 00:19:38,969 Sabes que te quiero mucho. 281 00:19:44,400 --> 00:19:45,398 Te ver� pronto. 282 00:19:45,927 --> 00:19:46,627 S�. 283 00:20:42,500 --> 00:20:44,633 Hola, Elena. �Has visto lo que pasa fuera? 284 00:20:44,634 --> 00:20:46,140 No s� nada de eso. 285 00:20:46,141 --> 00:20:47,538 �Gerald est� aqu�? 286 00:20:48,750 --> 00:20:49,750 Se ha ido al trabajo. 287 00:20:51,950 --> 00:20:54,227 La Sra Fedden est� arriba con su Lord. 288 00:20:56,185 --> 00:20:57,314 �Quieres llevar la bandeja? 289 00:20:57,800 --> 00:20:58,500 S�. 290 00:21:10,050 --> 00:21:11,983 Esto es la Calle de la Verg�enza, Nick. 291 00:21:15,200 --> 00:21:17,701 Si ha sido un madito idiota, deber� afrontar las consecuencias. 292 00:21:17,702 --> 00:21:21,056 Y si no lo ha sido, tenemos muchos recursos para demostrarlo. 293 00:21:22,350 --> 00:21:23,110 Gracias, Nick. 294 00:21:23,111 --> 00:21:24,273 �Cu�ndo vuelve? 295 00:21:25,650 --> 00:21:27,273 Tiene una reuni�n hasta tarde. 296 00:21:27,274 --> 00:21:28,050 Nick, 297 00:21:29,350 --> 00:21:30,401 �Te han sacado una foto? 298 00:21:30,993 --> 00:21:31,693 S�. 299 00:21:33,650 --> 00:21:35,968 A mi me avisaron, as� que entr� por los jardines. 300 00:21:35,969 --> 00:21:37,755 Gracias al cielo por los jardines. 301 00:21:38,661 --> 00:21:41,873 No pueden tener las cuatro salidas cubiertas. 302 00:21:48,350 --> 00:21:52,230 Se dicen... cosas horribles sobre Gerald. 303 00:21:53,001 --> 00:21:55,235 Y de sus tratos y negocios con Maurice Tipper. 304 00:21:55,858 --> 00:21:57,848 - �Ese negocio del verano pasado? - S� 305 00:21:59,000 --> 00:22:01,754 Maurice Tipper es un mat�n de sangre fr�a. 306 00:22:03,100 --> 00:22:06,299 Mi opini�n es que s�lo ayudar� a Gerald si al hacerlo se ayuda a s� mismo. 307 00:22:06,300 --> 00:22:09,156 �Gracias a Dios que Toby no se cas� con esa chiquilla tan falsa! 308 00:22:09,157 --> 00:22:10,021 S�. 309 00:22:11,354 --> 00:22:13,033 Hay dos cosas que puedes hacer. 310 00:22:13,628 --> 00:22:15,785 Naturalmente, no hables con nadie. 311 00:22:16,450 --> 00:22:18,657 �Y soportar�as salir a por el Standard? 312 00:22:18,658 --> 00:22:19,658 S�, claro. 313 00:22:35,950 --> 00:22:36,800 Gracias. 314 00:22:47,750 --> 00:22:49,039 Hola, Nick. Saluda a Brentford. 315 00:22:49,040 --> 00:22:51,142 Hola, Brentford. Venga, Catherine, vamos adentro. 316 00:22:51,143 --> 00:22:53,539 �Qu� es todo esto? No vuelve a venir Thatcher, �no? 317 00:22:53,540 --> 00:22:54,626 Te lo dir� dentro. 318 00:23:01,050 --> 00:23:02,188 �Qu�? �A la c�rcel, te refieres? 319 00:23:02,189 --> 00:23:04,903 - �No! �Claro que no! - �Entonces qu� se supone que ha hecho? 320 00:23:06,050 --> 00:23:10,420 Alguna gente dice que Gerald y Maurice Tipper, por supuesto, 321 00:23:10,421 --> 00:23:13,448 han estado defraudando con el precio de sus acciones, 322 00:23:13,449 --> 00:23:16,587 tiene algo que ver con la absorci�n de otra compa��a. 323 00:23:17,113 --> 00:23:17,965 Yo no entiendo muy bien... 324 00:23:17,970 --> 00:23:19,722 Bueno, entonces no es lo mismo que desmantelar una compa��a. 325 00:23:19,723 --> 00:23:22,586 No, yo creo que desmantelar una compa��a es inmoral, 326 00:23:22,587 --> 00:23:24,773 - ... sin ser ilegal, y esto es... - Ambas cosas. 327 00:23:24,774 --> 00:23:28,803 Estoy segura de que tu padre no ha hecho nada inmoral ni ilegal. 328 00:23:28,804 --> 00:23:30,069 Pues entonces no pasa nada �verdad? 329 00:23:30,070 --> 00:23:33,750 El viejo Badger desmantel� empresas por toda �frica, y nadie habl� mal de �l. 330 00:23:33,751 --> 00:23:36,566 Bueno, creo que algunos africanos no quedaron encantados. 