Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,051 --> 00:00:14,287
Las campañas presidenciales
son sumamente adictivas...
2
00:00:14,371 --> 00:00:16,539
con sus multitudes y entusiasmo...
3
00:00:16,623 --> 00:00:18,124
su energía y esperanza.
4
00:00:18,249 --> 00:00:20,335
Interrumpimos nuestro programa...
5
00:00:20,418 --> 00:00:23,129
para presentarles este reportaje
de Noticieros NBC.
6
00:00:23,254 --> 00:00:24,839
Con ustedes, Tom Brokaw.
7
00:00:25,715 --> 00:00:28,260
Buenas noches
desde Des Moines, Iowa.
8
00:00:28,344 --> 00:00:30,304
Las elecciones primarias de Iowa...
9
00:00:30,388 --> 00:00:31,681
se han iniciado...
10
00:00:31,764 --> 00:00:34,350
y tenemos los primeros resultados.
11
00:00:34,433 --> 00:00:36,143
Noticieros NBC proyecta...
12
00:00:36,268 --> 00:00:39,354
que Walter Mondale va a ganar.
13
00:00:39,437 --> 00:00:41,523
La mitad de los electores...
14
00:00:41,606 --> 00:00:45,319
que expresaron una preferencia,
votaron por Mondale.
15
00:00:45,403 --> 00:00:48,155
Todos los demás candidatos
se han quedado muy atrás.
16
00:00:48,239 --> 00:00:49,573
Sin embargo, parece...
17
00:00:49,657 --> 00:00:53,286
que el Senador John Glenn
no acabará en segundo lugar.
18
00:00:53,369 --> 00:00:55,663
Y parece que hay
una buena posibilidad...
19
00:00:55,746 --> 00:00:59,293
de que Hart acabará en segundo
lugar según las preferencias...
20
00:00:59,376 --> 00:01:01,837
de los asistentes a esta reunión.
21
00:01:01,920 --> 00:01:03,630
Deja que otros...
22
00:01:14,182 --> 00:01:16,601
Su cabello está espantoso.
¿Cuándo se lo va a cortar?
23
00:01:16,685 --> 00:01:19,563
Ese es el nuevo corte.
No tenemos una línea clara.
24
00:01:19,646 --> 00:01:22,357
¿Qué? ¿Estamos hasta arriba?
25
00:01:22,816 --> 00:01:25,777
¿Tenías que estacionarte
tan cerca del edificio?
26
00:01:26,820 --> 00:01:28,486
¡Empieza, Steve!
27
00:01:28,612 --> 00:01:30,323
Acabamos de enterarnos...
28
00:01:30,406 --> 00:01:32,450
de que el Senador Hart
saldrá de este Hotel...
29
00:01:32,533 --> 00:01:34,161
CONVENCIÓN NACIONAL DEMÓCRATA
30
00:01:34,244 --> 00:01:36,371
y volverá al salón
donde se retirará.
31
00:01:36,455 --> 00:01:40,375
Le concederá la candidatura
al ex-Vicepresidente Walter Mondale.
32
00:01:40,459 --> 00:01:44,212
Hart entró a las Primarias
casi desconocido...
33
00:01:44,338 --> 00:01:46,215
eclipsado por rivales como Glenn...
34
00:01:46,341 --> 00:01:48,051
Estoy gateando...
35
00:01:48,635 --> 00:01:51,387
removiendo los cables
detrás del acelerador.
36
00:01:51,471 --> 00:01:52,805
Estoy tratando de...
37
00:01:55,433 --> 00:01:56,559
¡Felicidades!
38
00:01:57,935 --> 00:02:01,231
Estoy moviendo cables,
tratando de encenderlo.
39
00:02:01,357 --> 00:02:02,608
¿Sabes hacer eso?
40
00:02:02,691 --> 00:02:05,110
Es fácil arrancar carritos
de golf con cables.
41
00:02:05,194 --> 00:02:07,529
Está agradeciendo
a sus partidarios...
42
00:02:07,613 --> 00:02:11,450
y pidiéndoles que apoyen
a Walter Mondale.
43
00:02:11,533 --> 00:02:13,035
Probemos otra.
44
00:02:13,077 --> 00:02:15,204
Idiota, ¡no te metas en mi toma!
45
00:02:15,287 --> 00:02:16,538
- ¡Por favor!
- ¡Perdón!
46
00:02:16,664 --> 00:02:18,832
Hart ganó todos los Estados
del Oeste...
47
00:02:18,958 --> 00:02:21,042
en su lucha por la nominación...
48
00:02:21,125 --> 00:02:23,670
pero al final, fue una pregunta...
49
00:02:23,753 --> 00:02:26,798
tomada de un comercial
de Wendy's...
50
00:02:26,881 --> 00:02:29,467
la que acosó
a su campaña insurgente.
51
00:02:29,550 --> 00:02:31,052
Rueda cinta. Empieza.
52
00:02:32,638 --> 00:02:35,766
Cuando oigo...
53
00:02:35,849 --> 00:02:37,267
cuando oigo tus ideas...
54
00:02:37,351 --> 00:02:40,062
me recuerdan ese anuncio:
"¿Dónde está la carne?".
55
00:02:40,145 --> 00:02:41,981
- Sí.
- ¡Empieza, Steve!
56
00:02:42,064 --> 00:02:43,816
Hart aparecerá más tarde...
57
00:02:43,899 --> 00:02:46,402
Espera, Steve.
Se nos fue la señal.
58
00:02:46,443 --> 00:02:48,571
¿Lo orientaste al Sur?
59
00:02:48,655 --> 00:02:51,574
Steve, ¡cállate!
Se nos fue la señal otra vez.
60
00:02:51,700 --> 00:02:54,035
Deberías comprar una brújula.
61
00:02:54,119 --> 00:02:56,746
¿Me pueden decir...?
Steve, ¡cállate!
62
00:02:57,414 --> 00:03:00,125
- Nadie me está escuchando.
- Nada estaba decidido.
63
00:03:00,208 --> 00:03:03,461
Las noticias de hoy reajustan
el campo de juego electoral.
64
00:03:03,586 --> 00:03:06,424
Fuentes confiables dicen
que el reto ahora...
65
00:03:06,465 --> 00:03:08,175
antes de la campaña de otoño...
66
00:03:08,301 --> 00:03:11,594
será unir a este
Partido Demócrata tan dividido.
67
00:03:11,678 --> 00:03:13,972
La larga lucha entre Mondale y Hart...
68
00:03:22,981 --> 00:03:24,482
¿Y después de que conceda?
69
00:03:24,566 --> 00:03:26,610
El cuerpo sigue tibio.
¿Quieres hablar de 1988?
70
00:03:26,693 --> 00:03:27,694
Me refiero a tomar.
71
00:03:27,777 --> 00:03:30,071
- El bar hawaiano.
- ¡Polinesio!
72
00:03:35,244 --> 00:03:36,412
¿Lo puedes usar?
73
00:03:36,495 --> 00:03:39,957
Perdí toda sensación
arriba del nudillo.
74
00:03:40,041 --> 00:03:41,375
¿En serio?
75
00:03:46,547 --> 00:03:48,007
Sí, de acuerdo.
76
00:03:48,674 --> 00:03:50,301
Te lo agradezco, Walter.
77
00:03:53,472 --> 00:03:55,140
Volveré contigo a Denver.
78
00:03:55,223 --> 00:03:56,516
Deberías quedarte.
79
00:03:56,642 --> 00:03:59,353
Senador, es hora.
80
00:03:59,436 --> 00:04:02,937
- No quiero que vueles sola.
- No pasa nada. Me llevo a los niños.
81
00:04:03,021 --> 00:04:05,732
- Necesitas estar en D.C.
- En ningún lado.
82
00:04:05,815 --> 00:04:07,234
Sí.
83
00:04:07,360 --> 00:04:09,236
Senador, ya es hora.
84
00:04:17,078 --> 00:04:19,706
¿Vas a seguir a Mondale
otros seis meses?
85
00:04:19,790 --> 00:04:22,250
Mi apartamento es deprimente.
Comeré gratis.
86
00:04:22,334 --> 00:04:23,752
Quizá quieran tu trabajo.
87
00:04:23,835 --> 00:04:26,797
Es un buen plan. Era un buen plan.
88
00:04:26,880 --> 00:04:29,508
La incendian, ¿verdad?
89
00:04:30,258 --> 00:04:32,219
No se permiten armas en la mesa.
90
00:04:32,302 --> 00:04:34,222
Vengo a tomar, no a matar.
91
00:04:34,305 --> 00:04:35,932
Por los padres de la patria.
92
00:04:36,015 --> 00:04:38,644
- Jefferson y los esclavos.
- No hables de él.
93
00:04:40,813 --> 00:04:43,357
- Caballeros.
- Hola, Bob.
94
00:04:47,319 --> 00:04:50,197
No tienen una pajita
que llegue al fondo...
95
00:04:50,239 --> 00:04:51,699
¿Quieres un trago de verdad?
96
00:04:51,782 --> 00:04:54,034
- ¿Quieres un trago de verdad?
- Ya tengo uno.
97
00:04:56,036 --> 00:04:59,456
Estados Unidos es la tierra
donde los sueños...
98
00:04:59,540 --> 00:05:00,874
se pueden volver realidad...
99
00:05:00,958 --> 00:05:02,459
para todos.
100
00:05:10,677 --> 00:05:12,304
¿Piensas ir a nadar?
101
00:05:17,892 --> 00:05:20,562
¿Te acuerdas del primer viaje
a New Hampshire?
102
00:05:20,645 --> 00:05:23,148
¿Cuándo volvimos en
una caravana de un auto?
103
00:05:23,231 --> 00:05:25,984
¿Y las camionetas
cuando ganamos la Primaria?
104
00:05:26,067 --> 00:05:27,777
¿Crees que Mondale pueda ganar?
105
00:05:27,861 --> 00:05:30,780
¿Mondale? No.
Reagan lo va a aplastar.
106
00:05:30,864 --> 00:05:33,450
En 4 años no tendrán respuesta
a nuestras ideas.
107
00:05:33,533 --> 00:05:35,201
Quizá George Bush sí.
108
00:05:36,620 --> 00:05:39,289
¿Crees que los jóvenes
votarán por George Bush?
109
00:05:40,081 --> 00:05:41,834
Si la economía sigue bien.
110
00:05:46,880 --> 00:05:49,966
El mundo cambia cuando
los jóvenes se interesan.
111
00:05:51,885 --> 00:05:53,928
Somos los únicos
que se preocupan por ellos.
112
00:05:54,012 --> 00:05:55,472
Deberíamos haber ganado.
113
00:05:56,724 --> 00:05:58,559
No se trataba de eso.
114
00:06:00,311 --> 00:06:01,812
Entonces, ¿de qué?
115
00:06:03,314 --> 00:06:05,066
Ahora ya saben quiénes somos.
116
00:06:12,032 --> 00:06:15,577
CUATRO AÑOS DESPUÉS
117
00:06:15,661 --> 00:06:18,163
- Un circo.
- Y extrañamos nuestra casa.
118
00:06:18,622 --> 00:06:21,541
Nos fuimos hace cuatro meses
y no he vuelto a mi casa.
119
00:06:21,667 --> 00:06:24,252
No he visto a mis perritos,
ni a mis gatitos...
120
00:06:24,378 --> 00:06:26,171
ni a nuestros amigos.
121
00:06:26,254 --> 00:06:28,548
A la gente en casa, los queremos.
122
00:06:28,632 --> 00:06:30,217
Los extrañamos y...
123
00:06:30,300 --> 00:06:32,803
Y esperamos que las personas
que amamos...
124
00:06:32,886 --> 00:06:34,220
nos perdonen.
125
00:06:38,390 --> 00:06:40,558
Gary Hart va a entrar
a la contienda presidencial
126
00:06:40,684 --> 00:06:43,228
Les lleva mucha ventaja
a los demás candidatos
127
00:06:43,688 --> 00:06:47,233
Es el favorito
128
00:06:47,817 --> 00:06:53,948
En tres semanas pueden
pasar muchas cosas
129
00:06:59,705 --> 00:07:01,456
Dele un poco de crédito
al Presidente.
130
00:07:01,540 --> 00:07:03,375
Está tratando de protegernos.
131
00:07:03,458 --> 00:07:05,670
El Presidente ha descuidado
a las ciudades...
132
00:07:05,753 --> 00:07:07,880
mientras compra bombas
que pueden destruir...
133
00:07:08,006 --> 00:07:09,841
al planeta treinta veces.
134
00:07:09,924 --> 00:07:12,343
Cada escuela debería tener
una computadora...
135
00:07:12,427 --> 00:07:13,886
y también cada casa.
136
00:07:13,970 --> 00:07:16,682
¿Por qué no les compramos
a todos un microondas?
137
00:07:16,765 --> 00:07:18,600
Y una televisión, de paso.
138
00:07:18,684 --> 00:07:22,062
Me interesa educar, no entretener.
139
00:07:22,146 --> 00:07:24,189
Esto está empezando a parecer...
140
00:07:24,273 --> 00:07:26,191
- un debate de campaña.
- Billy Shore.
141
00:07:26,233 --> 00:07:27,900
- ¿Qué tal?
- ¿Tienen algún anuncio?
142
00:07:28,026 --> 00:07:29,402
No va a pasar hoy.
143
00:07:29,485 --> 00:07:31,904
Después de usted.
144
00:07:32,030 --> 00:07:35,867
A usted y a sus colegas jóvenes
los llaman "Los Demócratas del Atari".
145
00:07:35,950 --> 00:07:38,995
- Ya lo sé. Yo no acuñé eso.
- ¿Ha jugado Atari?
146
00:07:39,412 --> 00:07:42,206
Sí, he jugado Asteroides
con mi hijo.
147
00:07:42,290 --> 00:07:45,084
Anduve a la deriva, me apedrearon.
148
00:07:45,960 --> 00:07:48,213
Como en mi primer período
en el Senado.
149
00:07:48,631 --> 00:07:50,132
¿Viste el anuncio de Bono?
150
00:07:50,215 --> 00:07:52,051
Se postuló para Alcalde
de Palm Springs.
151
00:07:52,134 --> 00:07:53,969
Ay, por favor.
152
00:07:54,470 --> 00:07:56,805
Me imagino el lema de su campaña:
153
00:07:56,930 --> 00:07:58,974
¡Te tiene a ti, corazón!
154
00:07:59,516 --> 00:08:02,062
Se ve bien.
155
00:08:02,145 --> 00:08:04,022
Cuidado. Pónganlo ahí.
156
00:08:04,105 --> 00:08:06,232
Los demás candidatos son decentes.
157
00:08:06,316 --> 00:08:08,026
Quieren lo mejor para el país...
158
00:08:08,109 --> 00:08:10,737
pero no van a ganar.
Todos lo sabemos.
159
00:08:11,029 --> 00:08:13,490
Hasta George Bush lo sabe.
160
00:08:13,573 --> 00:08:15,784
Por eso nos tienen en la mira.
161
00:08:16,576 --> 00:08:18,954
Si perdemos esta elección primaria...
162
00:08:19,037 --> 00:08:21,039
despídanse de la Casa Blanca.
163
00:08:21,539 --> 00:08:23,416
Y despídanse de su futuro porque...
164
00:08:23,667 --> 00:08:26,169
¿Quieren pagar las pizzas?
165
00:08:27,087 --> 00:08:29,255
¿Cuánto es?
166
00:08:29,339 --> 00:08:31,841
No contestes la línea 3. Es el fax.
167
00:08:31,967 --> 00:08:34,844
- ¿Y si la 1 y 2 están ocupadas?
- Usa la 4.
168
00:08:35,303 --> 00:08:36,554
Qué increíble.
169
00:08:36,638 --> 00:08:39,349
Tenemos una base industrial oxidada.
170
00:08:39,432 --> 00:08:42,102
- ¿Por qué se ve tan bien?
- Son los genes.
171
00:08:42,185 --> 00:08:44,396
¿De quién, de Don Johnson?
172
00:08:44,479 --> 00:08:47,816
Por eso yo me veo así.
¿Y si la 4 está ocupada?
173
00:08:47,983 --> 00:08:49,402
¿Quién hizo esto?
174
00:08:49,485 --> 00:08:51,153
Cuando estén agotados...
175
00:08:51,278 --> 00:08:53,948
y tengan los dedos helados
de tocar puertas...
176
00:08:54,031 --> 00:08:56,117
12 horas seguidas...
177
00:08:56,200 --> 00:08:59,495
y extrañen a su novio, a su novia
o a sus hijos...
178
00:09:01,497 --> 00:09:04,542
y estén hartos de comer
comida chatarra y sobras...
179
00:09:04,625 --> 00:09:06,670
porque no les pagamos nada...
180
00:09:07,461 --> 00:09:09,671
quiero que piensen
en la oportunidad que tenemos...
181
00:09:09,754 --> 00:09:11,673
aquí y ahora.
182
00:09:13,300 --> 00:09:16,219
Y el costo para este gran país...
183
00:09:17,137 --> 00:09:18,888
si la desperdiciamos.
184
00:09:22,184 --> 00:09:25,855
Supongamos que Cranston está fuera.
¿Quién nos falta?
185
00:09:25,938 --> 00:09:28,441
Si Cranston no sabe
que está fuera, díganselo.
186
00:09:28,524 --> 00:09:30,318
- Gore está pensándolo.
- ¿Al Gore?
187
00:09:30,401 --> 00:09:32,153
- ¿Tiene la edad?
- Tiene 38 años.
188
00:09:32,236 --> 00:09:34,071
Su papi le puede entregar el Sur.
189
00:09:34,155 --> 00:09:36,907
¿Has visto a la esposa, Tipper?
¿Cómo se llama?
190
00:09:36,991 --> 00:09:38,492
Está Dukakis, quizá.
191
00:09:38,576 --> 00:09:41,203
- ¿Quién?
- El Gobernador de Massachusetts.
192
00:09:41,287 --> 00:09:43,998
¿Dukakis?
No se va a ver bien en los pósteres.
193
00:09:44,081 --> 00:09:46,334
Otra "K" y puede llevarse el Sur.
194
00:09:46,417 --> 00:09:48,210
Hart va arriba de Bush por 12.
195
00:09:48,336 --> 00:09:50,547
¿Por 12? ¡Increíble!
196
00:09:51,173 --> 00:09:54,218
Woodward, tú lo conoces.
¿Qué opinas?
197
00:09:54,344 --> 00:09:58,181
¿Gary Hart? Puede ganar.
Tiene la cabellera.
198
00:09:58,264 --> 00:10:00,307
¿Cuántos puntos valdrá eso?
199
00:10:00,390 --> 00:10:02,559
Seis puntos. Cuatro, si hay viento.
200
00:10:04,394 --> 00:10:07,189
Es arrogante de parte
del Senador Hart...
201
00:10:07,272 --> 00:10:09,901
discutir nuestro gran futuro...
202
00:10:09,984 --> 00:10:11,861
sin darle crédito
al Presidente Reagan...
203
00:10:11,944 --> 00:10:13,488
por las reformas...
204
00:10:13,571 --> 00:10:16,074
- en la URSS.
- No quebraron por nosotros.
205
00:10:16,324 --> 00:10:19,243
El comunismo se hundió solo,
moral y económicamente.
206
00:10:19,369 --> 00:10:22,914
No es un gran logro patear
una puerta que está abierta.
207
00:10:26,377 --> 00:10:28,879
Una inauguración esta semana
y luego ensayar...
