All language subtitles for The Front Runner 2019 webdal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,051 --> 00:00:14,287 Las campañas presidenciales son sumamente adictivas... 2 00:00:14,371 --> 00:00:16,539 con sus multitudes y entusiasmo... 3 00:00:16,623 --> 00:00:18,124 su energía y esperanza. 4 00:00:18,249 --> 00:00:20,335 Interrumpimos nuestro programa... 5 00:00:20,418 --> 00:00:23,129 para presentarles este reportaje de Noticieros NBC. 6 00:00:23,254 --> 00:00:24,839 Con ustedes, Tom Brokaw. 7 00:00:25,715 --> 00:00:28,260 Buenas noches desde Des Moines, Iowa. 8 00:00:28,344 --> 00:00:30,304 Las elecciones primarias de Iowa... 9 00:00:30,388 --> 00:00:31,681 se han iniciado... 10 00:00:31,764 --> 00:00:34,350 y tenemos los primeros resultados. 11 00:00:34,433 --> 00:00:36,143 Noticieros NBC proyecta... 12 00:00:36,268 --> 00:00:39,354 que Walter Mondale va a ganar. 13 00:00:39,437 --> 00:00:41,523 La mitad de los electores... 14 00:00:41,606 --> 00:00:45,319 que expresaron una preferencia, votaron por Mondale. 15 00:00:45,403 --> 00:00:48,155 Todos los demás candidatos se han quedado muy atrás. 16 00:00:48,239 --> 00:00:49,573 Sin embargo, parece... 17 00:00:49,657 --> 00:00:53,286 que el Senador John Glenn no acabará en segundo lugar. 18 00:00:53,369 --> 00:00:55,663 Y parece que hay una buena posibilidad... 19 00:00:55,746 --> 00:00:59,293 de que Hart acabará en segundo lugar según las preferencias... 20 00:00:59,376 --> 00:01:01,837 de los asistentes a esta reunión. 21 00:01:01,920 --> 00:01:03,630 Deja que otros... 22 00:01:14,182 --> 00:01:16,601 Su cabello está espantoso. ¿Cuándo se lo va a cortar? 23 00:01:16,685 --> 00:01:19,563 Ese es el nuevo corte. No tenemos una línea clara. 24 00:01:19,646 --> 00:01:22,357 ¿Qué? ¿Estamos hasta arriba? 25 00:01:22,816 --> 00:01:25,777 ¿Tenías que estacionarte tan cerca del edificio? 26 00:01:26,820 --> 00:01:28,486 ¡Empieza, Steve! 27 00:01:28,612 --> 00:01:30,323 Acabamos de enterarnos... 28 00:01:30,406 --> 00:01:32,450 de que el Senador Hart saldrá de este Hotel... 29 00:01:32,533 --> 00:01:34,161 CONVENCIÓN NACIONAL DEMÓCRATA 30 00:01:34,244 --> 00:01:36,371 y volverá al salón donde se retirará. 31 00:01:36,455 --> 00:01:40,375 Le concederá la candidatura al ex-Vicepresidente Walter Mondale. 32 00:01:40,459 --> 00:01:44,212 Hart entró a las Primarias casi desconocido... 33 00:01:44,338 --> 00:01:46,215 eclipsado por rivales como Glenn... 34 00:01:46,341 --> 00:01:48,051 Estoy gateando... 35 00:01:48,635 --> 00:01:51,387 removiendo los cables detrás del acelerador. 36 00:01:51,471 --> 00:01:52,805 Estoy tratando de... 37 00:01:55,433 --> 00:01:56,559 ¡Felicidades! 38 00:01:57,935 --> 00:02:01,231 Estoy moviendo cables, tratando de encenderlo. 39 00:02:01,357 --> 00:02:02,608 ¿Sabes hacer eso? 40 00:02:02,691 --> 00:02:05,110 Es fácil arrancar carritos de golf con cables. 41 00:02:05,194 --> 00:02:07,529 Está agradeciendo a sus partidarios... 42 00:02:07,613 --> 00:02:11,450 y pidiéndoles que apoyen a Walter Mondale. 43 00:02:11,533 --> 00:02:13,035 Probemos otra. 44 00:02:13,077 --> 00:02:15,204 Idiota, ¡no te metas en mi toma! 45 00:02:15,287 --> 00:02:16,538 - ¡Por favor! - ¡Perdón! 46 00:02:16,664 --> 00:02:18,832 Hart ganó todos los Estados del Oeste... 47 00:02:18,958 --> 00:02:21,042 en su lucha por la nominación... 48 00:02:21,125 --> 00:02:23,670 pero al final, fue una pregunta... 49 00:02:23,753 --> 00:02:26,798 tomada de un comercial de Wendy's... 50 00:02:26,881 --> 00:02:29,467 la que acosó a su campaña insurgente. 51 00:02:29,550 --> 00:02:31,052 Rueda cinta. Empieza. 52 00:02:32,638 --> 00:02:35,766 Cuando oigo... 53 00:02:35,849 --> 00:02:37,267 cuando oigo tus ideas... 54 00:02:37,351 --> 00:02:40,062 me recuerdan ese anuncio: "¿Dónde está la carne?". 55 00:02:40,145 --> 00:02:41,981 - Sí. - ¡Empieza, Steve! 56 00:02:42,064 --> 00:02:43,816 Hart aparecerá más tarde... 57 00:02:43,899 --> 00:02:46,402 Espera, Steve. Se nos fue la señal. 58 00:02:46,443 --> 00:02:48,571 ¿Lo orientaste al Sur? 59 00:02:48,655 --> 00:02:51,574 Steve, ¡cállate! Se nos fue la señal otra vez. 60 00:02:51,700 --> 00:02:54,035 Deberías comprar una brújula. 61 00:02:54,119 --> 00:02:56,746 ¿Me pueden decir...? Steve, ¡cállate! 62 00:02:57,414 --> 00:03:00,125 - Nadie me está escuchando. - Nada estaba decidido. 63 00:03:00,208 --> 00:03:03,461 Las noticias de hoy reajustan el campo de juego electoral. 64 00:03:03,586 --> 00:03:06,424 Fuentes confiables dicen que el reto ahora... 65 00:03:06,465 --> 00:03:08,175 antes de la campaña de otoño... 66 00:03:08,301 --> 00:03:11,594 será unir a este Partido Demócrata tan dividido. 67 00:03:11,678 --> 00:03:13,972 La larga lucha entre Mondale y Hart... 68 00:03:22,981 --> 00:03:24,482 ¿Y después de que conceda? 69 00:03:24,566 --> 00:03:26,610 El cuerpo sigue tibio. ¿Quieres hablar de 1988? 70 00:03:26,693 --> 00:03:27,694 Me refiero a tomar. 71 00:03:27,777 --> 00:03:30,071 - El bar hawaiano. - ¡Polinesio! 72 00:03:35,244 --> 00:03:36,412 ¿Lo puedes usar? 73 00:03:36,495 --> 00:03:39,957 Perdí toda sensación arriba del nudillo. 74 00:03:40,041 --> 00:03:41,375 ¿En serio? 75 00:03:46,547 --> 00:03:48,007 Sí, de acuerdo. 76 00:03:48,674 --> 00:03:50,301 Te lo agradezco, Walter. 77 00:03:53,472 --> 00:03:55,140 Volveré contigo a Denver. 78 00:03:55,223 --> 00:03:56,516 Deberías quedarte. 79 00:03:56,642 --> 00:03:59,353 Senador, es hora. 80 00:03:59,436 --> 00:04:02,937 - No quiero que vueles sola. - No pasa nada. Me llevo a los niños. 81 00:04:03,021 --> 00:04:05,732 - Necesitas estar en D.C. - En ningún lado. 82 00:04:05,815 --> 00:04:07,234 Sí. 83 00:04:07,360 --> 00:04:09,236 Senador, ya es hora. 84 00:04:17,078 --> 00:04:19,706 ¿Vas a seguir a Mondale otros seis meses? 85 00:04:19,790 --> 00:04:22,250 Mi apartamento es deprimente. Comeré gratis. 86 00:04:22,334 --> 00:04:23,752 Quizá quieran tu trabajo. 87 00:04:23,835 --> 00:04:26,797 Es un buen plan. Era un buen plan. 88 00:04:26,880 --> 00:04:29,508 La incendian, ¿verdad? 89 00:04:30,258 --> 00:04:32,219 No se permiten armas en la mesa. 90 00:04:32,302 --> 00:04:34,222 Vengo a tomar, no a matar. 91 00:04:34,305 --> 00:04:35,932 Por los padres de la patria. 92 00:04:36,015 --> 00:04:38,644 - Jefferson y los esclavos. - No hables de él. 93 00:04:40,813 --> 00:04:43,357 - Caballeros. - Hola, Bob. 94 00:04:47,319 --> 00:04:50,197 No tienen una pajita que llegue al fondo... 95 00:04:50,239 --> 00:04:51,699 ¿Quieres un trago de verdad? 96 00:04:51,782 --> 00:04:54,034 - ¿Quieres un trago de verdad? - Ya tengo uno. 97 00:04:56,036 --> 00:04:59,456 Estados Unidos es la tierra donde los sueños... 98 00:04:59,540 --> 00:05:00,874 se pueden volver realidad... 99 00:05:00,958 --> 00:05:02,459 para todos. 100 00:05:10,677 --> 00:05:12,304 ¿Piensas ir a nadar? 101 00:05:17,892 --> 00:05:20,562 ¿Te acuerdas del primer viaje a New Hampshire? 102 00:05:20,645 --> 00:05:23,148 ¿Cuándo volvimos en una caravana de un auto? 103 00:05:23,231 --> 00:05:25,984 ¿Y las camionetas cuando ganamos la Primaria? 104 00:05:26,067 --> 00:05:27,777 ¿Crees que Mondale pueda ganar? 105 00:05:27,861 --> 00:05:30,780 ¿Mondale? No. Reagan lo va a aplastar. 106 00:05:30,864 --> 00:05:33,450 En 4 años no tendrán respuesta a nuestras ideas. 107 00:05:33,533 --> 00:05:35,201 Quizá George Bush sí. 108 00:05:36,620 --> 00:05:39,289 ¿Crees que los jóvenes votarán por George Bush? 109 00:05:40,081 --> 00:05:41,834 Si la economía sigue bien. 110 00:05:46,880 --> 00:05:49,966 El mundo cambia cuando los jóvenes se interesan. 111 00:05:51,885 --> 00:05:53,928 Somos los únicos que se preocupan por ellos. 112 00:05:54,012 --> 00:05:55,472 Deberíamos haber ganado. 113 00:05:56,724 --> 00:05:58,559 No se trataba de eso. 114 00:06:00,311 --> 00:06:01,812 Entonces, ¿de qué? 115 00:06:03,314 --> 00:06:05,066 Ahora ya saben quiénes somos. 116 00:06:12,032 --> 00:06:15,577 CUATRO AÑOS DESPUÉS 117 00:06:15,661 --> 00:06:18,163 - Un circo. - Y extrañamos nuestra casa. 118 00:06:18,622 --> 00:06:21,541 Nos fuimos hace cuatro meses y no he vuelto a mi casa. 119 00:06:21,667 --> 00:06:24,252 No he visto a mis perritos, ni a mis gatitos... 120 00:06:24,378 --> 00:06:26,171 ni a nuestros amigos. 121 00:06:26,254 --> 00:06:28,548 A la gente en casa, los queremos. 122 00:06:28,632 --> 00:06:30,217 Los extrañamos y... 123 00:06:30,300 --> 00:06:32,803 Y esperamos que las personas que amamos... 124 00:06:32,886 --> 00:06:34,220 nos perdonen. 125 00:06:38,390 --> 00:06:40,558 Gary Hart va a entrar a la contienda presidencial 126 00:06:40,684 --> 00:06:43,228 Les lleva mucha ventaja a los demás candidatos 127 00:06:43,688 --> 00:06:47,233 Es el favorito 128 00:06:47,817 --> 00:06:53,948 En tres semanas pueden pasar muchas cosas 129 00:06:59,705 --> 00:07:01,456 Dele un poco de crédito al Presidente. 130 00:07:01,540 --> 00:07:03,375 Está tratando de protegernos. 131 00:07:03,458 --> 00:07:05,670 El Presidente ha descuidado a las ciudades... 132 00:07:05,753 --> 00:07:07,880 mientras compra bombas que pueden destruir... 133 00:07:08,006 --> 00:07:09,841 al planeta treinta veces. 134 00:07:09,924 --> 00:07:12,343 Cada escuela debería tener una computadora... 135 00:07:12,427 --> 00:07:13,886 y también cada casa. 136 00:07:13,970 --> 00:07:16,682 ¿Por qué no les compramos a todos un microondas? 137 00:07:16,765 --> 00:07:18,600 Y una televisión, de paso. 138 00:07:18,684 --> 00:07:22,062 Me interesa educar, no entretener. 139 00:07:22,146 --> 00:07:24,189 Esto está empezando a parecer... 140 00:07:24,273 --> 00:07:26,191 - un debate de campaña. - Billy Shore. 141 00:07:26,233 --> 00:07:27,900 - ¿Qué tal? - ¿Tienen algún anuncio? 142 00:07:28,026 --> 00:07:29,402 No va a pasar hoy. 143 00:07:29,485 --> 00:07:31,904 Después de usted. 144 00:07:32,030 --> 00:07:35,867 A usted y a sus colegas jóvenes los llaman "Los Demócratas del Atari". 145 00:07:35,950 --> 00:07:38,995 - Ya lo sé. Yo no acuñé eso. - ¿Ha jugado Atari? 146 00:07:39,412 --> 00:07:42,206 Sí, he jugado Asteroides con mi hijo. 147 00:07:42,290 --> 00:07:45,084 Anduve a la deriva, me apedrearon. 148 00:07:45,960 --> 00:07:48,213 Como en mi primer período en el Senado. 149 00:07:48,631 --> 00:07:50,132 ¿Viste el anuncio de Bono? 150 00:07:50,215 --> 00:07:52,051 Se postuló para Alcalde de Palm Springs. 151 00:07:52,134 --> 00:07:53,969 Ay, por favor. 152 00:07:54,470 --> 00:07:56,805 Me imagino el lema de su campaña: 153 00:07:56,930 --> 00:07:58,974 ¡Te tiene a ti, corazón! 154 00:07:59,516 --> 00:08:02,062 Se ve bien. 155 00:08:02,145 --> 00:08:04,022 Cuidado. Pónganlo ahí. 156 00:08:04,105 --> 00:08:06,232 Los demás candidatos son decentes. 157 00:08:06,316 --> 00:08:08,026 Quieren lo mejor para el país... 158 00:08:08,109 --> 00:08:10,737 pero no van a ganar. Todos lo sabemos. 159 00:08:11,029 --> 00:08:13,490 Hasta George Bush lo sabe. 160 00:08:13,573 --> 00:08:15,784 Por eso nos tienen en la mira. 161 00:08:16,576 --> 00:08:18,954 Si perdemos esta elección primaria... 162 00:08:19,037 --> 00:08:21,039 despídanse de la Casa Blanca. 163 00:08:21,539 --> 00:08:23,416 Y despídanse de su futuro porque... 164 00:08:23,667 --> 00:08:26,169 ¿Quieren pagar las pizzas? 165 00:08:27,087 --> 00:08:29,255 ¿Cuánto es? 166 00:08:29,339 --> 00:08:31,841 No contestes la línea 3. Es el fax. 167 00:08:31,967 --> 00:08:34,844 - ¿Y si la 1 y 2 están ocupadas? - Usa la 4. 168 00:08:35,303 --> 00:08:36,554 Qué increíble. 169 00:08:36,638 --> 00:08:39,349 Tenemos una base industrial oxidada. 170 00:08:39,432 --> 00:08:42,102 - ¿Por qué se ve tan bien? - Son los genes. 171 00:08:42,185 --> 00:08:44,396 ¿De quién, de Don Johnson? 172 00:08:44,479 --> 00:08:47,816 Por eso yo me veo así. ¿Y si la 4 está ocupada? 173 00:08:47,983 --> 00:08:49,402 ¿Quién hizo esto? 174 00:08:49,485 --> 00:08:51,153 Cuando estén agotados... 175 00:08:51,278 --> 00:08:53,948 y tengan los dedos helados de tocar puertas... 176 00:08:54,031 --> 00:08:56,117 12 horas seguidas... 177 00:08:56,200 --> 00:08:59,495 y extrañen a su novio, a su novia o a sus hijos... 178 00:09:01,497 --> 00:09:04,542 y estén hartos de comer comida chatarra y sobras... 179 00:09:04,625 --> 00:09:06,670 porque no les pagamos nada... 180 00:09:07,461 --> 00:09:09,671 quiero que piensen en la oportunidad que tenemos... 181 00:09:09,754 --> 00:09:11,673 aquí y ahora. 182 00:09:13,300 --> 00:09:16,219 Y el costo para este gran país... 183 00:09:17,137 --> 00:09:18,888 si la desperdiciamos. 184 00:09:22,184 --> 00:09:25,855 Supongamos que Cranston está fuera. ¿Quién nos falta? 185 00:09:25,938 --> 00:09:28,441 Si Cranston no sabe que está fuera, díganselo. 186 00:09:28,524 --> 00:09:30,318 - Gore está pensándolo. - ¿Al Gore? 187 00:09:30,401 --> 00:09:32,153 - ¿Tiene la edad? - Tiene 38 años. 188 00:09:32,236 --> 00:09:34,071 Su papi le puede entregar el Sur. 189 00:09:34,155 --> 00:09:36,907 ¿Has visto a la esposa, Tipper? ¿Cómo se llama? 190 00:09:36,991 --> 00:09:38,492 Está Dukakis, quizá. 191 00:09:38,576 --> 00:09:41,203 - ¿Quién? - El Gobernador de Massachusetts. 192 00:09:41,287 --> 00:09:43,998 ¿Dukakis? No se va a ver bien en los pósteres. 193 00:09:44,081 --> 00:09:46,334 Otra "K" y puede llevarse el Sur. 194 00:09:46,417 --> 00:09:48,210 Hart va arriba de Bush por 12. 195 00:09:48,336 --> 00:09:50,547 ¿Por 12? ¡Increíble! 196 00:09:51,173 --> 00:09:54,218 Woodward, tú lo conoces. ¿Qué opinas? 197 00:09:54,344 --> 00:09:58,181 ¿Gary Hart? Puede ganar. Tiene la cabellera. 198 00:09:58,264 --> 00:10:00,307 ¿Cuántos puntos valdrá eso? 199 00:10:00,390 --> 00:10:02,559 Seis puntos. Cuatro, si hay viento. 200 00:10:04,394 --> 00:10:07,189 Es arrogante de parte del Senador Hart... 201 00:10:07,272 --> 00:10:09,901 discutir nuestro gran futuro... 202 00:10:09,984 --> 00:10:11,861 sin darle crédito al Presidente Reagan... 203 00:10:11,944 --> 00:10:13,488 por las reformas... 204 00:10:13,571 --> 00:10:16,074 - en la URSS. - No quebraron por nosotros. 205 00:10:16,324 --> 00:10:19,243 El comunismo se hundió solo, moral y económicamente. 