331 00:23:36,567 --> 00:23:38,475 �Pobre Badger! �Qu� ha sido de �l? 332 00:23:38,476 --> 00:23:39,853 Se supone que debe cuidar de mi. 333 00:23:40,625 --> 00:23:41,950 Es horrible dejar de la gente se abandone. 334 00:23:41,951 --> 00:23:44,135 Hoy vi a Russell, por ejemplo. El viejo Russell. 335 00:23:44,550 --> 00:23:46,398 �Aquel fot�grafo? �Te trat� fatal! 336 00:23:46,399 --> 00:23:48,381 �l s�lo me dej�. Yo reaccion� exageradamente. 337 00:23:48,950 --> 00:23:50,404 Ahora podemos ser amigos. Es mucho mejor. 338 00:23:50,806 --> 00:23:52,592 �l quiere. Ha estado preguntado por todos. 339 00:23:52,593 --> 00:23:55,746 Cari�o, yo tendr�a cuidado con todo esto, sobre todo ahora. 340 00:23:55,747 --> 00:23:57,394 S�lo intentaba ser amable. �Qu� tiene eso de malo? 341 00:23:57,395 --> 00:23:59,093 Nada, cari�o, t� s�lo... ten cuidado. 342 00:24:00,146 --> 00:24:02,311 Pues de hecho, he tenido un d�a emocionant�simo. 343 00:24:02,312 --> 00:24:03,769 He hablado mucho con Brentford, y 344 00:24:03,770 --> 00:24:05,580 voy a comprarme una casa en Barbados. 345 00:24:06,724 --> 00:24:08,101 Adem�s, si las cosas salieran muy mal, 346 00:24:08,102 --> 00:24:09,244 pap� podr�a pasarse el d�a entero en la playa. 347 00:24:09,246 --> 00:24:10,301 Podr�amos mudarnos todos all� y 348 00:24:10,302 --> 00:24:12,387 pap� podr�a vender recuerdos a los turistas en la playa. 349 00:24:12,388 --> 00:24:15,339 - Se le dar�a genial. - Cari�o, intenta ser sensata. 350 00:24:21,450 --> 00:24:22,604 Ojal� viniera a casa. Vendr�. 351 00:24:22,639 --> 00:24:28,630 A veces no votan hasta medianoche, �no? 352 00:24:34,950 --> 00:24:37,018 Creo que voy a salir un rato, a tomar aire fresco. 353 00:24:37,019 --> 00:24:40,020 - �Crees que es buen momento? - Es s�lo por media hora. 354 00:24:40,350 --> 00:24:41,691 Nick puede venir conmigo, �vendr�s, Nick? 355 00:24:42,750 --> 00:24:44,199 No pasa nada, no hablar� con nadie. 356 00:24:44,881 --> 00:24:47,787 Si vas a salir, est� claro que Nick deber�a ir contigo. 357 00:24:50,250 --> 00:24:51,384 �Te importa, Nick? 358 00:24:52,350 --> 00:24:53,233 No, claro que no. 359 00:24:58,600 --> 00:24:59,500 De acuerdo. 360 00:25:00,000 --> 00:25:01,704 Pero por favor, no tard�is mucho. 361 00:25:02,050 --> 00:25:03,550 Y salid por los jardines. 362 00:25:26,150 --> 00:25:26,986 Qu� bien. 363 00:25:29,500 --> 00:25:30,425 Qu� tranquilo. 364 00:25:31,050 --> 00:25:32,536 �Recuerdas la primera vez que viniste aqu� conmigo? 365 00:25:34,050 --> 00:25:35,044 S�, claro que la recuerdo. 366 00:25:35,045 --> 00:25:38,048 Debiste pensar "�Dios! �En qu� me he metido?" 367 00:25:40,080 --> 00:25:41,914 Bueno, s�. 368 00:25:42,850 --> 00:25:44,127 Pues en realidad lo hiciste muy bien. 369 00:25:44,128 --> 00:25:48,234 �Recuerdas cuando le dijiste a Brentford que yo val�a la pena y �l dijo que s�? 370 00:25:49,406 --> 00:25:50,642 Es que vales la pena. 371 00:25:54,883 --> 00:25:56,077 No s� si todo le mundo pensar� lo mismo. 372 00:25:58,850 --> 00:25:59,913 �Tienes aqu� el coche? 373 00:26:02,150 --> 00:26:03,293 S�, est� a la vuelta de la esquina. 374 00:26:03,294 --> 00:26:05,692 No querr�s subirte al coche, �no? 375 00:26:06,923 --> 00:26:08,777 Es que hay algo que tengo que hacer. 376 00:26:08,778 --> 00:26:10,521 No tardar� mucho, lo prometo. 377 00:26:23,500 --> 00:26:25,216 - �Y ad�nde vamos? - A un sitio. 378 00:26:26,050 --> 00:26:27,327 Ya te dirijo. T� sigue. 379 00:26:28,350 --> 00:26:30,869 - �Vamos a Westminster? - En cierto modo. 380 00:26:31,050 --> 00:26:31,885 Ya lo ver�s. 381 00:26:33,259 --> 00:26:35,438 Ser�a in�til ir a la C�mara de los Comunes. 