208
00:10:28,921 --> 00:10:33,968
el gran anuncio a 1.820 metros
de altura, en Red Rocks.
209
00:10:34,051 --> 00:10:36,845
¿Nadie ha podido quitarle
su delirio de montañés?
210
00:10:36,971 --> 00:10:38,055
Está...
211
00:10:38,138 --> 00:10:40,015
atrincherado.
212
00:10:40,724 --> 00:10:43,811
No puedes estar atrincherado
en la cima de una montaña.
213
00:10:43,894 --> 00:10:47,147
- Gracias, Doug.
- Hay una historia extensa...
214
00:10:47,231 --> 00:10:49,984
de anunciar candidaturas
en salones feos...
215
00:10:50,067 --> 00:10:53,319
con electricidad y luces.
216
00:10:53,403 --> 00:10:54,445
Y ascensores.
217
00:10:54,530 --> 00:10:56,657
¿Sabe que no pueden caerle globos?
218
00:10:56,740 --> 00:10:58,075
Podemos rentar un avión.
219
00:10:58,158 --> 00:10:59,952
No sólo ganancias a corto plazo.
220
00:11:00,035 --> 00:11:01,120
No ensayamos eso.
221
00:11:01,203 --> 00:11:03,372
Se lo sacó de la manga. Es increíble.
222
00:11:03,455 --> 00:11:07,084
- Los reporteros necesitarán agua.
- Y oxígeno.
223
00:11:07,167 --> 00:11:09,712
No he encontrado
una buena tienda de licores.
224
00:11:09,795 --> 00:11:11,172
Hay que concentrarse...
225
00:11:11,256 --> 00:11:13,091
Ella no es la que trae los cafés.
226
00:11:13,174 --> 00:11:14,694
- Tiempo libre en Miami.
- ¿Y la de Wynkoop?
227
00:11:14,718 --> 00:11:16,594
- Está a la vuelta.
- Cierra a las 5.
228
00:11:16,678 --> 00:11:17,971
Concéntrense.
229
00:11:18,054 --> 00:11:20,473
Reuniré a unos líderes
de Fort Lauderdale.
230
00:11:20,598 --> 00:11:22,684
No vamos a hacer eso.
231
00:11:22,767 --> 00:11:24,894
- ¿No queremos respaldos?
- No queremos fotos...
232
00:11:24,978 --> 00:11:27,481
con personas que van a creer
que les debemos algo.
233
00:11:29,483 --> 00:11:32,570
- ¿Qué más no vamos a hacer?
- Asados.
234
00:11:33,195 --> 00:11:35,281
- ¡Me encantan!
- Los candidatos van...
235
00:11:35,364 --> 00:11:36,490
a la Feria de Iowa.
236
00:11:36,574 --> 00:11:37,950
- Este año, no.
- ¿Los filetes?
237
00:11:37,992 --> 00:11:38,993
¿El asado de filetes?
238
00:11:39,076 --> 00:11:41,202
Cálmate con eso de los asados.
239
00:11:41,286 --> 00:11:43,078
Los vamos a rehusar.
240
00:11:43,162 --> 00:11:44,913
Discutiremos eso.
241
00:11:45,039 --> 00:11:47,666
- ¿Quién va a reclutar en Miami?
- Billy va a ir.
242
00:11:47,750 --> 00:11:48,917
¿Tú vas a ira Miami?
243
00:11:49,001 --> 00:11:50,711
Billy B. "Broadhurst", no...
244
00:11:50,794 --> 00:11:54,048
- Yo quiero una semana en Miami.
- Hay muchos Billys aquí.
245
00:11:54,131 --> 00:11:57,844
Yo soy Bill.
"Billy" es para niños de 8 años.
246
00:11:57,927 --> 00:12:00,138
No sé si deba hacer esta pregunta...
247
00:12:00,221 --> 00:12:03,350
pero, ¿cuál es la función
de "Billy B" en la campaña?
248
00:12:03,433 --> 00:12:05,226
Es un cabildero de Louisiana.
249
00:12:05,352 --> 00:12:08,104
Sus contribuciones
al proceso político...
250
00:12:08,188 --> 00:12:10,482
son sopa de mariscos y bourbon.
251
00:12:10,565 --> 00:12:11,816
Y chistes verdes.
252
00:12:11,941 --> 00:12:13,527
Hace reír al Senador.
253
00:12:13,653 --> 00:12:16,822
De nuevo, la última semana
de abril, anunciamos...
254
00:12:16,947 --> 00:12:19,116
y estrechamos manos en Kansas.
255
00:12:19,200 --> 00:12:22,244
- ¿Vamos a ir a Kansas?
- Creemos que sí.
256
00:12:22,328 --> 00:12:25,539
- ¿Va a hablar de sus padres?
- No. Le parece irrelevante.
257
00:12:25,665 --> 00:12:27,416
¿Por qué?
258
00:12:27,833 --> 00:12:30,087
Todos tienen padres.
La gente se identifica.
259
00:12:30,170 --> 00:12:32,381
¿Se identifican con que nació?
260
00:12:33,382 --> 00:12:35,676
No es 1984.
Va arriba por 12 puntos.
261
00:12:35,717 --> 00:12:37,511
La gente lo quiere conocer.
262
00:12:37,552 --> 00:12:39,721
¿Cómo hacemos
que el Senador se abra?
263
00:12:39,805 --> 00:12:43,976
Ni lo vamos a intentar.
No conozco a nadie con más talento...
264
00:12:44,059 --> 00:12:47,938
para desenmarañar la política
para que todos la entiendan.
265
00:12:48,021 --> 00:12:50,023
Es un don.
266
00:12:50,107 --> 00:12:52,693
Y quiere compartirlo con la gente.
267
00:12:53,568 --> 00:12:57,072
Lo único que le piden
es que se tome una foto.
268
00:12:58,657 --> 00:13:00,952
Él jamás entenderá eso.
269
00:13:01,327 --> 00:13:04,497
El peligro es que EE.UU.,
en el año 2000...
270
00:13:04,580 --> 00:13:07,458
despierte siendo
una potencia de segunda.
271
00:13:07,542 --> 00:13:10,503
Esta es la prueba clave
del liderazgo estadounidense.
272
00:13:10,586 --> 00:13:12,046
¿Qué tal su matrimonio?
273
00:13:12,130 --> 00:13:15,258
- Ella se hace la vista gorda.
- Limita su visión.
274
00:13:15,341 --> 00:13:18,138
- Suena ideal.
- Suena a un reportaje de cierres.
275
00:13:18,221 --> 00:13:20,724
¿Qué opina el candidato
de los cierres?
276
00:13:20,765 --> 00:13:21,808
Le gustan abiertos.
277
00:13:21,891 --> 00:13:23,727
Bob, ¿viviste con él un tiempo?
278
00:13:23,768 --> 00:13:26,895
Cuando Lee lo echó hace unos años,
durmió en mi sofá.
279
00:13:27,021 --> 00:13:29,898
Y todo lo que pasa en mi sofá
es irrelevante.
280
00:13:30,816 --> 00:13:33,278
Según A.J., los reporteros
están obsesionados con eso.
281
00:13:33,361 --> 00:13:34,863
Sr. Parker, ¿es verdad?
282
00:13:34,946 --> 00:13:37,407
- No, pero circulan historias.
- ¿Como...?
283
00:13:37,449 --> 00:13:39,409
Oí una en Dallas.
284
00:13:39,451 --> 00:13:41,828
Alguien vio a Hart
entrar en su cuarto de Hotel...
285
00:13:41,911 --> 00:13:44,122
con una heredera rubia.
286
00:13:44,205 --> 00:13:45,206
Qué original.
287
00:13:45,332 --> 00:13:47,626
En la campaña cogíamos,
no lo documentábamos.
288
00:13:47,709 --> 00:13:49,794
- Soy casado.
- Buena suerte con eso.
289
00:13:49,878 --> 00:13:51,129
¿Lo investigamos?
290
00:13:51,212 --> 00:13:54,674
¿Sabes cuántos...?
Habría que expulsar a medio Senado.
291
00:13:54,758 --> 00:13:56,843
No te encantaría ese nuevo Senado.
292
00:13:56,926 --> 00:13:58,928
No me encanta el actual.
293
00:13:59,054 --> 00:14:02,098
¿Por qué necesitan tres horas
para tomar una foto?
294
00:14:02,557 --> 00:14:06,646
- Es la portada de Gente.
- Y quieren a Gary y a Lee, ¿no?
295
00:14:06,729 --> 00:14:08,356
Sí. Me llaman a diario.
296
00:14:08,439 --> 00:14:10,816
Y no son los únicos.
¿Cuál es el plan?
297
00:14:10,941 --> 00:14:12,526
¿En qué sentido?
298
00:14:14,903 --> 00:14:17,780
En el sentido de que
no nos vendría mal...
299
00:14:18,030 --> 00:14:19,032
el...
300
00:14:19,908 --> 00:14:21,076
ponerlos...
301
00:14:22,369 --> 00:14:23,453
a los dos juntos.
302
00:14:23,536 --> 00:14:26,289
- ¿De qué hablas?
- De cómo están las cosas.
303
00:14:27,415 --> 00:14:28,708
Hay...
304
00:14:28,792 --> 00:14:30,835
mucho interés
en las separaciones...
305
00:14:30,961 --> 00:14:33,463
y las reconciliaciones.
No estaría mal...
306
00:14:34,799 --> 00:14:37,009
¿Qué? La gente quiere
conocer a los Hart.
307
00:14:37,093 --> 00:14:39,553
Quieren verlos pasear a su perro...
308
00:14:39,679 --> 00:14:41,722
echar gasolina, ser gente normal.
309
00:14:41,806 --> 00:14:43,516
No es una persona normal.
310
00:14:43,599 --> 00:14:46,686
¡Es el siguiente Presidente
de los Estados Unidos!
311
00:15:38,574 --> 00:15:40,200
No cambiaré de opinión.
312
00:15:40,284 --> 00:15:42,036
Quiere anunciar en Red Rocks.
313
00:15:42,077 --> 00:15:43,203
Es un lugar impresionante.
314
00:15:43,329 --> 00:15:45,706
La prensa va a necesitar
tanques de oxígeno.
315
00:15:45,789 --> 00:15:48,584
Quizá conserven energía
y no hagan preguntas.
316
00:15:48,792 --> 00:15:50,502
Quiere que posemos para Gente.
317
00:15:50,961 --> 00:15:53,213
- Muchos leen Gente.
- ¿Tiene palabras?
318
00:15:53,297 --> 00:15:54,882
No le hagas caso. Gary adora Gente.
319
00:15:55,132 --> 00:15:56,842
Me han difamado.
320
00:15:56,925 --> 00:15:58,509
Posaría para Popular Science.
321
00:15:58,593 --> 00:15:59,594
Hola, Andrea.
322
00:15:59,677 --> 00:16:01,429
La gente lo quiere conocer.
323
00:16:01,512 --> 00:16:03,222
Y es un buen foro para eso.
324
00:16:03,306 --> 00:16:06,643
Si hago una sesión de fotos hoy,
¿mañana qué?
325
00:16:06,726 --> 00:16:08,979
¿Competencia de trajes de baño?
326
00:16:09,480 --> 00:16:12,316
Va a haber fotógrafos en Kansas.
327
00:16:12,399 --> 00:16:14,610
Y sonreiré como un presentador.
328
00:16:14,777 --> 00:16:16,528
Me encanta beber bourbon
para dormirme.
329
00:16:16,612 --> 00:16:18,697
¿Qué opinan? Dentro de un año...
330
00:16:18,781 --> 00:16:20,991
quizá vivan en la Casa Blanca.
331
00:16:21,075 --> 00:16:23,661
- Imagínense mis tareas.
- Imagínate la renta.
332
00:16:23,744 --> 00:16:25,413
¿Cómo van las solicitudes?
333
00:16:25,497 --> 00:16:27,415
Son fascinantes.
334
00:16:27,916 --> 00:16:29,292
Es un buen ensayo, pero...
335
00:16:29,793 --> 00:16:32,963
no creo que necesites
el párrafo sobre las iguanas.
336
00:16:33,129 --> 00:16:35,256
Le quita importancia
a lo que dices de ti.
337
00:16:35,382 --> 00:16:37,092
Muestra mi sentido del humor.
338
00:16:37,175 --> 00:16:38,927
No creo que les importe.
339
00:16:42,807 --> 00:16:44,350
¿Red Rocks?
340
00:16:47,143 --> 00:16:48,937
Sí, para cambiar el debate...
341
00:16:49,020 --> 00:16:50,521
hay que cambiar la ubicación.
342
00:16:50,604 --> 00:16:51,814
Me gusta mucho.
343
00:16:56,819 --> 00:16:57,820
Gracias.
344
00:17:03,575 --> 00:17:05,869
Siguen dándome lata
por mi viaje con Kate.
345
00:17:07,997 --> 00:17:10,666
Somos tus padres. Nos corresponde...
346
00:17:11,000 --> 00:17:13,753
Usen las carreteras principales
y llámennos a diario.
347
00:17:15,088 --> 00:17:18,174
Es el papá de Kate. No le gusta
que compartamos un cuarto.
348
00:17:18,258 --> 00:17:20,135
Se siente incómodo.
349
00:17:22,929 --> 00:17:24,347
¿Con una cama o dos?
350
00:17:35,943 --> 00:17:37,737
Usa un argumento económico.
351
00:17:38,946 --> 00:17:40,656
Los cuartos de Hotel son caros.
352
00:17:46,954 --> 00:17:48,080
Un poco más adelante.
353
00:17:48,622 --> 00:17:50,541
¿El Everest no estaba disponible?
354
00:17:50,624 --> 00:17:54,128
Deberíamos hablar de compromiso
antes de las tres "es".
355
00:17:54,545 --> 00:17:56,088
¿Lo llamas "las tres es"?
356
00:17:56,172 --> 00:17:58,507
Economía, educación, entorno.
357
00:17:58,674 --> 00:17:59,967
Olvidaste "Ética".
358
00:18:00,051 --> 00:18:02,219
- ¿Hay cuatro "es"?
- Gary necesitará agua.
359
00:18:02,720 --> 00:18:04,930
- ¿Qué?
- Vas a necesitar agua.
360
00:18:05,015 --> 00:18:06,933
- Tendremos agua.
- Y cerveza.
361
00:18:07,017 --> 00:18:08,852
La luz directa creará
sombras brutales.
362
00:18:08,935 --> 00:18:11,647
Sra. Hart, ¿está
de acuerdo con subir?
363
00:18:11,730 --> 00:18:12,939
¿Tú sí?
364
00:18:13,023 --> 00:18:15,109
Un deben ser tres "es", lingüísticamente.
365
00:18:15,193 --> 00:18:16,944
¿Perdemos una "e"? ¿Cuál?
366
00:18:17,028 --> 00:18:19,447
¿Entorno, educación o economía?
¿Cuál?
367
00:18:19,530 --> 00:18:21,824
- Agrega una "e" y ya.
- ¿Va a haber música?
368
00:18:21,908 --> 00:18:24,369
- ¿Como una banda de marcha?
- No.
369
00:18:24,410 --> 00:18:26,537
La música es importante.
Establece el tono.
370
00:18:26,663 --> 00:18:28,456
¿Vamos a inaugurar un supermercado?
371
00:18:28,539 --> 00:18:29,749
- ¿Y Bill?
- Aquí estoy.
372
00:18:29,833 --> 00:18:32,835
- Tú no. Shore.
- Él es "Billy", yo soy "Bill".
373
00:18:34,629 --> 00:18:37,382
Senador, ¿qué le parecería una tienda?
374
00:18:37,924 --> 00:18:39,258
Mal.
375
00:18:39,342 --> 00:18:42,345
- ¿No es mucho cable?
- Usaremos una caja mult.
376
00:18:42,428 --> 00:18:44,597
Usted se va a parar aquí.
377
00:18:45,557 --> 00:18:46,558
Con Andrea...
378
00:18:46,642 --> 00:18:48,282
y creo que debería
ponerse algo oscuro.
379
00:18:48,352 --> 00:18:50,020
- Quizá azul.
- ¿Oscuro? ¿Aquí?
380
00:18:50,104 --> 00:18:51,105
Sí.
381
00:18:51,188 --> 00:18:54,149
- No sé. Ya compré algo.
- ¿Qué compró?
382
00:18:54,233 --> 00:18:55,234
¿Podemos...?
383
00:18:56,735 --> 00:18:58,237
Disculpen. ¿Un minuto?
384
00:18:58,320 --> 00:19:00,364
- ¿Hablaste con Andrea?
- Recuérdame luego.
385
00:19:00,447 --> 00:19:03,325
- Perdón.
- ¿De verdad es necesario?
386
00:19:03,409 --> 00:19:05,160
El Brown Palace tiene un salón...
387
00:19:05,244 --> 00:19:08,414
¿Sabes por qué vine
a Colorado originalmente?
388
00:19:08,706 --> 00:19:11,834
El tren.
Pasé un verano poniendo traviesas.
389
00:19:11,917 --> 00:19:14,628
- ¿Te imaginas?
- Sí, me lo imagino.
390
00:19:15,129 --> 00:19:18,300
¿Cuál fue el último Presidente
Demócrata del Oeste?
391
00:19:18,842 --> 00:19:20,467
- No lo ha habido.
- Exacto.
392
00:19:20,551 --> 00:19:22,678
El Oeste es el futuro.
Siempre lo ha sido.
393
00:19:22,761 --> 00:19:23,928
Sigue siéndolo.
394
00:19:29,559 --> 00:19:31,936
Recuérdame luego.
395
00:19:31,978 --> 00:19:33,272
PRIMERA SEMANA
396
00:19:33,314 --> 00:19:35,149
El anuncio debería haber empezado...
397
00:19:35,232 --> 00:19:37,609
al mediodía, pero ahora dicen...
398
00:19:37,693 --> 00:19:39,486
que Hart llegará tarde.
399
00:19:39,570 --> 00:19:41,739
El Senador ya va a salir.
Muévanse hacia atrás.
400
00:19:41,822 --> 00:19:44,116
Se pondrá aquí.
Pónganse atrás de esa raya.
401
00:19:44,199 --> 00:19:46,118
¿Qué opinas? Yo creo que el rojo.
402
00:19:46,201 --> 00:19:47,745
El rojo va a resaltar más.
403
00:19:47,828 --> 00:19:49,108
- ¿Por qué me preguntas?
- No sé.
404
00:19:49,164 --> 00:19:51,249
Prefiero el rojo.
Trae el listón rojo.
405
00:19:51,374 --> 00:19:52,375
Bien estirado.
406
00:19:52,459 --> 00:19:54,669
Ahora el otro lado.
407
00:19:58,506 --> 00:19:59,924
- ¿Listo?
- Senador.
408
00:20:01,384 --> 00:20:02,802
¿Señor?
409
00:20:02,886 --> 00:20:05,013
- Tome.
- ¿No encontraron las grandes?
410
00:20:07,098 --> 00:20:09,934
Gary Hart ha sido Senador
durante diez años.
411
00:20:10,018 --> 00:20:12,854
A los 46 años de edad,
es un candidato muy joven.
412
00:20:12,937 --> 00:20:15,022
Tiene una gran delantera.
¿Ya están pensando en...?
413
00:20:15,105 --> 00:20:17,566
No tomen el escritorio.
Hay documentos sobre política...
414
00:20:17,650 --> 00:20:20,070
El Senador Hart está...
415
00:20:20,487 --> 00:20:23,990
El Partido Demócrata ha estado
deprimido psicológicamente...