206 00:10:19,369 --> 00:10:22,914 No es un gran logro patear una puerta que está abierta. 207 00:10:26,377 --> 00:10:28,879 Una inauguración esta semana y luego ensayar... 208 00:10:28,921 --> 00:10:33,968 el gran anuncio a 1.820 metros de altura, en Red Rocks. 209 00:10:34,051 --> 00:10:36,845 ¿Nadie ha podido quitarle su delirio de montañés? 210 00:10:36,971 --> 00:10:38,055 Está... 211 00:10:38,138 --> 00:10:40,015 atrincherado. 212 00:10:40,724 --> 00:10:43,811 No puedes estar atrincherado en la cima de una montaña. 213 00:10:43,894 --> 00:10:47,147 - Gracias, Doug. - Hay una historia extensa... 214 00:10:47,231 --> 00:10:49,984 de anunciar candidaturas en salones feos... 215 00:10:50,067 --> 00:10:53,319 con electricidad y luces. 216 00:10:53,403 --> 00:10:54,445 Y ascensores. 217 00:10:54,530 --> 00:10:56,657 ¿Sabe que no pueden caerle globos? 218 00:10:56,740 --> 00:10:58,075 Podemos rentar un avión. 219 00:10:58,158 --> 00:10:59,952 No sólo ganancias a corto plazo. 220 00:11:00,035 --> 00:11:01,120 No ensayamos eso. 221 00:11:01,203 --> 00:11:03,372 Se lo sacó de la manga. Es increíble. 222 00:11:03,455 --> 00:11:07,084 - Los reporteros necesitarán agua. - Y oxígeno. 223 00:11:07,167 --> 00:11:09,712 No he encontrado una buena tienda de licores. 224 00:11:09,795 --> 00:11:11,172 Hay que concentrarse... 225 00:11:11,256 --> 00:11:13,091 Ella no es la que trae los cafés. 226 00:11:13,174 --> 00:11:14,694 - Tiempo libre en Miami. - ¿Y la de Wynkoop? 227 00:11:14,718 --> 00:11:16,594 - Está a la vuelta. - Cierra a las 5. 228 00:11:16,678 --> 00:11:17,971 Concéntrense. 229 00:11:18,054 --> 00:11:20,473 Reuniré a unos líderes de Fort Lauderdale. 230 00:11:20,598 --> 00:11:22,684 No vamos a hacer eso. 231 00:11:22,767 --> 00:11:24,894 - ¿No queremos respaldos? - No queremos fotos... 232 00:11:24,978 --> 00:11:27,481 con personas que van a creer que les debemos algo. 233 00:11:29,483 --> 00:11:32,570 - ¿Qué más no vamos a hacer? - Asados. 234 00:11:33,195 --> 00:11:35,281 - ¡Me encantan! - Los candidatos van... 235 00:11:35,364 --> 00:11:36,490 a la Feria de Iowa. 236 00:11:36,574 --> 00:11:37,950 - Este año, no. - ¿Los filetes? 237 00:11:37,992 --> 00:11:38,993 ¿El asado de filetes? 238 00:11:39,076 --> 00:11:41,202 Cálmate con eso de los asados. 239 00:11:41,286 --> 00:11:43,078 Los vamos a rehusar. 240 00:11:43,162 --> 00:11:44,913 Discutiremos eso. 241 00:11:45,039 --> 00:11:47,666 - ¿Quién va a reclutar en Miami? - Billy va a ir. 242 00:11:47,750 --> 00:11:48,917 ¿Tú vas a ira Miami? 243 00:11:49,001 --> 00:11:50,711 Billy B. "Broadhurst", no... 244 00:11:50,794 --> 00:11:54,048 - Yo quiero una semana en Miami. - Hay muchos Billys aquí. 245 00:11:54,131 --> 00:11:57,844 Yo soy Bill. "Billy" es para niños de 8 años. 246 00:11:57,927 --> 00:12:00,138 No sé si deba hacer esta pregunta... 247 00:12:00,221 --> 00:12:03,350 pero, ¿cuál es la función de "Billy B" en la campaña? 248 00:12:03,433 --> 00:12:05,226 Es un cabildero de Louisiana. 249 00:12:05,352 --> 00:12:08,104 Sus contribuciones al proceso político... 250 00:12:08,188 --> 00:12:10,482 son sopa de mariscos y bourbon. 251 00:12:10,565 --> 00:12:11,816 Y chistes verdes. 252 00:12:11,941 --> 00:12:13,527 Hace reír al Senador. 253 00:12:13,653 --> 00:12:16,822 De nuevo, la última semana de abril, anunciamos... 254 00:12:16,947 --> 00:12:19,116 y estrechamos manos en Kansas. 255 00:12:19,200 --> 00:12:22,244 - ¿Vamos a ir a Kansas? - Creemos que sí. 256 00:12:22,328 --> 00:12:25,539 - ¿Va a hablar de sus padres? - No. Le parece irrelevante. 257 00:12:25,665 --> 00:12:27,416 ¿Por qué? 258 00:12:27,833 --> 00:12:30,087 Todos tienen padres. La gente se identifica. 259 00:12:30,170 --> 00:12:32,381 ¿Se identifican con que nació? 260 00:12:33,382 --> 00:12:35,676 No es 1984. Va arriba por 12 puntos. 261 00:12:35,717 --> 00:12:37,511 La gente lo quiere conocer. 262 00:12:37,552 --> 00:12:39,721 ¿Cómo hacemos que el Senador se abra? 263 00:12:39,805 --> 00:12:43,976 Ni lo vamos a intentar. No conozco a nadie con más talento... 264 00:12:44,059 --> 00:12:47,938 para desenmarañar la política para que todos la entiendan. 265 00:12:48,021 --> 00:12:50,023 Es un don. 266 00:12:50,107 --> 00:12:52,693 Y quiere compartirlo con la gente. 267 00:12:53,568 --> 00:12:57,072 Lo único que le piden es que se tome una foto. 268 00:12:58,657 --> 00:13:00,952 Él jamás entenderá eso. 269 00:13:01,327 --> 00:13:04,497 El peligro es que EE.UU., en el año 2000... 270 00:13:04,580 --> 00:13:07,458 despierte siendo una potencia de segunda. 271 00:13:07,542 --> 00:13:10,503 Esta es la prueba clave del liderazgo estadounidense. 272 00:13:10,586 --> 00:13:12,046 ¿Qué tal su matrimonio? 273 00:13:12,130 --> 00:13:15,258 - Ella se hace la vista gorda. - Limita su visión. 274 00:13:15,341 --> 00:13:18,138 - Suena ideal. - Suena a un reportaje de cierres. 275 00:13:18,221 --> 00:13:20,724 ¿Qué opina el candidato de los cierres? 276 00:13:20,765 --> 00:13:21,808 Le gustan abiertos. 277 00:13:21,891 --> 00:13:23,727 Bob, ¿viviste con él un tiempo? 278 00:13:23,768 --> 00:13:26,895 Cuando Lee lo echó hace unos años, durmió en mi sofá. 279 00:13:27,021 --> 00:13:29,898 Y todo lo que pasa en mi sofá es irrelevante. 280 00:13:30,816 --> 00:13:33,278 Según A.J., los reporteros están obsesionados con eso. 281 00:13:33,361 --> 00:13:34,863 Sr. Parker, ¿es verdad? 282 00:13:34,946 --> 00:13:37,407 - No, pero circulan historias. - ¿Como...? 283 00:13:37,449 --> 00:13:39,409 Oí una en Dallas. 284 00:13:39,451 --> 00:13:41,828 Alguien vio a Hart entrar en su cuarto de Hotel... 285 00:13:41,911 --> 00:13:44,122 con una heredera rubia. 286 00:13:44,205 --> 00:13:45,206 Qué original. 287 00:13:45,332 --> 00:13:47,626 En la campaña cogíamos, no lo documentábamos. 288 00:13:47,709 --> 00:13:49,794 - Soy casado. - Buena suerte con eso. 289 00:13:49,878 --> 00:13:51,129 ¿Lo investigamos? 290 00:13:51,212 --> 00:13:54,674 ¿Sabes cuántos...? Habría que expulsar a medio Senado. 291 00:13:54,758 --> 00:13:56,843 No te encantaría ese nuevo Senado. 292 00:13:56,926 --> 00:13:58,928 No me encanta el actual. 293 00:13:59,054 --> 00:14:02,098 ¿Por qué necesitan tres horas para tomar una foto? 294 00:14:02,557 --> 00:14:06,646 - Es la portada de Gente. - Y quieren a Gary y a Lee, ¿no? 295 00:14:06,729 --> 00:14:08,356 Sí. Me llaman a diario. 296 00:14:08,439 --> 00:14:10,816 Y no son los únicos. ¿Cuál es el plan? 297 00:14:10,941 --> 00:14:12,526 ¿En qué sentido? 298 00:14:14,903 --> 00:14:17,780 En el sentido de que no nos vendría mal... 299 00:14:18,030 --> 00:14:19,032 el... 300 00:14:19,908 --> 00:14:21,076 ponerlos... 301 00:14:22,369 --> 00:14:23,453 a los dos juntos. 302 00:14:23,536 --> 00:14:26,289 - ¿De qué hablas? - De cómo están las cosas. 303 00:14:27,415 --> 00:14:28,708 Hay... 304 00:14:28,792 --> 00:14:30,835 mucho interés en las separaciones... 305 00:14:30,961 --> 00:14:33,463 y las reconciliaciones. No estaría mal... 306 00:14:34,799 --> 00:14:37,009 ¿Qué? La gente quiere conocer a los Hart. 307 00:14:37,093 --> 00:14:39,553 Quieren verlos pasear a su perro... 308 00:14:39,679 --> 00:14:41,722 echar gasolina, ser gente normal. 309 00:14:41,806 --> 00:14:43,516 No es una persona normal. 310 00:14:43,599 --> 00:14:46,686 ¡Es el siguiente Presidente de los Estados Unidos! 311 00:15:38,574 --> 00:15:40,200 No cambiaré de opinión. 312 00:15:40,284 --> 00:15:42,036 Quiere anunciar en Red Rocks. 313 00:15:42,077 --> 00:15:43,203 Es un lugar impresionante. 314 00:15:43,329 --> 00:15:45,706 La prensa va a necesitar tanques de oxígeno. 315 00:15:45,789 --> 00:15:48,584 Quizá conserven energía y no hagan preguntas. 316 00:15:48,792 --> 00:15:50,502 Quiere que posemos para Gente. 317 00:15:50,961 --> 00:15:53,213 - Muchos leen Gente. - ¿Tiene palabras? 318 00:15:53,297 --> 00:15:54,882 No le hagas caso. Gary adora Gente. 319 00:15:55,132 --> 00:15:56,842 Me han difamado. 320 00:15:56,925 --> 00:15:58,509 Posaría para Popular Science. 321 00:15:58,593 --> 00:15:59,594 Hola, Andrea. 322 00:15:59,677 --> 00:16:01,429 La gente lo quiere conocer. 323 00:16:01,512 --> 00:16:03,222 Y es un buen foro para eso. 324 00:16:03,306 --> 00:16:06,643 Si hago una sesión de fotos hoy, ¿mañana qué? 325 00:16:06,726 --> 00:16:08,979 ¿Competencia de trajes de baño? 326 00:16:09,480 --> 00:16:12,316 Va a haber fotógrafos en Kansas. 327 00:16:12,399 --> 00:16:14,610 Y sonreiré como un presentador. 328 00:16:14,777 --> 00:16:16,528 Me encanta beber bourbon para dormirme. 329 00:16:16,612 --> 00:16:18,697 ¿Qué opinan? Dentro de un año... 330 00:16:18,781 --> 00:16:20,991 quizá vivan en la Casa Blanca. 331 00:16:21,075 --> 00:16:23,661 - Imagínense mis tareas. - Imagínate la renta. 332 00:16:23,744 --> 00:16:25,413 ¿Cómo van las solicitudes? 333 00:16:25,497 --> 00:16:27,415 Son fascinantes. 334 00:16:27,916 --> 00:16:29,292 Es un buen ensayo, pero... 335 00:16:29,793 --> 00:16:32,963 no creo que necesites el párrafo sobre las iguanas. 336 00:16:33,129 --> 00:16:35,256 Le quita importancia a lo que dices de ti. 337 00:16:35,382 --> 00:16:37,092 Muestra mi sentido del humor. 338 00:16:37,175 --> 00:16:38,927 No creo que les importe. 339 00:16:42,807 --> 00:16:44,350 ¿Red Rocks? 340 00:16:47,143 --> 00:16:48,937 Sí, para cambiar el debate... 341 00:16:49,020 --> 00:16:50,521 hay que cambiar la ubicación. 342 00:16:50,604 --> 00:16:51,814 Me gusta mucho. 343 00:16:56,819 --> 00:16:57,820 Gracias. 344 00:17:03,575 --> 00:17:05,869 Siguen dándome lata por mi viaje con Kate. 345 00:17:07,997 --> 00:17:10,666 Somos tus padres. Nos corresponde... 346 00:17:11,000 --> 00:17:13,753 Usen las carreteras principales y llámennos a diario. 347 00:17:15,088 --> 00:17:18,174 Es el papá de Kate. No le gusta que compartamos un cuarto. 348 00:17:18,258 --> 00:17:20,135 Se siente incómodo. 349 00:17:22,929 --> 00:17:24,347 ¿Con una cama o dos? 350 00:17:35,943 --> 00:17:37,737 Usa un argumento económico. 351 00:17:38,946 --> 00:17:40,656 Los cuartos de Hotel son caros. 352 00:17:46,954 --> 00:17:48,080 Un poco más adelante. 353 00:17:48,622 --> 00:17:50,541 ¿El Everest no estaba disponible? 354 00:17:50,624 --> 00:17:54,128 Deberíamos hablar de compromiso antes de las tres "es". 355 00:17:54,545 --> 00:17:56,088 ¿Lo llamas "las tres es"? 356 00:17:56,172 --> 00:17:58,507 Economía, educación, entorno. 357 00:17:58,674 --> 00:17:59,967 Olvidaste "Ética". 358 00:18:00,051 --> 00:18:02,219 - ¿Hay cuatro "es"? - Gary necesitará agua. 359 00:18:02,720 --> 00:18:04,930 - ¿Qué? - Vas a necesitar agua. 360 00:18:05,015 --> 00:18:06,933 - Tendremos agua. - Y cerveza. 361 00:18:07,017 --> 00:18:08,852 La luz directa creará sombras brutales. 362 00:18:08,935 --> 00:18:11,647 Sra. Hart, ¿está de acuerdo con subir? 363 00:18:11,730 --> 00:18:12,939 ¿Tú sí? 364 00:18:13,023 --> 00:18:15,109 Un deben ser tres "es", lingüísticamente. 365 00:18:15,193 --> 00:18:16,944 ¿Perdemos una "e"? ¿Cuál? 366 00:18:17,028 --> 00:18:19,447 ¿Entorno, educación o economía? ¿Cuál? 367 00:18:19,530 --> 00:18:21,824 - Agrega una "e" y ya. - ¿Va a haber música? 368 00:18:21,908 --> 00:18:24,369 - ¿Como una banda de marcha? - No. 369 00:18:24,410 --> 00:18:26,537 La música es importante. Establece el tono. 370 00:18:26,663 --> 00:18:28,456 ¿Vamos a inaugurar un supermercado? 371 00:18:28,539 --> 00:18:29,749 - ¿Y Bill? - Aquí estoy. 372 00:18:29,833 --> 00:18:32,835 - Tú no. Shore. - Él es "Billy", yo soy "Bill". 373 00:18:34,629 --> 00:18:37,382 Senador, ¿qué le parecería una tienda? 374 00:18:37,924 --> 00:18:39,258 Mal. 375 00:18:39,342 --> 00:18:42,345 - ¿No es mucho cable? - Usaremos una caja mult. 376 00:18:42,428 --> 00:18:44,597 Usted se va a parar aquí. 377 00:18:45,557 --> 00:18:46,558 Con Andrea... 378 00:18:46,642 --> 00:18:48,282 y creo que debería ponerse algo oscuro. 379 00:18:48,352 --> 00:18:50,020 - Quizá azul. - ¿Oscuro? ¿Aquí? 380 00:18:50,104 --> 00:18:51,105 Sí. 381 00:18:51,188 --> 00:18:54,149 - No sé. Ya compré algo. - ¿Qué compró? 382 00:18:54,233 --> 00:18:55,234 ¿Podemos...? 383 00:18:56,735 --> 00:18:58,237 Disculpen. ¿Un minuto? 384 00:18:58,320 --> 00:19:00,364 - ¿Hablaste con Andrea? - Recuérdame luego. 385 00:19:00,447 --> 00:19:03,325 - Perdón. - ¿De verdad es necesario? 386 00:19:03,409 --> 00:19:05,160 El Brown Palace tiene un salón... 387 00:19:05,244 --> 00:19:08,414 ¿Sabes por qué vine a Colorado originalmente? 388 00:19:08,706 --> 00:19:11,834 El tren. Pasé un verano poniendo traviesas. 389 00:19:11,917 --> 00:19:14,628 - ¿Te imaginas? - Sí, me lo imagino. 390 00:19:15,129 --> 00:19:18,300 ¿Cuál fue el último Presidente Demócrata del Oeste? 391 00:19:18,842 --> 00:19:20,467 - No lo ha habido. - Exacto. 392 00:19:20,551 --> 00:19:22,678 El Oeste es el futuro. Siempre lo ha sido. 393 00:19:22,761 --> 00:19:23,928 Sigue siéndolo. 394 00:19:29,559 --> 00:19:31,936 Recuérdame luego. 395 00:19:31,978 --> 00:19:33,272 PRIMERA SEMANA 396 00:19:33,314 --> 00:19:35,149 El anuncio debería haber empezado... 397 00:19:35,232 --> 00:19:37,609 al mediodía, pero ahora dicen... 398 00:19:37,693 --> 00:19:39,486 que Hart llegará tarde. 399 00:19:39,570 --> 00:19:41,739 El Senador ya va a salir. Muévanse hacia atrás. 400 00:19:41,822 --> 00:19:44,116 Se pondrá aquí. Pónganse atrás de esa raya. 401 00:19:44,199 --> 00:19:46,118 ¿Qué opinas? Yo creo que el rojo. 402 00:19:46,201 --> 00:19:47,745 El rojo va a resaltar más. 403 00:19:47,828 --> 00:19:49,108 - ¿Por qué me preguntas? - No sé. 404 00:19:49,164 --> 00:19:51,249 Prefiero el rojo. Trae el listón rojo. 405 00:19:51,374 --> 00:19:52,375 Bien estirado. 406 00:19:52,459 --> 00:19:54,669 Ahora el otro lado. 407 00:19:58,506 --> 00:19:59,924 - ¿Listo? - Senador. 408 00:20:01,384 --> 00:20:02,802 ¿Señor? 409 00:20:02,886 --> 00:20:05,013 - Tome. - ¿No encontraron las grandes? 410 00:20:07,098 --> 00:20:09,934 Gary Hart ha sido Senador durante diez años. 411 00:20:10,018 --> 00:20:12,854 A los 46 años de edad, es un candidato muy joven. 412 00:20:12,937 --> 00:20:15,022 Tiene una gran delantera. ¿Ya están pensando en...? 413 00:20:15,105 --> 00:20:17,566 No tomen el escritorio. Hay documentos sobre política... 