382 00:26:35,439 --> 00:26:36,476 No, lo s�, no vamos ah�. 383 00:26:48,000 --> 00:26:49,420 T� sigue dando vueltas. 384 00:26:53,296 --> 00:26:54,124 Otra vuelta. 385 00:27:27,500 --> 00:27:28,482 - Buenas noches. - Buenas noches. 386 00:27:28,500 --> 00:27:30,851 - El Sr. Brogan en el 304, �no? - Correcto, Se�orita. 387 00:27:34,400 --> 00:27:35,713 Vamos a ver a Badger, �por qu�? 388 00:27:35,714 --> 00:27:36,899 Una especie de corazonada. 389 00:27:38,150 --> 00:27:40,065 Si est� en casa �le gustar� que lleguemos as�, sin avisar? 390 00:27:40,848 --> 00:27:41,913 Podr�a estar ocupado. 391 00:27:41,914 --> 00:27:42,754 Le encantar�. 392 00:27:45,409 --> 00:27:46,109 �Penny! 393 00:27:46,110 --> 00:27:48,114 Hola. 394 00:27:48,115 --> 00:27:49,992 - �C�mo est�s? - Nick, venga. 395 00:27:51,606 --> 00:27:53,207 - En realidad, no deber�a... - �C�mo est� Gerald? 396 00:27:53,208 --> 00:27:54,074 Nick, vamos. 397 00:27:57,671 --> 00:27:59,484 No est� arriba. Nick, no est� arriba. 398 00:28:38,850 --> 00:28:39,915 �Olvidaste algo, cari�o? 399 00:28:46,350 --> 00:28:47,306 Hola, Gerald. 400 00:28:47,861 --> 00:28:50,524 Oh, pap�, dijiste que lo hab�as dejado. 401 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 �Toby... Toby! 402 00:29:11,050 --> 00:29:11,765 �C�mo est� tu hermana? 403 00:29:13,500 --> 00:29:15,237 Esto es una puta pesadilla. 404 00:29:16,050 --> 00:29:17,590 Hay un mont�n ah� fuera. 405 00:29:17,850 --> 00:29:19,279 Como putos buitres. 406 00:29:19,280 --> 00:29:20,700 Ya pasar�, �no? 407 00:29:20,701 --> 00:29:21,858 En un d�a o dos. 408 00:29:22,564 --> 00:29:23,924 Si Gerald sigue sin llamar la atenci�n. 409 00:29:26,150 --> 00:29:28,617 "Venta con informaci�n privilegiada" es un t�rmino un poco t�cnico, �no? 410 00:29:28,618 --> 00:29:31,025 La mayor�a de la gente ni lo entiende ni le interesa. 411 00:29:31,026 --> 00:29:33,768 �Joder, Nick! �No est�n aqu� por eso! 412 00:29:34,230 --> 00:29:35,303 Exclusiva: Los jugueteos sexuales de un pol�tico millonario. 413 00:29:35,304 --> 00:29:36,004 �Dios! 414 00:29:36,005 --> 00:29:37,345 Su agitada hija habla de la aventura del Ministro. 415 00:29:37,350 --> 00:29:38,345 Pero �c�mo...? 416 00:29:39,079 --> 00:29:40,697 La dej� con Gerald anoche. 417 00:29:40,698 --> 00:29:42,500 Pues est� claro que no se qued� all�. Mira. 418 00:29:42,501 --> 00:29:44,393 Fotograf�as de Russell Flite. 419 00:29:44,394 --> 00:29:45,477 Cabr�n. 420 00:29:48,450 --> 00:29:51,188 No est� en ninguno de los otros peri�dicos, debe haber cobrado por esto. 421 00:29:54,250 --> 00:29:56,656 Todos los dem�s intentar�n encontrar un nuevo �ngulo. 422 00:29:57,450 --> 00:29:59,268 - Cathy con el coraz�n roto. - Lo s�. 423 00:30:00,162 --> 00:30:01,870 Qu� injusto que se haya aprovechado de ella. 424 00:30:03,900 --> 00:30:05,556 Matar�a a ese aprovechado de Russell. 425 00:30:32,500 --> 00:30:34,409 Bueno, m�s que esto ya no podr� empeorar. 426 00:30:37,350 --> 00:30:39,950 Lo alargar�n varios d�as, s�lo con esto y sabe Dios 427 00:30:39,951 --> 00:30:42,050 qu� mas les ir� a contar mi hija. 428 00:30:42,051 --> 00:30:43,864 - Lo siento much�simo. - �Ah, s�? 429 00:30:47,300 --> 00:30:50,025 S�, supongo que lo sientes, Nick. 430 00:30:52,250 --> 00:30:53,585 Pero no tanto como yo. 431 00:31:05,661 --> 00:31:06,804 �Crees que tendr� que dimitir? 432 00:31:07,740 --> 00:31:09,697 Quiero decir, que descubran que tienes una aventura 433 00:31:09,698 --> 00:31:11,164 es vergonzoso, pero no es un delito. 