416
00:20:24,074 --> 00:20:26,660
y hecho un caos ideológicamente.
417
00:20:26,743 --> 00:20:27,952
Bill Martin.
418
00:20:28,036 --> 00:20:31,081
Es un placer estar aquí, con usted.
419
00:20:31,164 --> 00:20:33,166
Un placer tenerte en el equipo.
Gracias.
420
00:20:33,249 --> 00:20:35,419
Joe Trippi, periodista.
421
00:20:35,503 --> 00:20:37,338
Senador, Ginny Terrazo.
422
00:20:38,506 --> 00:20:40,341
- ¿Cómo te llamas?
- Ginny Terzano.
423
00:20:42,718 --> 00:20:44,553
- Hola.
- Hola, Billy. ¿Cómo estás?
424
00:20:44,637 --> 00:20:46,305
Él es Tom Fiedler,
del Miami Herald.
425
00:20:46,389 --> 00:20:48,432
Miami. Sí, se nota por la corbata.
426
00:20:48,516 --> 00:20:50,184
Es de Miami.
427
00:20:50,477 --> 00:20:52,605
Gracias. Te lo agradezco.
428
00:20:52,689 --> 00:20:54,315
- Muchos reporteros.
- 20 cámaras.
429
00:20:54,399 --> 00:20:56,693
60 reporteros.
430
00:20:56,776 --> 00:21:00,863
Tengo la intención, como siempre,
de destacar las ideas.
431
00:21:01,322 --> 00:21:03,157
Las ideas tienen poder.
432
00:21:03,241 --> 00:21:04,993
El Gobierno se basa en ideas...
433
00:21:05,076 --> 00:21:08,620
y esta elección
se trata del Gobierno.
434
00:21:08,996 --> 00:21:12,040
Con las Montañas Rocosas
de Colorado de fondo...
435
00:21:12,124 --> 00:21:13,768
Gary Hart se postuló
para la Presidencia.
436
00:21:13,792 --> 00:21:16,128
En ningún otro lugar
tiene Hart más ventaja...
437
00:21:16,586 --> 00:21:20,173
que en su pueblo natal,
Ottawa, Kansas.
438
00:21:20,257 --> 00:21:21,883
El ex-Senador de Colorado...
439
00:21:21,967 --> 00:21:24,178
llegó al aeropuerto
hace hora y media.
440
00:21:32,186 --> 00:21:35,231
En una era de grandes cambios,
retos y oportunidades...
441
00:21:35,315 --> 00:21:37,150
es menos importante que...
442
00:21:37,233 --> 00:21:39,653
¿Volamos a Ottawa
a hablar de políticas?
443
00:21:39,737 --> 00:21:43,115
- Creía que iba a ser más personal.
- Lo personal lo pone incómodo.
444
00:21:43,198 --> 00:21:46,785
Consuélate con que esté hablando
de las cuatro "es".
445
00:21:46,869 --> 00:21:48,329
¿Agregamos una "e"?
446
00:21:48,454 --> 00:21:50,122
OTTAWA LE DA LA BIENVENIDA
A GARY HART
447
00:21:50,205 --> 00:21:52,583
Gary Hart, "la voz de
una nueva generación...
448
00:21:52,666 --> 00:21:55,210
sigue inspirando a votantes
viejos y jóvenes...
449
00:21:55,294 --> 00:21:57,003
que dicen que este Senador...
450
00:21:57,086 --> 00:21:59,423
tiene la presencia de un Kennedy.
451
00:21:59,506 --> 00:22:01,800
¿Qué se siente
estar de regreso en casa?
452
00:22:02,259 --> 00:22:03,344
Pues...
453
00:22:07,765 --> 00:22:09,850
¿Vamos a recorrer el Sur o no?
454
00:22:09,975 --> 00:22:11,477
Es tirar el dinero.
455
00:22:11,560 --> 00:22:13,646
- Carter ganó el Sur.
- Él era el Sur.
456
00:22:13,729 --> 00:22:15,147
Créanme, ya se nos fue.
457
00:22:15,230 --> 00:22:17,107
Irene tiene razón.
No lo voy a descartar.
458
00:22:17,191 --> 00:22:20,361
Si mis ideas tienen sentido
en Youngstown, lo tendrán en Mobile.
459
00:22:21,779 --> 00:22:23,614
Nos toca ir a Alabama.
460
00:22:24,323 --> 00:22:27,786
Gary Hart se prepara para otro día
ocupado de campaña.
461
00:22:27,869 --> 00:22:31,331
No importa qué digan
los más cínicos...
462
00:22:31,623 --> 00:22:34,125
el discurso de Hart no fue sólo...
463
00:22:34,167 --> 00:22:36,836
un empujón para su candidatura.
464
00:22:36,920 --> 00:22:38,421
Toma dos.
465
00:22:38,505 --> 00:22:40,465
Hart visitó Nueva Inglaterra hoy.
466
00:22:40,548 --> 00:22:43,469
Gary Hart está de nuevo en
la competencia y en New Hampshire.
467
00:22:43,511 --> 00:22:46,597
Fue una visita típica de un favorito.
468
00:22:46,681 --> 00:22:49,349
- El circo de campaña de Hart.
- Está en Fort Wayne.
469
00:22:49,432 --> 00:22:52,352
¿Por qué no invertimos
en sus industrias?
470
00:22:52,435 --> 00:22:54,813
Así creamos trabajos
para mexicanos en México.
471
00:22:54,896 --> 00:22:56,899
Que les compren sillas a ustedes.
472
00:22:57,024 --> 00:23:00,152
- No son muy buenas sillas.
- Eso no lo puedo arreglar.
473
00:23:00,236 --> 00:23:02,655
Pero cambiemos de tema
al de seguridad.
474
00:23:02,697 --> 00:23:05,866
Gary Hart le lleva mucha ventaja
a sus rivales.
475
00:23:05,950 --> 00:23:08,202
- Otra toma.
- Dejando la campaña a un lado...
476
00:23:08,327 --> 00:23:09,662
su estado de ánimo...
477
00:23:09,745 --> 00:23:12,665
El último número de Newsweek
habla de Hart...
478
00:23:12,748 --> 00:23:15,751
considerado el favorito
para la nominación Demócrata.
479
00:23:15,835 --> 00:23:17,461
Hart habló en cuatro escuelas.
480
00:23:17,545 --> 00:23:19,755
Lo entrevistaron editores
de dos diarios...
481
00:23:19,839 --> 00:23:21,215
Tras una semana intensa...
482
00:23:21,340 --> 00:23:24,135
el Senador se tomará
un descanso de su campaña.
483
00:23:39,110 --> 00:23:43,155
Vino y me dijo:
"Sr. B.B., si acepto ese trato...
484
00:23:43,238 --> 00:23:45,408
le daré el auto y los cangrejos".
485
00:23:45,491 --> 00:23:48,953
Así que acepté el trato.
¡Lo acepté!
486
00:23:49,078 --> 00:23:50,413
¡Ahí está!
487
00:23:51,122 --> 00:23:53,875
- ¿Conozco a alguien?
- No, los amigos son para las cenas...
488
00:23:53,958 --> 00:23:55,877
los yates
para los nuevos conocidos.
489
00:23:55,918 --> 00:23:57,378
Es enorme, Billy.
490
00:23:57,420 --> 00:24:00,883
Es de un tipo llamado Soffer.
Es buena persona.
491
00:24:00,924 --> 00:24:03,093
Tiene muchas propiedades aquí.
492
00:24:03,969 --> 00:24:06,221
- ¡Hola, B.B.!
- ¡Hola! ¿Cómo estás?
493
00:24:06,305 --> 00:24:07,348
DIVERTIDAS TRAVESURAS
494
00:24:07,431 --> 00:24:08,432
Bien.
495
00:24:08,515 --> 00:24:10,017
Te dije que eran amistosos.
496
00:24:16,732 --> 00:24:17,900
Él es Gary.
497
00:24:21,487 --> 00:24:23,072
No puedo oírte.
498
00:24:23,155 --> 00:24:25,990
- ¡Senador!
- Lo era. Me jubilé.
499
00:24:33,998 --> 00:24:34,999
Soy Gary...
500
00:24:55,562 --> 00:24:57,272
- Perdón.
- Donna.
501
00:24:57,356 --> 00:24:58,899
¿Donna?
502
00:24:59,733 --> 00:25:00,734
Gary.
503
00:25:05,865 --> 00:25:07,200
Lindo barco.
504
00:25:07,325 --> 00:25:09,077
- Sí.
- ¿Verdad?
505
00:25:37,564 --> 00:25:40,567
SEGUNDA SEMANA
506
00:25:40,692 --> 00:25:43,361
3, 2, 1. Mike Ritchie reporta
de Austin, Texas...
507
00:25:43,445 --> 00:25:45,864
donde el Senador Hart de Texas...
508
00:25:45,947 --> 00:25:48,825
Maldita sea, vuelve a empezar.
3, 2, 1.
509
00:25:48,867 --> 00:25:50,995
Mike Ritchie reporta
de Austin, Texas...
510
00:25:51,120 --> 00:25:54,290
donde el Senador Gary Hart
de Colorado pasó el día.
511
00:25:54,373 --> 00:25:55,875
- ¿Un traje fino?
- No es el traje.
512
00:25:56,000 --> 00:25:57,668
Es la presentación.
513
00:25:58,127 --> 00:25:59,253
¿Qué pasa?
514
00:25:59,337 --> 00:26:01,756
Ralph Lauren diseñará
el vestuario para Noticieros CBS.
515
00:26:01,839 --> 00:26:03,090
A John no le encanta.
516
00:26:03,174 --> 00:26:04,592
¿Prefieres a Hugo Boss?
517
00:26:04,717 --> 00:26:07,095
"Vestuario".
Como de Tres son Multitud.
518
00:26:07,179 --> 00:26:10,515
- Es un programa de tele.
- No, es un noticiero.
519
00:26:10,599 --> 00:26:12,726
Un traje feo inspira confianza.
520
00:26:12,809 --> 00:26:14,101
¿Confianza?
521
00:26:14,185 --> 00:26:17,229
Empiezas con ropa fina y todos dicen:
"¿No se ven guapos?".
522
00:26:17,313 --> 00:26:19,774
Y al rato, Vidal Sassoon
va a peinar a Brokaw.
523
00:26:19,857 --> 00:26:21,943
Luego le agregan música pop.
524
00:26:22,027 --> 00:26:23,111
¿Guitarra eléctrica?
525
00:26:23,195 --> 00:26:25,447
Mark Knopfler escribirá la canción...
526
00:26:25,530 --> 00:26:28,241
y pondrán escenas de acción...
527
00:26:28,325 --> 00:26:31,578
de presentadores esquivando
llamas y rescatando gatitos.
528
00:26:31,662 --> 00:26:32,913
Yo vería eso.
529
00:26:33,038 --> 00:26:35,499
- Dix, ¿tú qué crees?
- Me importa un bledo.
530
00:26:36,124 --> 00:26:37,126
Está bien.
531
00:26:39,212 --> 00:26:42,465
Debería importarte.
Es el golpe final del periodismo.
532
00:26:43,675 --> 00:26:46,636
El golpe de gracia.
Otra manera de decirlo.
533
00:26:47,804 --> 00:26:49,847
¿Cuántas veces te pegan en la cara?
534
00:26:53,143 --> 00:26:54,478
Hola, habla Gary.
535
00:26:57,022 --> 00:26:58,107
¿Qué?
536
00:27:00,692 --> 00:27:03,069
Me encantaría. Tú lo sabes.
537
00:27:03,653 --> 00:27:06,488
En los próximos 10 días.
538
00:27:12,203 --> 00:27:13,538
Yo también te extraño.
539
00:27:14,914 --> 00:27:16,332
Sí.
540
00:27:16,416 --> 00:27:19,419
El vuelo 435 está abordando.
541
00:27:22,422 --> 00:27:25,633
Otra apuesta tonta
y todos tienen un secreto.
542
00:27:26,592 --> 00:27:28,761
- ¿Paramos en la Secundaria?
- No creo.
543
00:27:28,845 --> 00:27:29,929
No podemos.
544
00:27:30,013 --> 00:27:32,348
Es una buena oportunidad,
una foto de la familia.
545
00:27:32,432 --> 00:27:35,143
Si lo llevamos de aquí para allá,
se pondrá gruñón.
546
00:27:35,226 --> 00:27:36,811
¿Gruñón?
547
00:27:36,894 --> 00:27:40,441
¿Se acuerda de cuando
se ponchó la llanta del autobús?
548
00:27:44,945 --> 00:27:47,072
Yo suponía que
había nacido en 1936...
549
00:27:47,156 --> 00:27:50,242
y dos años después
de casarnos dijo 1937.
550
00:27:50,326 --> 00:27:51,952
Ay, perdón.
551
00:27:53,787 --> 00:27:54,998
Vamos a empezar.
552
00:27:55,081 --> 00:27:56,540
- ¿Quién es?
- Parker.
553
00:27:56,623 --> 00:27:59,001
Es del Washington Post.
Ahora vendrá.
554
00:27:59,084 --> 00:28:01,086
- ¿Parker?
- Sí. Lo traeremos.
555
00:28:08,427 --> 00:28:10,847
Tenemos unos minutos, si estás listo.
556
00:28:11,681 --> 00:28:13,516
Excelente. Gracias.
557
00:28:17,062 --> 00:28:18,188
Al ataque, tigre.
558
00:28:18,271 --> 00:28:20,065
En la segunda fila.
559
00:28:20,148 --> 00:28:23,610
¿Kevin? ¿Cuándo puedo hablar
con el Senador?
560
00:28:23,693 --> 00:28:26,738
- Va a haber una rueda de prensa.
- No, los dos solos.
561
00:28:27,238 --> 00:28:28,865
Esta vez no vamos a hacer eso.
562
00:28:30,200 --> 00:28:31,618
¿Y eso qué es?
563
00:28:32,661 --> 00:28:34,079
El Washington Post.
564
00:28:37,666 --> 00:28:39,125
- Por favor.
- Hola.
565
00:28:39,709 --> 00:28:41,921
Ha habido oportunidades
de negociar...
566
00:28:42,046 --> 00:28:44,632
pero al Presidente no le interesa.
567
00:28:44,715 --> 00:28:46,592
¿El Presidente se ha quedado corto?
568
00:28:46,676 --> 00:28:49,386
Se ha quedado corto.
Yo conozco a Gorbachov.
569
00:28:49,469 --> 00:28:52,222
¿Qué debemos negociar
aparte de más reducciones?
570
00:28:52,305 --> 00:28:55,475
No habrá dividendos de paz,
si no hacemos más concesiones.
571
00:28:55,558 --> 00:28:59,063
- Yo lo invitaría a mi inauguración.
- ¿Al líder soviético?
572
00:28:59,146 --> 00:29:01,899
Claro. ¿Por qué no habría de venir?
573
00:29:01,983 --> 00:29:05,027
Hay que enseñarle
la democracia en acción.
574
00:29:05,111 --> 00:29:06,738
Deberíamos ser más osados.
575
00:29:06,822 --> 00:29:09,616
¿Eso sentaría las bases
para más negociaciones?
576
00:29:09,700 --> 00:29:12,327
Las bases ya están sentadas.
577
00:29:14,998 --> 00:29:16,874
Sólo es turbulencia.
578
00:29:17,417 --> 00:29:18,626
Sí.
579
00:29:24,841 --> 00:29:26,175
Sólo es viento.
580
00:29:30,054 --> 00:29:31,723
Cierra los ojos.
581
00:29:32,180 --> 00:29:33,515
En serio.
582
00:29:34,850 --> 00:29:38,310
Vas manejando
por un camino en el campo.
583
00:29:39,645 --> 00:29:41,063
¿Lo ves?
584
00:29:41,564 --> 00:29:42,898
El camino tiene baches.
585
00:29:44,108 --> 00:29:45,402
El camión sigue.
586
00:29:47,112 --> 00:29:49,114
Has hecho esto toda tu vida.
587
00:29:50,949 --> 00:29:53,493
Hay caminos sin pavimentar.
Eso es todo.
588
00:30:04,005 --> 00:30:05,131
Gracias.
589
00:30:05,214 --> 00:30:09,010
Los soviéticos van en picada
económicamente, pero...
590
00:30:09,093 --> 00:30:11,804
hay que solucionar eso
para evitar un vacío de poder...
591
00:30:11,888 --> 00:30:14,891
en Asia y el Medio Oriente.
¿Sabes qué llena vacíos?
592
00:30:14,974 --> 00:30:16,935
- ¿La naturaleza humana?
- Exacto.
593
00:30:17,019 --> 00:30:20,564
Guerras, dictadores,
extremismo religioso.
594
00:30:21,690 --> 00:30:23,692
¿Es su opinión sobre
la naturaleza humana?
595
00:30:23,776 --> 00:30:25,653
¿No te enseñaron Tolstoi en?
596
00:30:25,736 --> 00:30:29,447
- Yale, y estudié Historia.
- Excelente.
597
00:30:33,451 --> 00:30:37,080
Toma. Para que aprendas
algo de los soviéticos.
598
00:30:39,791 --> 00:30:40,958
Gracias.
599
00:30:42,753 --> 00:30:45,506
- Se lo devolveré.
- Quédatelo. No soy una biblioteca.
600
00:30:55,433 --> 00:30:57,936
Tu trabajo es convencer al Senador...
601
00:30:58,019 --> 00:31:00,563
de que rehúse hacer
este tipo de cosas.
602
00:31:00,647 --> 00:31:02,565
¿Qué quieres que te diga?
603
00:31:02,649 --> 00:31:04,860
Va a parecer un idiota
o va a matar a alguien.
604
00:31:04,944 --> 00:31:06,529
Roosevelt era cazador.
605
00:31:06,612 --> 00:31:09,657
Hirió a un oso una vez. De ahí
vienen los osos "Teddy" de peluche.
606
00:31:09,782 --> 00:31:10,825
- Por favor.
- Es cierto.
607
00:31:10,908 --> 00:31:12,618
Roosevelt casi mató a un oso...
608
00:31:12,702 --> 00:31:15,162
y lo conmemoraron
con ositos para niños.
609
00:31:15,204 --> 00:31:17,665
- Fue una sensación nacional.
- $10 a que no le da.
610
00:31:17,790 --> 00:31:19,167
No apuesto, gracias.
611
00:31:19,251 --> 00:31:21,669
¿Qué hacemos en un concurso
de tirar hachas?
612
00:31:21,794 --> 00:31:23,462
¿Lo llaman "un deporte de leñador"?
613
00:31:23,546 --> 00:31:26,799
No hay precedente.
Quizá aquí se acabe su campaña.
614
00:31:26,882 --> 00:31:28,634
No puedo mirar.
615
00:31:42,732 --> 00:31:44,233
¡Qué increíble!
616
00:31:48,487 --> 00:31:50,240
¡No puede ser!
617
00:32:12,387 --> 00:32:13,388
Perdón.
618
00:32:14,139 --> 00:32:15,640
¿Me firma mi diario?
619
00:32:20,604 --> 00:32:22,815
Hola, chicos. ¿Qué hay de nuevo?
620
00:32:23,066 --> 00:32:24,692
Como se salió.
621
00:32:28,529 --> 00:32:29,906
Todavía falta mucho.
622
00:32:30,323 --> 00:32:32,367
Kennedy, Bradley. Todos se salieron.
623
00:32:34,911 --> 00:32:38,247
Me gusta Gephardt.
Al sigue luchando, Jesse Jackson.