414 00:20:17,650 --> 00:20:20,070 El Senador Hart está... 415 00:20:20,487 --> 00:20:23,990 El Partido Demócrata ha estado deprimido psicológicamente... 416 00:20:24,074 --> 00:20:26,660 y hecho un caos ideológicamente. 417 00:20:26,743 --> 00:20:27,952 Bill Martin. 418 00:20:28,036 --> 00:20:31,081 Es un placer estar aquí, con usted. 419 00:20:31,164 --> 00:20:33,166 Un placer tenerte en el equipo. Gracias. 420 00:20:33,249 --> 00:20:35,419 Joe Trippi, periodista. 421 00:20:35,503 --> 00:20:37,338 Senador, Ginny Terrazo. 422 00:20:38,506 --> 00:20:40,341 - ¿Cómo te llamas? - Ginny Terzano. 423 00:20:42,718 --> 00:20:44,553 - Hola. - Hola, Billy. ¿Cómo estás? 424 00:20:44,637 --> 00:20:46,305 Él es Tom Fiedler, del Miami Herald. 425 00:20:46,389 --> 00:20:48,432 Miami. Sí, se nota por la corbata. 426 00:20:48,516 --> 00:20:50,184 Es de Miami. 427 00:20:50,477 --> 00:20:52,605 Gracias. Te lo agradezco. 428 00:20:52,689 --> 00:20:54,315 - Muchos reporteros. - 20 cámaras. 429 00:20:54,399 --> 00:20:56,693 60 reporteros. 430 00:20:56,776 --> 00:21:00,863 Tengo la intención, como siempre, de destacar las ideas. 431 00:21:01,322 --> 00:21:03,157 Las ideas tienen poder. 432 00:21:03,241 --> 00:21:04,993 El Gobierno se basa en ideas... 433 00:21:05,076 --> 00:21:08,620 y esta elección se trata del Gobierno. 434 00:21:08,996 --> 00:21:12,040 Con las Montañas Rocosas de Colorado de fondo... 435 00:21:12,124 --> 00:21:13,768 Gary Hart se postuló para la Presidencia. 436 00:21:13,792 --> 00:21:16,128 En ningún otro lugar tiene Hart más ventaja... 437 00:21:16,586 --> 00:21:20,173 que en su pueblo natal, Ottawa, Kansas. 438 00:21:20,257 --> 00:21:21,883 El ex-Senador de Colorado... 439 00:21:21,967 --> 00:21:24,178 llegó al aeropuerto hace hora y media. 440 00:21:32,186 --> 00:21:35,231 En una era de grandes cambios, retos y oportunidades... 441 00:21:35,315 --> 00:21:37,150 es menos importante que... 442 00:21:37,233 --> 00:21:39,653 ¿Volamos a Ottawa a hablar de políticas? 443 00:21:39,737 --> 00:21:43,115 - Creía que iba a ser más personal. - Lo personal lo pone incómodo. 444 00:21:43,198 --> 00:21:46,785 Consuélate con que esté hablando de las cuatro "es". 445 00:21:46,869 --> 00:21:48,329 ¿Agregamos una "e"? 446 00:21:48,454 --> 00:21:50,122 OTTAWA LE DA LA BIENVENIDA A GARY HART 447 00:21:50,205 --> 00:21:52,583 Gary Hart, "la voz de una nueva generación... 448 00:21:52,666 --> 00:21:55,210 sigue inspirando a votantes viejos y jóvenes... 449 00:21:55,294 --> 00:21:57,003 que dicen que este Senador... 450 00:21:57,086 --> 00:21:59,423 tiene la presencia de un Kennedy. 451 00:21:59,506 --> 00:22:01,800 ¿Qué se siente estar de regreso en casa? 452 00:22:02,259 --> 00:22:03,344 Pues... 453 00:22:07,765 --> 00:22:09,850 ¿Vamos a recorrer el Sur o no? 454 00:22:09,975 --> 00:22:11,477 Es tirar el dinero. 455 00:22:11,560 --> 00:22:13,646 - Carter ganó el Sur. - Él era el Sur. 456 00:22:13,729 --> 00:22:15,147 Créanme, ya se nos fue. 457 00:22:15,230 --> 00:22:17,107 Irene tiene razón. No lo voy a descartar. 458 00:22:17,191 --> 00:22:20,361 Si mis ideas tienen sentido en Youngstown, lo tendrán en Mobile. 459 00:22:21,779 --> 00:22:23,614 Nos toca ir a Alabama. 460 00:22:24,323 --> 00:22:27,786 Gary Hart se prepara para otro día ocupado de campaña. 461 00:22:27,869 --> 00:22:31,331 No importa qué digan los más cínicos... 462 00:22:31,623 --> 00:22:34,125 el discurso de Hart no fue sólo... 463 00:22:34,167 --> 00:22:36,836 un empujón para su candidatura. 464 00:22:36,920 --> 00:22:38,421 Toma dos. 465 00:22:38,505 --> 00:22:40,465 Hart visitó Nueva Inglaterra hoy. 466 00:22:40,548 --> 00:22:43,469 Gary Hart está de nuevo en la competencia y en New Hampshire. 467 00:22:43,511 --> 00:22:46,597 Fue una visita típica de un favorito. 468 00:22:46,681 --> 00:22:49,349 - El circo de campaña de Hart. - Está en Fort Wayne. 469 00:22:49,432 --> 00:22:52,352 ¿Por qué no invertimos en sus industrias? 470 00:22:52,435 --> 00:22:54,813 Así creamos trabajos para mexicanos en México. 471 00:22:54,896 --> 00:22:56,899 Que les compren sillas a ustedes. 472 00:22:57,024 --> 00:23:00,152 - No son muy buenas sillas. - Eso no lo puedo arreglar. 473 00:23:00,236 --> 00:23:02,655 Pero cambiemos de tema al de seguridad. 474 00:23:02,697 --> 00:23:05,866 Gary Hart le lleva mucha ventaja a sus rivales. 475 00:23:05,950 --> 00:23:08,202 - Otra toma. - Dejando la campaña a un lado... 476 00:23:08,327 --> 00:23:09,662 su estado de ánimo... 477 00:23:09,745 --> 00:23:12,665 El último número de Newsweek habla de Hart... 478 00:23:12,748 --> 00:23:15,751 considerado el favorito para la nominación Demócrata. 479 00:23:15,835 --> 00:23:17,461 Hart habló en cuatro escuelas. 480 00:23:17,545 --> 00:23:19,755 Lo entrevistaron editores de dos diarios... 481 00:23:19,839 --> 00:23:21,215 Tras una semana intensa... 482 00:23:21,340 --> 00:23:24,135 el Senador se tomará un descanso de su campaña. 483 00:23:39,110 --> 00:23:43,155 Vino y me dijo: "Sr. B.B., si acepto ese trato... 484 00:23:43,238 --> 00:23:45,408 le daré el auto y los cangrejos". 485 00:23:45,491 --> 00:23:48,953 Así que acepté el trato. ¡Lo acepté! 486 00:23:49,078 --> 00:23:50,413 ¡Ahí está! 487 00:23:51,122 --> 00:23:53,875 - ¿Conozco a alguien? - No, los amigos son para las cenas... 488 00:23:53,958 --> 00:23:55,877 los yates para los nuevos conocidos. 489 00:23:55,918 --> 00:23:57,378 Es enorme, Billy. 490 00:23:57,420 --> 00:24:00,883 Es de un tipo llamado Soffer. Es buena persona. 491 00:24:00,924 --> 00:24:03,093 Tiene muchas propiedades aquí. 492 00:24:03,969 --> 00:24:06,221 - ¡Hola, B.B.! - ¡Hola! ¿Cómo estás? 493 00:24:06,305 --> 00:24:07,348 DIVERTIDAS TRAVESURAS 494 00:24:07,431 --> 00:24:08,432 Bien. 495 00:24:08,515 --> 00:24:10,017 Te dije que eran amistosos. 496 00:24:16,732 --> 00:24:17,900 Él es Gary. 497 00:24:21,487 --> 00:24:23,072 No puedo oírte. 498 00:24:23,155 --> 00:24:25,990 - ¡Senador! - Lo era. Me jubilé. 499 00:24:33,998 --> 00:24:34,999 Soy Gary... 500 00:24:55,562 --> 00:24:57,272 - Perdón. - Donna. 501 00:24:57,356 --> 00:24:58,899 ¿Donna? 502 00:24:59,733 --> 00:25:00,734 Gary. 503 00:25:05,865 --> 00:25:07,200 Lindo barco. 504 00:25:07,325 --> 00:25:09,077 - Sí. - ¿Verdad? 505 00:25:37,564 --> 00:25:40,567 SEGUNDA SEMANA 506 00:25:40,692 --> 00:25:43,361 3, 2, 1. Mike Ritchie reporta de Austin, Texas... 507 00:25:43,445 --> 00:25:45,864 donde el Senador Hart de Texas... 508 00:25:45,947 --> 00:25:48,825 Maldita sea, vuelve a empezar. 3, 2, 1. 509 00:25:48,867 --> 00:25:50,995 Mike Ritchie reporta de Austin, Texas... 510 00:25:51,120 --> 00:25:54,290 donde el Senador Gary Hart de Colorado pasó el día. 511 00:25:54,373 --> 00:25:55,875 - ¿Un traje fino? - No es el traje. 512 00:25:56,000 --> 00:25:57,668 Es la presentación. 513 00:25:58,127 --> 00:25:59,253 ¿Qué pasa? 514 00:25:59,337 --> 00:26:01,756 Ralph Lauren diseñará el vestuario para Noticieros CBS. 515 00:26:01,839 --> 00:26:03,090 A John no le encanta. 516 00:26:03,174 --> 00:26:04,592 ¿Prefieres a Hugo Boss? 517 00:26:04,717 --> 00:26:07,095 "Vestuario". Como de Tres son Multitud. 518 00:26:07,179 --> 00:26:10,515 - Es un programa de tele. - No, es un noticiero. 519 00:26:10,599 --> 00:26:12,726 Un traje feo inspira confianza. 520 00:26:12,809 --> 00:26:14,101 ¿Confianza? 521 00:26:14,185 --> 00:26:17,229 Empiezas con ropa fina y todos dicen: "¿No se ven guapos?". 522 00:26:17,313 --> 00:26:19,774 Y al rato, Vidal Sassoon va a peinar a Brokaw. 523 00:26:19,857 --> 00:26:21,943 Luego le agregan música pop. 524 00:26:22,027 --> 00:26:23,111 ¿Guitarra eléctrica? 525 00:26:23,195 --> 00:26:25,447 Mark Knopfler escribirá la canción... 526 00:26:25,530 --> 00:26:28,241 y pondrán escenas de acción... 527 00:26:28,325 --> 00:26:31,578 de presentadores esquivando llamas y rescatando gatitos. 528 00:26:31,662 --> 00:26:32,913 Yo vería eso. 529 00:26:33,038 --> 00:26:35,499 - Dix, ¿tú qué crees? - Me importa un bledo. 530 00:26:36,124 --> 00:26:37,126 Está bien. 531 00:26:39,212 --> 00:26:42,465 Debería importarte. Es el golpe final del periodismo. 532 00:26:43,675 --> 00:26:46,636 El golpe de gracia. Otra manera de decirlo. 533 00:26:47,804 --> 00:26:49,847 ¿Cuántas veces te pegan en la cara? 534 00:26:53,143 --> 00:26:54,478 Hola, habla Gary. 535 00:26:57,022 --> 00:26:58,107 ¿Qué? 536 00:27:00,692 --> 00:27:03,069 Me encantaría. Tú lo sabes. 537 00:27:03,653 --> 00:27:06,488 En los próximos 10 días. 538 00:27:12,203 --> 00:27:13,538 Yo también te extraño. 539 00:27:14,914 --> 00:27:16,332 Sí. 540 00:27:16,416 --> 00:27:19,419 El vuelo 435 está abordando. 541 00:27:22,422 --> 00:27:25,633 Otra apuesta tonta y todos tienen un secreto. 542 00:27:26,592 --> 00:27:28,761 - ¿Paramos en la Secundaria? - No creo. 543 00:27:28,845 --> 00:27:29,929 No podemos. 544 00:27:30,013 --> 00:27:32,348 Es una buena oportunidad, una foto de la familia. 545 00:27:32,432 --> 00:27:35,143 Si lo llevamos de aquí para allá, se pondrá gruñón. 546 00:27:35,226 --> 00:27:36,811 ¿Gruñón? 547 00:27:36,894 --> 00:27:40,441 ¿Se acuerda de cuando se ponchó la llanta del autobús? 548 00:27:44,945 --> 00:27:47,072 Yo suponía que había nacido en 1936... 549 00:27:47,156 --> 00:27:50,242 y dos años después de casarnos dijo 1937. 550 00:27:50,326 --> 00:27:51,952 Ay, perdón. 551 00:27:53,787 --> 00:27:54,998 Vamos a empezar. 552 00:27:55,081 --> 00:27:56,540 - ¿Quién es? - Parker. 553 00:27:56,623 --> 00:27:59,001 Es del Washington Post. Ahora vendrá. 554 00:27:59,084 --> 00:28:01,086 - ¿Parker? - Sí. Lo traeremos. 555 00:28:08,427 --> 00:28:10,847 Tenemos unos minutos, si estás listo. 556 00:28:11,681 --> 00:28:13,516 Excelente. Gracias. 557 00:28:17,062 --> 00:28:18,188 Al ataque, tigre. 558 00:28:18,271 --> 00:28:20,065 En la segunda fila. 559 00:28:20,148 --> 00:28:23,610 ¿Kevin? ¿Cuándo puedo hablar con el Senador? 560 00:28:23,693 --> 00:28:26,738 - Va a haber una rueda de prensa. - No, los dos solos. 561 00:28:27,238 --> 00:28:28,865 Esta vez no vamos a hacer eso. 562 00:28:30,200 --> 00:28:31,618 ¿Y eso qué es? 563 00:28:32,661 --> 00:28:34,079 El Washington Post. 564 00:28:37,666 --> 00:28:39,125 - Por favor. - Hola. 565 00:28:39,709 --> 00:28:41,921 Ha habido oportunidades de negociar... 566 00:28:42,046 --> 00:28:44,632 pero al Presidente no le interesa. 567 00:28:44,715 --> 00:28:46,592 ¿El Presidente se ha quedado corto? 568 00:28:46,676 --> 00:28:49,386 Se ha quedado corto. Yo conozco a Gorbachov. 569 00:28:49,469 --> 00:28:52,222 ¿Qué debemos negociar aparte de más reducciones? 570 00:28:52,305 --> 00:28:55,475 No habrá dividendos de paz, si no hacemos más concesiones. 571 00:28:55,558 --> 00:28:59,063 - Yo lo invitaría a mi inauguración. - ¿Al líder soviético? 572 00:28:59,146 --> 00:29:01,899 Claro. ¿Por qué no habría de venir? 573 00:29:01,983 --> 00:29:05,027 Hay que enseñarle la democracia en acción. 574 00:29:05,111 --> 00:29:06,738 Deberíamos ser más osados. 575 00:29:06,822 --> 00:29:09,616 ¿Eso sentaría las bases para más negociaciones? 576 00:29:09,700 --> 00:29:12,327 Las bases ya están sentadas. 577 00:29:14,998 --> 00:29:16,874 Sólo es turbulencia. 578 00:29:17,417 --> 00:29:18,626 Sí. 579 00:29:24,841 --> 00:29:26,175 Sólo es viento. 580 00:29:30,054 --> 00:29:31,723 Cierra los ojos. 581 00:29:32,180 --> 00:29:33,515 En serio. 582 00:29:34,850 --> 00:29:38,310 Vas manejando por un camino en el campo. 583 00:29:39,645 --> 00:29:41,063 ¿Lo ves? 584 00:29:41,564 --> 00:29:42,898 El camino tiene baches. 585 00:29:44,108 --> 00:29:45,402 El camión sigue. 586 00:29:47,112 --> 00:29:49,114 Has hecho esto toda tu vida. 587 00:29:50,949 --> 00:29:53,493 Hay caminos sin pavimentar. Eso es todo. 588 00:30:04,005 --> 00:30:05,131 Gracias. 589 00:30:05,214 --> 00:30:09,010 Los soviéticos van en picada económicamente, pero... 590 00:30:09,093 --> 00:30:11,804 hay que solucionar eso para evitar un vacío de poder... 591 00:30:11,888 --> 00:30:14,891 en Asia y el Medio Oriente. ¿Sabes qué llena vacíos? 592 00:30:14,974 --> 00:30:16,935 - ¿La naturaleza humana? - Exacto. 593 00:30:17,019 --> 00:30:20,564 Guerras, dictadores, extremismo religioso. 594 00:30:21,690 --> 00:30:23,692 ¿Es su opinión sobre la naturaleza humana? 595 00:30:23,776 --> 00:30:25,653 ¿No te enseñaron Tolstoi en? 596 00:30:25,736 --> 00:30:29,447 - Yale, y estudié Historia. - Excelente. 597 00:30:33,451 --> 00:30:37,080 Toma. Para que aprendas algo de los soviéticos. 598 00:30:39,791 --> 00:30:40,958 Gracias. 599 00:30:42,753 --> 00:30:45,506 - Se lo devolveré. - Quédatelo. No soy una biblioteca. 600 00:30:55,433 --> 00:30:57,936 Tu trabajo es convencer al Senador... 601 00:30:58,019 --> 00:31:00,563 de que rehúse hacer este tipo de cosas. 602 00:31:00,647 --> 00:31:02,565 ¿Qué quieres que te diga? 603 00:31:02,649 --> 00:31:04,860 Va a parecer un idiota o va a matar a alguien. 604 00:31:04,944 --> 00:31:06,529 Roosevelt era cazador. 605 00:31:06,612 --> 00:31:09,657 Hirió a un oso una vez. De ahí vienen los osos "Teddy" de peluche. 606 00:31:09,782 --> 00:31:10,825 - Por favor. - Es cierto. 607 00:31:10,908 --> 00:31:12,618 Roosevelt casi mató a un oso... 608 00:31:12,702 --> 00:31:15,162 y lo conmemoraron con ositos para niños. 609 00:31:15,204 --> 00:31:17,665 - Fue una sensación nacional. - $10 a que no le da. 610 00:31:17,790 --> 00:31:19,167 No apuesto, gracias. 611 00:31:19,251 --> 00:31:21,669 ¿Qué hacemos en un concurso de tirar hachas? 612 00:31:21,794 --> 00:31:23,462 ¿Lo llaman "un deporte de leñador"? 613 00:31:23,546 --> 00:31:26,799 No hay precedente. Quizá aquí se acabe su campaña. 614 00:31:26,882 --> 00:31:28,634 No puedo mirar. 615 00:31:42,732 --> 00:31:44,233 ¡Qué increíble! 616 00:31:48,487 --> 00:31:50,240 ¡No puede ser! 617 00:32:12,387 --> 00:32:13,388 Perdón. 618 00:32:14,139 --> 00:32:15,640 ¿Me firma mi diario? 619 00:32:20,604 --> 00:32:22,815 Hola, chicos. ¿Qué hay de nuevo? 620 00:32:23,066 --> 00:32:24,692 Como se salió. 621 00:32:28,529 --> 00:32:29,906 Todavía falta mucho. 622 00:32:30,323 --> 00:32:32,367 Kennedy, Bradley. Todos se salieron. 