434 00:31:12,650 --> 00:31:14,000 Thatcher le tiene mucho cari�o. 435 00:31:14,001 --> 00:31:16,480 De verdad, no s� por qu� tuviste que llevarla a casa de Badger. 436 00:31:16,481 --> 00:31:18,970 Toby, yo no ten�a ni idea de ad�nde �bamos. 437 00:32:13,500 --> 00:32:14,578 Tiene que hacerse. 438 00:32:28,850 --> 00:32:32,275 - Aqu� Gerald. - �Va a dejar a su esposa, se�or? 439 00:32:33,106 --> 00:32:35,075 Muchas gracias, se�oras y se�ores, me temo... 440 00:32:35,850 --> 00:32:38,582 Me temo que no tengo nada que decir por el momento. 441 00:32:38,583 --> 00:32:40,213 Dejen paso, por favor. 442 00:33:28,500 --> 00:33:30,061 Siento esta absurda penumbra, 443 00:33:30,065 --> 00:33:33,924 pero no tengo ni las m�s m�nimas ganas de que me saquen una foto. 444 00:33:35,840 --> 00:33:36,725 Lo comprendo. 445 00:33:38,000 --> 00:33:40,408 �Hay algo que pueda hacer para ayudar? 446 00:33:42,250 --> 00:33:43,758 �Podr�as encontrar a Catherine, por favor? 447 00:33:44,241 --> 00:33:45,851 Y conv�ncela para que vuelva a casa. 448 00:33:47,250 --> 00:33:49,877 Deber�a estar aqu� con su familia, necesita cuidados. 449 00:33:52,050 --> 00:33:56,144 No sabes cu�nto me preocupa que est� con ese hombre. 450 00:33:56,145 --> 00:33:57,100 Por supuesto. 451 00:33:59,200 --> 00:34:00,717 Creo que podr� encontrar la casa de Russell. 452 00:34:00,718 --> 00:34:03,557 Vaya, parece que se te da bien sacar a la gente de su sitio. 453 00:34:08,500 --> 00:34:11,656 �Sabes? Cont�bamos contigo para vigilar a Catherine. 454 00:34:14,400 --> 00:34:16,045 Creo que siempre he sido un buen amigo para ella. 455 00:34:16,080 --> 00:34:17,691 Estoy segura de que te adora, como todos nosotros. 456 00:34:17,692 --> 00:34:21,762 Es cuesti�n de hacer lo mejor para ella. 457 00:34:22,350 --> 00:34:25,010 No de conspirar con ella. 458 00:34:25,500 --> 00:34:28,886 - Tiene una enfermedad muy seria. - S�, ya lo s�. 459 00:34:30,159 --> 00:34:32,611 Anoche la dej� con Gerald, estaba segura. 460 00:34:32,612 --> 00:34:35,435 Segura, s�. Para empezar, no tendr�a que estar all�. 461 00:34:35,436 --> 00:34:37,306 Ya sab�as en qu� estado estaba. 462 00:34:40,050 --> 00:34:44,281 �Qui�n sabe qu� le sucede ahora mismo si no tiene el librium con ella? 463 00:34:44,282 --> 00:34:45,750 En realidad es litio, �no? 464 00:34:47,300 --> 00:34:50,806 Es m�s bien una cuesti�n de responsabilidad. 465 00:34:51,505 --> 00:34:53,729 Por ejemplo, hasta ayer por la noche no nos enteramos 466 00:34:53,730 --> 00:34:55,670 de un episodio muy serio de hace cuatro a�os. 467 00:34:55,671 --> 00:34:58,395 - �Qu� quieres decir? - Creo que lo sabes muy bien. 468 00:34:59,304 --> 00:35:01,564 No ten�amos ni idea de que intent�... 469 00:35:02,650 --> 00:35:05,005 ...hacerse da�o mientras est�bamos fuera. 470 00:35:05,006 --> 00:35:07,076 Ella misma se detuvo antes de hacer nada grave. 471 00:35:08,634 --> 00:35:10,269 Me pidi� que me quedara con ella. 472 00:35:10,270 --> 00:35:11,275 Y lo hice. 473 00:35:12,323 --> 00:35:14,800 - Estaba bien, �sabes? - �S�, pero no nos lo contaste! 474 00:35:14,801 --> 00:35:16,932 Por favor, Rachel, ella no quer�a preocuparte. 475 00:35:17,950 --> 00:35:19,659 No quer�a estropearos las vacaciones. 476 00:35:21,150 --> 00:35:23,515 Me pidi� que respetara su confianza y lo hice. 477 00:35:24,300 --> 00:35:25,423 A mi me parece que est� bastante claro. 478 00:35:25,424 --> 00:35:26,693 En pocas palabras: 479 00:35:27,408 --> 00:35:31,779 confiamos en ti, y t� has traicionado esa confianza. 