624
00:32:38,790 --> 00:32:41,250
- Por favor, Senador.
- Llegó a los dos dígitos.
625
00:32:41,668 --> 00:32:44,253
¿Cree que la gente de EE.UU.
Va a elegir a Jackson?
626
00:32:44,337 --> 00:32:47,340
- Quizá de Vicepresidente.
- A eso aspira Jesse.
627
00:32:47,423 --> 00:32:49,050
¿Verdad?
628
00:32:49,133 --> 00:32:51,928
- Yo pago otra ronda.
- Disculpe, no puede.
629
00:32:52,011 --> 00:32:54,014
Otra ronda, paga él.
630
00:32:54,098 --> 00:32:56,141
Dicen que usted va a ser Presidente.
631
00:32:56,225 --> 00:32:58,519
No sé. ¿Quiere ser la Secretaria
de la Marina?
632
00:32:58,602 --> 00:33:01,438
Ya he sido Secretaria,
pero muy amable.
633
00:33:06,401 --> 00:33:08,319
Casi al llegar
a nuestro espacio aéreo...
634
00:33:08,403 --> 00:33:11,156
tiran todo el cargamento
al Atlántico.
635
00:33:11,240 --> 00:33:13,784
Y no son libras,
son toneladas de coca.
636
00:33:13,867 --> 00:33:16,161
Como un Volkswagen
lleno de coca. ¡Pum!
637
00:33:16,245 --> 00:33:17,621
¿Como un Volkswagen?
638
00:33:17,705 --> 00:33:20,124
- ¿No como un Honda?
- Como un Volkswagen.
639
00:33:20,207 --> 00:33:22,668
¿De qué estoy hablando?
Tengo un viejo amigo.
640
00:33:22,751 --> 00:33:24,629
Lleva gente a pescar de Islamorada.
641
00:33:24,713 --> 00:33:27,382
Pasé cinco noches
bajo una red de carga.
642
00:33:27,465 --> 00:33:30,010
Quizá estarías más cómodo
en una silla.
643
00:33:31,052 --> 00:33:32,971
Vamos a hacer un mapa de la ruta...
644
00:33:33,054 --> 00:33:35,932
y buscar imágenes
de las lanchas rápidas.
645
00:33:36,016 --> 00:33:38,685
No quiero fotos trilladas.
Quiero ver olas.
646
00:33:38,768 --> 00:33:40,770
Hecho. Lanchas sexys haciendo olas.
647
00:33:40,854 --> 00:33:42,981
¿Algo del corresponsal de Mickey?
648
00:33:43,064 --> 00:33:45,525
MGM va a demandar a Disney World.
649
00:33:45,608 --> 00:33:47,986
- ¿De verdad?
- Violación de licencia.
650
00:33:48,111 --> 00:33:50,280
Preparen el titular principal...
651
00:33:50,530 --> 00:33:54,158
y varios dibujos
de Mickey llorando.
652
00:33:54,241 --> 00:33:55,910
Ya usamos a Mickey llorando.
653
00:33:55,994 --> 00:33:58,371
Dos veces.
Cuando Universal llegó a Orlando...
654
00:33:58,455 --> 00:34:02,042
y cuando el cocodrilo se comió
a un niño cerca de Epcot.
655
00:34:02,917 --> 00:34:05,420
¿Quién construye un parque
en un pantano?
656
00:34:06,046 --> 00:34:08,590
Denme un Mickey esposado.
657
00:34:08,715 --> 00:34:09,966
¿Política?
658
00:34:11,886 --> 00:34:13,346
Buenos días. ¿Política?
659
00:34:14,472 --> 00:34:17,350
Vengo de la primera gira
electoral de Gary Hart.
660
00:34:18,059 --> 00:34:20,102
¿Algo nuevo?
661
00:34:21,062 --> 00:34:23,856
Es la apertura del telón
del futuro Presidente.
662
00:34:23,939 --> 00:34:26,692
Mantenlo corto. Tenemos mucho hoy.
663
00:34:27,194 --> 00:34:30,864
- ¿En serio?
- ¡Deportes! ¿Qué tal los Delfines?
664
00:34:39,498 --> 00:34:41,083
Tom Fiedler.
665
00:34:45,170 --> 00:34:46,545
Hola.
666
00:34:48,005 --> 00:34:50,508
¿Usted escribió el reportaje
sobre Gary Hart?
667
00:34:52,635 --> 00:34:54,136
Sí, fuí yo.
668
00:34:55,763 --> 00:34:59,059
Se está acostando con mi amiga.
669
00:35:02,187 --> 00:35:04,648
¿Cómo se llama su amiga? ¿O usted?
670
00:35:04,731 --> 00:35:06,149
¡No le puedo decir!
671
00:35:07,651 --> 00:35:10,070
Mire, esto no tiene gracia.
672
00:35:10,112 --> 00:35:12,072
No puede hacer acusaciones así.
673
00:35:12,155 --> 00:35:14,909
- ¿Quién es usted...?
- Mi amiga está volando...
674
00:35:15,284 --> 00:35:17,578
para verlo en Washington
este fin de semana.
675
00:35:22,875 --> 00:35:26,337
Hart no va a ir a D.C.
Va a ir a Kentucky para el Derby.
676
00:35:26,629 --> 00:35:27,964
Lo siento, señorita.
677
00:35:28,381 --> 00:35:29,674
Espere.
678
00:35:30,384 --> 00:35:31,760
Quería preguntarle...
679
00:35:32,386 --> 00:35:34,304
¿Ustedes pagan por fotos?
680
00:35:36,431 --> 00:35:39,267
¡Excelente!
Buena suerte, señorita.
681
00:35:45,523 --> 00:35:47,316
- ¿Qué dijo?
- Me colgó.
682
00:35:54,365 --> 00:35:57,160
Creo que habla a nombre
de los trabajadores.
683
00:35:58,077 --> 00:36:00,288
Sí, muchas gracias.
684
00:36:07,129 --> 00:36:09,465
Yo soy Gary Hart.
Soy candidato a Presidente.
685
00:36:10,007 --> 00:36:12,634
Este año van a ver
muchos anuncios de campañas.
686
00:36:12,718 --> 00:36:15,304
- ¡Se ve muy bien!
- Sí, excelente.
687
00:36:15,429 --> 00:36:17,307
Es un hombre muy atractivo.
688
00:36:17,349 --> 00:36:20,143
Prefiero la segunda toma.
Con la mano en el bolsillo.
689
00:36:20,226 --> 00:36:24,147
El Senador Hart se opuso
a los esfuerzos del Gobierno...
690
00:36:24,230 --> 00:36:27,150
de reducir las pensiones
de desempleo.
691
00:36:27,192 --> 00:36:29,693
También votó contra
todos los aspectos...
692
00:36:29,777 --> 00:36:32,154
del programa de Reagan en 1981.
693
00:36:32,613 --> 00:36:34,616
Me parece fantástico.
694
00:36:34,699 --> 00:36:37,077
Eso haremos.
Eileen, muchas gracias.
695
00:36:37,160 --> 00:36:39,454
Hal le dirá
a dónde enviar el cheque...
696
00:36:39,537 --> 00:36:42,832
y todo eso y... Muy bien.
697
00:36:42,916 --> 00:36:44,876
Nos mantendremos en contacto.
698
00:36:45,502 --> 00:36:47,712
- Está en libertad.
- Hasta mañana.
699
00:36:47,796 --> 00:36:50,924
Diles a Steve y Kitty
que no puedo ir a Kentucky.
700
00:36:51,049 --> 00:36:52,634
¿Se va a perder el Derby?
701
00:36:52,759 --> 00:36:54,594
Y que Ellie me traiga un café.
702
00:36:54,803 --> 00:36:56,721
ITINERARIO
SF, CO, DC. MAYO 1-8
703
00:36:56,805 --> 00:36:58,848
VIERNES 1 MAYO
SALIDA EN AUTO A ILM
704
00:36:58,932 --> 00:37:00,266
UNITED, VUELO 1538
705
00:37:03,061 --> 00:37:05,314
Nunca comas los tacos.
¿No te avisaron?
706
00:37:05,398 --> 00:37:08,567
- Viernes es día de tacos.
- A ver cómo te sientes el sábado.
707
00:37:31,048 --> 00:37:32,675
¿Qué hay?
708
00:37:32,800 --> 00:37:34,719
Necesito tu ayuda para algo.
709
00:37:35,136 --> 00:37:36,638
¿Estás bien?
710
00:37:37,014 --> 00:37:38,932
Parece que viste un fantasma.
711
00:37:39,349 --> 00:37:40,892
¡Muy bien!
712
00:37:41,768 --> 00:37:43,270
Falta poco.
713
00:37:45,439 --> 00:37:46,982
Ahí está la carne.
714
00:37:47,065 --> 00:37:48,734
No está mal.
715
00:37:50,402 --> 00:37:52,237
Son muchas patatas y cebolla.
716
00:37:55,866 --> 00:37:57,242
Buena salsa.
717
00:37:58,201 --> 00:38:00,662
No dejes que la hamburguesa...
718
00:38:00,746 --> 00:38:03,040
que te preparé, se enfríe.
719
00:38:08,546 --> 00:38:11,631
Menciona la hamburguesa
en el primer párrafo.
720
00:38:11,715 --> 00:38:12,716
Claro que sí.
721
00:38:12,799 --> 00:38:15,594
Quizá sea lo mejor que he hecho
en toda la campaña.
722
00:38:18,221 --> 00:38:20,682
- ¿Ya casi acabamos?
- Ya casi.
723
00:38:21,558 --> 00:38:23,686
¿Ya leíste el libro?
724
00:38:25,063 --> 00:38:26,939
Ya casi lo acabo. Es Tolstoi.
725
00:38:29,609 --> 00:38:32,153
Matrimonio
726
00:38:33,654 --> 00:38:35,698
¿Le puedo preguntar
sobre su separación?
727
00:38:43,832 --> 00:38:46,669
Es bastante común.
Evítalo, si puedes.
728
00:38:47,795 --> 00:38:50,172
No me encanta este tema,
sí tiene curiosidad.
729
00:38:50,255 --> 00:38:51,507
No la tengo.
730
00:38:52,841 --> 00:38:53,842
Mire...
731
00:38:53,926 --> 00:38:55,928
¿A quién le importa? ¿Es relevante?
732
00:38:56,053 --> 00:38:58,806
Alguna gente cree
que es difícil conocerlo.
733
00:39:00,182 --> 00:39:02,141
¿Quién es esta "gente"?
734
00:39:02,225 --> 00:39:04,477
Quizá algunos de nosotros.
735
00:39:04,560 --> 00:39:06,938
- ¿Los reporteros?
- Algunos.
736
00:39:07,063 --> 00:39:10,526
Algunos que eran adolescentes
cuando yo trabajaba para McGovern.
737
00:39:10,609 --> 00:39:11,735
O pregunta otra cosa...
738
00:39:11,819 --> 00:39:14,363
No es mi culpa que seas nuevo.
739
00:39:14,446 --> 00:39:17,074
Le dijo a Gail Sheehy que creía...
740
00:39:17,157 --> 00:39:19,076
en un "matrimonio reformado".
¿Qué significa?
741
00:39:19,159 --> 00:39:20,786
¡Por el amor de Dios!
742
00:39:22,204 --> 00:39:25,249
Era joven y estaba viviendo
muy lejos de mi esposa...
743
00:39:25,374 --> 00:39:28,045
e hice un chiste tonto.
Por eso la gente...
744
00:39:28,129 --> 00:39:32,049
no quiere entrar a la política.
Porque alguien va a sacar...
745
00:39:32,133 --> 00:39:34,218
algo que dijiste hace 15 años...
746
00:39:34,301 --> 00:39:36,470
y lo tomará
como si definiera tu vida.
747
00:39:36,554 --> 00:39:37,805
Mire, yo no...
748
00:39:37,888 --> 00:39:39,890
Voy a contestar una más, es todo.
749
00:39:39,974 --> 00:39:42,811
Hablamos de lo importante.
¿Reagan habló de su matrimonio?
750
00:39:42,894 --> 00:39:44,062
Acabemos ya.
751
00:39:44,229 --> 00:39:45,688
¿Le preguntó a Carter sobre esto?
752
00:39:45,771 --> 00:39:47,189
Ha habido rumores...
753
00:39:47,273 --> 00:39:50,234
Por el amor de Dios,
pregunta lo que quieras...
754
00:39:50,317 --> 00:39:54,195
o lo que tu editor te pidió
que me preguntaras.
755
00:39:54,279 --> 00:39:55,780
Esto no es digno de ti.
756
00:40:02,329 --> 00:40:04,748
¿Tiene un matrimonio tradicional?
757
00:40:09,879 --> 00:40:11,630
Esto se acabó.
758
00:40:11,714 --> 00:40:13,884
¿Te interesa qué hago
en mi tiempo libre?
759
00:40:14,343 --> 00:40:16,928
Sígueme. Te vas a aburrir mucho.
760
00:40:20,474 --> 00:40:21,558
Eso fue una idiotez.
761
00:40:28,148 --> 00:40:32,570
AEROPUERTO DE MIAMI
762
00:40:38,785 --> 00:40:40,119
Relájate.
763
00:40:40,203 --> 00:40:42,413
- ¿Qué hago?
- Hazte el aburrido.
764
00:40:43,122 --> 00:40:45,083
La mayoría de la gente
se ve aburrida.
765
00:40:48,795 --> 00:40:51,047
- ¿Cómo es ella?
- Es atractiva.
766
00:40:51,130 --> 00:40:52,924
¿Como para dejar a tu mujer?
767
00:40:53,049 --> 00:40:54,842
Yo no necesitaría gran cosa.
768
00:41:23,330 --> 00:41:24,832
No le claves la mirada.
769
00:41:26,166 --> 00:41:28,293
No tienes que mirar el piso.
770
00:41:33,508 --> 00:41:34,967
Buenas noches, damas y caballeros.
771
00:41:35,050 --> 00:41:38,178
Aterrizaremos pronto en Washington.
772
00:41:57,365 --> 00:42:00,285
¿Sabemos a dónde van?
Sé dónde vive Hart.
773
00:42:05,707 --> 00:42:07,292
Esta, a la izquierda.
774
00:42:07,417 --> 00:42:09,669
- ¿Me estaciono?
- Espere un segundo.
775
00:42:09,753 --> 00:42:11,546
¿No hay guardias? ¿Es aquí?
776
00:42:11,629 --> 00:42:13,173
Es su casa.
777
00:42:14,758 --> 00:42:17,093
- ¿Se van a bajar?
- Denos un segundo.
778
00:42:17,177 --> 00:42:19,095
- ¿Y el Servicio Secreto?
- Aún no lo nominan.
779
00:42:19,637 --> 00:42:21,306
No sé qué se traen, pero...
780
00:42:21,389 --> 00:42:24,517
- Creo que alguien te engañó.
- ¡Llegamos hace 2 segundos!
781
00:42:24,601 --> 00:42:27,311
No es un show de desnudas.
¿Quién me va a pagar?
782
00:42:27,436 --> 00:42:29,021
Nuevo destino. Un Hotel.
783
00:42:29,104 --> 00:42:30,314
¡Espera!
784
00:42:33,150 --> 00:42:34,361
Mire...
785
00:42:47,415 --> 00:42:48,708
¡Maldita sea!
786
00:42:51,087 --> 00:42:52,714
Necesitamos un fotógrafo.
787
00:43:04,393 --> 00:43:06,978
¿Esta es la vigilancia?
788
00:43:08,271 --> 00:43:10,107
No, nos quedamos sin gasolina.
789
00:43:10,941 --> 00:43:12,901
Súbete al auto, por favor.
790
00:43:13,652 --> 00:43:15,320
¡Súbete al auto!
791
00:43:25,247 --> 00:43:26,790
- ¿Seguro que están dentro?
- Sí.
792
00:43:26,873 --> 00:43:28,875
Entraron y salieron
un par de veces.
793
00:43:32,504 --> 00:43:33,714
Sígueme.
794
00:43:35,048 --> 00:43:37,802
Hart le dijo al Post que lo siguiera.
Mira, Roy.
795
00:43:37,885 --> 00:43:40,805
"Sígueme. Te vas a aburrir mucho".
796
00:43:40,888 --> 00:43:42,807
Nos pidió que lo siguiéramos.
797
00:43:42,890 --> 00:43:44,851
Ustedes ya lo estaban siguiendo.
798
00:43:44,934 --> 00:43:46,811
Es una invitación.
799
00:43:47,520 --> 00:43:49,939
Tenemos una responsabilidad.
800
00:43:50,356 --> 00:43:52,526
¿Unos tipos de Iowa van a aprobar?
801
00:43:52,609 --> 00:43:56,030
¿A un Gobernador o Congresista
de quién sabe dónde?
802
00:43:57,823 --> 00:43:59,283
¿Sabes qué?
803
00:43:59,408 --> 00:44:02,411
Nosotros debemos
hacerlos responsables.
804
00:44:03,287 --> 00:44:04,621
¡Maldita sea!
805
00:44:12,879 --> 00:44:15,298
¿Trajiste la cámara por alguna razón?
806
00:44:15,423 --> 00:44:17,258
Claro. Adelante.
807
00:44:47,082 --> 00:44:48,500
Hola, Senador.
808
00:44:48,541 --> 00:44:50,543
Este es el último borrador.
809
00:44:50,627 --> 00:44:52,378
Cambiamos el último párrafo.
810
00:44:53,629 --> 00:44:55,799
¿Ya está? Muy bien.
811
00:45:05,140 --> 00:45:06,934
Eso es todo. Muy bien.
812
00:45:07,059 --> 00:45:08,686
Adiós.
813
00:45:14,817 --> 00:45:16,068
Wilson, el de las políticas.
814
00:45:16,694 --> 00:45:18,487
- ¿Te reconoció?
- No creo.
815
00:45:20,948 --> 00:45:23,742
- ¿Viste a la chica?
- Necesito verla más de cerca.
816
00:45:23,826 --> 00:45:25,285
Apesta aquí dentro.
817
00:45:27,414 --> 00:45:29,290
¿Son de la campaña de Bush?
818
00:45:29,374 --> 00:45:30,917
No sé, quizá.
819
00:45:32,043 --> 00:45:33,795
Más vale que te vayas.
820
00:46:58,216 --> 00:46:59,550
¡Maldita sea!
821
00:47:19,154 --> 00:47:20,572
¡Rápido!
822
00:47:20,656 --> 00:47:22,241
¿Nos habrá visto?
823
00:47:30,373 --> 00:47:31,833
Buenas noches, señores.
824
00:47:33,668 --> 00:47:35,086
Buenas noches, Senador.
825
00:47:36,838 --> 00:47:38,715
Soy un reportero del Miami Herald.
826
00:47:40,091 --> 00:47:41,843
Quisiéramos hablar con usted.
827
00:47:43,011 --> 00:47:46,556
Sobre la mujer que se está
quedando en su casa.
828
00:47:47,223 --> 00:47:49,393
Nadie se está quedando en mi casa.
829
00:47:49,476 --> 00:47:51,270
Salió y volvió con la misma mujer...
830
00:47:51,353 --> 00:47:53,063
una mujer rubia.
831
00:47:54,023 --> 00:47:55,524
Quizás sí, quizás no.
832
00:47:58,110 --> 00:48:01,238
- Lo vimos.
- No sé qué cree que vio.
833
00:48:02,740 --> 00:48:05,160
Hola, Senador.
834
00:48:06,536 --> 00:48:07,704
¿Tom?