623 00:32:34,911 --> 00:32:38,247 Me gusta Gephardt. Al sigue luchando, Jesse Jackson. 624 00:32:38,790 --> 00:32:41,250 - Por favor, Senador. - Llegó a los dos dígitos. 625 00:32:41,668 --> 00:32:44,253 ¿Cree que la gente de EE.UU. Va a elegir a Jackson? 626 00:32:44,337 --> 00:32:47,340 - Quizá de Vicepresidente. - A eso aspira Jesse. 627 00:32:47,423 --> 00:32:49,050 ¿Verdad? 628 00:32:49,133 --> 00:32:51,928 - Yo pago otra ronda. - Disculpe, no puede. 629 00:32:52,011 --> 00:32:54,014 Otra ronda, paga él. 630 00:32:54,098 --> 00:32:56,141 Dicen que usted va a ser Presidente. 631 00:32:56,225 --> 00:32:58,519 No sé. ¿Quiere ser la Secretaria de la Marina? 632 00:32:58,602 --> 00:33:01,438 Ya he sido Secretaria, pero muy amable. 633 00:33:06,401 --> 00:33:08,319 Casi al llegar a nuestro espacio aéreo... 634 00:33:08,403 --> 00:33:11,156 tiran todo el cargamento al Atlántico. 635 00:33:11,240 --> 00:33:13,784 Y no son libras, son toneladas de coca. 636 00:33:13,867 --> 00:33:16,161 Como un Volkswagen lleno de coca. ¡Pum! 637 00:33:16,245 --> 00:33:17,621 ¿Como un Volkswagen? 638 00:33:17,705 --> 00:33:20,124 - ¿No como un Honda? - Como un Volkswagen. 639 00:33:20,207 --> 00:33:22,668 ¿De qué estoy hablando? Tengo un viejo amigo. 640 00:33:22,751 --> 00:33:24,629 Lleva gente a pescar de Islamorada. 641 00:33:24,713 --> 00:33:27,382 Pasé cinco noches bajo una red de carga. 642 00:33:27,465 --> 00:33:30,010 Quizá estarías más cómodo en una silla. 643 00:33:31,052 --> 00:33:32,971 Vamos a hacer un mapa de la ruta... 644 00:33:33,054 --> 00:33:35,932 y buscar imágenes de las lanchas rápidas. 645 00:33:36,016 --> 00:33:38,685 No quiero fotos trilladas. Quiero ver olas. 646 00:33:38,768 --> 00:33:40,770 Hecho. Lanchas sexys haciendo olas. 647 00:33:40,854 --> 00:33:42,981 ¿Algo del corresponsal de Mickey? 648 00:33:43,064 --> 00:33:45,525 MGM va a demandar a Disney World. 649 00:33:45,608 --> 00:33:47,986 - ¿De verdad? - Violación de licencia. 650 00:33:48,111 --> 00:33:50,280 Preparen el titular principal... 651 00:33:50,530 --> 00:33:54,158 y varios dibujos de Mickey llorando. 652 00:33:54,241 --> 00:33:55,910 Ya usamos a Mickey llorando. 653 00:33:55,994 --> 00:33:58,371 Dos veces. Cuando Universal llegó a Orlando... 654 00:33:58,455 --> 00:34:02,042 y cuando el cocodrilo se comió a un niño cerca de Epcot. 655 00:34:02,917 --> 00:34:05,420 ¿Quién construye un parque en un pantano? 656 00:34:06,046 --> 00:34:08,590 Denme un Mickey esposado. 657 00:34:08,715 --> 00:34:09,966 ¿Política? 658 00:34:11,886 --> 00:34:13,346 Buenos días. ¿Política? 659 00:34:14,472 --> 00:34:17,350 Vengo de la primera gira electoral de Gary Hart. 660 00:34:18,059 --> 00:34:20,102 ¿Algo nuevo? 661 00:34:21,062 --> 00:34:23,856 Es la apertura del telón del futuro Presidente. 662 00:34:23,939 --> 00:34:26,692 Mantenlo corto. Tenemos mucho hoy. 663 00:34:27,194 --> 00:34:30,864 - ¿En serio? - ¡Deportes! ¿Qué tal los Delfines? 664 00:34:39,498 --> 00:34:41,083 Tom Fiedler. 665 00:34:45,170 --> 00:34:46,545 Hola. 666 00:34:48,005 --> 00:34:50,508 ¿Usted escribió el reportaje sobre Gary Hart? 667 00:34:52,635 --> 00:34:54,136 Sí, fuí yo. 668 00:34:55,763 --> 00:34:59,059 Se está acostando con mi amiga. 669 00:35:02,187 --> 00:35:04,648 ¿Cómo se llama su amiga? ¿O usted? 670 00:35:04,731 --> 00:35:06,149 ¡No le puedo decir! 671 00:35:07,651 --> 00:35:10,070 Mire, esto no tiene gracia. 672 00:35:10,112 --> 00:35:12,072 No puede hacer acusaciones así. 673 00:35:12,155 --> 00:35:14,909 - ¿Quién es usted...? - Mi amiga está volando... 674 00:35:15,284 --> 00:35:17,578 para verlo en Washington este fin de semana. 675 00:35:22,875 --> 00:35:26,337 Hart no va a ir a D.C. Va a ir a Kentucky para el Derby. 676 00:35:26,629 --> 00:35:27,964 Lo siento, señorita. 677 00:35:28,381 --> 00:35:29,674 Espere. 678 00:35:30,384 --> 00:35:31,760 Quería preguntarle... 679 00:35:32,386 --> 00:35:34,304 ¿Ustedes pagan por fotos? 680 00:35:36,431 --> 00:35:39,267 ¡Excelente! Buena suerte, señorita. 681 00:35:45,523 --> 00:35:47,316 - ¿Qué dijo? - Me colgó. 682 00:35:54,365 --> 00:35:57,160 Creo que habla a nombre de los trabajadores. 683 00:35:58,077 --> 00:36:00,288 Sí, muchas gracias. 684 00:36:07,129 --> 00:36:09,465 Yo soy Gary Hart. Soy candidato a Presidente. 685 00:36:10,007 --> 00:36:12,634 Este año van a ver muchos anuncios de campañas. 686 00:36:12,718 --> 00:36:15,304 - ¡Se ve muy bien! - Sí, excelente. 687 00:36:15,429 --> 00:36:17,307 Es un hombre muy atractivo. 688 00:36:17,349 --> 00:36:20,143 Prefiero la segunda toma. Con la mano en el bolsillo. 689 00:36:20,226 --> 00:36:24,147 El Senador Hart se opuso a los esfuerzos del Gobierno... 690 00:36:24,230 --> 00:36:27,150 de reducir las pensiones de desempleo. 691 00:36:27,192 --> 00:36:29,693 También votó contra todos los aspectos... 692 00:36:29,777 --> 00:36:32,154 del programa de Reagan en 1981. 693 00:36:32,613 --> 00:36:34,616 Me parece fantástico. 694 00:36:34,699 --> 00:36:37,077 Eso haremos. Eileen, muchas gracias. 695 00:36:37,160 --> 00:36:39,454 Hal le dirá a dónde enviar el cheque... 696 00:36:39,537 --> 00:36:42,832 y todo eso y... Muy bien. 697 00:36:42,916 --> 00:36:44,876 Nos mantendremos en contacto. 698 00:36:45,502 --> 00:36:47,712 - Está en libertad. - Hasta mañana. 699 00:36:47,796 --> 00:36:50,924 Diles a Steve y Kitty que no puedo ir a Kentucky. 700 00:36:51,049 --> 00:36:52,634 ¿Se va a perder el Derby? 701 00:36:52,759 --> 00:36:54,594 Y que Ellie me traiga un café. 702 00:36:54,803 --> 00:36:56,721 ITINERARIO SF, CO, DC. MAYO 1-8 703 00:36:56,805 --> 00:36:58,848 VIERNES 1 MAYO SALIDA EN AUTO A ILM 704 00:36:58,932 --> 00:37:00,266 UNITED, VUELO 1538 705 00:37:03,061 --> 00:37:05,314 Nunca comas los tacos. ¿No te avisaron? 706 00:37:05,398 --> 00:37:08,567 - Viernes es día de tacos. - A ver cómo te sientes el sábado. 707 00:37:31,048 --> 00:37:32,675 ¿Qué hay? 708 00:37:32,800 --> 00:37:34,719 Necesito tu ayuda para algo. 709 00:37:35,136 --> 00:37:36,638 ¿Estás bien? 710 00:37:37,014 --> 00:37:38,932 Parece que viste un fantasma. 711 00:37:39,349 --> 00:37:40,892 ¡Muy bien! 712 00:37:41,768 --> 00:37:43,270 Falta poco. 713 00:37:45,439 --> 00:37:46,982 Ahí está la carne. 714 00:37:47,065 --> 00:37:48,734 No está mal. 715 00:37:50,402 --> 00:37:52,237 Son muchas patatas y cebolla. 716 00:37:55,866 --> 00:37:57,242 Buena salsa. 717 00:37:58,201 --> 00:38:00,662 No dejes que la hamburguesa... 718 00:38:00,746 --> 00:38:03,040 que te preparé, se enfríe. 719 00:38:08,546 --> 00:38:11,631 Menciona la hamburguesa en el primer párrafo. 720 00:38:11,715 --> 00:38:12,716 Claro que sí. 721 00:38:12,799 --> 00:38:15,594 Quizá sea lo mejor que he hecho en toda la campaña. 722 00:38:18,221 --> 00:38:20,682 - ¿Ya casi acabamos? - Ya casi. 723 00:38:21,558 --> 00:38:23,686 ¿Ya leíste el libro? 724 00:38:25,063 --> 00:38:26,939 Ya casi lo acabo. Es Tolstoi. 725 00:38:29,609 --> 00:38:32,153 Matrimonio 726 00:38:33,654 --> 00:38:35,698 ¿Le puedo preguntar sobre su separación? 727 00:38:43,832 --> 00:38:46,669 Es bastante común. Evítalo, si puedes. 728 00:38:47,795 --> 00:38:50,172 No me encanta este tema, sí tiene curiosidad. 729 00:38:50,255 --> 00:38:51,507 No la tengo. 730 00:38:52,841 --> 00:38:53,842 Mire... 731 00:38:53,926 --> 00:38:55,928 ¿A quién le importa? ¿Es relevante? 732 00:38:56,053 --> 00:38:58,806 Alguna gente cree que es difícil conocerlo. 733 00:39:00,182 --> 00:39:02,141 ¿Quién es esta "gente"? 734 00:39:02,225 --> 00:39:04,477 Quizá algunos de nosotros. 735 00:39:04,560 --> 00:39:06,938 - ¿Los reporteros? - Algunos. 736 00:39:07,063 --> 00:39:10,526 Algunos que eran adolescentes cuando yo trabajaba para McGovern. 737 00:39:10,609 --> 00:39:11,735 O pregunta otra cosa... 738 00:39:11,819 --> 00:39:14,363 No es mi culpa que seas nuevo. 739 00:39:14,446 --> 00:39:17,074 Le dijo a Gail Sheehy que creía... 740 00:39:17,157 --> 00:39:19,076 en un "matrimonio reformado". ¿Qué significa? 741 00:39:19,159 --> 00:39:20,786 ¡Por el amor de Dios! 742 00:39:22,204 --> 00:39:25,249 Era joven y estaba viviendo muy lejos de mi esposa... 743 00:39:25,374 --> 00:39:28,045 e hice un chiste tonto. Por eso la gente... 744 00:39:28,129 --> 00:39:32,049 no quiere entrar a la política. Porque alguien va a sacar... 745 00:39:32,133 --> 00:39:34,218 algo que dijiste hace 15 años... 746 00:39:34,301 --> 00:39:36,470 y lo tomará como si definiera tu vida. 747 00:39:36,554 --> 00:39:37,805 Mire, yo no... 748 00:39:37,888 --> 00:39:39,890 Voy a contestar una más, es todo. 749 00:39:39,974 --> 00:39:42,811 Hablamos de lo importante. ¿Reagan habló de su matrimonio? 750 00:39:42,894 --> 00:39:44,062 Acabemos ya. 751 00:39:44,229 --> 00:39:45,688 ¿Le preguntó a Carter sobre esto? 752 00:39:45,771 --> 00:39:47,189 Ha habido rumores... 753 00:39:47,273 --> 00:39:50,234 Por el amor de Dios, pregunta lo que quieras... 754 00:39:50,317 --> 00:39:54,195 o lo que tu editor te pidió que me preguntaras. 755 00:39:54,279 --> 00:39:55,780 Esto no es digno de ti. 756 00:40:02,329 --> 00:40:04,748 ¿Tiene un matrimonio tradicional? 757 00:40:09,879 --> 00:40:11,630 Esto se acabó. 758 00:40:11,714 --> 00:40:13,884 ¿Te interesa qué hago en mi tiempo libre? 759 00:40:14,343 --> 00:40:16,928 Sígueme. Te vas a aburrir mucho. 760 00:40:20,474 --> 00:40:21,558 Eso fue una idiotez. 761 00:40:28,148 --> 00:40:32,570 AEROPUERTO DE MIAMI 762 00:40:38,785 --> 00:40:40,119 Relájate. 763 00:40:40,203 --> 00:40:42,413 - ¿Qué hago? - Hazte el aburrido. 764 00:40:43,122 --> 00:40:45,083 La mayoría de la gente se ve aburrida. 765 00:40:48,795 --> 00:40:51,047 - ¿Cómo es ella? - Es atractiva. 766 00:40:51,130 --> 00:40:52,924 ¿Como para dejar a tu mujer? 767 00:40:53,049 --> 00:40:54,842 Yo no necesitaría gran cosa. 768 00:41:23,330 --> 00:41:24,832 No le claves la mirada. 769 00:41:26,166 --> 00:41:28,293 No tienes que mirar el piso. 770 00:41:33,508 --> 00:41:34,967 Buenas noches, damas y caballeros. 771 00:41:35,050 --> 00:41:38,178 Aterrizaremos pronto en Washington. 772 00:41:57,365 --> 00:42:00,285 ¿Sabemos a dónde van? Sé dónde vive Hart. 773 00:42:05,707 --> 00:42:07,292 Esta, a la izquierda. 774 00:42:07,417 --> 00:42:09,669 - ¿Me estaciono? - Espere un segundo. 775 00:42:09,753 --> 00:42:11,546 ¿No hay guardias? ¿Es aquí? 776 00:42:11,629 --> 00:42:13,173 Es su casa. 777 00:42:14,758 --> 00:42:17,093 - ¿Se van a bajar? - Denos un segundo. 778 00:42:17,177 --> 00:42:19,095 - ¿Y el Servicio Secreto? - Aún no lo nominan. 779 00:42:19,637 --> 00:42:21,306 No sé qué se traen, pero... 780 00:42:21,389 --> 00:42:24,517 - Creo que alguien te engañó. - ¡Llegamos hace 2 segundos! 781 00:42:24,601 --> 00:42:27,311 No es un show de desnudas. ¿Quién me va a pagar? 782 00:42:27,436 --> 00:42:29,021 Nuevo destino. Un Hotel. 783 00:42:29,104 --> 00:42:30,314 ¡Espera! 784 00:42:33,150 --> 00:42:34,361 Mire... 785 00:42:47,415 --> 00:42:48,708 ¡Maldita sea! 786 00:42:51,087 --> 00:42:52,714 Necesitamos un fotógrafo. 787 00:43:04,393 --> 00:43:06,978 ¿Esta es la vigilancia? 788 00:43:08,271 --> 00:43:10,107 No, nos quedamos sin gasolina. 789 00:43:10,941 --> 00:43:12,901 Súbete al auto, por favor. 790 00:43:13,652 --> 00:43:15,320 ¡Súbete al auto! 791 00:43:25,247 --> 00:43:26,790 - ¿Seguro que están dentro? - Sí. 792 00:43:26,873 --> 00:43:28,875 Entraron y salieron un par de veces. 793 00:43:32,504 --> 00:43:33,714 Sígueme. 794 00:43:35,048 --> 00:43:37,802 Hart le dijo al Post que lo siguiera. Mira, Roy. 795 00:43:37,885 --> 00:43:40,805 "Sígueme. Te vas a aburrir mucho". 796 00:43:40,888 --> 00:43:42,807 Nos pidió que lo siguiéramos. 797 00:43:42,890 --> 00:43:44,851 Ustedes ya lo estaban siguiendo. 798 00:43:44,934 --> 00:43:46,811 Es una invitación. 799 00:43:47,520 --> 00:43:49,939 Tenemos una responsabilidad. 800 00:43:50,356 --> 00:43:52,526 ¿Unos tipos de Iowa van a aprobar? 801 00:43:52,609 --> 00:43:56,030 ¿A un Gobernador o Congresista de quién sabe dónde? 802 00:43:57,823 --> 00:43:59,283 ¿Sabes qué? 803 00:43:59,408 --> 00:44:02,411 Nosotros debemos hacerlos responsables. 804 00:44:03,287 --> 00:44:04,621 ¡Maldita sea! 805 00:44:12,879 --> 00:44:15,298 ¿Trajiste la cámara por alguna razón? 806 00:44:15,423 --> 00:44:17,258 Claro. Adelante. 807 00:44:47,082 --> 00:44:48,500 Hola, Senador. 808 00:44:48,541 --> 00:44:50,543 Este es el último borrador. 809 00:44:50,627 --> 00:44:52,378 Cambiamos el último párrafo. 810 00:44:53,629 --> 00:44:55,799 ¿Ya está? Muy bien. 811 00:45:05,140 --> 00:45:06,934 Eso es todo. Muy bien. 812 00:45:07,059 --> 00:45:08,686 Adiós. 813 00:45:14,817 --> 00:45:16,068 Wilson, el de las políticas. 814 00:45:16,694 --> 00:45:18,487 - ¿Te reconoció? - No creo. 815 00:45:20,948 --> 00:45:23,742 - ¿Viste a la chica? - Necesito verla más de cerca. 816 00:45:23,826 --> 00:45:25,285 Apesta aquí dentro. 817 00:45:27,414 --> 00:45:29,290 ¿Son de la campaña de Bush? 818 00:45:29,374 --> 00:45:30,917 No sé, quizá. 819 00:45:32,043 --> 00:45:33,795 Más vale que te vayas. 820 00:46:58,216 --> 00:46:59,550 ¡Maldita sea! 821 00:47:19,154 --> 00:47:20,572 ¡Rápido! 822 00:47:20,656 --> 00:47:22,241 ¿Nos habrá visto? 823 00:47:30,373 --> 00:47:31,833 Buenas noches, señores. 824 00:47:33,668 --> 00:47:35,086 Buenas noches, Senador. 825 00:47:36,838 --> 00:47:38,715 Soy un reportero del Miami Herald. 826 00:47:40,091 --> 00:47:41,843 Quisiéramos hablar con usted. 827 00:47:43,011 --> 00:47:46,556 Sobre la mujer que se está quedando en su casa. 828 00:47:47,223 --> 00:47:49,393 Nadie se está quedando en mi casa. 829 00:47:49,476 --> 00:47:51,270 Salió y volvió con la misma mujer... 830 00:47:51,353 --> 00:47:53,063 una mujer rubia. 831 00:47:54,023 --> 00:47:55,524 Quizás sí, quizás no. 832 00:47:58,110 --> 00:48:01,238 - Lo vimos. - No sé qué cree que vio. 833 00:48:02,740 --> 00:48:05,160 Hola, Senador. 834 00:48:06,536 --> 00:48:07,704 ¿Tom? 835 00:48:10,666 --> 00:48:11,876 Sí, señor. 836 00:48:12,960 --> 00:48:15,963 ¿Nos podría decir si esa mujer? 837 00:48:16,047 --> 00:48:18,799 ¿Trabaja para la campaña? La mujer que vimos. 