480 00:35:33,156 --> 00:35:34,585 Ahora puedes compensarlo un poco 481 00:35:34,590 --> 00:35:37,108 encontrando a mi hija y tray�ndola a casa. 482 00:35:37,660 --> 00:35:40,883 - �Lo har�s ahora, por favor? - S�, por supuesto. 483 00:35:45,437 --> 00:35:46,583 Necesito mirar en su habitaci�n. 484 00:35:46,584 --> 00:35:48,205 Haz lo que tengas que hacer. 485 00:36:03,150 --> 00:36:04,000 Hola, �Brentford? 486 00:36:05,123 --> 00:36:06,574 Hola. Soy Nick Guest. 487 00:36:06,900 --> 00:36:07,890 El amigo de Cathy. 488 00:36:09,591 --> 00:36:11,931 S�. Escuche, �podr�a hacerme un gran favor? 489 00:36:17,500 --> 00:36:19,247 Ha sido muy amable por su parte, Brentford. 490 00:36:19,248 --> 00:36:22,837 Bueno, estoy de acuerdo contigo, t�o, deber�a estar en casa. 491 00:37:23,000 --> 00:37:24,932 Hola, Nick. 492 00:37:25,169 --> 00:37:25,869 �No era as�? 493 00:37:25,870 --> 00:37:28,777 - �Qu� tal te va? - No demasiado bien. 494 00:37:30,050 --> 00:37:31,002 He venido a ver a Catherine. 495 00:37:31,003 --> 00:37:32,396 Est�s perdiendo el tiempo, no te ver�. 496 00:37:33,078 --> 00:37:35,115 Est� un poco... �c�mo dir�a yo? 497 00:37:35,116 --> 00:37:36,770 desilusionada con todos vosotros. 498 00:37:36,771 --> 00:37:38,749 - �Qui�n es? �Es Nick? - S�, soy yo, 499 00:37:38,750 --> 00:37:40,434 querida, tengo tus pastillas. 500 00:37:41,450 --> 00:37:42,414 Bueno, d�jalo pasar. 501 00:38:02,300 --> 00:38:04,051 Hola, querido, gracias por venir. 502 00:38:04,052 --> 00:38:06,689 �Qu� est� pasando? �Es como un manicomio? 503 00:38:06,690 --> 00:38:08,272 - Estamos sitiados. - Entra aqu�. 504 00:38:08,273 --> 00:38:09,875 No, t� no. Quiero hablar con Nick. 505 00:38:09,876 --> 00:38:14,527 �Est�is furiosos conmigo? 506 00:38:15,058 --> 00:38:17,864 No, no creo que lo est�n, est�n... preocupados por ti. 507 00:38:18,700 --> 00:38:19,924 Sobre todo tu madre. 508 00:38:21,138 --> 00:38:22,809 En realidad, las culpas las estoy llevando yo. 509 00:38:22,810 --> 00:38:24,792 Eso es rid�culo, joder. 510 00:38:25,250 --> 00:38:26,623 Y s�lo es la verdad. 511 00:38:27,150 --> 00:38:29,000 �No es mejor decir la verdad y que salga todo a relucir? 512 00:38:29,001 --> 00:38:31,934 - No s�. No siempre. - �Para qu� mentir? 513 00:38:32,261 --> 00:38:33,293 Si la idea de una gran aventura que 514 00:38:33,294 --> 00:38:36,375 tiene mi padre es tirarse a un muermo como Penny Kent... 515 00:38:36,376 --> 00:38:38,517 Dios, eso es tan humillante para mam�... 516 00:38:39,519 --> 00:38:40,688 Si iba a hacerlo pod�a haber 517 00:38:40,689 --> 00:38:42,271 elegido a alguien con un poco m�s de glamour, �no crees? 518 00:38:42,572 --> 00:38:43,272 �Como la Dama? 519 00:38:43,273 --> 00:38:45,607 Quiz� ella no. 520 00:38:49,048 --> 00:38:50,452 Es todo tan irreal �verdad? 521 00:38:55,596 --> 00:38:57,206 Rachel quiere que vuelvas a casa. 522 00:38:57,207 --> 00:38:58,865 Ella lo est� apoyando, �verdad? 523 00:38:59,800 --> 00:39:00,736 Eso parece. 524 00:39:05,627 --> 00:39:06,879 Bueno, pues yo no vuelvo. 525 00:39:07,310 --> 00:39:10,301 Toda esa puta fachada falsa, ya no lo soporto m�s. 526 00:39:10,302 --> 00:39:11,950 No te quedar�s con Russell, �verdad? 527 00:39:12,300 --> 00:39:13,000 S�lo por un tiempo. 528 00:39:14,100 --> 00:39:15,607 �No te lo cont�? Me voy a las Barbados. 529 00:39:15,608 --> 00:39:16,902 Vivir� en la playa. 530 00:39:17,483 --> 00:39:18,243 Podr�as venir. 531 00:39:19,503 --> 00:39:20,456 Quiz� lo haga. 532 00:39:24,650 --> 00:39:28,142 No entiendo c�mo he aguantado tanto viviendo en casa. 533 00:39:29,850 --> 00:39:31,084 Raro, raro, raro. 534 00:39:32,950 --> 00:39:34,179 Algunas cosas fueron muy bonitas. 