835
00:48:10,666 --> 00:48:11,876
Sí, señor.
836
00:48:12,960 --> 00:48:15,963
¿Nos podría decir si esa mujer?
837
00:48:16,047 --> 00:48:18,799
¿Trabaja para la campaña?
La mujer que vimos.
838
00:48:21,344 --> 00:48:23,847
No es parte de mi campaña.
839
00:48:24,556 --> 00:48:26,349
Entonces, ¿de dónde la conoce?
840
00:48:27,391 --> 00:48:30,269
- Eso es irrelevante.
- Le aseguro que es relevante.
841
00:48:30,353 --> 00:48:32,897
Lo vimos entrar y salir
con esa mujer y...
842
00:48:32,980 --> 00:48:35,400
- no la vimos...
- No hablas en serio.
843
00:48:35,484 --> 00:48:37,569
Nadie se queda en mi casa.
Eso no es necesario.
844
00:48:39,613 --> 00:48:41,198
Hablo en serio, señor.
845
00:48:42,574 --> 00:48:44,659
- ¿Cuándo la conoció?
- ¿Qué preguntas...?
846
00:48:44,743 --> 00:48:47,079
- ¿Qué preguntas son esas?
- ¿Es una amiga?
847
00:48:47,162 --> 00:48:48,997
No tengo que decirte eso.
848
00:48:49,122 --> 00:48:50,893
¿Nos la puede presentar
para corroborar lo que dice?
849
00:48:50,917 --> 00:48:53,169
No se la tengo que presentar.
Ya fue suficiente.
850
00:48:53,252 --> 00:48:56,172
Usted llamó a esa mujer
de Kansas y New Hampshire.
851
00:48:56,255 --> 00:48:59,258
Hago muchas llamadas.
¿Cómo me voy a acordar?
852
00:48:59,300 --> 00:49:02,762
Yo estuve cuando se postuló.
Usted dijo:
853
00:49:02,845 --> 00:49:04,597
- "Debemos atenernos...
- Ya lo sé.
854
00:49:04,681 --> 00:49:07,810
A los más altos niveles
de integridad y ética".
855
00:49:09,311 --> 00:49:11,313
¿Qué hacemos aquí parados?
856
00:49:11,397 --> 00:49:14,024
¿Qué hacemos en un callejón
un sábado en la noche?
857
00:49:14,108 --> 00:49:17,026
- ¿No cree que nos debe ser sincero?
- ¿Les debo?
858
00:49:17,151 --> 00:49:18,528
Está negando lo que vimos.
859
00:49:18,611 --> 00:49:20,905
Sólo niego la idea
de que tienen derecho...
860
00:49:20,988 --> 00:49:23,092
- a preguntarme eso.
- ¡Es un candidato a la Presidencia!
861
00:49:23,116 --> 00:49:24,575
Ya lo sé. Está en los diarios.
862
00:49:24,659 --> 00:49:25,743
¡Tiene una responsabilidad!
863
00:49:25,827 --> 00:49:28,746
¡Conozco bien mis
responsabilidades! ¿Y tú?
864
00:49:32,333 --> 00:49:34,168
Senador...
865
00:49:34,502 --> 00:49:36,170
¿Se acostó con esa mujer?
866
00:49:37,130 --> 00:49:38,632
Debería...
867
00:49:38,674 --> 00:49:40,426
Debería darles vergüenza.
868
00:49:40,509 --> 00:49:43,220
Fue idea tuya venir
a este callejón, Tom.
869
00:49:48,017 --> 00:49:49,560
¡Mierda!
870
00:49:49,643 --> 00:49:51,228
Tenemos que escribir esto.
871
00:50:02,031 --> 00:50:04,366
Billy, comunícame con Dixon.
872
00:50:19,965 --> 00:50:21,759
¿Cuánto tardas
en desarrollar las fotos?
873
00:50:21,842 --> 00:50:24,595
Unos 8 o 10 minutos.
874
00:50:24,678 --> 00:50:26,972
No metas la pata.
875
00:50:27,056 --> 00:50:28,599
Voy a tratar.
876
00:50:30,726 --> 00:50:31,894
Bueno.
877
00:50:36,815 --> 00:50:38,567
Me lleva.
878
00:50:38,650 --> 00:50:39,818
Café.
879
00:50:44,949 --> 00:50:45,950
Hola.
880
00:50:49,162 --> 00:50:50,372
Que esperemos un día.
881
00:50:50,455 --> 00:50:52,540
- ¿Qué?
- Hasta aclarar todo.
882
00:50:52,624 --> 00:50:55,460
- El nombre de la chica.
- Perderemos a muchos lectores.
883
00:50:55,543 --> 00:50:57,046
No podemos.
884
00:50:57,129 --> 00:50:59,547
No es una noticia de lunes,
es de domingo.
885
00:51:01,049 --> 00:51:02,592
Sí, la vimos.
886
00:51:02,676 --> 00:51:03,802
La vimos.
887
00:51:04,928 --> 00:51:06,888
Tenemos fotos y todo.
888
00:51:14,690 --> 00:51:17,192
¿Cuándo puedes recogerme?
Tenemos que ir a D.C.
889
00:51:17,275 --> 00:51:18,735
¿Qué pasa?
890
00:51:18,819 --> 00:51:21,530
No te puedo decir. Se trata de Gary.
891
00:51:23,031 --> 00:51:24,741
42 minutos.
892
00:51:28,078 --> 00:51:30,914
Pon "ligada".
Si dices "atada" a Hart suena...
893
00:51:30,997 --> 00:51:32,666
- Profesional.
- ¡No! Como...
894
00:51:32,749 --> 00:51:35,001
de látigos y cadenas y eso.
895
00:51:39,172 --> 00:51:42,008
Están aquí. Los traje a mi casa.
896
00:51:42,092 --> 00:51:44,429
Dile a Fiedler que puede
entrevistar a la chica.
897
00:51:44,512 --> 00:51:46,723
Sí. Dile lo que sea.
898
00:51:46,806 --> 00:51:48,474
Arregla esto.
899
00:51:48,725 --> 00:51:51,018
Sí, sólo gana un poco de tiempo.
900
00:51:58,150 --> 00:52:01,696
Donna, necesito que
me digas la verdad.
901
00:52:02,655 --> 00:52:05,450
Quizá le dijiste a alguien.
A tu mamá, al cartero.
902
00:52:05,533 --> 00:52:06,659
A alguien.
903
00:52:08,077 --> 00:52:09,787
Los reporteros son de Miami.
904
00:52:09,871 --> 00:52:12,123
Te siguieron a ti, no a Gary.
905
00:52:14,083 --> 00:52:15,753
- ¿Estamos...?
- No sé.
906
00:52:20,549 --> 00:52:22,509
¿Puedo hablar con ella?
907
00:52:22,593 --> 00:52:24,970
Puedes hablar con la chica
por teléfono...
908
00:52:25,095 --> 00:52:26,764
si me das un día.
909
00:52:26,847 --> 00:52:28,098
¿Y si te doy una semana?
910
00:52:28,182 --> 00:52:29,975
- ¿Quieres un mes?
- Por favor.
911
00:52:30,059 --> 00:52:33,686
Dame un día. Lo discutiremos.
912
00:52:33,770 --> 00:52:35,396
Están haciendo tiempo.
913
00:52:36,481 --> 00:52:38,274
Sabemos lo que estás haciendo.
914
00:52:38,358 --> 00:52:41,943
No somos de un diario escolar.
No te vamos a dar un día.
915
00:52:42,027 --> 00:52:43,570
Dame un día y te pongo...
916
00:52:45,822 --> 00:52:48,534
No hemos verificado nada de esto.
917
00:52:48,618 --> 00:52:50,536
Ni tienes el nombre de la mujer.
918
00:52:50,620 --> 00:52:53,831
¿Quieres sacarlo a toda prisa
con una cita de otro diario?
919
00:52:53,915 --> 00:52:55,500
¿Con una cita del Post?
920
00:52:55,583 --> 00:52:57,418
- Necesitamos la cita.
- La quieres.
921
00:52:57,502 --> 00:52:59,212
Podemos decir que es del Post.
922
00:52:59,295 --> 00:53:01,255
- Sí.
- Podemos...
923
00:53:01,339 --> 00:53:04,009
Podemos anunciar la entrevista,
sacarla luego.
924
00:53:04,134 --> 00:53:05,803
No. Te digo...
925
00:53:05,886 --> 00:53:07,554
que le darán un giro a esto.
926
00:53:07,638 --> 00:53:09,598
Están locos. Ya los agarramos.
927
00:53:09,682 --> 00:53:11,684
¡Con las manos en la masa!
¡Hay que publicarlo!
928
00:53:11,767 --> 00:53:14,311
Calma, Crockett,
no es un arresto por drogas.
929
00:53:14,395 --> 00:53:16,980
¡Él se lo buscó! Eso es...
930
00:53:17,064 --> 00:53:18,733
¡Esa es la noticia!
931
00:53:18,817 --> 00:53:21,277
La están abandonando. Espera.
932
00:53:21,361 --> 00:53:24,406
"En una entrevista con el Post...
933
00:53:24,489 --> 00:53:28,618
retó a quienes lo cuestionaban...
934
00:53:28,702 --> 00:53:31,746
a que lo siguieran...
935
00:53:32,413 --> 00:53:35,833
Ahora el Post está en la cama,
dormido.
936
00:53:35,916 --> 00:53:37,626
Gary Hart está en un cuarto...
937
00:53:37,710 --> 00:53:39,753
con su equipo de campaña...
938
00:53:39,878 --> 00:53:41,797
averiguando cómo zafarse de esto.
939
00:53:43,507 --> 00:53:45,175
Tiene razón.
940
00:53:48,012 --> 00:53:51,057
Tienes 20 minutos
para sacarlo en primera plana.
941
00:53:51,141 --> 00:53:52,350
¡Sin la cita!
942
00:53:52,475 --> 00:53:53,477
Está bien.
943
00:54:08,285 --> 00:54:09,911
- ¿Hola?
- Hola, nena.
944
00:54:09,995 --> 00:54:12,330
Necesito que me pases a tu mamá.
945
00:54:12,414 --> 00:54:14,583
Es la mitad de la noche.
¿Está todo bien?
946
00:54:14,666 --> 00:54:16,001
Andrea...
947
00:54:16,501 --> 00:54:18,211
Es papá.
948
00:54:21,215 --> 00:54:22,884
Pasó algo.
949
00:54:23,341 --> 00:54:24,843
¿De qué se trata?
950
00:54:26,970 --> 00:54:28,347
Va a haber una...
951
00:54:30,015 --> 00:54:32,017
una noticia mañana...
952
00:54:34,478 --> 00:54:35,896
acerca de mí.
953
00:54:38,148 --> 00:54:40,275
¿Y sabes qué?
954
00:54:40,359 --> 00:54:43,403
Lo que van a escribir
jamás debería ser escrito.
955
00:54:47,491 --> 00:54:49,326
No los puedo parar.
956
00:54:55,041 --> 00:54:57,251
Anda, Gary. Dilo y ya.
957
00:55:01,172 --> 00:55:04,341
Conocí a una mujer en Miami...
958
00:55:05,300 --> 00:55:09,722
y la siguieron a nuestra
casa en D.C.
959
00:55:17,729 --> 00:55:18,897
Ya veo.
960
00:55:28,616 --> 00:55:30,076
Lo siento mucho.
961
00:55:35,707 --> 00:55:39,210
Lo único que te he pedido
es que no me avergüences.
962
00:55:44,757 --> 00:55:46,342
Me siento muy estúpido.
963
00:55:51,472 --> 00:55:53,766
Así deberías sentirte.
964
00:55:54,935 --> 00:55:56,854
Siéntete así un buen rato.
965
00:55:59,189 --> 00:56:01,108
TERCERA SEMANA
966
00:56:01,191 --> 00:56:02,985
Las autoridades de Fort Belvoir...
967
00:56:03,068 --> 00:56:05,695
están registrando
todos los vehículos que salen...
968
00:56:05,778 --> 00:56:07,697
como parte de su búsqueda.
969
00:56:30,722 --> 00:56:32,557
¿Qué pasa, Donna?
970
00:56:34,893 --> 00:56:36,311
No sé.
971
00:56:38,356 --> 00:56:40,149
Quiero irme a mi casa.
972
00:56:42,193 --> 00:56:43,986
¿Me puedo ir a mi casa?
973
00:56:45,821 --> 00:56:47,114
Pronto.
974
00:56:49,617 --> 00:56:51,410
Sé que te quieres ir a casa.
975
00:56:54,373 --> 00:56:56,208
No tengo nada que hacer aquí.
976
00:56:59,002 --> 00:57:02,130
Sólo necesito los hechos.
977
00:57:04,132 --> 00:57:05,425
Habla con Gary.
978
00:57:07,302 --> 00:57:09,888
A Gary no le gusta hablar
cuando se trata...
979
00:57:12,641 --> 00:57:14,227
de estas cosas.
980
00:57:15,603 --> 00:57:17,772
Ya se lo dije.
981
00:57:22,944 --> 00:57:24,946
Quería trabajar en la campaña.
982
00:57:26,614 --> 00:57:28,408
B.B. arregló una entrevista.
983
00:57:29,868 --> 00:57:31,453
Una entrevista.
984
00:57:31,745 --> 00:57:34,248
¿Ya habías trabajado en política?
985
00:57:35,624 --> 00:57:39,293
No. Sólo quería trabajar
para el Senador Hart.
986
00:57:39,377 --> 00:57:41,003
¿Por qué?
987
00:57:41,045 --> 00:57:43,047
Me gustan sus posturas.
988
00:57:59,187 --> 00:58:01,274
Usted cree que soy
una fulana estúpida.
989
00:58:04,027 --> 00:58:06,779
Yo no creo nada.
990
00:58:06,863 --> 00:58:08,990
Vendo medicamentos.
991
00:58:10,283 --> 00:58:12,827
Fuí la mejor vendedora
de mi Distrito.
992
00:58:12,910 --> 00:58:14,370
No lo dudo.
993
00:58:15,664 --> 00:58:18,292
Me gradué con honores.
994
00:58:19,877 --> 00:58:22,171
Hice todas las cosas
que tenía que hacer...
995
00:58:22,254 --> 00:58:26,258
para que los hombres no me vieran
cómo me está viendo ahora.
996
00:58:35,935 --> 00:58:37,812
Sólo quiero irme a mi casa.
997
00:58:42,691 --> 00:58:44,735
Déjame ver si es posible.
998
00:58:53,202 --> 00:58:55,996
- Ya salió el artículo del Herald.
- ¿Tan pronto?
999
00:58:56,080 --> 00:58:59,625
- No esperaron a que comentáramos.
- ¿Ya lo vio Gary?
1000
00:58:59,708 --> 00:59:02,002
No. Está en Georgetown
en casa de Steve y Kitty.
1001
00:59:02,086 --> 00:59:05,340
Con quienes debería
haber ido al maldito Derby.
1002
00:59:08,176 --> 00:59:09,177
Vámonos.
1003
00:59:11,513 --> 00:59:12,764
Te toca.
1004
00:59:15,308 --> 00:59:16,768
No será difícil.
1005
00:59:30,741 --> 00:59:32,159
El candidato Gary Hart...
1006
00:59:32,284 --> 00:59:34,705
ha rechazado alegatos
de que es mujeriego...
1007
00:59:34,788 --> 00:59:37,666
retando a reporteros
a que lo sigan.
1008
00:59:37,749 --> 00:59:40,752
Este fin de semana,
el Miami Herald lo siguió.
1009
00:59:40,836 --> 00:59:42,713
- Usaron mi cita.
- Felicidades.
1010
00:59:42,796 --> 00:59:44,715
- Pero fuera de contexto.
- ¿Cuál contexto?
1011
00:59:44,798 --> 00:59:47,008
El contexto es que dijo: "Sígueme"...
1012
00:59:47,092 --> 00:59:48,468
y luego se tiró a su amante.
1013
00:59:48,552 --> 00:59:52,180
Lo dijo de pasada. Lo están usando
para justificar sensacionalismo.
1014
00:59:52,264 --> 00:59:55,392
¿Lo hubiéramos vigilado?
¿De haber sabido de la chica?
1015
00:59:55,475 --> 00:59:57,477
- Espero que no.
- Entonces tú decides...
1016
00:59:57,561 --> 00:59:59,396
¡Ya fue suficiente!
1017
00:59:59,479 --> 01:00:01,356
Se están protegiendo.
1018
01:00:01,815 --> 01:00:03,442
Les juro que esto es cierto:
1019
01:00:03,692 --> 01:00:05,778
El Año Nuevo después
de qué Kennedy murió...
1020
01:00:05,862 --> 01:00:07,864
Johnson se sentó con nosotros.
1021
01:00:07,947 --> 01:00:10,782
Pidió que nos acercáramos
y dijo: "Chicos, van a ver...
1022
01:00:10,866 --> 01:00:13,410
a muchas mujeres
entrando en mis suites.
1023
01:00:13,493 --> 01:00:16,747
Quiero que me traten con la misma
cortesía que a Jack...
1024
01:00:16,830 --> 01:00:18,123
Y eso hicimos.
1025
01:00:18,665 --> 01:00:19,750
Otros tiempos, Ben.
1026
01:00:19,916 --> 01:00:22,002
¿Por qué? ¿Quién decide eso?
1027
01:00:22,085 --> 01:00:23,170
Los lectores.
1028
01:00:24,337 --> 01:00:27,299
¿Y si quieren ver
a los candidatos desnudos...?
1029
01:00:27,382 --> 01:00:30,302
- Para compararlos bien.
- ¿Han visto a Hart?
1030
01:00:30,385 --> 01:00:32,763
Se está ocultando.
No me dicen dónde.
1031
01:00:32,846 --> 01:00:37,185
Va a dar un discurso sobre la economía
el martes en Nueva York a la prensa.
1032
01:00:37,226 --> 01:00:39,395
- A las editoriales.
- Bueno.
1033
01:00:39,479 --> 01:00:41,397
Empecemos con algo pequeño.
1034
01:00:41,481 --> 01:00:45,777
Un reportaje sobre
la revelación del Herald.
1035
01:00:46,986 --> 01:00:49,030
¿Vamos tras de Hart o del Herald?
1036
01:00:49,947 --> 01:00:53,368
Cuando EE.UU. escoge Presidentes,
su carácter es importante...
1037
01:00:53,409 --> 01:00:54,889
y los candidatos están de acuerdo.
1038
01:01:43,294 --> 01:01:45,088
Mamá, ¿qué pasa?
1039
01:01:52,053 --> 01:01:55,515
Maureen, escúchame.
Estaban escondidos en los arbustos.
1040
01:01:55,598 --> 01:01:58,309
Como chatarreros.
¿Eso es periodismo?
1041
01:02:00,854 --> 01:02:01,855
Exacto.
1042
01:02:05,733 --> 01:02:07,735
La Sra. Hart está en la línea 5.
1043
01:02:07,818 --> 01:02:09,237
Tengo que colgar.
1044
01:02:09,279 --> 01:02:13,743
¡Recuérdales a tus jefes que
dirigen el maldito New York Times!
1045
01:02:13,784 --> 01:02:15,411
¡No una revista de chismes!
1046
01:02:16,579 --> 01:02:18,330
Qué chistosa. Me matas de la risa.
1047
01:02:21,292 --> 01:02:22,334
¿No crees que él...?
1048
01:02:26,213 --> 01:02:27,424
¿Tienes un auto?
1049
01:02:28,008 --> 01:02:29,134
No, señor.