838 00:48:21,344 --> 00:48:23,847 No es parte de mi campaña. 839 00:48:24,556 --> 00:48:26,349 Entonces, ¿de dónde la conoce? 840 00:48:27,391 --> 00:48:30,269 - Eso es irrelevante. - Le aseguro que es relevante. 841 00:48:30,353 --> 00:48:32,897 Lo vimos entrar y salir con esa mujer y... 842 00:48:32,980 --> 00:48:35,400 - no la vimos... - No hablas en serio. 843 00:48:35,484 --> 00:48:37,569 Nadie se queda en mi casa. Eso no es necesario. 844 00:48:39,613 --> 00:48:41,198 Hablo en serio, señor. 845 00:48:42,574 --> 00:48:44,659 - ¿Cuándo la conoció? - ¿Qué preguntas...? 846 00:48:44,743 --> 00:48:47,079 - ¿Qué preguntas son esas? - ¿Es una amiga? 847 00:48:47,162 --> 00:48:48,997 No tengo que decirte eso. 848 00:48:49,122 --> 00:48:50,893 ¿Nos la puede presentar para corroborar lo que dice? 849 00:48:50,917 --> 00:48:53,169 No se la tengo que presentar. Ya fue suficiente. 850 00:48:53,252 --> 00:48:56,172 Usted llamó a esa mujer de Kansas y New Hampshire. 851 00:48:56,255 --> 00:48:59,258 Hago muchas llamadas. ¿Cómo me voy a acordar? 852 00:48:59,300 --> 00:49:02,762 Yo estuve cuando se postuló. Usted dijo: 853 00:49:02,845 --> 00:49:04,597 - "Debemos atenernos... - Ya lo sé. 854 00:49:04,681 --> 00:49:07,810 A los más altos niveles de integridad y ética". 855 00:49:09,311 --> 00:49:11,313 ¿Qué hacemos aquí parados? 856 00:49:11,397 --> 00:49:14,024 ¿Qué hacemos en un callejón un sábado en la noche? 857 00:49:14,108 --> 00:49:17,026 - ¿No cree que nos debe ser sincero? - ¿Les debo? 858 00:49:17,151 --> 00:49:18,528 Está negando lo que vimos. 859 00:49:18,611 --> 00:49:20,905 Sólo niego la idea de que tienen derecho... 860 00:49:20,988 --> 00:49:23,092 - a preguntarme eso. - ¡Es un candidato a la Presidencia! 861 00:49:23,116 --> 00:49:24,575 Ya lo sé. Está en los diarios. 862 00:49:24,659 --> 00:49:25,743 ¡Tiene una responsabilidad! 863 00:49:25,827 --> 00:49:28,746 ¡Conozco bien mis responsabilidades! ¿Y tú? 864 00:49:32,333 --> 00:49:34,168 Senador... 865 00:49:34,502 --> 00:49:36,170 ¿Se acostó con esa mujer? 866 00:49:37,130 --> 00:49:38,632 Debería... 867 00:49:38,674 --> 00:49:40,426 Debería darles vergüenza. 868 00:49:40,509 --> 00:49:43,220 Fue idea tuya venir a este callejón, Tom. 869 00:49:48,017 --> 00:49:49,560 ¡Mierda! 870 00:49:49,643 --> 00:49:51,228 Tenemos que escribir esto. 871 00:50:02,031 --> 00:50:04,366 Billy, comunícame con Dixon. 872 00:50:19,965 --> 00:50:21,759 ¿Cuánto tardas en desarrollar las fotos? 873 00:50:21,842 --> 00:50:24,595 Unos 8 o 10 minutos. 874 00:50:24,678 --> 00:50:26,972 No metas la pata. 875 00:50:27,056 --> 00:50:28,599 Voy a tratar. 876 00:50:30,726 --> 00:50:31,894 Bueno. 877 00:50:36,815 --> 00:50:38,567 Me lleva. 878 00:50:38,650 --> 00:50:39,818 Café. 879 00:50:44,949 --> 00:50:45,950 Hola. 880 00:50:49,162 --> 00:50:50,372 Que esperemos un día. 881 00:50:50,455 --> 00:50:52,540 - ¿Qué? - Hasta aclarar todo. 882 00:50:52,624 --> 00:50:55,460 - El nombre de la chica. - Perderemos a muchos lectores. 883 00:50:55,543 --> 00:50:57,046 No podemos. 884 00:50:57,129 --> 00:50:59,547 No es una noticia de lunes, es de domingo. 885 00:51:01,049 --> 00:51:02,592 Sí, la vimos. 886 00:51:02,676 --> 00:51:03,802 La vimos. 887 00:51:04,928 --> 00:51:06,888 Tenemos fotos y todo. 888 00:51:14,690 --> 00:51:17,192 ¿Cuándo puedes recogerme? Tenemos que ir a D.C. 889 00:51:17,275 --> 00:51:18,735 ¿Qué pasa? 890 00:51:18,819 --> 00:51:21,530 No te puedo decir. Se trata de Gary. 891 00:51:23,031 --> 00:51:24,741 42 minutos. 892 00:51:28,078 --> 00:51:30,914 Pon "ligada". Si dices "atada" a Hart suena... 893 00:51:30,997 --> 00:51:32,666 - Profesional. - ¡No! Como... 894 00:51:32,749 --> 00:51:35,001 de látigos y cadenas y eso. 895 00:51:39,172 --> 00:51:42,008 Están aquí. Los traje a mi casa. 896 00:51:42,092 --> 00:51:44,429 Dile a Fiedler que puede entrevistar a la chica. 897 00:51:44,512 --> 00:51:46,723 Sí. Dile lo que sea. 898 00:51:46,806 --> 00:51:48,474 Arregla esto. 899 00:51:48,725 --> 00:51:51,018 Sí, sólo gana un poco de tiempo. 900 00:51:58,150 --> 00:52:01,696 Donna, necesito que me digas la verdad. 901 00:52:02,655 --> 00:52:05,450 Quizá le dijiste a alguien. A tu mamá, al cartero. 902 00:52:05,533 --> 00:52:06,659 A alguien. 903 00:52:08,077 --> 00:52:09,787 Los reporteros son de Miami. 904 00:52:09,871 --> 00:52:12,123 Te siguieron a ti, no a Gary. 905 00:52:14,083 --> 00:52:15,753 - ¿Estamos...? - No sé. 906 00:52:20,549 --> 00:52:22,509 ¿Puedo hablar con ella? 907 00:52:22,593 --> 00:52:24,970 Puedes hablar con la chica por teléfono... 908 00:52:25,095 --> 00:52:26,764 si me das un día. 909 00:52:26,847 --> 00:52:28,098 ¿Y si te doy una semana? 910 00:52:28,182 --> 00:52:29,975 - ¿Quieres un mes? - Por favor. 911 00:52:30,059 --> 00:52:33,686 Dame un día. Lo discutiremos. 912 00:52:33,770 --> 00:52:35,396 Están haciendo tiempo. 913 00:52:36,481 --> 00:52:38,274 Sabemos lo que estás haciendo. 914 00:52:38,358 --> 00:52:41,943 No somos de un diario escolar. No te vamos a dar un día. 915 00:52:42,027 --> 00:52:43,570 Dame un día y te pongo... 916 00:52:45,822 --> 00:52:48,534 No hemos verificado nada de esto. 917 00:52:48,618 --> 00:52:50,536 Ni tienes el nombre de la mujer. 918 00:52:50,620 --> 00:52:53,831 ¿Quieres sacarlo a toda prisa con una cita de otro diario? 919 00:52:53,915 --> 00:52:55,500 ¿Con una cita del Post? 920 00:52:55,583 --> 00:52:57,418 - Necesitamos la cita. - La quieres. 921 00:52:57,502 --> 00:52:59,212 Podemos decir que es del Post. 922 00:52:59,295 --> 00:53:01,255 - Sí. - Podemos... 923 00:53:01,339 --> 00:53:04,009 Podemos anunciar la entrevista, sacarla luego. 924 00:53:04,134 --> 00:53:05,803 No. Te digo... 925 00:53:05,886 --> 00:53:07,554 que le darán un giro a esto. 926 00:53:07,638 --> 00:53:09,598 Están locos. Ya los agarramos. 927 00:53:09,682 --> 00:53:11,684 ¡Con las manos en la masa! ¡Hay que publicarlo! 928 00:53:11,767 --> 00:53:14,311 Calma, Crockett, no es un arresto por drogas. 929 00:53:14,395 --> 00:53:16,980 ¡Él se lo buscó! Eso es... 930 00:53:17,064 --> 00:53:18,733 ¡Esa es la noticia! 931 00:53:18,817 --> 00:53:21,277 La están abandonando. Espera. 932 00:53:21,361 --> 00:53:24,406 "En una entrevista con el Post... 933 00:53:24,489 --> 00:53:28,618 retó a quienes lo cuestionaban... 934 00:53:28,702 --> 00:53:31,746 a que lo siguieran... 935 00:53:32,413 --> 00:53:35,833 Ahora el Post está en la cama, dormido. 936 00:53:35,916 --> 00:53:37,626 Gary Hart está en un cuarto... 937 00:53:37,710 --> 00:53:39,753 con su equipo de campaña... 938 00:53:39,878 --> 00:53:41,797 averiguando cómo zafarse de esto. 939 00:53:43,507 --> 00:53:45,175 Tiene razón. 940 00:53:48,012 --> 00:53:51,057 Tienes 20 minutos para sacarlo en primera plana. 941 00:53:51,141 --> 00:53:52,350 ¡Sin la cita! 942 00:53:52,475 --> 00:53:53,477 Está bien. 943 00:54:08,285 --> 00:54:09,911 - ¿Hola? - Hola, nena. 944 00:54:09,995 --> 00:54:12,330 Necesito que me pases a tu mamá. 945 00:54:12,414 --> 00:54:14,583 Es la mitad de la noche. ¿Está todo bien? 946 00:54:14,666 --> 00:54:16,001 Andrea... 947 00:54:16,501 --> 00:54:18,211 Es papá. 948 00:54:21,215 --> 00:54:22,884 Pasó algo. 949 00:54:23,341 --> 00:54:24,843 ¿De qué se trata? 950 00:54:26,970 --> 00:54:28,347 Va a haber una... 951 00:54:30,015 --> 00:54:32,017 una noticia mañana... 952 00:54:34,478 --> 00:54:35,896 acerca de mí. 953 00:54:38,148 --> 00:54:40,275 ¿Y sabes qué? 954 00:54:40,359 --> 00:54:43,403 Lo que van a escribir jamás debería ser escrito. 955 00:54:47,491 --> 00:54:49,326 No los puedo parar. 956 00:54:55,041 --> 00:54:57,251 Anda, Gary. Dilo y ya. 957 00:55:01,172 --> 00:55:04,341 Conocí a una mujer en Miami... 958 00:55:05,300 --> 00:55:09,722 y la siguieron a nuestra casa en D.C. 959 00:55:17,729 --> 00:55:18,897 Ya veo. 960 00:55:28,616 --> 00:55:30,076 Lo siento mucho. 961 00:55:35,707 --> 00:55:39,210 Lo único que te he pedido es que no me avergüences. 962 00:55:44,757 --> 00:55:46,342 Me siento muy estúpido. 963 00:55:51,472 --> 00:55:53,766 Así deberías sentirte. 964 00:55:54,935 --> 00:55:56,854 Siéntete así un buen rato. 965 00:55:59,189 --> 00:56:01,108 TERCERA SEMANA 966 00:56:01,191 --> 00:56:02,985 Las autoridades de Fort Belvoir... 967 00:56:03,068 --> 00:56:05,695 están registrando todos los vehículos que salen... 968 00:56:05,778 --> 00:56:07,697 como parte de su búsqueda. 969 00:56:30,722 --> 00:56:32,557 ¿Qué pasa, Donna? 970 00:56:34,893 --> 00:56:36,311 No sé. 971 00:56:38,356 --> 00:56:40,149 Quiero irme a mi casa. 972 00:56:42,193 --> 00:56:43,986 ¿Me puedo ir a mi casa? 973 00:56:45,821 --> 00:56:47,114 Pronto. 974 00:56:49,617 --> 00:56:51,410 Sé que te quieres ir a casa. 975 00:56:54,373 --> 00:56:56,208 No tengo nada que hacer aquí. 976 00:56:59,002 --> 00:57:02,130 Sólo necesito los hechos. 977 00:57:04,132 --> 00:57:05,425 Habla con Gary. 978 00:57:07,302 --> 00:57:09,888 A Gary no le gusta hablar cuando se trata... 979 00:57:12,641 --> 00:57:14,227 de estas cosas. 980 00:57:15,603 --> 00:57:17,772 Ya se lo dije. 981 00:57:22,944 --> 00:57:24,946 Quería trabajar en la campaña. 982 00:57:26,614 --> 00:57:28,408 B.B. arregló una entrevista. 983 00:57:29,868 --> 00:57:31,453 Una entrevista. 984 00:57:31,745 --> 00:57:34,248 ¿Ya habías trabajado en política? 985 00:57:35,624 --> 00:57:39,293 No. Sólo quería trabajar para el Senador Hart. 986 00:57:39,377 --> 00:57:41,003 ¿Por qué? 987 00:57:41,045 --> 00:57:43,047 Me gustan sus posturas. 988 00:57:59,187 --> 00:58:01,274 Usted cree que soy una fulana estúpida. 989 00:58:04,027 --> 00:58:06,779 Yo no creo nada. 990 00:58:06,863 --> 00:58:08,990 Vendo medicamentos. 991 00:58:10,283 --> 00:58:12,827 Fuí la mejor vendedora de mi Distrito. 992 00:58:12,910 --> 00:58:14,370 No lo dudo. 993 00:58:15,664 --> 00:58:18,292 Me gradué con honores. 994 00:58:19,877 --> 00:58:22,171 Hice todas las cosas que tenía que hacer... 995 00:58:22,254 --> 00:58:26,258 para que los hombres no me vieran cómo me está viendo ahora. 996 00:58:35,935 --> 00:58:37,812 Sólo quiero irme a mi casa. 997 00:58:42,691 --> 00:58:44,735 Déjame ver si es posible. 998 00:58:53,202 --> 00:58:55,996 - Ya salió el artículo del Herald. - ¿Tan pronto? 999 00:58:56,080 --> 00:58:59,625 - No esperaron a que comentáramos. - ¿Ya lo vio Gary? 1000 00:58:59,708 --> 00:59:02,002 No. Está en Georgetown en casa de Steve y Kitty. 1001 00:59:02,086 --> 00:59:05,340 Con quienes debería haber ido al maldito Derby. 1002 00:59:08,176 --> 00:59:09,177 Vámonos. 1003 00:59:11,513 --> 00:59:12,764 Te toca. 1004 00:59:15,308 --> 00:59:16,768 No será difícil. 1005 00:59:30,741 --> 00:59:32,159 El candidato Gary Hart... 1006 00:59:32,284 --> 00:59:34,705 ha rechazado alegatos de que es mujeriego... 1007 00:59:34,788 --> 00:59:37,666 retando a reporteros a que lo sigan. 1008 00:59:37,749 --> 00:59:40,752 Este fin de semana, el Miami Herald lo siguió. 1009 00:59:40,836 --> 00:59:42,713 - Usaron mi cita. - Felicidades. 1010 00:59:42,796 --> 00:59:44,715 - Pero fuera de contexto. - ¿Cuál contexto? 1011 00:59:44,798 --> 00:59:47,008 El contexto es que dijo: "Sígueme"... 1012 00:59:47,092 --> 00:59:48,468 y luego se tiró a su amante. 1013 00:59:48,552 --> 00:59:52,180 Lo dijo de pasada. Lo están usando para justificar sensacionalismo. 1014 00:59:52,264 --> 00:59:55,392 ¿Lo hubiéramos vigilado? ¿De haber sabido de la chica? 1015 00:59:55,475 --> 00:59:57,477 - Espero que no. - Entonces tú decides... 1016 00:59:57,561 --> 00:59:59,396 ¡Ya fue suficiente! 1017 00:59:59,479 --> 01:00:01,356 Se están protegiendo. 1018 01:00:01,815 --> 01:00:03,442 Les juro que esto es cierto: 1019 01:00:03,692 --> 01:00:05,778 El Año Nuevo después de qué Kennedy murió... 1020 01:00:05,862 --> 01:00:07,864 Johnson se sentó con nosotros. 1021 01:00:07,947 --> 01:00:10,782 Pidió que nos acercáramos y dijo: "Chicos, van a ver... 1022 01:00:10,866 --> 01:00:13,410 a muchas mujeres entrando en mis suites. 1023 01:00:13,493 --> 01:00:16,747 Quiero que me traten con la misma cortesía que a Jack... 1024 01:00:16,830 --> 01:00:18,123 Y eso hicimos. 1025 01:00:18,665 --> 01:00:19,750 Otros tiempos, Ben. 1026 01:00:19,916 --> 01:00:22,002 ¿Por qué? ¿Quién decide eso? 1027 01:00:22,085 --> 01:00:23,170 Los lectores. 1028 01:00:24,337 --> 01:00:27,299 ¿Y si quieren ver a los candidatos desnudos...? 1029 01:00:27,382 --> 01:00:30,302 - Para compararlos bien. - ¿Han visto a Hart? 1030 01:00:30,385 --> 01:00:32,763 Se está ocultando. No me dicen dónde. 1031 01:00:32,846 --> 01:00:37,185 Va a dar un discurso sobre la economía el martes en Nueva York a la prensa. 1032 01:00:37,226 --> 01:00:39,395 - A las editoriales. - Bueno. 1033 01:00:39,479 --> 01:00:41,397 Empecemos con algo pequeño. 1034 01:00:41,481 --> 01:00:45,777 Un reportaje sobre la revelación del Herald. 1035 01:00:46,986 --> 01:00:49,030 ¿Vamos tras de Hart o del Herald? 1036 01:00:49,947 --> 01:00:53,368 Cuando EE.UU. escoge Presidentes, su carácter es importante... 1037 01:00:53,409 --> 01:00:54,889 y los candidatos están de acuerdo. 1038 01:01:43,294 --> 01:01:45,088 Mamá, ¿qué pasa? 1039 01:01:52,053 --> 01:01:55,515 Maureen, escúchame. Estaban escondidos en los arbustos. 1040 01:01:55,598 --> 01:01:58,309 Como chatarreros. ¿Eso es periodismo? 1041 01:02:00,854 --> 01:02:01,855 Exacto. 1042 01:02:05,733 --> 01:02:07,735 La Sra. Hart está en la línea 5. 1043 01:02:07,818 --> 01:02:09,237 Tengo que colgar. 1044 01:02:09,279 --> 01:02:13,743 ¡Recuérdales a tus jefes que dirigen el maldito New York Times! 1045 01:02:13,784 --> 01:02:15,411 ¡No una revista de chismes! 1046 01:02:16,579 --> 01:02:18,330 Qué chistosa. Me matas de la risa. 1047 01:02:21,292 --> 01:02:22,334 ¿No crees que él...? 1048 01:02:26,213 --> 01:02:27,424 ¿Tienes un auto? 1049 01:02:28,008 --> 01:02:29,134 No, señor. 1050 01:02:36,183 --> 01:02:37,350 Sra. Hart. 1051 01:03:00,831 --> 01:03:02,166 - ¿Quién es usted? - Disculpe. 1052 01:03:02,208 --> 01:03:04,543 - Sin comentario. - ¿Es de la campaña de Hart? 1053 01:03:04,627 --> 01:03:06,462 - Sin comentario. - ¿Va a salir Lee? 1054 01:03:06,545 --> 01:03:08,631 - ¿Declarará algo? - No sé. Disculpe. 