535 00:39:35,750 --> 00:39:36,622 S�, 536 00:39:36,623 --> 00:39:37,481 t� y yo, 537 00:39:38,900 --> 00:39:41,873 te recuerdo tan nervioso cuando ibas a conocer a Leo. 538 00:39:43,016 --> 00:39:44,249 Muy triste, todo aquello. 539 00:39:47,846 --> 00:39:49,709 De hecho, yo tambi�n me voy a hacer la prueba. 540 00:39:50,600 --> 00:39:52,996 Pero... �Est�s bien! Saldr� bien, �verdad? 541 00:39:53,700 --> 00:39:54,565 Eso espero. 542 00:39:55,691 --> 00:39:58,213 - Hasta ahora he tenido suerte. - Necesito que est�s bien. 543 00:40:03,050 --> 00:40:04,030 Entonces lo estar�. 544 00:40:07,000 --> 00:40:09,417 - Tienes que salir de esa casa. - Lo s�. 545 00:40:12,950 --> 00:40:14,498 Es que os quiero tanto a todos. 546 00:40:17,050 --> 00:40:18,694 Oh, Nick. 547 00:40:22,000 --> 00:40:23,619 Entonces les dir�s que estoy bien y todo eso. 548 00:40:24,000 --> 00:40:24,860 Claro. 549 00:40:27,728 --> 00:40:31,158 - Nick, lo siento... - No tienes que pedirme perd�n. 550 00:40:31,159 --> 00:40:32,520 Pues yo creo de verdad que s� debo. 551 00:40:33,179 --> 00:40:34,061 Adi�s. 552 00:41:29,000 --> 00:41:32,406 Gerald Fedden, subsecretario y Miembro del Parlamento por Barwick, 553 00:41:32,407 --> 00:41:35,197 ha dimitido hoy tras las acusaciones de 554 00:41:35,199 --> 00:41:36,443 venta de acciones con informaci�n privilegiada y 555 00:41:36,444 --> 00:41:38,451 haber tenido una aventura con una de sus empleada. 556 00:41:39,050 --> 00:41:41,443 En sus declaraciones ha negado vehementemente 557 00:41:41,478 --> 00:41:42,759 cualquier actividad delictiva 558 00:41:43,250 --> 00:41:44,495 pero afirm� que se retiraba 559 00:41:44,496 --> 00:41:47,152 para evitar problemas a la Primera Ministra 560 00:41:47,153 --> 00:41:48,988 y a sus colegas del gobierno. 561 00:41:49,706 --> 00:41:51,551 A�adi� que lamentaba profundamente 562 00:41:51,555 --> 00:41:53,806 el da�o que hab�a causado a su esposa y familia. 563 00:41:59,550 --> 00:42:01,165 Ella reaccion� genial a todo esto. 564 00:42:01,750 --> 00:42:02,450 La Dama. 565 00:42:03,850 --> 00:42:05,343 Dej� entrever que hay muchas posibilidades 566 00:42:05,345 --> 00:42:07,325 de que vuelva al gobierno en el lapso de un a�o. 567 00:42:11,400 --> 00:42:12,897 Oh, bueno, entonces no ha pasado nada. 568 00:42:19,119 --> 00:42:20,781 �Podr�as ir a ver qui�n es, Nick? 569 00:42:33,384 --> 00:42:34,084 �Puedo ayudarla? 570 00:42:34,085 --> 00:42:36,432 - Vengo a ver al Sr. Fedden. - No atiende a nadie. 571 00:42:36,433 --> 00:42:38,030 Nada de entrevistas, ni declaraciones, lo siento. 572 00:42:38,031 --> 00:42:39,861 - Soy Eileen, su secretaria. - �Disculpe? 573 00:42:39,862 --> 00:42:42,207 Su secretaria de verdad, la que hace el trabajo. 574 00:42:45,000 --> 00:42:47,556 Hay mucho que hacer, me est� esperando. 575 00:42:48,150 --> 00:42:51,442 Lo siento, est� arriba en la sala, quiz� sea mejor que suba usted. 576 00:42:54,950 --> 00:42:56,007 Yo... 577 00:42:56,008 --> 00:42:57,410 he tra�do el Standard, 578 00:42:58,200 --> 00:43:01,441 - Creo que deber�an tenerlo. - �Tan malo es? 579 00:43:02,186 --> 00:43:05,644 Bueno, me imagino que no les gustar� mucho. 580 00:43:25,508 --> 00:43:26,932 Conexi�n al sexo gay en casa del Subsecretario. 581 00:43:27,500 --> 00:43:29,200 El hijo playboy de Peer tiene SIDA. 582 00:43:37,731 --> 00:43:39,297 El inquilino gay del Subsecretario. 583 00:43:43,132 --> 00:43:44,383 Oh, Catherine. 584 00:44:02,729 --> 00:44:03,900 La cara inaceptable del capitalismo. 585 00:44:04,000 --> 00:44:06,350 G. Fedden afronta la verg�enza de su conducta irresponsable esta semana. 