1050
01:02:36,183 --> 01:02:37,350
Sra. Hart.
1051
01:03:00,831 --> 01:03:02,166
- ¿Quién es usted?
- Disculpe.
1052
01:03:02,208 --> 01:03:04,543
- Sin comentario.
- ¿Es de la campaña de Hart?
1053
01:03:04,627 --> 01:03:06,462
- Sin comentario.
- ¿Va a salir Lee?
1054
01:03:06,545 --> 01:03:08,631
- ¿Declarará algo?
- No sé. Disculpe.
1055
01:03:08,714 --> 01:03:11,467
¿Tiene tiempo para una pregunta?
¿Habló con ella?
1056
01:03:11,550 --> 01:03:14,679
- Steve Dunleavy, de Temas Actuales.
- ¿Temas Actuales?
1057
01:03:14,763 --> 01:03:15,847
¿A quién va a ver ahí?
1058
01:03:15,931 --> 01:03:17,849
- ¿Trae un mensaje de Gary?
- Tengo que irme.
1059
01:03:17,933 --> 01:03:21,353
¡Denos algo!
¿Trabaja usted en la campaña?
1060
01:03:21,436 --> 01:03:23,480
¿Puede traer a Lee?
Díganos algo.
1061
01:03:23,563 --> 01:03:26,066
- ¿Habló con ella?
- La niña está ahí.
1062
01:03:26,149 --> 01:03:27,526
¡Qué desgraciado!
1063
01:03:33,825 --> 01:03:36,869
Joe Trippi, señora.
Soy de la campaña.
1064
01:03:36,953 --> 01:03:38,121
Soy...
1065
01:03:39,080 --> 01:03:40,915
Vengo a ayudarla.
1066
01:03:47,588 --> 01:03:49,257
¿Qué plan tienes?
1067
01:03:54,262 --> 01:03:57,432
Es un juego sencillo de hacer pilas.
1068
01:03:57,515 --> 01:03:59,726
Lo jugaba con mi abuelo.
1069
01:04:01,144 --> 01:04:03,104
A todos les tocan siete cartas.
1070
01:04:07,734 --> 01:04:09,235
¿No quieres algo?
1071
01:04:10,570 --> 01:04:11,821
¿Un té?
1072
01:04:12,196 --> 01:04:14,699
Sí. ¿Puedes hacer un té?
1073
01:04:17,036 --> 01:04:18,245
¿Qué...?
1074
01:04:18,328 --> 01:04:19,747
Sí, señora.
1075
01:04:24,793 --> 01:04:26,628
¿Por qué me están interrogando?
1076
01:04:27,963 --> 01:04:29,673
Lo que se acostumbra hacer...
1077
01:04:31,425 --> 01:04:35,180
es sacar
todos los hechos dañinos...
1078
01:04:35,263 --> 01:04:36,639
si es que existen.
1079
01:04:37,723 --> 01:04:40,225
Así no parece que
estás escondiendo algo.
1080
01:04:41,560 --> 01:04:43,353
¿Pero no pondrán mi nombre?
1081
01:04:44,897 --> 01:04:47,524
Mis padres no se van
a enterar, ¿verdad?
1082
01:04:52,572 --> 01:04:54,241
Sabemos qué hacer.
1083
01:05:02,625 --> 01:05:06,212
B.B. dijo que quizá
podían darme un trabajo.
1084
01:05:06,670 --> 01:05:07,963
¿Recaudando fondos?
1085
01:05:09,298 --> 01:05:11,801
Me gradué con honores
magna cum laude.
1086
01:05:12,259 --> 01:05:13,761
Eso es impresionante.
1087
01:05:16,429 --> 01:05:18,640
¿Crees que me ofrezcan un trabajo?
1088
01:05:19,767 --> 01:05:21,519
Pareces muy calificada.
1089
01:05:25,856 --> 01:05:29,275
Cuando eres una modelo,
la gente supone...
1090
01:05:30,360 --> 01:05:32,112
Que no puedes ser lista.
1091
01:05:34,072 --> 01:05:35,158
Sí.
1092
01:05:35,242 --> 01:05:37,035
Yo no tengo ese problema.
1093
01:05:37,119 --> 01:05:39,162
- No estaba comparando.
- Es broma.
1094
01:05:39,246 --> 01:05:42,374
Digo, yo no tengo ese problema.
1095
01:05:45,043 --> 01:05:46,795
Pero entiendo por qué tú sí.
1096
01:05:48,171 --> 01:05:50,090
¿Lo quieres con miel, corazón?
1097
01:05:53,136 --> 01:05:54,429
Con whisky.
1098
01:05:58,474 --> 01:06:00,351
Le vamos a poner fuego.
1099
01:06:02,520 --> 01:06:05,898
No podemos dejar a los trabajadores
con un futuro incierto.
1100
01:06:05,982 --> 01:06:08,776
Cuando oyen la palabra "tecnología"...
1101
01:06:08,860 --> 01:06:11,112
piensan en el desempleo.
Pon eso antes.
1102
01:06:11,195 --> 01:06:13,906
¿Cómo estás?
1103
01:06:14,032 --> 01:06:17,243
Cuando hablamos de
una economía digitalizada...
1104
01:06:17,326 --> 01:06:20,079
debemos abordar
la igualdad de oportunidades.
1105
01:06:20,954 --> 01:06:24,000
No nos podemos esconder de esto.
1106
01:06:24,542 --> 01:06:26,377
Yo estoy trabajando.
1107
01:06:26,461 --> 01:06:28,379
Necesitamos decir algo.
1108
01:06:29,047 --> 01:06:31,299
Ya hablé con la persona que importa.
1109
01:06:31,382 --> 01:06:33,426
Están escribiendo reportajes.
1110
01:06:33,509 --> 01:06:34,844
Son chismes. Pasarán al olvido.
1111
01:06:34,927 --> 01:06:37,597
No creo que vayan a pasar al olvido.
1112
01:06:37,680 --> 01:06:40,392
Tenemos que repasar algunas cosas.
1113
01:06:40,476 --> 01:06:43,520
Como ese paseo en un yate
del que he oído.
1114
01:06:43,604 --> 01:06:45,522
¿No vieron la puerta trasera?
1115
01:06:45,606 --> 01:06:46,940
No está en el artículo.
1116
01:06:47,066 --> 01:06:48,150
Si no dicen que salió...
1117
01:06:48,233 --> 01:06:49,526
- ¿Entonces?
- Exacto.
1118
01:06:49,610 --> 01:06:50,778
Sin la puerta trasera...
1119
01:06:50,861 --> 01:06:53,113
Gary, todo...
1120
01:06:53,197 --> 01:06:56,826
ese viaje.
Bimini y Billy Broadhurst.
1121
01:06:57,744 --> 01:06:59,704
¡Olviden la puerta trasera!
1122
01:06:59,788 --> 01:07:03,333
A nadie le debe importar.
Nada de eso.
1123
01:07:03,416 --> 01:07:05,919
No deberían haber estado ahí.
A lo que sigue.
1124
01:07:07,796 --> 01:07:09,714
Queremos pasar a lo que sigue.
1125
01:07:09,798 --> 01:07:12,716
Llevo 20 años haciendo esto.
Tú también.
1126
01:07:12,800 --> 01:07:16,136
Al público no le interesan
esas tonterías. No las tolerará.
1127
01:07:16,220 --> 01:07:19,223
No sé. Ya no estamos en 1972.
1128
01:07:19,306 --> 01:07:21,558
Ni siquiera en 1982. Es distinto.
1129
01:07:21,642 --> 01:07:23,769
- No lo es.
- Ojalá no lo fuera. Lo es.
1130
01:07:23,852 --> 01:07:25,855
Y no entiendo por qué...
1131
01:07:25,939 --> 01:07:29,150
pero tenemos que averiguar
cómo responder a esta noticia.
1132
01:07:29,234 --> 01:07:31,403
¡No hay ninguna noticia!
1133
01:07:31,486 --> 01:07:33,279
Pueden escribir sus idioteces.
1134
01:07:33,405 --> 01:07:35,657
No las dignificaré
con una respuesta.
1135
01:07:37,158 --> 01:07:38,952
Ay, Gary. Y nosotros, ¿qué?
1136
01:07:39,787 --> 01:07:41,790
¿No merecemos una respuesta?
1137
01:07:41,873 --> 01:07:43,792
- ¿Acerca de esto?
- Sí.
1138
01:07:46,837 --> 01:07:48,463
¿Estás bromeando?
1139
01:07:48,505 --> 01:07:51,841
Tengo a cien chicos
desempacando cajas en Denver...
1140
01:07:51,924 --> 01:07:55,136
porque les dijimos que
harías lo necesario para ganar.
1141
01:07:55,177 --> 01:07:56,847
Yo se lo dije.
1142
01:07:56,930 --> 01:08:00,684
Chicos buenos y brillantes.
Dejaron sus trabajos, sus familias.
1143
01:08:00,767 --> 01:08:03,769
- Hay gente sacrificándose.
- ¿Y yo no me sacrifico?
1144
01:08:03,853 --> 01:08:08,482
¿Debo sacrificar mi privacidad?
¿Mi amor propio?
1145
01:08:08,983 --> 01:08:11,694
No sólo me dañarán a mí.
Ninguno de esos chicos...
1146
01:08:11,777 --> 01:08:13,821
trabajará para un candidato...
1147
01:08:13,863 --> 01:08:15,740
que no tenga que rendir cuentas...
1148
01:08:15,823 --> 01:08:18,117
sobre sus relaciones.
Y eso es sólo el principio.
1149
01:08:18,200 --> 01:08:20,619
Pero no estamos hablando de eso.
1150
01:08:20,661 --> 01:08:21,871
Estoy hablando de eso.
1151
01:08:21,954 --> 01:08:24,832
¡Estamos hablando
de cómo vas a sobrevivir hoy!
1152
01:08:24,915 --> 01:08:28,170
¡Sin perder todo por lo que hemos
trabajado en esta campaña!
1153
01:08:28,253 --> 01:08:30,756
Esta campaña es sobre el futuro...
1154
01:08:30,839 --> 01:08:34,676
no sobre rumores, y me importa
la santidad del proceso...
1155
01:08:34,760 --> 01:08:36,636
¡aunque a ti no te importe!
1156
01:08:53,571 --> 01:08:56,948
Quiero volver a examinar
el lenguaje de la página 17.
1157
01:08:57,074 --> 01:08:58,408
"No sólo"...
1158
01:08:59,827 --> 01:09:02,413
"No sólo me preocupa
una guerra de tarifas...
1159
01:09:02,497 --> 01:09:04,707
sino la pérdida
de influencia global".
1160
01:09:18,096 --> 01:09:19,722
Ví un bar.
1161
01:09:20,807 --> 01:09:22,683
¡Mi única vez en Miami!
1162
01:09:22,767 --> 01:09:27,355
Borracha y metida en un auto
con un desconocido mano larga.
1163
01:09:27,438 --> 01:09:28,439
Gracias.
1164
01:09:29,023 --> 01:09:31,276
- Los hombres en Miami son...
- Gracias.
1165
01:09:31,360 --> 01:09:33,362
A uno de mis ex-novios...
1166
01:09:33,445 --> 01:09:36,240
le embargaron su auto
cuando estábamos en el cine.
1167
01:09:37,449 --> 01:09:38,867
¿En serio?
1168
01:09:39,910 --> 01:09:43,372
Y otro está en la cárcel
por vender cocaína.
1169
01:09:43,414 --> 01:09:45,498
- ¡Qué distinguido!
- Sí.
1170
01:09:45,873 --> 01:09:47,960
Ni mi mamá sabe de ese.
1171
01:09:50,629 --> 01:09:52,715
Gary es muy diferente.
1172
01:09:56,093 --> 01:09:57,428
¿En qué sentido?
1173
01:09:59,221 --> 01:10:01,849
Siento que puedo
estar callada con él.
1174
01:10:03,601 --> 01:10:05,103
Ser como soy.
1175
01:10:06,312 --> 01:10:07,897
¿Has sentido eso?
1176
01:10:12,152 --> 01:10:13,153
Sí.
1177
01:10:13,737 --> 01:10:15,905
Lamento que estés
involucrada en esto.
1178
01:10:17,949 --> 01:10:21,119
El mundo en el que estamos...
1179
01:10:23,662 --> 01:10:25,582
no tiene sentido en este momento.
1180
01:10:27,751 --> 01:10:29,377
Tienes que ser lista.
1181
01:10:30,211 --> 01:10:31,588
Tú lo eres.
1182
01:10:33,799 --> 01:10:34,884
Gracias.
1183
01:10:36,551 --> 01:10:38,678
Si alguien como tú lo dice...
1184
01:10:40,597 --> 01:10:42,307
Mira dónde estás.
1185
01:10:50,441 --> 01:10:52,818
Si ella jura que fue
una entrevista de trabajo...
1186
01:10:53,277 --> 01:10:55,237
eso debe de tener algún peso.
1187
01:10:57,364 --> 01:10:59,283
Conozco a Gary desde hace mucho.
1188
01:11:01,702 --> 01:11:05,791
En 1984 estábamos en un Hotel,
no recuerdo cuál.
1189
01:11:05,874 --> 01:11:07,250
No importa.
1190
01:11:07,376 --> 01:11:09,419
Estábamos Gary y yo
y Warren Beatty.
1191
01:11:09,503 --> 01:11:13,965
Y Gary está emocionado
porque puede ganar la elección.
1192
01:11:14,508 --> 01:11:17,386
Empieza a interrogar
a los del Servicio Secreto.
1193
01:11:17,469 --> 01:11:20,097
"Si soy Presidente
y quiero volar a Boulder...
1194
01:11:20,180 --> 01:11:22,682
a comprar libros usados
con mis hijos...
1195
01:11:22,766 --> 01:11:25,727
¿qué dirían?
¿No es mi tiempo privado?
1196
01:11:25,811 --> 01:11:29,271
Y Warren dice: "Gary, no entiendes.
1197
01:11:29,355 --> 01:11:33,818
No hay privacidad.
Las cámaras van a todos lados".
1198
01:11:33,901 --> 01:11:36,696
Y Gary estaba perplejo.
1199
01:11:37,572 --> 01:11:41,368
Y dice: "Eso es en Hollywood.
1200
01:11:41,451 --> 01:11:44,037
Son los paparazzi.
En la política es distinto".
1201
01:11:47,499 --> 01:11:49,000
Tenía razón, ¿no?
1202
01:11:51,879 --> 01:11:53,423
No sé. ¿La tenía?
1203
01:12:03,599 --> 01:12:05,977
NBC anunció el reemplazo
de Shelley Long...
1204
01:12:06,060 --> 01:12:08,188
en Cheers la temporada entrante.
1205
01:12:08,272 --> 01:12:09,773
Tammy Bakker.
1206
01:12:12,359 --> 01:12:16,029
¿Estamos girando en círculos?
¿Cuándo sabemos que se acabó?
1207
01:12:16,780 --> 01:12:18,614
Pobre Gary Hart.
1208
01:12:22,452 --> 01:12:25,371
Es candidato a
la Presidencia de EE.UU.
1209
01:12:25,455 --> 01:12:26,914
Anteayer...
1210
01:12:26,998 --> 01:12:30,251
alguien le preguntó el nombre
del barco y no se acordaba.
1211
01:12:30,626 --> 01:12:31,627
Pues...
1212
01:12:33,254 --> 01:12:35,506
Entiendo por qué
no querría acordarse.
1213
01:12:35,631 --> 01:12:38,551
El barco se llamaba
"Divertidas Travesuras".
1214
01:12:43,474 --> 01:12:45,059
Esto es lo que no entiendo:
1215
01:12:45,726 --> 01:12:47,811
Aspiras al cargo más alto del país.
1216
01:12:47,895 --> 01:12:50,105
Vas a hacer un viaje a Bimini...
1217
01:12:50,189 --> 01:12:52,316
con un par de señoritas...
1218
01:12:54,526 --> 01:12:56,987
y vas a rentar un barco.
1219
01:12:57,279 --> 01:12:59,531
De todos los nombres
de barcos que hay...
1220
01:13:00,324 --> 01:13:01,700
como "Mamá"...
1221
01:13:03,118 --> 01:13:04,661
o "Madre Teresa...
1222
01:13:05,662 --> 01:13:07,456
¿Rentas "Divertidas Travesuras"?
1223
01:13:07,498 --> 01:13:09,333
No está muy bien pensado.
1224
01:13:10,502 --> 01:13:13,129
Nadie sabe qué paso en ese barco...
1225
01:13:13,171 --> 01:13:15,673
pero las ballenas
los estaban observando a ellos.
1226
01:14:19,907 --> 01:14:22,535
Puede descolgar el teléfono.
1227
01:14:23,911 --> 01:14:25,788
Llamó Jesse Jackson.
1228
01:14:26,873 --> 01:14:29,834
- ¿De verdad?
- Me dijo que no me desalentara.
1229
01:14:32,795 --> 01:14:34,589
Es un hombre encantador.
1230
01:14:34,672 --> 01:14:35,673
Extraño.
1231
01:14:42,472 --> 01:14:44,182
Ay, esa gente.
1232
01:14:44,683 --> 01:14:49,229
Esa gente quiere sentir mi enojo,
pero no les corresponde.
1233
01:14:52,899 --> 01:14:55,526
No va a ser fácil
salir por esa puerta.
1234
01:14:55,610 --> 01:14:58,029
Ya lo sé.
Tendremos que ver la manera.
1235
01:15:01,950 --> 01:15:04,453
Creo que pronto
estaré lista para volar.
1236
01:15:05,954 --> 01:15:07,289
¿Qué?
1237
01:15:07,748 --> 01:15:09,374
Necesito ver a mi esposo.
1238
01:15:12,461 --> 01:15:13,879
Mamá, ¿en serio?
1239
01:15:16,925 --> 01:15:21,137
He pasado 30 años de mi vida
con tu papá.
1240
01:15:23,098 --> 01:15:26,768
Le he permitido muchas cosas.
1241
01:15:33,816 --> 01:15:35,818
¿Debería sentirme humillada?
1242
01:15:40,864 --> 01:15:43,866
Los sentimientos simples
son un privilegio de ser joven.
1243
01:15:43,950 --> 01:15:46,911
- Tienes que dejarlo lidiar con esto.
- Lo hará.
1244
01:15:47,704 --> 01:15:48,956
Lo hará.
1245
01:16:08,018 --> 01:16:11,981
"Una base industrial oxidada,
infraestructura deteriorada.
1246
01:16:12,022 --> 01:16:14,442
Una educación pública en decadencia,
1247
01:16:14,525 --> 01:16:16,986
acumulación de deuda
pública y privada...
1248
01:16:17,027 --> 01:16:18,529
- ¿A la 49?
- No, es aquí.
1249
01:16:18,613 --> 01:16:20,699
- ¿Por qué aquí?
- El frente está peor.
1250
01:16:20,782 --> 01:16:23,326
- ¿Ya vio Dix lo que tienen?
- ¿En serio?
1251
01:16:23,368 --> 01:16:25,787
- ¡Por Dios!
- ¡Increíble!
1252
01:16:28,999 --> 01:16:31,001
- ¡Arranca!
- ¿A dónde voy a ir?
1253
01:16:31,084 --> 01:16:33,336
¡Tengo miedo de matar a alguien!
1254
01:16:33,795 --> 01:16:35,546
¡Por favor, abra la puerta!
1255
01:17:11,501 --> 01:17:14,337
¿Cómo estuvo tu fin de semana?