1055 01:03:08,714 --> 01:03:11,467 ¿Tiene tiempo para una pregunta? ¿Habló con ella? 1056 01:03:11,550 --> 01:03:14,679 - Steve Dunleavy, de Temas Actuales. - ¿Temas Actuales? 1057 01:03:14,763 --> 01:03:15,847 ¿A quién va a ver ahí? 1058 01:03:15,931 --> 01:03:17,849 - ¿Trae un mensaje de Gary? - Tengo que irme. 1059 01:03:17,933 --> 01:03:21,353 ¡Denos algo! ¿Trabaja usted en la campaña? 1060 01:03:21,436 --> 01:03:23,480 ¿Puede traer a Lee? Díganos algo. 1061 01:03:23,563 --> 01:03:26,066 - ¿Habló con ella? - La niña está ahí. 1062 01:03:26,149 --> 01:03:27,526 ¡Qué desgraciado! 1063 01:03:33,825 --> 01:03:36,869 Joe Trippi, señora. Soy de la campaña. 1064 01:03:36,953 --> 01:03:38,121 Soy... 1065 01:03:39,080 --> 01:03:40,915 Vengo a ayudarla. 1066 01:03:47,588 --> 01:03:49,257 ¿Qué plan tienes? 1067 01:03:54,262 --> 01:03:57,432 Es un juego sencillo de hacer pilas. 1068 01:03:57,515 --> 01:03:59,726 Lo jugaba con mi abuelo. 1069 01:04:01,144 --> 01:04:03,104 A todos les tocan siete cartas. 1070 01:04:07,734 --> 01:04:09,235 ¿No quieres algo? 1071 01:04:10,570 --> 01:04:11,821 ¿Un té? 1072 01:04:12,196 --> 01:04:14,699 Sí. ¿Puedes hacer un té? 1073 01:04:17,036 --> 01:04:18,245 ¿Qué...? 1074 01:04:18,328 --> 01:04:19,747 Sí, señora. 1075 01:04:24,793 --> 01:04:26,628 ¿Por qué me están interrogando? 1076 01:04:27,963 --> 01:04:29,673 Lo que se acostumbra hacer... 1077 01:04:31,425 --> 01:04:35,180 es sacar todos los hechos dañinos... 1078 01:04:35,263 --> 01:04:36,639 si es que existen. 1079 01:04:37,723 --> 01:04:40,225 Así no parece que estás escondiendo algo. 1080 01:04:41,560 --> 01:04:43,353 ¿Pero no pondrán mi nombre? 1081 01:04:44,897 --> 01:04:47,524 Mis padres no se van a enterar, ¿verdad? 1082 01:04:52,572 --> 01:04:54,241 Sabemos qué hacer. 1083 01:05:02,625 --> 01:05:06,212 B.B. dijo que quizá podían darme un trabajo. 1084 01:05:06,670 --> 01:05:07,963 ¿Recaudando fondos? 1085 01:05:09,298 --> 01:05:11,801 Me gradué con honores magna cum laude. 1086 01:05:12,259 --> 01:05:13,761 Eso es impresionante. 1087 01:05:16,429 --> 01:05:18,640 ¿Crees que me ofrezcan un trabajo? 1088 01:05:19,767 --> 01:05:21,519 Pareces muy calificada. 1089 01:05:25,856 --> 01:05:29,275 Cuando eres una modelo, la gente supone... 1090 01:05:30,360 --> 01:05:32,112 Que no puedes ser lista. 1091 01:05:34,072 --> 01:05:35,158 Sí. 1092 01:05:35,242 --> 01:05:37,035 Yo no tengo ese problema. 1093 01:05:37,119 --> 01:05:39,162 - No estaba comparando. - Es broma. 1094 01:05:39,246 --> 01:05:42,374 Digo, yo no tengo ese problema. 1095 01:05:45,043 --> 01:05:46,795 Pero entiendo por qué tú sí. 1096 01:05:48,171 --> 01:05:50,090 ¿Lo quieres con miel, corazón? 1097 01:05:53,136 --> 01:05:54,429 Con whisky. 1098 01:05:58,474 --> 01:06:00,351 Le vamos a poner fuego. 1099 01:06:02,520 --> 01:06:05,898 No podemos dejar a los trabajadores con un futuro incierto. 1100 01:06:05,982 --> 01:06:08,776 Cuando oyen la palabra "tecnología"... 1101 01:06:08,860 --> 01:06:11,112 piensan en el desempleo. Pon eso antes. 1102 01:06:11,195 --> 01:06:13,906 ¿Cómo estás? 1103 01:06:14,032 --> 01:06:17,243 Cuando hablamos de una economía digitalizada... 1104 01:06:17,326 --> 01:06:20,079 debemos abordar la igualdad de oportunidades. 1105 01:06:20,954 --> 01:06:24,000 No nos podemos esconder de esto. 1106 01:06:24,542 --> 01:06:26,377 Yo estoy trabajando. 1107 01:06:26,461 --> 01:06:28,379 Necesitamos decir algo. 1108 01:06:29,047 --> 01:06:31,299 Ya hablé con la persona que importa. 1109 01:06:31,382 --> 01:06:33,426 Están escribiendo reportajes. 1110 01:06:33,509 --> 01:06:34,844 Son chismes. Pasarán al olvido. 1111 01:06:34,927 --> 01:06:37,597 No creo que vayan a pasar al olvido. 1112 01:06:37,680 --> 01:06:40,392 Tenemos que repasar algunas cosas. 1113 01:06:40,476 --> 01:06:43,520 Como ese paseo en un yate del que he oído. 1114 01:06:43,604 --> 01:06:45,522 ¿No vieron la puerta trasera? 1115 01:06:45,606 --> 01:06:46,940 No está en el artículo. 1116 01:06:47,066 --> 01:06:48,150 Si no dicen que salió... 1117 01:06:48,233 --> 01:06:49,526 - ¿Entonces? - Exacto. 1118 01:06:49,610 --> 01:06:50,778 Sin la puerta trasera... 1119 01:06:50,861 --> 01:06:53,113 Gary, todo... 1120 01:06:53,197 --> 01:06:56,826 ese viaje. Bimini y Billy Broadhurst. 1121 01:06:57,744 --> 01:06:59,704 ¡Olviden la puerta trasera! 1122 01:06:59,788 --> 01:07:03,333 A nadie le debe importar. Nada de eso. 1123 01:07:03,416 --> 01:07:05,919 No deberían haber estado ahí. A lo que sigue. 1124 01:07:07,796 --> 01:07:09,714 Queremos pasar a lo que sigue. 1125 01:07:09,798 --> 01:07:12,716 Llevo 20 años haciendo esto. Tú también. 1126 01:07:12,800 --> 01:07:16,136 Al público no le interesan esas tonterías. No las tolerará. 1127 01:07:16,220 --> 01:07:19,223 No sé. Ya no estamos en 1972. 1128 01:07:19,306 --> 01:07:21,558 Ni siquiera en 1982. Es distinto. 1129 01:07:21,642 --> 01:07:23,769 - No lo es. - Ojalá no lo fuera. Lo es. 1130 01:07:23,852 --> 01:07:25,855 Y no entiendo por qué... 1131 01:07:25,939 --> 01:07:29,150 pero tenemos que averiguar cómo responder a esta noticia. 1132 01:07:29,234 --> 01:07:31,403 ¡No hay ninguna noticia! 1133 01:07:31,486 --> 01:07:33,279 Pueden escribir sus idioteces. 1134 01:07:33,405 --> 01:07:35,657 No las dignificaré con una respuesta. 1135 01:07:37,158 --> 01:07:38,952 Ay, Gary. Y nosotros, ¿qué? 1136 01:07:39,787 --> 01:07:41,790 ¿No merecemos una respuesta? 1137 01:07:41,873 --> 01:07:43,792 - ¿Acerca de esto? - Sí. 1138 01:07:46,837 --> 01:07:48,463 ¿Estás bromeando? 1139 01:07:48,505 --> 01:07:51,841 Tengo a cien chicos desempacando cajas en Denver... 1140 01:07:51,924 --> 01:07:55,136 porque les dijimos que harías lo necesario para ganar. 1141 01:07:55,177 --> 01:07:56,847 Yo se lo dije. 1142 01:07:56,930 --> 01:08:00,684 Chicos buenos y brillantes. Dejaron sus trabajos, sus familias. 1143 01:08:00,767 --> 01:08:03,769 - Hay gente sacrificándose. - ¿Y yo no me sacrifico? 1144 01:08:03,853 --> 01:08:08,482 ¿Debo sacrificar mi privacidad? ¿Mi amor propio? 1145 01:08:08,983 --> 01:08:11,694 No sólo me dañarán a mí. Ninguno de esos chicos... 1146 01:08:11,777 --> 01:08:13,821 trabajará para un candidato... 1147 01:08:13,863 --> 01:08:15,740 que no tenga que rendir cuentas... 1148 01:08:15,823 --> 01:08:18,117 sobre sus relaciones. Y eso es sólo el principio. 1149 01:08:18,200 --> 01:08:20,619 Pero no estamos hablando de eso. 1150 01:08:20,661 --> 01:08:21,871 Estoy hablando de eso. 1151 01:08:21,954 --> 01:08:24,832 ¡Estamos hablando de cómo vas a sobrevivir hoy! 1152 01:08:24,915 --> 01:08:28,170 ¡Sin perder todo por lo que hemos trabajado en esta campaña! 1153 01:08:28,253 --> 01:08:30,756 Esta campaña es sobre el futuro... 1154 01:08:30,839 --> 01:08:34,676 no sobre rumores, y me importa la santidad del proceso... 1155 01:08:34,760 --> 01:08:36,636 ¡aunque a ti no te importe! 1156 01:08:53,571 --> 01:08:56,948 Quiero volver a examinar el lenguaje de la página 17. 1157 01:08:57,074 --> 01:08:58,408 "No sólo"... 1158 01:08:59,827 --> 01:09:02,413 "No sólo me preocupa una guerra de tarifas... 1159 01:09:02,497 --> 01:09:04,707 sino la pérdida de influencia global". 1160 01:09:18,096 --> 01:09:19,722 Ví un bar. 1161 01:09:20,807 --> 01:09:22,683 ¡Mi única vez en Miami! 1162 01:09:22,767 --> 01:09:27,355 Borracha y metida en un auto con un desconocido mano larga. 1163 01:09:27,438 --> 01:09:28,439 Gracias. 1164 01:09:29,023 --> 01:09:31,276 - Los hombres en Miami son... - Gracias. 1165 01:09:31,360 --> 01:09:33,362 A uno de mis ex-novios... 1166 01:09:33,445 --> 01:09:36,240 le embargaron su auto cuando estábamos en el cine. 1167 01:09:37,449 --> 01:09:38,867 ¿En serio? 1168 01:09:39,910 --> 01:09:43,372 Y otro está en la cárcel por vender cocaína. 1169 01:09:43,414 --> 01:09:45,498 - ¡Qué distinguido! - Sí. 1170 01:09:45,873 --> 01:09:47,960 Ni mi mamá sabe de ese. 1171 01:09:50,629 --> 01:09:52,715 Gary es muy diferente. 1172 01:09:56,093 --> 01:09:57,428 ¿En qué sentido? 1173 01:09:59,221 --> 01:10:01,849 Siento que puedo estar callada con él. 1174 01:10:03,601 --> 01:10:05,103 Ser como soy. 1175 01:10:06,312 --> 01:10:07,897 ¿Has sentido eso? 1176 01:10:12,152 --> 01:10:13,153 Sí. 1177 01:10:13,737 --> 01:10:15,905 Lamento que estés involucrada en esto. 1178 01:10:17,949 --> 01:10:21,119 El mundo en el que estamos... 1179 01:10:23,662 --> 01:10:25,582 no tiene sentido en este momento. 1180 01:10:27,751 --> 01:10:29,377 Tienes que ser lista. 1181 01:10:30,211 --> 01:10:31,588 Tú lo eres. 1182 01:10:33,799 --> 01:10:34,884 Gracias. 1183 01:10:36,551 --> 01:10:38,678 Si alguien como tú lo dice... 1184 01:10:40,597 --> 01:10:42,307 Mira dónde estás. 1185 01:10:50,441 --> 01:10:52,818 Si ella jura que fue una entrevista de trabajo... 1186 01:10:53,277 --> 01:10:55,237 eso debe de tener algún peso. 1187 01:10:57,364 --> 01:10:59,283 Conozco a Gary desde hace mucho. 1188 01:11:01,702 --> 01:11:05,791 En 1984 estábamos en un Hotel, no recuerdo cuál. 1189 01:11:05,874 --> 01:11:07,250 No importa. 1190 01:11:07,376 --> 01:11:09,419 Estábamos Gary y yo y Warren Beatty. 1191 01:11:09,503 --> 01:11:13,965 Y Gary está emocionado porque puede ganar la elección. 1192 01:11:14,508 --> 01:11:17,386 Empieza a interrogar a los del Servicio Secreto. 1193 01:11:17,469 --> 01:11:20,097 "Si soy Presidente y quiero volar a Boulder... 1194 01:11:20,180 --> 01:11:22,682 a comprar libros usados con mis hijos... 1195 01:11:22,766 --> 01:11:25,727 ¿qué dirían? ¿No es mi tiempo privado? 1196 01:11:25,811 --> 01:11:29,271 Y Warren dice: "Gary, no entiendes. 1197 01:11:29,355 --> 01:11:33,818 No hay privacidad. Las cámaras van a todos lados". 1198 01:11:33,901 --> 01:11:36,696 Y Gary estaba perplejo. 1199 01:11:37,572 --> 01:11:41,368 Y dice: "Eso es en Hollywood. 1200 01:11:41,451 --> 01:11:44,037 Son los paparazzi. En la política es distinto". 1201 01:11:47,499 --> 01:11:49,000 Tenía razón, ¿no? 1202 01:11:51,879 --> 01:11:53,423 No sé. ¿La tenía? 1203 01:12:03,599 --> 01:12:05,977 NBC anunció el reemplazo de Shelley Long... 1204 01:12:06,060 --> 01:12:08,188 en Cheers la temporada entrante. 1205 01:12:08,272 --> 01:12:09,773 Tammy Bakker. 1206 01:12:12,359 --> 01:12:16,029 ¿Estamos girando en círculos? ¿Cuándo sabemos que se acabó? 1207 01:12:16,780 --> 01:12:18,614 Pobre Gary Hart. 1208 01:12:22,452 --> 01:12:25,371 Es candidato a la Presidencia de EE.UU. 1209 01:12:25,455 --> 01:12:26,914 Anteayer... 1210 01:12:26,998 --> 01:12:30,251 alguien le preguntó el nombre del barco y no se acordaba. 1211 01:12:30,626 --> 01:12:31,627 Pues... 1212 01:12:33,254 --> 01:12:35,506 Entiendo por qué no querría acordarse. 1213 01:12:35,631 --> 01:12:38,551 El barco se llamaba "Divertidas Travesuras". 1214 01:12:43,474 --> 01:12:45,059 Esto es lo que no entiendo: 1215 01:12:45,726 --> 01:12:47,811 Aspiras al cargo más alto del país. 1216 01:12:47,895 --> 01:12:50,105 Vas a hacer un viaje a Bimini... 1217 01:12:50,189 --> 01:12:52,316 con un par de señoritas... 1218 01:12:54,526 --> 01:12:56,987 y vas a rentar un barco. 1219 01:12:57,279 --> 01:12:59,531 De todos los nombres de barcos que hay... 1220 01:13:00,324 --> 01:13:01,700 como "Mamá"... 1221 01:13:03,118 --> 01:13:04,661 o "Madre Teresa... 1222 01:13:05,662 --> 01:13:07,456 ¿Rentas "Divertidas Travesuras"? 1223 01:13:07,498 --> 01:13:09,333 No está muy bien pensado. 1224 01:13:10,502 --> 01:13:13,129 Nadie sabe qué paso en ese barco... 1225 01:13:13,171 --> 01:13:15,673 pero las ballenas los estaban observando a ellos. 1226 01:14:19,907 --> 01:14:22,535 Puede descolgar el teléfono. 1227 01:14:23,911 --> 01:14:25,788 Llamó Jesse Jackson. 1228 01:14:26,873 --> 01:14:29,834 - ¿De verdad? - Me dijo que no me desalentara. 1229 01:14:32,795 --> 01:14:34,589 Es un hombre encantador. 1230 01:14:34,672 --> 01:14:35,673 Extraño. 1231 01:14:42,472 --> 01:14:44,182 Ay, esa gente. 1232 01:14:44,683 --> 01:14:49,229 Esa gente quiere sentir mi enojo, pero no les corresponde. 1233 01:14:52,899 --> 01:14:55,526 No va a ser fácil salir por esa puerta. 1234 01:14:55,610 --> 01:14:58,029 Ya lo sé. Tendremos que ver la manera. 1235 01:15:01,950 --> 01:15:04,453 Creo que pronto estaré lista para volar. 1236 01:15:05,954 --> 01:15:07,289 ¿Qué? 1237 01:15:07,748 --> 01:15:09,374 Necesito ver a mi esposo. 1238 01:15:12,461 --> 01:15:13,879 Mamá, ¿en serio? 1239 01:15:16,925 --> 01:15:21,137 He pasado 30 años de mi vida con tu papá. 1240 01:15:23,098 --> 01:15:26,768 Le he permitido muchas cosas. 1241 01:15:33,816 --> 01:15:35,818 ¿Debería sentirme humillada? 1242 01:15:40,864 --> 01:15:43,866 Los sentimientos simples son un privilegio de ser joven. 1243 01:15:43,950 --> 01:15:46,911 - Tienes que dejarlo lidiar con esto. - Lo hará. 1244 01:15:47,704 --> 01:15:48,956 Lo hará. 1245 01:16:08,018 --> 01:16:11,981 "Una base industrial oxidada, infraestructura deteriorada. 1246 01:16:12,022 --> 01:16:14,442 Una educación pública en decadencia, 1247 01:16:14,525 --> 01:16:16,986 acumulación de deuda pública y privada... 1248 01:16:17,027 --> 01:16:18,529 - ¿A la 49? - No, es aquí. 1249 01:16:18,613 --> 01:16:20,699 - ¿Por qué aquí? - El frente está peor. 1250 01:16:20,782 --> 01:16:23,326 - ¿Ya vio Dix lo que tienen? - ¿En serio? 1251 01:16:23,368 --> 01:16:25,787 - ¡Por Dios! - ¡Increíble! 1252 01:16:28,999 --> 01:16:31,001 - ¡Arranca! - ¿A dónde voy a ir? 1253 01:16:31,084 --> 01:16:33,336 ¡Tengo miedo de matar a alguien! 1254 01:16:33,795 --> 01:16:35,546 ¡Por favor, abra la puerta! 1255 01:17:11,501 --> 01:17:14,337 ¿Cómo estuvo tu fin de semana? 1256 01:17:17,256 --> 01:17:18,674 ¿Es Tom? 1257 01:17:19,926 --> 01:17:21,887 Brokaw. ¿Tom Brokaw está aquí? 1258 01:17:22,012 --> 01:17:24,973 Tienen mucha curiosidad sobre tu plan económico. 1259 01:17:27,225 --> 01:17:28,518 Qué mala suerte. 1260 01:17:30,019 --> 01:17:31,396 Qué mala suerte. 1261 01:17:38,111 --> 01:17:40,113 ¿Senador Hart? 1262 01:17:40,571 --> 01:17:42,073 Las últimas revisiones. 1263 01:17:42,115 --> 01:17:43,199 Una pluma. 1264 01:17:43,282 --> 01:17:44,784 - ¿Perdón? - ¿Tienes una pluma? 