586 00:44:47,850 --> 00:44:50,057 Un tercer esc�ndalo hace tamblar al conservador. 587 00:44:54,725 --> 00:44:55,480 Verg�enza de los conservadores en un nuevo esc�ndalo. 588 00:44:58,071 --> 00:45:00,088 Jugueteos de sexo homosexual en residencia vacacional del MP. 589 00:45:09,200 --> 00:45:11,940 As� que todav�a est�n ah�. 590 00:45:12,332 --> 00:45:13,585 No gracias a ti. 591 00:45:14,345 --> 00:45:16,152 He venido a ver a Gerald, no a ti. 592 00:45:16,800 --> 00:45:18,443 Creo que est� en su estudio. Venga por aqu�. 593 00:45:18,600 --> 00:45:20,686 Siento mucho todo este desagradable asunto. 594 00:45:21,150 --> 00:45:24,152 �C�llate! �Mariquita est�pido! 595 00:45:24,153 --> 00:45:26,389 - Eso no es justo... - �Fuera de mi vista! 596 00:45:27,050 --> 00:45:31,061 No necesito que t� ni nadie me ense�e el camino. �Entiendes? 597 00:45:32,950 --> 00:45:35,398 Ah, Barry. Muy amable por tu parte el venir. 598 00:45:37,650 --> 00:45:39,388 Mantente alejado de mi camino. 599 00:45:40,172 --> 00:45:42,598 �Puto pervertido! 600 00:45:42,599 --> 00:45:54,175 Que te den por culo, ignorante de mierda codicioso y sin humor. 601 00:48:00,900 --> 00:48:01,867 As� est� bien. 602 00:48:01,868 --> 00:48:04,328 Puede volver a por los resultados en diez d�as. 603 00:48:05,356 --> 00:48:06,511 Ya. 604 00:48:42,500 --> 00:48:44,360 - �Puede firmarme aqu�? - Claro. 605 00:48:44,361 --> 00:48:49,050 �Quiere echar un vistazo? 606 00:48:50,250 --> 00:48:51,657 S�, gracias. 607 00:49:01,950 --> 00:49:03,050 Es su revista �verdad? 608 00:49:05,850 --> 00:49:06,627 S�. 609 00:49:07,645 --> 00:49:08,491 El primer n�mero. 610 00:49:10,481 --> 00:49:12,719 El primer y �nico n�mero, probablemente. 611 00:49:13,750 --> 00:49:15,928 Un aspecto genial. Muy bonita. 612 00:49:17,450 --> 00:49:18,370 Gracias. 613 00:49:36,100 --> 00:49:37,895 La l�nea de la Belleza Por Nicholas Guest. 614 00:49:37,900 --> 00:49:40,619 Un estudio de la est�tica d la belleza... m�s all� de lo que se ve. 615 00:50:09,500 --> 00:50:10,363 Entra. 616 00:50:19,750 --> 00:50:21,001 Ah, t�. 617 00:50:22,500 --> 00:50:23,200 �Qu� quieres? 618 00:50:25,358 --> 00:50:26,833 Quiero decir que lo siento. 619 00:50:28,200 --> 00:50:32,191 Si toda esta salida del armario de Wani y m�a ha empeorado tu situaci�n. 620 00:50:32,192 --> 00:50:34,308 Recu�rdame c�mo llegaste aqu� �quieres? 621 00:50:35,750 --> 00:50:37,725 Bueno, como sabes, llegu� aqu� como amigo de Toby. 622 00:50:37,726 --> 00:50:39,842 Ah... pero, �eras amigo de Toby? 623 00:50:41,450 --> 00:50:43,092 Una amistad muy curiosa, �verdad? 624 00:50:43,093 --> 00:50:45,343 Es decir, �l no sab�a nada de ti, �no? 625 00:50:46,260 --> 00:50:47,566 No s� qu� quieres decir. 626 00:50:48,950 --> 00:50:51,082 Siempre te has sentido c�mo aqu�, �no? 627 00:50:51,083 --> 00:50:52,301 S�, claro. 628 00:50:52,999 --> 00:50:55,329 Quiero decir que en realidad siempre hemos sido muy amables contigo. 629 00:50:55,330 --> 00:50:57,133 Te hicimos parte de nuestra vida. 630 00:50:58,950 --> 00:51:01,036 �Y no te parece un tanto extra�o? 631 00:51:01,037 --> 00:51:02,426 �Un poco rarito? 632 00:51:03,450 --> 00:51:05,063 Pegarte a una familia de ese modo. 633 00:51:07,250 --> 00:51:09,873 Pero fue Rachel la que sugiri� que yo viviera aqu�. 634 00:51:10,748 --> 00:51:14,350 Tambi�n podr�a decirse que fue la familia la que se peg� a mi. 635 00:51:14,351 --> 00:51:15,897 Oh, no, por ah� no paso. 636 00:51:17,750 --> 00:51:19,454 He estado pensando un poco, �sabes? 