1256
01:17:17,256 --> 01:17:18,674
¿Es Tom?
1257
01:17:19,926 --> 01:17:21,887
Brokaw. ¿Tom Brokaw está aquí?
1258
01:17:22,012 --> 01:17:24,973
Tienen mucha curiosidad
sobre tu plan económico.
1259
01:17:27,225 --> 01:17:28,518
Qué mala suerte.
1260
01:17:30,019 --> 01:17:31,396
Qué mala suerte.
1261
01:17:38,111 --> 01:17:40,113
¿Senador Hart?
1262
01:17:40,571 --> 01:17:42,073
Las últimas revisiones.
1263
01:17:42,115 --> 01:17:43,199
Una pluma.
1264
01:17:43,282 --> 01:17:44,784
- ¿Perdón?
- ¿Tienes una pluma?
1265
01:17:53,460 --> 01:17:55,754
- Está haciendo cambios.
- Eso es bueno.
1266
01:17:55,796 --> 01:17:58,132
Estamos listos para empezar.
1267
01:17:59,133 --> 01:18:02,844
El domingo escuchamos al Presidente
actual de Estados Unidos.
1268
01:18:03,928 --> 01:18:07,807
Mañana, aquí,
hablará un ex-Presidente.
1269
01:18:08,726 --> 01:18:12,104
Si él vino, ¿quién está revisando
nuestra basura?
1270
01:18:12,187 --> 01:18:13,731
Y a petición de otros...
1271
01:18:13,814 --> 01:18:16,608
les gustaría volverse Presidente.
1272
01:18:16,942 --> 01:18:18,776
El chico es un tarado.
1273
01:18:19,110 --> 01:18:21,738
No vemos los ojos del Senador.
Son las sombras.
1274
01:18:21,821 --> 01:18:24,241
- No se ven los ojos.
- No me preocupa eso.
1275
01:18:24,616 --> 01:18:26,493
Den la bienvenida al primer orador...
1276
01:18:26,577 --> 01:18:29,872
del Estado de Colorado,
el Senador Gary Hart.
1277
01:18:37,880 --> 01:18:39,840
Buenas tardes. Gracias.
1278
01:18:40,300 --> 01:18:43,762
Había venido hoy...
1279
01:18:43,845 --> 01:18:46,389
para hablar del futuro de EE.UU.
1280
01:18:46,473 --> 01:18:48,475
De eso se trata mi campaña
y de eso...
1281
01:18:49,851 --> 01:18:51,269
debería tratarse.
1282
01:18:52,854 --> 01:18:55,816
Pero quisiera hablar
de los sucesos más recientes...
1283
01:18:55,900 --> 01:18:59,278
de los que ustedes seguro
han estado hablando.
1284
01:19:02,573 --> 01:19:08,411
El domingo un diario sacó una noticia
engañosa que hirió a mi familia...
1285
01:19:09,412 --> 01:19:12,124
y difamó mi carácter.
1286
01:19:12,208 --> 01:19:15,711
El reportaje fue escrito
por periodistas que admitieron...
1287
01:19:15,795 --> 01:19:19,215
- haber vigilado torpemente...
- El barco se está hundiendo.
1288
01:19:21,300 --> 01:19:22,510
Perdón, ¿qué dijo?
1289
01:19:23,844 --> 01:19:25,179
Va muy bien, Senador.
1290
01:19:25,304 --> 01:19:27,474
¿Tiene una pregunta
o el Miami Herald?
1291
01:19:27,557 --> 01:19:28,975
¿Prefiere actuar a escondidas?
1292
01:19:29,059 --> 01:19:30,477
Podría gritar "¡fuego!".
1293
01:19:30,560 --> 01:19:32,479
La noticia no es sobre
el Miami Herald...
1294
01:19:32,562 --> 01:19:34,856
sino sobre el criterio
de Gary Hart.
1295
01:19:34,898 --> 01:19:38,193
¿Sería posible darle un micrófono
al Sr. Martindale?
1296
01:19:38,318 --> 01:19:39,861
Déjelo. No es necesario.
1297
01:19:39,903 --> 01:19:42,864
Yo creo que a la gente
le encantaría escuchar.
1298
01:19:42,906 --> 01:19:45,075
- Gracias.
- Miren, un micrófono.
1299
01:19:45,158 --> 01:19:46,284
Sí.
1300
01:19:46,368 --> 01:19:49,871
Nosotros defendemos
la exactitud esencial de la noticia.
1301
01:19:49,913 --> 01:19:52,374
Perdón, ¿"la exactitud esencial"?
1302
01:19:54,251 --> 01:19:57,045
Se trata de una noticia
de un hombre casado...
1303
01:19:57,087 --> 01:19:59,756
que pasó demasiado tiempo
con una mujer soltera.
1304
01:20:01,007 --> 01:20:02,634
No especulamos sobre lo que pasó.
1305
01:20:02,759 --> 01:20:05,137
No lo saben a pesar de
haberse ocultado...
1306
01:20:05,220 --> 01:20:07,389
en los arbustos afuera de mi casa.
1307
01:20:14,188 --> 01:20:16,190
Sabemos que hizo varias llamadas...
1308
01:20:16,274 --> 01:20:18,085
a Donna Rice de varios lugares
en la campaña.
1309
01:20:18,109 --> 01:20:19,152
¡Por Dios!
1310
01:20:19,235 --> 01:20:20,945
La vimos salir de su casa
en Washington.
1311
01:20:21,028 --> 01:20:22,363
¿Salía de la casa o no?
1312
01:20:22,447 --> 01:20:25,366
Porque en su reportaje dijeron
que no se fue de mi casa...
1313
01:20:25,450 --> 01:20:27,118
y ahora dice que sí.
1314
01:20:27,952 --> 01:20:29,788
Sí. Cuando lo entrevistamos...
1315
01:20:29,872 --> 01:20:32,791
Sus reporteros me acosaron
en mi callejón.
1316
01:20:32,875 --> 01:20:35,710
- Con el debido respeto...
- Demasiado tarde para eso.
1317
01:20:35,793 --> 01:20:38,463
Ustedes me emboscaron
fuera de mi casa de noche...
1318
01:20:38,546 --> 01:20:40,715
después de una
vigilancia descabellada...
1319
01:20:40,798 --> 01:20:42,216
en la que sus reporteros...
1320
01:20:42,300 --> 01:20:44,510
sus excelentes reporteros...
1321
01:20:44,594 --> 01:20:46,846
no vieron la puerta trasera
de mi casa.
1322
01:20:48,306 --> 01:20:49,348
¿Una puerta trasera?
1323
01:20:49,432 --> 01:20:52,934
Una vigilancia mala no es mejor
que ninguna vigilancia.
1324
01:20:53,018 --> 01:20:54,269
De hecho, es peor.
1325
01:20:55,395 --> 01:20:59,357
¿Por qué no hace usted su trabajo
y nosotros haremos el nuestro?
1326
01:20:59,441 --> 01:21:01,486
Sería bueno, para variar.
1327
01:21:02,487 --> 01:21:05,490
Y ahora, con su permiso, quisiera...
1328
01:21:06,824 --> 01:21:09,410
hablar de algo
un poco más emocionante...
1329
01:21:10,328 --> 01:21:11,621
la economía.
1330
01:21:13,122 --> 01:21:14,415
Muy bien.
1331
01:21:14,499 --> 01:21:16,667
Nuestros retos actuales...
1332
01:21:16,751 --> 01:21:18,128
son sumamente grandes.
1333
01:21:18,170 --> 01:21:20,339
Hay un chofer abajo esperando.
1334
01:21:20,422 --> 01:21:21,882
Te llevará a donde quieras.
1335
01:21:22,007 --> 01:21:24,176
Y tenemos un abogado aquí, en Miami.
1336
01:21:24,301 --> 01:21:27,097
Déjame darte su número.
1337
01:21:29,474 --> 01:21:30,475
Gracias.
1338
01:21:50,203 --> 01:21:51,204
¡Donna!
1339
01:22:03,675 --> 01:22:04,969
¿Están enamorados?
1340
01:22:05,970 --> 01:22:09,473
- ¿Tu novio vendía drogas?
- ¿Tienes lazos con el narcotráfico?
1341
01:22:12,893 --> 01:22:16,021
¿Le dijo que no debería
involucrarse en eso?
1342
01:22:16,731 --> 01:22:17,773
No.
1343
01:22:17,857 --> 01:22:22,320
¿No le dijo, Fawn o Srta? Hall
o cómo la haya llamado...
1344
01:22:22,404 --> 01:22:25,449
que se fuera a su casa
y no se preocupara...
1345
01:22:25,532 --> 01:22:27,909
¿que eso no debería...?
1346
01:22:28,660 --> 01:22:30,871
No. Eso fue parte del trato.
1347
01:22:38,253 --> 01:22:41,214
- Otra vez a New Hampshire.
- "Vivir libre o morir".
1348
01:22:41,298 --> 01:22:43,258
¿Cuánta gente escoge "morir"?
1349
01:22:43,341 --> 01:22:45,052
¿Un sándwich de atún?
1350
01:22:47,804 --> 01:22:49,973
- No pedí eso.
- ¿Estás seguro?
1351
01:22:50,057 --> 01:22:52,100
Defiendo la exactitud esencial
de mi orden.
1352
01:22:52,184 --> 01:22:54,519
- ¿La exactitud esencial?
- La exactitud esencial.
1353
01:22:54,603 --> 01:22:57,606
Ya no puedo contestar
esas preguntas.
1354
01:23:00,525 --> 01:23:01,944
Una rueda de prensa más.
1355
01:23:02,028 --> 01:23:03,821
Que pregunten lo que sea y se acabó.
1356
01:23:03,905 --> 01:23:05,406
Volvemos a las ideas.
1357
01:23:10,244 --> 01:23:12,830
Ustedes admitieron
que no pudieron vigilar...
1358
01:23:12,914 --> 01:23:15,166
la parte trasera de la casa,
y por lo tanto...
1359
01:23:15,249 --> 01:23:17,960
la señorita pudo haberse...
1360
01:23:18,044 --> 01:23:21,005
ido cuando ustedes creían
que seguía ahí.
1361
01:23:21,089 --> 01:23:23,217
Pues, eso...
1362
01:23:23,634 --> 01:23:25,718
Sr. Kappal... Ted...
1363
01:23:26,094 --> 01:23:28,638
Admitir que no somos
tan buenos como el FBI...
1364
01:23:28,763 --> 01:23:29,931
para las vigilancias...
1365
01:23:30,056 --> 01:23:31,808
no nos cuesta trabajo.
1366
01:23:31,891 --> 01:23:34,644
Muy simpático,
pero esa no es la cuestión.
1367
01:23:34,769 --> 01:23:36,646
La cuestión es:
¿Pasó la noche con él?
1368
01:23:36,729 --> 01:23:38,565
Y si de hecho se fue media hora...
1369
01:23:38,649 --> 01:23:40,526
después de llegar,
lo cual alega ella...
1370
01:23:40,609 --> 01:23:42,049
entonces no pasó la noche con él.
1371
01:23:42,736 --> 01:23:44,530
Cierto. Bueno, no...
1372
01:23:44,613 --> 01:23:46,532
¿El diario dejará esa noticia?
1373
01:23:46,615 --> 01:23:50,285
¿Sienten que ya la agotaron?
1374
01:23:51,286 --> 01:23:53,247
No sé qué quiere decir.
1375
01:23:53,330 --> 01:23:56,542
Déjeme plantearle otra pregunta:
1376
01:23:56,625 --> 01:23:58,127
No era una competencia.
1377
01:23:58,168 --> 01:24:00,170
Nadie más iba a sacar la historia.
1378
01:24:00,254 --> 01:24:02,423
Podían haber esperado
otras 24 horas...
1379
01:24:02,506 --> 01:24:04,383
y haber confirmado todo.
1380
01:24:04,466 --> 01:24:07,344
Disculpe, señor,
creo que todo es correcto.
1381
01:24:07,428 --> 01:24:10,433
Usted ha hablado varias veces...
1382
01:24:10,516 --> 01:24:12,977
- ¡Por Dios!
- Sobre la relación.
1383
01:24:13,018 --> 01:24:16,104
- Vuelve a decírmelo.
- Son de un investigador privado.
1384
01:24:16,187 --> 01:24:18,857
Un Senador creía que su esposa
se acostaba con Hart.
1385
01:24:18,940 --> 01:24:20,984
- La conozco a ella.
- ¿Un chicle?
1386
01:24:21,025 --> 01:24:23,278
- Es una cabildera.
- No, gracias.
1387
01:24:23,361 --> 01:24:24,571
¿Quién?
1388
01:24:24,696 --> 01:24:25,990
Creemos que Tydings.
1389
01:24:26,115 --> 01:24:28,451
Pero Hart no se tira
a la Sra. Tydings.
1390
01:24:28,534 --> 01:24:30,578
Se acuesta con esta otra mujer.
1391
01:24:30,703 --> 01:24:32,163
- ¡Qué ciudad!
- ¿De dónde vino?
1392
01:24:32,246 --> 01:24:34,498
- Un paquete anónimo.
- Odio eso.
1393
01:24:34,582 --> 01:24:36,917
Si tienes algo que decir, dilo y ya.
1394
01:24:37,001 --> 01:24:38,002
Dame un chicle.
1395
01:24:38,127 --> 01:24:40,129
- ¿Lo mandó Tydings?
- Pero, ¿por qué?
1396
01:24:40,171 --> 01:24:42,632
Ni siquiera estamos
hablando de Bush.
1397
01:24:42,674 --> 01:24:45,218
Hart está compitiendo
contra el ex-jefe de la CIA.
1398
01:24:45,302 --> 01:24:48,013
- Todavía no.
- No hay remitente, sólo una fecha.
1399
01:24:48,138 --> 01:24:49,181
Hace seis meses.
1400
01:24:49,264 --> 01:24:51,308
Ahí tienes tu confirmación, Ben.
1401
01:24:51,391 --> 01:24:52,476
Sí.
1402
01:24:52,559 --> 01:24:54,770
El que nos llegue
un sobre sin marcas...
1403
01:24:54,853 --> 01:24:57,814
- no nos obliga a usarlo.
- Muestra un patrón.
1404
01:24:57,898 --> 01:24:59,608
Mujeriego, mentiras.
1405
01:24:59,733 --> 01:25:01,068
No nos miente a nosotros.
1406
01:25:01,151 --> 01:25:03,070
No seas tan ingenuo.
1407
01:25:03,153 --> 01:25:04,905
Seguro que este paquete le llegó...
1408
01:25:04,988 --> 01:25:07,114
mínimo a otros tres periodistas.
1409
01:25:07,198 --> 01:25:09,408
¿Y si dejamos que otros
saquen chismes?
1410
01:25:09,492 --> 01:25:11,410
¿En primera plana?
No tenemos que hacerlo.
1411
01:25:11,494 --> 01:25:12,621
Sí, A.J.
1412
01:25:13,747 --> 01:25:15,082
Ahora sí.
1413
01:25:17,626 --> 01:25:20,796
Si no la publicamos,
otro diario sacará la noticia.
1414
01:25:20,879 --> 01:25:23,423
Quizá el Poughkeepsie Journal,
el Miami Herald.
1415
01:25:23,507 --> 01:25:25,425
Quizá hasta el New York Times.
1416
01:25:25,509 --> 01:25:28,179
Y las teles se vuelven locas
con estas cosas.
1417
01:25:28,262 --> 01:25:30,014
Mientras nosotros decimos:
1418
01:25:30,098 --> 01:25:32,308
"A nosotros no nos parece noticia...
1419
01:25:32,392 --> 01:25:34,310
porque no nos lo pareció antes".
1420
01:25:34,394 --> 01:25:35,812
Y los medios reportan...
1421
01:25:35,895 --> 01:25:37,563
que no estamos cubriendo...
1422
01:25:37,605 --> 01:25:39,774
el tema de conversación de todos.
1423
01:25:40,108 --> 01:25:41,734
Etcétera, etcétera.
1424
01:25:43,862 --> 01:25:45,823
¿Por qué lo odias tanto?
1425
01:25:46,907 --> 01:25:50,494
No odio a Gary Hart.
No le tengo confianza.
1426
01:25:50,953 --> 01:25:52,455
Esa es una manera de verlo.
1427
01:25:53,206 --> 01:25:55,250
¿Por qué no es tu enfoque?
1428
01:25:55,375 --> 01:25:58,253
Tienes que ser escéptico.
Ni su esposa confía en él.
1429
01:25:58,294 --> 01:26:00,255
Estás especulando.
1430
01:26:00,630 --> 01:26:02,382
No respeta a las mujeres.
1431
01:26:02,465 --> 01:26:04,468
¿Qué? Adora a las mujeres.
1432
01:26:04,593 --> 01:26:06,846
- Demasiado, la verdad.
- Las usa.
1433
01:26:06,929 --> 01:26:10,099
¿No estás rizando el rizo?
Es listo, es guapo.
1434
01:26:10,141 --> 01:26:11,475
Las mujeres se le arrojan...
1435
01:26:11,559 --> 01:26:14,687
Es un hombre con poder
y oportunidades.
1436
01:26:16,274 --> 01:26:18,192
Y eso conlleva responsabilidades.
1437
01:26:19,277 --> 01:26:21,863
Si fuera un agente de bolsa
tirándose a camareras...
1438
01:26:21,946 --> 01:26:23,865
sólo le tendría antipatía.
1439
01:26:23,948 --> 01:26:26,744
Pero si va a ser Presidente,
eso me pone nerviosa...
1440
01:26:26,827 --> 01:26:29,455
y como periodista,
te debe importar.
1441
01:26:56,320 --> 01:26:57,321
¿Sí?
1442
01:26:58,739 --> 01:27:00,491
Te estás perdiendo lo mejor.
1443
01:27:01,284 --> 01:27:02,911
Gracias a Dios.
1444
01:27:05,121 --> 01:27:07,123
Parece que...
1445
01:27:07,165 --> 01:27:09,125
estamos doblando la esquina.
1446
01:27:10,752 --> 01:27:12,504
Te puedo conseguir un vuelo.
1447
01:27:19,387 --> 01:27:21,098
¿Qué estás pensando?
1448
01:27:25,144 --> 01:27:27,855
Esto nunca se va
a acabar para ella.
1449
01:27:31,067 --> 01:27:33,486
Cada vez que solicite un trabajo.
1450
01:27:36,741 --> 01:27:40,245
No tiene un equipo
de voluntarios supereducados.
1451
01:27:43,248 --> 01:27:45,875
Tengo la impresión de que está sola.
1452
01:27:58,056 --> 01:27:59,892
¿No tienes ningún comentario?
1453
01:28:02,770 --> 01:28:04,272
Ánimo, chica.
1454
01:28:05,606 --> 01:28:07,442
Tienes mucho trabajo.
1455
01:28:10,027 --> 01:28:11,196
Sí.
1456
01:29:04,506 --> 01:29:05,924
Oye, Billy.
1457
01:29:06,007 --> 01:29:10,221
Dile a Gary que estamos aquí
por si quiere tomar una copa o algo.
1458
01:29:10,763 --> 01:29:12,098
Con viejos amigos.
1459
01:29:12,932 --> 01:29:14,683
El Senador no está disponible.
1460
01:29:16,435 --> 01:29:18,687
"El Senador no está disponible".
1461
01:29:24,112 --> 01:29:26,030
Ese maldito "sígueme".
1462
01:29:26,114 --> 01:29:28,324
¿Lo puedes creer?
1463
01:29:30,493 --> 01:29:31,787
No tienen un podio.