1265 01:17:53,460 --> 01:17:55,754 - Está haciendo cambios. - Eso es bueno. 1266 01:17:55,796 --> 01:17:58,132 Estamos listos para empezar. 1267 01:17:59,133 --> 01:18:02,844 El domingo escuchamos al Presidente actual de Estados Unidos. 1268 01:18:03,928 --> 01:18:07,807 Mañana, aquí, hablará un ex-Presidente. 1269 01:18:08,726 --> 01:18:12,104 Si él vino, ¿quién está revisando nuestra basura? 1270 01:18:12,187 --> 01:18:13,731 Y a petición de otros... 1271 01:18:13,814 --> 01:18:16,608 les gustaría volverse Presidente. 1272 01:18:16,942 --> 01:18:18,776 El chico es un tarado. 1273 01:18:19,110 --> 01:18:21,738 No vemos los ojos del Senador. Son las sombras. 1274 01:18:21,821 --> 01:18:24,241 - No se ven los ojos. - No me preocupa eso. 1275 01:18:24,616 --> 01:18:26,493 Den la bienvenida al primer orador... 1276 01:18:26,577 --> 01:18:29,872 del Estado de Colorado, el Senador Gary Hart. 1277 01:18:37,880 --> 01:18:39,840 Buenas tardes. Gracias. 1278 01:18:40,300 --> 01:18:43,762 Había venido hoy... 1279 01:18:43,845 --> 01:18:46,389 para hablar del futuro de EE.UU. 1280 01:18:46,473 --> 01:18:48,475 De eso se trata mi campaña y de eso... 1281 01:18:49,851 --> 01:18:51,269 debería tratarse. 1282 01:18:52,854 --> 01:18:55,816 Pero quisiera hablar de los sucesos más recientes... 1283 01:18:55,900 --> 01:18:59,278 de los que ustedes seguro han estado hablando. 1284 01:19:02,573 --> 01:19:08,411 El domingo un diario sacó una noticia engañosa que hirió a mi familia... 1285 01:19:09,412 --> 01:19:12,124 y difamó mi carácter. 1286 01:19:12,208 --> 01:19:15,711 El reportaje fue escrito por periodistas que admitieron... 1287 01:19:15,795 --> 01:19:19,215 - haber vigilado torpemente... - El barco se está hundiendo. 1288 01:19:21,300 --> 01:19:22,510 Perdón, ¿qué dijo? 1289 01:19:23,844 --> 01:19:25,179 Va muy bien, Senador. 1290 01:19:25,304 --> 01:19:27,474 ¿Tiene una pregunta o el Miami Herald? 1291 01:19:27,557 --> 01:19:28,975 ¿Prefiere actuar a escondidas? 1292 01:19:29,059 --> 01:19:30,477 Podría gritar "¡fuego!". 1293 01:19:30,560 --> 01:19:32,479 La noticia no es sobre el Miami Herald... 1294 01:19:32,562 --> 01:19:34,856 sino sobre el criterio de Gary Hart. 1295 01:19:34,898 --> 01:19:38,193 ¿Sería posible darle un micrófono al Sr. Martindale? 1296 01:19:38,318 --> 01:19:39,861 Déjelo. No es necesario. 1297 01:19:39,903 --> 01:19:42,864 Yo creo que a la gente le encantaría escuchar. 1298 01:19:42,906 --> 01:19:45,075 - Gracias. - Miren, un micrófono. 1299 01:19:45,158 --> 01:19:46,284 Sí. 1300 01:19:46,368 --> 01:19:49,871 Nosotros defendemos la exactitud esencial de la noticia. 1301 01:19:49,913 --> 01:19:52,374 Perdón, ¿"la exactitud esencial"? 1302 01:19:54,251 --> 01:19:57,045 Se trata de una noticia de un hombre casado... 1303 01:19:57,087 --> 01:19:59,756 que pasó demasiado tiempo con una mujer soltera. 1304 01:20:01,007 --> 01:20:02,634 No especulamos sobre lo que pasó. 1305 01:20:02,759 --> 01:20:05,137 No lo saben a pesar de haberse ocultado... 1306 01:20:05,220 --> 01:20:07,389 en los arbustos afuera de mi casa. 1307 01:20:14,188 --> 01:20:16,190 Sabemos que hizo varias llamadas... 1308 01:20:16,274 --> 01:20:18,085 a Donna Rice de varios lugares en la campaña. 1309 01:20:18,109 --> 01:20:19,152 ¡Por Dios! 1310 01:20:19,235 --> 01:20:20,945 La vimos salir de su casa en Washington. 1311 01:20:21,028 --> 01:20:22,363 ¿Salía de la casa o no? 1312 01:20:22,447 --> 01:20:25,366 Porque en su reportaje dijeron que no se fue de mi casa... 1313 01:20:25,450 --> 01:20:27,118 y ahora dice que sí. 1314 01:20:27,952 --> 01:20:29,788 Sí. Cuando lo entrevistamos... 1315 01:20:29,872 --> 01:20:32,791 Sus reporteros me acosaron en mi callejón. 1316 01:20:32,875 --> 01:20:35,710 - Con el debido respeto... - Demasiado tarde para eso. 1317 01:20:35,793 --> 01:20:38,463 Ustedes me emboscaron fuera de mi casa de noche... 1318 01:20:38,546 --> 01:20:40,715 después de una vigilancia descabellada... 1319 01:20:40,798 --> 01:20:42,216 en la que sus reporteros... 1320 01:20:42,300 --> 01:20:44,510 sus excelentes reporteros... 1321 01:20:44,594 --> 01:20:46,846 no vieron la puerta trasera de mi casa. 1322 01:20:48,306 --> 01:20:49,348 ¿Una puerta trasera? 1323 01:20:49,432 --> 01:20:52,934 Una vigilancia mala no es mejor que ninguna vigilancia. 1324 01:20:53,018 --> 01:20:54,269 De hecho, es peor. 1325 01:20:55,395 --> 01:20:59,357 ¿Por qué no hace usted su trabajo y nosotros haremos el nuestro? 1326 01:20:59,441 --> 01:21:01,486 Sería bueno, para variar. 1327 01:21:02,487 --> 01:21:05,490 Y ahora, con su permiso, quisiera... 1328 01:21:06,824 --> 01:21:09,410 hablar de algo un poco más emocionante... 1329 01:21:10,328 --> 01:21:11,621 la economía. 1330 01:21:13,122 --> 01:21:14,415 Muy bien. 1331 01:21:14,499 --> 01:21:16,667 Nuestros retos actuales... 1332 01:21:16,751 --> 01:21:18,128 son sumamente grandes. 1333 01:21:18,170 --> 01:21:20,339 Hay un chofer abajo esperando. 1334 01:21:20,422 --> 01:21:21,882 Te llevará a donde quieras. 1335 01:21:22,007 --> 01:21:24,176 Y tenemos un abogado aquí, en Miami. 1336 01:21:24,301 --> 01:21:27,097 Déjame darte su número. 1337 01:21:29,474 --> 01:21:30,475 Gracias. 1338 01:21:50,203 --> 01:21:51,204 ¡Donna! 1339 01:22:03,675 --> 01:22:04,969 ¿Están enamorados? 1340 01:22:05,970 --> 01:22:09,473 - ¿Tu novio vendía drogas? - ¿Tienes lazos con el narcotráfico? 1341 01:22:12,893 --> 01:22:16,021 ¿Le dijo que no debería involucrarse en eso? 1342 01:22:16,731 --> 01:22:17,773 No. 1343 01:22:17,857 --> 01:22:22,320 ¿No le dijo, Fawn o Srta? Hall o cómo la haya llamado... 1344 01:22:22,404 --> 01:22:25,449 que se fuera a su casa y no se preocupara... 1345 01:22:25,532 --> 01:22:27,909 ¿que eso no debería...? 1346 01:22:28,660 --> 01:22:30,871 No. Eso fue parte del trato. 1347 01:22:38,253 --> 01:22:41,214 - Otra vez a New Hampshire. - "Vivir libre o morir". 1348 01:22:41,298 --> 01:22:43,258 ¿Cuánta gente escoge "morir"? 1349 01:22:43,341 --> 01:22:45,052 ¿Un sándwich de atún? 1350 01:22:47,804 --> 01:22:49,973 - No pedí eso. - ¿Estás seguro? 1351 01:22:50,057 --> 01:22:52,100 Defiendo la exactitud esencial de mi orden. 1352 01:22:52,184 --> 01:22:54,519 - ¿La exactitud esencial? - La exactitud esencial. 1353 01:22:54,603 --> 01:22:57,606 Ya no puedo contestar esas preguntas. 1354 01:23:00,525 --> 01:23:01,944 Una rueda de prensa más. 1355 01:23:02,028 --> 01:23:03,821 Que pregunten lo que sea y se acabó. 1356 01:23:03,905 --> 01:23:05,406 Volvemos a las ideas. 1357 01:23:10,244 --> 01:23:12,830 Ustedes admitieron que no pudieron vigilar... 1358 01:23:12,914 --> 01:23:15,166 la parte trasera de la casa, y por lo tanto... 1359 01:23:15,249 --> 01:23:17,960 la señorita pudo haberse... 1360 01:23:18,044 --> 01:23:21,005 ido cuando ustedes creían que seguía ahí. 1361 01:23:21,089 --> 01:23:23,217 Pues, eso... 1362 01:23:23,634 --> 01:23:25,718 Sr. Kappal... Ted... 1363 01:23:26,094 --> 01:23:28,638 Admitir que no somos tan buenos como el FBI... 1364 01:23:28,763 --> 01:23:29,931 para las vigilancias... 1365 01:23:30,056 --> 01:23:31,808 no nos cuesta trabajo. 1366 01:23:31,891 --> 01:23:34,644 Muy simpático, pero esa no es la cuestión. 1367 01:23:34,769 --> 01:23:36,646 La cuestión es: ¿Pasó la noche con él? 1368 01:23:36,729 --> 01:23:38,565 Y si de hecho se fue media hora... 1369 01:23:38,649 --> 01:23:40,526 después de llegar, lo cual alega ella... 1370 01:23:40,609 --> 01:23:42,049 entonces no pasó la noche con él. 1371 01:23:42,736 --> 01:23:44,530 Cierto. Bueno, no... 1372 01:23:44,613 --> 01:23:46,532 ¿El diario dejará esa noticia? 1373 01:23:46,615 --> 01:23:50,285 ¿Sienten que ya la agotaron? 1374 01:23:51,286 --> 01:23:53,247 No sé qué quiere decir. 1375 01:23:53,330 --> 01:23:56,542 Déjeme plantearle otra pregunta: 1376 01:23:56,625 --> 01:23:58,127 No era una competencia. 1377 01:23:58,168 --> 01:24:00,170 Nadie más iba a sacar la historia. 1378 01:24:00,254 --> 01:24:02,423 Podían haber esperado otras 24 horas... 1379 01:24:02,506 --> 01:24:04,383 y haber confirmado todo. 1380 01:24:04,466 --> 01:24:07,344 Disculpe, señor, creo que todo es correcto. 1381 01:24:07,428 --> 01:24:10,433 Usted ha hablado varias veces... 1382 01:24:10,516 --> 01:24:12,977 - ¡Por Dios! - Sobre la relación. 1383 01:24:13,018 --> 01:24:16,104 - Vuelve a decírmelo. - Son de un investigador privado. 1384 01:24:16,187 --> 01:24:18,857 Un Senador creía que su esposa se acostaba con Hart. 1385 01:24:18,940 --> 01:24:20,984 - La conozco a ella. - ¿Un chicle? 1386 01:24:21,025 --> 01:24:23,278 - Es una cabildera. - No, gracias. 1387 01:24:23,361 --> 01:24:24,571 ¿Quién? 1388 01:24:24,696 --> 01:24:25,990 Creemos que Tydings. 1389 01:24:26,115 --> 01:24:28,451 Pero Hart no se tira a la Sra. Tydings. 1390 01:24:28,534 --> 01:24:30,578 Se acuesta con esta otra mujer. 1391 01:24:30,703 --> 01:24:32,163 - ¡Qué ciudad! - ¿De dónde vino? 1392 01:24:32,246 --> 01:24:34,498 - Un paquete anónimo. - Odio eso. 1393 01:24:34,582 --> 01:24:36,917 Si tienes algo que decir, dilo y ya. 1394 01:24:37,001 --> 01:24:38,002 Dame un chicle. 1395 01:24:38,127 --> 01:24:40,129 - ¿Lo mandó Tydings? - Pero, ¿por qué? 1396 01:24:40,171 --> 01:24:42,632 Ni siquiera estamos hablando de Bush. 1397 01:24:42,674 --> 01:24:45,218 Hart está compitiendo contra el ex-jefe de la CIA. 1398 01:24:45,302 --> 01:24:48,013 - Todavía no. - No hay remitente, sólo una fecha. 1399 01:24:48,138 --> 01:24:49,181 Hace seis meses. 1400 01:24:49,264 --> 01:24:51,308 Ahí tienes tu confirmación, Ben. 1401 01:24:51,391 --> 01:24:52,476 Sí. 1402 01:24:52,559 --> 01:24:54,770 El que nos llegue un sobre sin marcas... 1403 01:24:54,853 --> 01:24:57,814 - no nos obliga a usarlo. - Muestra un patrón. 1404 01:24:57,898 --> 01:24:59,608 Mujeriego, mentiras. 1405 01:24:59,733 --> 01:25:01,068 No nos miente a nosotros. 1406 01:25:01,151 --> 01:25:03,070 No seas tan ingenuo. 1407 01:25:03,153 --> 01:25:04,905 Seguro que este paquete le llegó... 1408 01:25:04,988 --> 01:25:07,114 mínimo a otros tres periodistas. 1409 01:25:07,198 --> 01:25:09,408 ¿Y si dejamos que otros saquen chismes? 1410 01:25:09,492 --> 01:25:11,410 ¿En primera plana? No tenemos que hacerlo. 1411 01:25:11,494 --> 01:25:12,621 Sí, A.J. 1412 01:25:13,747 --> 01:25:15,082 Ahora sí. 1413 01:25:17,626 --> 01:25:20,796 Si no la publicamos, otro diario sacará la noticia. 1414 01:25:20,879 --> 01:25:23,423 Quizá el Poughkeepsie Journal, el Miami Herald. 1415 01:25:23,507 --> 01:25:25,425 Quizá hasta el New York Times. 1416 01:25:25,509 --> 01:25:28,179 Y las teles se vuelven locas con estas cosas. 1417 01:25:28,262 --> 01:25:30,014 Mientras nosotros decimos: 1418 01:25:30,098 --> 01:25:32,308 "A nosotros no nos parece noticia... 1419 01:25:32,392 --> 01:25:34,310 porque no nos lo pareció antes". 1420 01:25:34,394 --> 01:25:35,812 Y los medios reportan... 1421 01:25:35,895 --> 01:25:37,563 que no estamos cubriendo... 1422 01:25:37,605 --> 01:25:39,774 el tema de conversación de todos. 1423 01:25:40,108 --> 01:25:41,734 Etcétera, etcétera. 1424 01:25:43,862 --> 01:25:45,823 ¿Por qué lo odias tanto? 1425 01:25:46,907 --> 01:25:50,494 No odio a Gary Hart. No le tengo confianza. 1426 01:25:50,953 --> 01:25:52,455 Esa es una manera de verlo. 1427 01:25:53,206 --> 01:25:55,250 ¿Por qué no es tu enfoque? 1428 01:25:55,375 --> 01:25:58,253 Tienes que ser escéptico. Ni su esposa confía en él. 1429 01:25:58,294 --> 01:26:00,255 Estás especulando. 1430 01:26:00,630 --> 01:26:02,382 No respeta a las mujeres. 1431 01:26:02,465 --> 01:26:04,468 ¿Qué? Adora a las mujeres. 1432 01:26:04,593 --> 01:26:06,846 - Demasiado, la verdad. - Las usa. 1433 01:26:06,929 --> 01:26:10,099 ¿No estás rizando el rizo? Es listo, es guapo. 1434 01:26:10,141 --> 01:26:11,475 Las mujeres se le arrojan... 1435 01:26:11,559 --> 01:26:14,687 Es un hombre con poder y oportunidades. 1436 01:26:16,274 --> 01:26:18,192 Y eso conlleva responsabilidades. 1437 01:26:19,277 --> 01:26:21,863 Si fuera un agente de bolsa tirándose a camareras... 1438 01:26:21,946 --> 01:26:23,865 sólo le tendría antipatía. 1439 01:26:23,948 --> 01:26:26,744 Pero si va a ser Presidente, eso me pone nerviosa... 1440 01:26:26,827 --> 01:26:29,455 y como periodista, te debe importar. 1441 01:26:56,320 --> 01:26:57,321 ¿Sí? 1442 01:26:58,739 --> 01:27:00,491 Te estás perdiendo lo mejor. 1443 01:27:01,284 --> 01:27:02,911 Gracias a Dios. 1444 01:27:05,121 --> 01:27:07,123 Parece que... 1445 01:27:07,165 --> 01:27:09,125 estamos doblando la esquina. 1446 01:27:10,752 --> 01:27:12,504 Te puedo conseguir un vuelo. 1447 01:27:19,387 --> 01:27:21,098 ¿Qué estás pensando? 1448 01:27:25,144 --> 01:27:27,855 Esto nunca se va a acabar para ella. 1449 01:27:31,067 --> 01:27:33,486 Cada vez que solicite un trabajo. 1450 01:27:36,741 --> 01:27:40,245 No tiene un equipo de voluntarios supereducados. 1451 01:27:43,248 --> 01:27:45,875 Tengo la impresión de que está sola. 1452 01:27:58,056 --> 01:27:59,892 ¿No tienes ningún comentario? 1453 01:28:02,770 --> 01:28:04,272 Ánimo, chica. 1454 01:28:05,606 --> 01:28:07,442 Tienes mucho trabajo. 1455 01:28:10,027 --> 01:28:11,196 Sí. 1456 01:29:04,506 --> 01:29:05,924 Oye, Billy. 1457 01:29:06,007 --> 01:29:10,221 Dile a Gary que estamos aquí por si quiere tomar una copa o algo. 1458 01:29:10,763 --> 01:29:12,098 Con viejos amigos. 1459 01:29:12,932 --> 01:29:14,683 El Senador no está disponible. 1460 01:29:16,435 --> 01:29:18,687 "El Senador no está disponible". 1461 01:29:24,112 --> 01:29:26,030 Ese maldito "sígueme". 1462 01:29:26,114 --> 01:29:28,324 ¿Lo puedes creer? 1463 01:29:30,493 --> 01:29:31,787 No tienen un podio. 1464 01:29:32,037 --> 01:29:33,330 No lo necesito. 1465 01:29:33,413 --> 01:29:35,916 - ¿No conseguiste un podio? - No empieces. 1466 01:29:36,542 --> 01:29:39,044 ¿Cómo quiere que le crean, sí ha estado mintiendo? 1467 01:29:39,170 --> 01:29:41,048 Me creerán o no. No creo que les importe. 1468 01:29:41,132 --> 01:29:43,635 Muy bien. Puede citar las encuestas. 1469 01:29:43,718 --> 01:29:45,971 - No me importan. - Sí le importan. 