637 00:51:20,202 --> 00:51:21,327 Barry ten�a raz�n. 638 00:51:22,250 --> 00:51:23,926 Es un viejo truco de los maricones. 639 00:51:25,247 --> 00:51:28,604 No pod�is tener una familia de verdad y os peg�is a la de otros. 640 00:51:30,300 --> 00:51:33,870 Y supongo que ten�as envidia por todo lo que tenemos. 641 00:51:34,672 --> 00:51:36,197 Viniendo de donde vienes. 642 00:51:37,900 --> 00:51:41,151 Pues has conseguido una venganza tremenda, 643 00:51:41,152 --> 00:51:43,584 y lo �nico que te pedimos era lealtad. 644 00:51:48,500 --> 00:51:51,672 No tengo ni la m�s remota idea de qu� est�s hablando, Gerald. 645 00:51:53,600 --> 00:51:56,986 Pero creo que es un poco caradura por tu parte hablarme de lealtad. 646 00:51:56,987 --> 00:51:58,268 �Qu� quieres decir con eso? 647 00:51:58,269 --> 00:51:59,421 A tu familia. 648 00:52:00,950 --> 00:52:05,348 Lo que admitiste en tu dimisi�n. Yo no her� a tu familia, fuiste t�. 649 00:52:05,349 --> 00:52:07,542 �C�mo te atreves a hablarme de mi familia? 650 00:52:07,543 --> 00:52:11,299 - No sabes nada de.. - Te importa tan poco tu hija, 651 00:52:11,300 --> 00:52:13,957 que os vais a Francia y la dej�is con un desconocido. 652 00:52:14,750 --> 00:52:16,620 �Cu�nta irresponsabilidad demuestra eso? 653 00:52:16,621 --> 00:52:20,085 Yo me preocup� por vuestra hija mucho m�s que vosotros hicisteis nunca. 654 00:52:20,086 --> 00:52:22,808 �Tu esposa ni siquiera sabe todav�a qu� medicamentos toma! 655 00:52:22,809 --> 00:52:24,579 �Ni te atrevas a hablarme de mi esposa! 656 00:52:24,580 --> 00:52:25,788 Vuelvo a pregunt�rtelo. 657 00:52:25,789 --> 00:52:28,887 �Qui�n cojones eres t�? �Qu� ostias est�s haciendo aqu�? 658 00:52:30,150 --> 00:52:32,312 Vine a decirte que hoy me mudo a otra parte. 659 00:52:32,313 --> 00:52:33,726 �Quiero que salgas de mi casa hoy! 660 00:52:34,950 --> 00:52:38,400 �Quiero que te vayas ahora! �Entiendes? �Fuera! 661 00:53:39,892 --> 00:53:40,652 Hola, Elena. 662 00:53:40,653 --> 00:53:46,108 S�lo quer�a decirte que no estar� en la cena esta noche. 663 00:53:47,150 --> 00:53:48,000 De acuerdo. 664 00:53:49,350 --> 00:53:50,768 Es un desastre, �verdad? 665 00:53:52,388 --> 00:53:54,345 Un pasticcio, un imbrolio. 666 00:53:55,359 --> 00:53:56,618 Pasticcio, s�. 667 00:53:59,800 --> 00:54:01,491 �Cu�nto tiempo llevas aqu�? 668 00:54:01,960 --> 00:54:04,249 - Cuatro a�os. - Cuatro a�os. 669 00:54:04,250 --> 00:54:06,845 - Una buena �poca. - S�, ha sido una buena �poca. 670 00:54:12,850 --> 00:54:14,345 Elena, yo he... 671 00:54:15,230 --> 00:54:16,787 he entregado mi dimisi�n. 672 00:54:18,800 --> 00:54:20,078 He buscado un sitio para mi. 673 00:54:21,882 --> 00:54:22,717 S�, 674 00:54:23,150 --> 00:54:24,185 quiz� tengas raz�n. 675 00:54:28,791 --> 00:54:30,705 �Recuerdas la primera vez que viniste aqu�? 676 00:54:32,400 --> 00:54:33,278 S�, claro. 677 00:54:33,279 --> 00:54:34,799 La primera vez que nos vimos. 678 00:54:35,350 --> 00:54:36,502 Oh, eso. S�. 679 00:54:37,350 --> 00:54:39,084 Cre�ste que yo era la Sra Fedden. 680 00:54:39,705 --> 00:54:42,209 S�... bueno, ya sabes,... 681 00:54:43,075 --> 00:54:44,424 No conoc�a a ninguno de vosotros, 682 00:54:44,425 --> 00:54:48,182 Cre� que... una mujer guapa... 683 00:54:50,300 --> 00:54:53,209 Pens�, ese primer d�a, pens�: 684 00:54:53,750 --> 00:54:55,144 Ese es sciocco. 685 00:54:56,306 --> 00:54:59,386 Ya sabes, muy agradable, pero es... 686 00:55:03,139 --> 00:55:04,030 �Pazzo? 687 00:55:05,050 --> 00:55:05,750 �Loco? 688 00:55:05,871 --> 00:55:06,755 No. 689 00:55:08,506 --> 00:55:09,555 Mala gente. 52043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.