1470 01:29:46,054 --> 01:29:47,139 Gallup sacó una. 1471 01:29:47,222 --> 01:29:49,891 "¿Los medios violaron la privacidad de Hart?". 1472 01:29:49,975 --> 01:29:52,269 El 64% dijo que sí. 1473 01:29:52,394 --> 01:29:56,900 ¿Las relaciones de un candidato afectan si puede ser buen Presidente? 1474 01:29:56,984 --> 01:29:58,694 El 38% dijo que sí. 1475 01:29:58,735 --> 01:30:00,612 El 52% dijo que no. 1476 01:30:00,696 --> 01:30:01,989 ¡Tomen eso, hijos de puta! 1477 01:30:02,072 --> 01:30:04,032 El 64% 1478 01:30:04,741 --> 01:30:06,953 Le van a preguntar sobre llamadas. 1479 01:30:07,036 --> 01:30:09,664 - Llamo a mucha gente. - Eso está bien. 1480 01:30:12,041 --> 01:30:13,918 ¿Vamos a mencionar a Donna Rice? 1481 01:30:16,087 --> 01:30:19,592 - ¿Pedir que respeten su privacidad? - ¿Estás loca? 1482 01:30:19,717 --> 01:30:21,969 Podrían verlo como un gesto noble. 1483 01:30:28,769 --> 01:30:32,023 Quizá tengan preguntas... 1484 01:30:32,106 --> 01:30:33,441 preguntas sobre mujeres. 1485 01:30:33,524 --> 01:30:37,361 Pueden hablar con Irene o Ginny o cualquier empleada mía. 1486 01:30:41,825 --> 01:30:42,994 Sí. 1487 01:30:44,954 --> 01:30:48,248 Lo que Billy quiere decir es... 1488 01:30:50,334 --> 01:30:51,502 ¿Qué? 1489 01:30:53,713 --> 01:30:56,132 Si ha habido otras. 1490 01:30:59,470 --> 01:31:00,638 Mujeres. 1491 01:31:01,931 --> 01:31:03,892 - Que no sean su esposa. - ¡No puede ser! 1492 01:31:03,975 --> 01:31:06,144 No voy a contestar eso. ¡A nadie! 1493 01:31:06,228 --> 01:31:07,896 ¡No le incumbe a nadie! 1494 01:31:10,440 --> 01:31:12,109 Eso es. 1495 01:31:12,484 --> 01:31:14,820 Perfecto. Esa es su respuesta. 1496 01:31:21,452 --> 01:31:23,329 Volveré cuando sea hora. 1497 01:31:56,869 --> 01:32:00,372 Me han despertado helicópteros las últimas dos mañanas. 1498 01:32:03,544 --> 01:32:06,172 Están esperando afuera, por docenas. 1499 01:32:06,213 --> 01:32:11,427 Camiones con satélites, tirando su basura por todos lados. 1500 01:32:13,847 --> 01:32:15,348 ¿Cómo está Andrea? 1501 01:32:17,225 --> 01:32:18,852 Está decepcionada. 1502 01:32:24,901 --> 01:32:26,612 Para salir de la casa, tuvo que treparse... 1503 01:32:26,695 --> 01:32:28,864 al asiento de atrás de un empleado. 1504 01:32:29,406 --> 01:32:33,244 Él le echó una cobija encima. Así se fue de la casa. 1505 01:32:33,328 --> 01:32:37,416 - Como una delincuente avergonzada. - Debería darles vergüenza a ellos. 1506 01:32:38,250 --> 01:32:40,711 El público no lo aceptará. Es... 1507 01:32:43,297 --> 01:32:44,507 Sí. 1508 01:32:48,721 --> 01:32:50,181 Lo siento mucho. 1509 01:32:53,434 --> 01:32:55,269 Me imagino que sí. 1510 01:33:04,030 --> 01:33:07,367 ¿Estabas pensando en mí cuando coqueteaste con esa chica? 1511 01:33:15,000 --> 01:33:18,295 ¿Estabas pensando en mí en ese barco? 1512 01:33:20,005 --> 01:33:23,759 ¿Cuando la hacías reír enfrente de 50 personas más? 1513 01:33:27,096 --> 01:33:31,559 ¿Estabas pensando en mí cuando la invitaste a nuestra casa? 1514 01:33:36,607 --> 01:33:38,568 ¿Me vas a dejar? 1515 01:33:44,782 --> 01:33:46,076 Ahora, no. 1516 01:33:48,996 --> 01:33:50,415 Todavía no. 1517 01:33:54,502 --> 01:33:56,379 Quizá en cierto momento. 1518 01:34:04,472 --> 01:34:06,641 Y quizá eso te parezca una carga... 1519 01:34:06,683 --> 01:34:08,310 y debería. 1520 01:34:08,435 --> 01:34:11,772 Porque me heriste y necesitas sentirlo. 1521 01:34:11,856 --> 01:34:13,733 Necesitas saberlo. 1522 01:34:14,525 --> 01:34:18,696 Siéntelo. Cárgalo... Para que yo no tenga que cargarlo. 1523 01:34:28,290 --> 01:34:30,918 ¿Crees que algún día me puedas perdonar? 1524 01:34:48,480 --> 01:34:49,773 Con permiso. 1525 01:34:59,409 --> 01:35:03,997 Contestaré todas sus preguntas, y esperemos que mañana... 1526 01:35:04,164 --> 01:35:07,168 podamos volver a los verdaderos temas de esta elección. 1527 01:35:08,670 --> 01:35:09,839 ¿Sí, Ann? 1528 01:35:09,922 --> 01:35:14,094 ¿Este episodio no pone en duda su criterio como líder? 1529 01:35:15,679 --> 01:35:17,849 Sí, supongo que he... 1530 01:35:18,266 --> 01:35:22,353 he cometido errores, pero el criterio, como el carácter... 1531 01:35:22,436 --> 01:35:25,064 debería juzgarse en el contexto de una carrera. 1532 01:35:25,148 --> 01:35:27,567 Y creo que lo que he hecho en el Senado... 1533 01:35:27,650 --> 01:35:31,530 y los planes que he delineado para el país respaldan mi criterio. 1534 01:35:34,741 --> 01:35:36,368 David. 1535 01:35:36,451 --> 01:35:38,912 ¿Cómo convencerá a los votantes Demócratas? 1536 01:35:38,996 --> 01:35:41,500 ¿Que no volverá a cometer este tipo de error? 1537 01:35:41,959 --> 01:35:44,170 No cometiendo este error de nuevo. 1538 01:35:46,755 --> 01:35:50,009 ¿Había dos personas en la casa? ¿Tres? ¿Se fueron y volvieron? 1539 01:35:50,092 --> 01:35:52,554 Ya hablamos de eso públicamente. 1540 01:35:52,637 --> 01:35:56,141 Tres personas fueron a mi casa el sábado por la tarde. 1541 01:35:56,224 --> 01:35:58,560 Y durante 2 o 3 horas, salimos... 1542 01:35:58,643 --> 01:36:00,395 volvimos y luego se fueron. 1543 01:36:02,314 --> 01:36:05,234 Una vez dijo que a usted le encantaba el peligro. 1544 01:36:05,318 --> 01:36:07,320 ¿Por eso se puso en esta posición? 1545 01:36:07,445 --> 01:36:10,156 No me encanta tanto, créeme. 1546 01:36:12,117 --> 01:36:13,118 ¿Sí? 1547 01:36:14,953 --> 01:36:17,707 ¿Qué les diría a las mujeres votantes del país? 1548 01:36:18,625 --> 01:36:21,753 Si hablan con personas que han trabajado conmigo... 1549 01:36:21,836 --> 01:36:26,257 con mi personal o con gente del Senado en los últimos 15 o 20 años... 1550 01:36:26,341 --> 01:36:28,677 verán que tengo una relación muy saludable... 1551 01:36:28,761 --> 01:36:30,804 de trabajo con las mujeres. 1552 01:36:32,181 --> 01:36:35,893 Dijo que no había una relación. ¿Accedería a una prueba poligráfica? 1553 01:36:37,478 --> 01:36:39,898 Los votantes son un buen detector de mentiras. 1554 01:36:39,981 --> 01:36:41,775 - ¿Le creerán? - Yo creo que sí. 1555 01:36:41,858 --> 01:36:45,279 La última encuesta dijo que el Herald se pasó de la raya. 1556 01:36:45,363 --> 01:36:48,449 - Más del 60% - El 64% 1557 01:36:48,533 --> 01:36:51,453 "Si los números te favorecen, sé preciso", ¿no? 1558 01:36:56,917 --> 01:36:57,960 Sr. Parker. 1559 01:36:59,879 --> 01:37:01,966 Gracias. Buenas tardes. 1560 01:37:02,049 --> 01:37:03,300 Me da gusto verte. 1561 01:37:03,717 --> 01:37:04,718 Sí. 1562 01:37:06,303 --> 01:37:08,848 Ayer mencionó la cuestión de la moralidad. 1563 01:37:09,265 --> 01:37:11,809 Quiero preguntarle específicamente sobre eso. 1564 01:37:11,892 --> 01:37:15,398 Tengo una serie de preguntas, sí me permite. 1565 01:37:16,524 --> 01:37:17,650 Está bien. 1566 01:37:19,986 --> 01:37:21,696 Al decir que no hizo nada inmoral... 1567 01:37:21,821 --> 01:37:25,450 ¿quiso decir que no tuvo relaciones sexuales con Donna Rice? 1568 01:37:25,534 --> 01:37:28,996 ¿Ni la semana pasada, ni nunca? 1569 01:37:31,206 --> 01:37:33,834 Dije que no hubo una relación. Eso es correcto. 1570 01:37:35,627 --> 01:37:39,257 ¿Cree que el adulterio es inmoral? 1571 01:37:40,925 --> 01:37:42,427 ¿Si creo...? 1572 01:37:42,552 --> 01:37:44,637 Sí, yo creo que sí. 1573 01:37:45,471 --> 01:37:46,473 Senador... 1574 01:37:49,436 --> 01:37:52,314 ¿Alguna vez ha cometido adulterio? 1575 01:37:57,445 --> 01:37:58,613 Yo... 1576 01:38:02,785 --> 01:38:04,287 Dígalo. 1577 01:38:06,789 --> 01:38:07,790 Pues... 1578 01:38:11,462 --> 01:38:12,880 supongo... 1579 01:38:14,465 --> 01:38:17,469 Supongo que no me parece una pregunta justa. 1580 01:38:50,296 --> 01:38:51,798 ¿Quieren más café? 1581 01:38:51,840 --> 01:38:53,633 Es temprano. Yo quiero uno. 1582 01:38:53,675 --> 01:38:55,802 Uno para mí. 1583 01:38:55,927 --> 01:38:57,721 - ¿Señorita? - No, gracias. 1584 01:38:58,597 --> 01:39:02,101 - Yo quiero uno. Gracias. - ¿Y usted, un café? 1585 01:39:04,896 --> 01:39:06,273 ¿Quieres un café? 1586 01:39:07,607 --> 01:39:10,695 - Necesito tiempo con el Senador. - ¿Estás bromeando? 1587 01:39:10,778 --> 01:39:13,322 Probé la cocaína en Berkeley... 1588 01:39:13,406 --> 01:39:16,075 y le fuí infiel a mi novia dos veces. 1589 01:39:16,284 --> 01:39:17,535 Para ahorrarte tiempo. 1590 01:39:17,618 --> 01:39:19,997 Podemos adelantar la reforma militar. 1591 01:39:20,080 --> 01:39:22,834 Sí, podemos lanzar ese tema, interesar a la prensa. 1592 01:39:22,917 --> 01:39:25,211 Necesito llamar a Andrea. ¿Tienes una moneda? 1593 01:39:25,295 --> 01:39:26,546 Quizá tenga una. 1594 01:39:26,671 --> 01:39:29,048 - ¿Tienes cambio? - Tengo 25 centavos. 1595 01:39:29,799 --> 01:39:31,969 Estoy a favor de salir y estrechar más manos. 1596 01:39:32,052 --> 01:39:35,139 Pero en este momento, no podemos hacer que el Senador... 1597 01:39:35,848 --> 01:39:37,600 Las multitudes son peligrosas. 1598 01:39:37,683 --> 01:39:39,226 Le pedimos más gente a Denver. 1599 01:39:39,310 --> 01:39:40,895 Podríamos salir más en la tele. 1600 01:39:40,978 --> 01:39:43,732 ¿Cuánto tardaríamos en grabar un segmento de 30 minutos? 1601 01:39:43,815 --> 01:39:45,025 ¿Podemos pagarlo? 1602 01:39:45,150 --> 01:39:48,195 Debemos ponernos enfrente de los votantes. 1603 01:39:48,278 --> 01:39:51,198 Irene, ¿sabes algo de Miami? 1604 01:39:51,991 --> 01:39:53,367 ¿De qué habla? 1605 01:39:53,868 --> 01:39:55,537 ¿Ella está bien? 1606 01:39:58,916 --> 01:40:01,251 No sé cómo responder a esa pregunta. 1607 01:40:01,752 --> 01:40:03,337 Felicidades. 1608 01:40:03,754 --> 01:40:07,218 Te volviste el National Enquirer. 50 centavos en la caja. 1609 01:40:07,259 --> 01:40:10,179 No sé si lo vería suficiente gente. 1610 01:40:10,262 --> 01:40:11,889 Los medios han hablado de eso. 1611 01:40:12,681 --> 01:40:14,642 Necesitamos cobertura nacional. 1612 01:40:14,725 --> 01:40:17,102 - ¿Dónde está Dixon? - ¡Eso es terrible! 1613 01:40:25,279 --> 01:40:26,906 Pero, ¿estás a salvo? 1614 01:40:33,623 --> 01:40:34,999 Pues... 1615 01:40:37,252 --> 01:40:41,005 No te pueden acosar así. No te van a acosar así. 1616 01:40:41,967 --> 01:40:44,678 Ni siquiera deberían acercarse a ti. 1617 01:40:50,642 --> 01:40:52,937 Nosotros nos encargaremos. 1618 01:41:03,030 --> 01:41:04,240 Lee... 1619 01:41:05,659 --> 01:41:07,578 Es hora de irnos a casa. 1620 01:41:38,112 --> 01:41:40,616 Gary Hart y su esposa han vuelto a Denver... 1621 01:41:40,657 --> 01:41:42,701 donde él pondrá fin a su campaña. 1622 01:41:42,784 --> 01:41:44,995 El otrora favorito de 1988... 1623 01:41:45,078 --> 01:41:48,582 planea terminar su candidatura con un anuncio al mediodía. 1624 01:42:06,144 --> 01:42:10,315 Bajo las circunstancias actuales, esta campaña no puede continuar. 1625 01:42:12,818 --> 01:42:15,989 Me niego a someter a mi familia y a mis amigos... 1626 01:42:16,073 --> 01:42:18,784 a más rumores y chismes. 1627 01:42:21,912 --> 01:42:24,373 Yo no quiero ser la noticia... 1628 01:42:24,498 --> 01:42:27,210 y no puedo ser la noticia. 1629 01:42:28,086 --> 01:42:30,339 Si tienes que pasar todo el tiempo... 1630 01:42:30,422 --> 01:42:34,093 hablando de ti mismo, lo cual no es mi fuerte... 1631 01:42:34,385 --> 01:42:37,264 no puedes mantener tu conexión con el electorado. 1632 01:42:42,227 --> 01:42:44,396 En la vida pública, hay cosas interesantes... 1633 01:42:44,437 --> 01:42:47,357 pero eso no significa que sean importantes. 1634 01:42:48,442 --> 01:42:50,403 Y los granjeros en Amarillo... 1635 01:42:50,528 --> 01:42:53,114 los trabajadores petroleros en Louisiana... 1636 01:42:53,239 --> 01:42:55,783 los trabajadores del acero en Pennsylvania... 1637 01:42:55,950 --> 01:42:57,785 quieren trabajos. 1638 01:42:57,869 --> 01:43:00,665 Sus hijos quieren una educación, y como todos... 1639 01:43:00,748 --> 01:43:03,960 no quieren que los mate un arma nuclear. 1640 01:43:06,129 --> 01:43:09,132 Tendremos que cuestionar nuestro sistema... 1641 01:43:09,257 --> 01:43:11,510 para elegir a nuestros líderes... 1642 01:43:11,760 --> 01:43:13,804 que tiene a periodistas en arbustos... 1643 01:43:14,138 --> 01:43:16,433 fotógrafos en nuestras ventanas... 1644 01:43:16,892 --> 01:43:19,936 que reduce a la prensa a cazadores... 1645 01:43:20,020 --> 01:43:22,606 y a los candidatos presidenciales a una presa... 1646 01:43:23,900 --> 01:43:26,987 después de lo cual comentaristas se preguntan... 1647 01:43:27,070 --> 01:43:31,492 por qué las personas más capaces rehúsan postularse. 1648 01:43:33,952 --> 01:43:37,415 La política en este país, créanme... 1649 01:43:37,498 --> 01:43:41,669 está a punto de convertirse en otra forma de competencia o deporte. 1650 01:43:43,004 --> 01:43:46,300 Más vale que hagamos algo para que el sistema funcione. 1651 01:43:46,383 --> 01:43:49,845 O pronto cambiaremos las palabras de Jefferson a: 1652 01:43:50,304 --> 01:43:52,765 "Tiemblo por mi país y temo que quizá... 1653 01:43:52,890 --> 01:43:56,101 obtengamos los líderes que nos merecemos". 1654 01:43:57,353 --> 01:43:59,981 He dicho: "Me doble, pero no me rompo... 1655 01:44:00,440 --> 01:44:02,234 Créanme, no estoy roto. 1656 01:44:03,236 --> 01:44:05,029 Les digo a mis hijos... 1657 01:44:05,529 --> 01:44:07,782 a los jóvenes de este país... 1658 01:44:08,699 --> 01:44:10,077 que yo también estoy enojado. 1659 01:44:10,994 --> 01:44:15,207 He cometido errores, lo he dicho. Dije que los haría porque soy humano. 1660 01:44:15,999 --> 01:44:19,879 Pero soy un idealista y quiero servir a mi país. 1661 01:44:20,839 --> 01:44:23,509 Los sucesos recientes no deben desalentar... 1662 01:44:23,551 --> 01:44:26,345 a los jóvenes idealistas... 1663 01:44:26,845 --> 01:44:29,348 a continuar y a ascender. 1664 01:44:30,558 --> 01:44:33,980 La antorcha del idealismo arde en sus corazones. 1665 01:44:34,063 --> 01:44:38,150 Debería llevarlos a querer mejorar este país. 1666 01:44:38,901 --> 01:44:41,279 Vayan adonde vayan, hagan lo que hagan... 1667 01:44:41,737 --> 01:44:44,241 al menos en espíritu estaré con ustedes. 1668 01:44:45,033 --> 01:44:46,118 Gracias. 1669 01:44:49,580 --> 01:44:55,210 Gary y Lee Hart siguen casados 123522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.