1464
01:29:32,037 --> 01:29:33,330
No lo necesito.
1465
01:29:33,413 --> 01:29:35,916
- ¿No conseguiste un podio?
- No empieces.
1466
01:29:36,542 --> 01:29:39,044
¿Cómo quiere que le crean,
sí ha estado mintiendo?
1467
01:29:39,170 --> 01:29:41,048
Me creerán o no.
No creo que les importe.
1468
01:29:41,132 --> 01:29:43,635
Muy bien. Puede citar las encuestas.
1469
01:29:43,718 --> 01:29:45,971
- No me importan.
- Sí le importan.
1470
01:29:46,054 --> 01:29:47,139
Gallup sacó una.
1471
01:29:47,222 --> 01:29:49,891
"¿Los medios violaron
la privacidad de Hart?".
1472
01:29:49,975 --> 01:29:52,269
El 64% dijo que sí.
1473
01:29:52,394 --> 01:29:56,900
¿Las relaciones de un candidato
afectan si puede ser buen Presidente?
1474
01:29:56,984 --> 01:29:58,694
El 38% dijo que sí.
1475
01:29:58,735 --> 01:30:00,612
El 52% dijo que no.
1476
01:30:00,696 --> 01:30:01,989
¡Tomen eso, hijos de puta!
1477
01:30:02,072 --> 01:30:04,032
El 64%
1478
01:30:04,741 --> 01:30:06,953
Le van a preguntar sobre llamadas.
1479
01:30:07,036 --> 01:30:09,664
- Llamo a mucha gente.
- Eso está bien.
1480
01:30:12,041 --> 01:30:13,918
¿Vamos a mencionar a Donna Rice?
1481
01:30:16,087 --> 01:30:19,592
- ¿Pedir que respeten su privacidad?
- ¿Estás loca?
1482
01:30:19,717 --> 01:30:21,969
Podrían verlo como un gesto noble.
1483
01:30:28,769 --> 01:30:32,023
Quizá tengan preguntas...
1484
01:30:32,106 --> 01:30:33,441
preguntas sobre mujeres.
1485
01:30:33,524 --> 01:30:37,361
Pueden hablar con Irene o Ginny
o cualquier empleada mía.
1486
01:30:41,825 --> 01:30:42,994
Sí.
1487
01:30:44,954 --> 01:30:48,248
Lo que Billy quiere decir es...
1488
01:30:50,334 --> 01:30:51,502
¿Qué?
1489
01:30:53,713 --> 01:30:56,132
Si ha habido otras.
1490
01:30:59,470 --> 01:31:00,638
Mujeres.
1491
01:31:01,931 --> 01:31:03,892
- Que no sean su esposa.
- ¡No puede ser!
1492
01:31:03,975 --> 01:31:06,144
No voy a contestar eso. ¡A nadie!
1493
01:31:06,228 --> 01:31:07,896
¡No le incumbe a nadie!
1494
01:31:10,440 --> 01:31:12,109
Eso es.
1495
01:31:12,484 --> 01:31:14,820
Perfecto. Esa es su respuesta.
1496
01:31:21,452 --> 01:31:23,329
Volveré cuando sea hora.
1497
01:31:56,869 --> 01:32:00,372
Me han despertado helicópteros
las últimas dos mañanas.
1498
01:32:03,544 --> 01:32:06,172
Están esperando afuera,
por docenas.
1499
01:32:06,213 --> 01:32:11,427
Camiones con satélites,
tirando su basura por todos lados.
1500
01:32:13,847 --> 01:32:15,348
¿Cómo está Andrea?
1501
01:32:17,225 --> 01:32:18,852
Está decepcionada.
1502
01:32:24,901 --> 01:32:26,612
Para salir de la casa,
tuvo que treparse...
1503
01:32:26,695 --> 01:32:28,864
al asiento de atrás de un empleado.
1504
01:32:29,406 --> 01:32:33,244
Él le echó una cobija encima.
Así se fue de la casa.
1505
01:32:33,328 --> 01:32:37,416
- Como una delincuente avergonzada.
- Debería darles vergüenza a ellos.
1506
01:32:38,250 --> 01:32:40,711
El público no lo aceptará. Es...
1507
01:32:43,297 --> 01:32:44,507
Sí.
1508
01:32:48,721 --> 01:32:50,181
Lo siento mucho.
1509
01:32:53,434 --> 01:32:55,269
Me imagino que sí.
1510
01:33:04,030 --> 01:33:07,367
¿Estabas pensando en mí
cuando coqueteaste con esa chica?
1511
01:33:15,000 --> 01:33:18,295
¿Estabas pensando en mí
en ese barco?
1512
01:33:20,005 --> 01:33:23,759
¿Cuando la hacías reír
enfrente de 50 personas más?
1513
01:33:27,096 --> 01:33:31,559
¿Estabas pensando en mí
cuando la invitaste a nuestra casa?
1514
01:33:36,607 --> 01:33:38,568
¿Me vas a dejar?
1515
01:33:44,782 --> 01:33:46,076
Ahora, no.
1516
01:33:48,996 --> 01:33:50,415
Todavía no.
1517
01:33:54,502 --> 01:33:56,379
Quizá en cierto momento.
1518
01:34:04,472 --> 01:34:06,641
Y quizá eso te parezca una carga...
1519
01:34:06,683 --> 01:34:08,310
y debería.
1520
01:34:08,435 --> 01:34:11,772
Porque me heriste
y necesitas sentirlo.
1521
01:34:11,856 --> 01:34:13,733
Necesitas saberlo.
1522
01:34:14,525 --> 01:34:18,696
Siéntelo. Cárgalo... Para que
yo no tenga que cargarlo.
1523
01:34:28,290 --> 01:34:30,918
¿Crees que algún día
me puedas perdonar?
1524
01:34:48,480 --> 01:34:49,773
Con permiso.
1525
01:34:59,409 --> 01:35:03,997
Contestaré todas sus preguntas,
y esperemos que mañana...
1526
01:35:04,164 --> 01:35:07,168
podamos volver a los verdaderos
temas de esta elección.
1527
01:35:08,670 --> 01:35:09,839
¿Sí, Ann?
1528
01:35:09,922 --> 01:35:14,094
¿Este episodio no pone en duda
su criterio como líder?
1529
01:35:15,679 --> 01:35:17,849
Sí, supongo que he...
1530
01:35:18,266 --> 01:35:22,353
he cometido errores,
pero el criterio, como el carácter...
1531
01:35:22,436 --> 01:35:25,064
debería juzgarse
en el contexto de una carrera.
1532
01:35:25,148 --> 01:35:27,567
Y creo que lo que
he hecho en el Senado...
1533
01:35:27,650 --> 01:35:31,530
y los planes que he delineado
para el país respaldan mi criterio.
1534
01:35:34,741 --> 01:35:36,368
David.
1535
01:35:36,451 --> 01:35:38,912
¿Cómo convencerá
a los votantes Demócratas?
1536
01:35:38,996 --> 01:35:41,500
¿Que no volverá a cometer
este tipo de error?
1537
01:35:41,959 --> 01:35:44,170
No cometiendo este error de nuevo.
1538
01:35:46,755 --> 01:35:50,009
¿Había dos personas en la casa?
¿Tres? ¿Se fueron y volvieron?
1539
01:35:50,092 --> 01:35:52,554
Ya hablamos de eso públicamente.
1540
01:35:52,637 --> 01:35:56,141
Tres personas fueron a mi casa
el sábado por la tarde.
1541
01:35:56,224 --> 01:35:58,560
Y durante 2 o 3 horas, salimos...
1542
01:35:58,643 --> 01:36:00,395
volvimos y luego se fueron.
1543
01:36:02,314 --> 01:36:05,234
Una vez dijo que a usted
le encantaba el peligro.
1544
01:36:05,318 --> 01:36:07,320
¿Por eso se puso en esta posición?
1545
01:36:07,445 --> 01:36:10,156
No me encanta tanto, créeme.
1546
01:36:12,117 --> 01:36:13,118
¿Sí?
1547
01:36:14,953 --> 01:36:17,707
¿Qué les diría a las mujeres
votantes del país?
1548
01:36:18,625 --> 01:36:21,753
Si hablan con personas
que han trabajado conmigo...
1549
01:36:21,836 --> 01:36:26,257
con mi personal o con gente del
Senado en los últimos 15 o 20 años...
1550
01:36:26,341 --> 01:36:28,677
verán que tengo
una relación muy saludable...
1551
01:36:28,761 --> 01:36:30,804
de trabajo con las mujeres.
1552
01:36:32,181 --> 01:36:35,893
Dijo que no había una relación.
¿Accedería a una prueba poligráfica?
1553
01:36:37,478 --> 01:36:39,898
Los votantes son
un buen detector de mentiras.
1554
01:36:39,981 --> 01:36:41,775
- ¿Le creerán?
- Yo creo que sí.
1555
01:36:41,858 --> 01:36:45,279
La última encuesta dijo que
el Herald se pasó de la raya.
1556
01:36:45,363 --> 01:36:48,449
- Más del 60%
- El 64%
1557
01:36:48,533 --> 01:36:51,453
"Si los números te favorecen,
sé preciso", ¿no?
1558
01:36:56,917 --> 01:36:57,960
Sr. Parker.
1559
01:36:59,879 --> 01:37:01,966
Gracias. Buenas tardes.
1560
01:37:02,049 --> 01:37:03,300
Me da gusto verte.
1561
01:37:03,717 --> 01:37:04,718
Sí.
1562
01:37:06,303 --> 01:37:08,848
Ayer mencionó
la cuestión de la moralidad.
1563
01:37:09,265 --> 01:37:11,809
Quiero preguntarle
específicamente sobre eso.
1564
01:37:11,892 --> 01:37:15,398
Tengo una serie de preguntas,
sí me permite.
1565
01:37:16,524 --> 01:37:17,650
Está bien.
1566
01:37:19,986 --> 01:37:21,696
Al decir que no hizo nada inmoral...
1567
01:37:21,821 --> 01:37:25,450
¿quiso decir que no tuvo
relaciones sexuales con Donna Rice?
1568
01:37:25,534 --> 01:37:28,996
¿Ni la semana pasada, ni nunca?
1569
01:37:31,206 --> 01:37:33,834
Dije que no hubo una relación.
Eso es correcto.
1570
01:37:35,627 --> 01:37:39,257
¿Cree que el adulterio es inmoral?
1571
01:37:40,925 --> 01:37:42,427
¿Si creo...?
1572
01:37:42,552 --> 01:37:44,637
Sí, yo creo que sí.
1573
01:37:45,471 --> 01:37:46,473
Senador...
1574
01:37:49,436 --> 01:37:52,314
¿Alguna vez ha cometido adulterio?
1575
01:37:57,445 --> 01:37:58,613
Yo...
1576
01:38:02,785 --> 01:38:04,287
Dígalo.
1577
01:38:06,789 --> 01:38:07,790
Pues...
1578
01:38:11,462 --> 01:38:12,880
supongo...
1579
01:38:14,465 --> 01:38:17,469
Supongo que no me parece
una pregunta justa.
1580
01:38:50,296 --> 01:38:51,798
¿Quieren más café?
1581
01:38:51,840 --> 01:38:53,633
Es temprano. Yo quiero uno.
1582
01:38:53,675 --> 01:38:55,802
Uno para mí.
1583
01:38:55,927 --> 01:38:57,721
- ¿Señorita?
- No, gracias.
1584
01:38:58,597 --> 01:39:02,101
- Yo quiero uno. Gracias.
- ¿Y usted, un café?
1585
01:39:04,896 --> 01:39:06,273
¿Quieres un café?
1586
01:39:07,607 --> 01:39:10,695
- Necesito tiempo con el Senador.
- ¿Estás bromeando?
1587
01:39:10,778 --> 01:39:13,322
Probé la cocaína en Berkeley...
1588
01:39:13,406 --> 01:39:16,075
y le fuí infiel a mi novia
dos veces.
1589
01:39:16,284 --> 01:39:17,535
Para ahorrarte tiempo.
1590
01:39:17,618 --> 01:39:19,997
Podemos adelantar la reforma militar.
1591
01:39:20,080 --> 01:39:22,834
Sí, podemos lanzar ese tema,
interesar a la prensa.
1592
01:39:22,917 --> 01:39:25,211
Necesito llamar a Andrea.
¿Tienes una moneda?
1593
01:39:25,295 --> 01:39:26,546
Quizá tenga una.
1594
01:39:26,671 --> 01:39:29,048
- ¿Tienes cambio?
- Tengo 25 centavos.
1595
01:39:29,799 --> 01:39:31,969
Estoy a favor de salir
y estrechar más manos.
1596
01:39:32,052 --> 01:39:35,139
Pero en este momento,
no podemos hacer que el Senador...
1597
01:39:35,848 --> 01:39:37,600
Las multitudes son peligrosas.
1598
01:39:37,683 --> 01:39:39,226
Le pedimos más gente a Denver.
1599
01:39:39,310 --> 01:39:40,895
Podríamos salir más en la tele.
1600
01:39:40,978 --> 01:39:43,732
¿Cuánto tardaríamos en grabar
un segmento de 30 minutos?
1601
01:39:43,815 --> 01:39:45,025
¿Podemos pagarlo?
1602
01:39:45,150 --> 01:39:48,195
Debemos ponernos enfrente
de los votantes.
1603
01:39:48,278 --> 01:39:51,198
Irene, ¿sabes algo de Miami?
1604
01:39:51,991 --> 01:39:53,367
¿De qué habla?
1605
01:39:53,868 --> 01:39:55,537
¿Ella está bien?
1606
01:39:58,916 --> 01:40:01,251
No sé cómo responder
a esa pregunta.
1607
01:40:01,752 --> 01:40:03,337
Felicidades.
1608
01:40:03,754 --> 01:40:07,218
Te volviste el National Enquirer.
50 centavos en la caja.
1609
01:40:07,259 --> 01:40:10,179
No sé si lo vería suficiente gente.
1610
01:40:10,262 --> 01:40:11,889
Los medios han hablado de eso.
1611
01:40:12,681 --> 01:40:14,642
Necesitamos cobertura nacional.
1612
01:40:14,725 --> 01:40:17,102
- ¿Dónde está Dixon?
- ¡Eso es terrible!
1613
01:40:25,279 --> 01:40:26,906
Pero, ¿estás a salvo?
1614
01:40:33,623 --> 01:40:34,999
Pues...
1615
01:40:37,252 --> 01:40:41,005
No te pueden acosar así.
No te van a acosar así.
1616
01:40:41,967 --> 01:40:44,678
Ni siquiera deberían acercarse a ti.
1617
01:40:50,642 --> 01:40:52,937
Nosotros nos encargaremos.
1618
01:41:03,030 --> 01:41:04,240
Lee...
1619
01:41:05,659 --> 01:41:07,578
Es hora de irnos a casa.
1620
01:41:38,112 --> 01:41:40,616
Gary Hart y su esposa
han vuelto a Denver...
1621
01:41:40,657 --> 01:41:42,701
donde él pondrá fin a su campaña.
1622
01:41:42,784 --> 01:41:44,995
El otrora favorito de 1988...
1623
01:41:45,078 --> 01:41:48,582
planea terminar su candidatura
con un anuncio al mediodía.
1624
01:42:06,144 --> 01:42:10,315
Bajo las circunstancias actuales,
esta campaña no puede continuar.
1625
01:42:12,818 --> 01:42:15,989
Me niego a someter a mi familia
y a mis amigos...
1626
01:42:16,073 --> 01:42:18,784
a más rumores y chismes.
1627
01:42:21,912 --> 01:42:24,373
Yo no quiero ser la noticia...
1628
01:42:24,498 --> 01:42:27,210
y no puedo ser la noticia.
1629
01:42:28,086 --> 01:42:30,339
Si tienes que pasar todo el tiempo...
1630
01:42:30,422 --> 01:42:34,093
hablando de ti mismo,
lo cual no es mi fuerte...
1631
01:42:34,385 --> 01:42:37,264
no puedes mantener
tu conexión con el electorado.
1632
01:42:42,227 --> 01:42:44,396
En la vida pública,
hay cosas interesantes...
1633
01:42:44,437 --> 01:42:47,357
pero eso no significa
que sean importantes.
1634
01:42:48,442 --> 01:42:50,403
Y los granjeros en Amarillo...
1635
01:42:50,528 --> 01:42:53,114
los trabajadores petroleros
en Louisiana...
1636
01:42:53,239 --> 01:42:55,783
los trabajadores del acero
en Pennsylvania...
1637
01:42:55,950 --> 01:42:57,785
quieren trabajos.
1638
01:42:57,869 --> 01:43:00,665
Sus hijos quieren una educación,
y como todos...
1639
01:43:00,748 --> 01:43:03,960
no quieren que
los mate un arma nuclear.
1640
01:43:06,129 --> 01:43:09,132
Tendremos que cuestionar
nuestro sistema...
1641
01:43:09,257 --> 01:43:11,510
para elegir a nuestros líderes...
1642
01:43:11,760 --> 01:43:13,804
que tiene a periodistas
en arbustos...
1643
01:43:14,138 --> 01:43:16,433
fotógrafos en nuestras ventanas...
1644
01:43:16,892 --> 01:43:19,936
que reduce a la prensa
a cazadores...
1645
01:43:20,020 --> 01:43:22,606
y a los candidatos
presidenciales a una presa...
1646
01:43:23,900 --> 01:43:26,987
después de lo cual
comentaristas se preguntan...
1647
01:43:27,070 --> 01:43:31,492
por qué las personas
más capaces rehúsan postularse.
1648
01:43:33,952 --> 01:43:37,415
La política en este país, créanme...
1649
01:43:37,498 --> 01:43:41,669
está a punto de convertirse en
otra forma de competencia o deporte.
1650
01:43:43,004 --> 01:43:46,300
Más vale que hagamos algo
para que el sistema funcione.
1651
01:43:46,383 --> 01:43:49,845
O pronto cambiaremos
las palabras de Jefferson a:
1652
01:43:50,304 --> 01:43:52,765
"Tiemblo por mi país
y temo que quizá...
1653
01:43:52,890 --> 01:43:56,101
obtengamos los líderes
que nos merecemos".
1654
01:43:57,353 --> 01:43:59,981
He dicho:
"Me doble, pero no me rompo...
1655
01:44:00,440 --> 01:44:02,234
Créanme, no estoy roto.
1656
01:44:03,236 --> 01:44:05,029
Les digo a mis hijos...
1657
01:44:05,529 --> 01:44:07,782
a los jóvenes de este país...
1658
01:44:08,699 --> 01:44:10,077
que yo también estoy enojado.
1659
01:44:10,994 --> 01:44:15,207
He cometido errores, lo he dicho.
Dije que los haría porque soy humano.
1660
01:44:15,999 --> 01:44:19,879
Pero soy un idealista
y quiero servir a mi país.
1661
01:44:20,839 --> 01:44:23,509
Los sucesos recientes
no deben desalentar...
1662
01:44:23,551 --> 01:44:26,345
a los jóvenes idealistas...
1663
01:44:26,845 --> 01:44:29,348
a continuar y a ascender.
1664
01:44:30,558 --> 01:44:33,980
La antorcha del idealismo
arde en sus corazones.
1665
01:44:34,063 --> 01:44:38,150
Debería llevarlos a querer
mejorar este país.
1666
01:44:38,901 --> 01:44:41,279
Vayan adonde vayan,
hagan lo que hagan...
1667
01:44:41,737 --> 01:44:44,241
al menos en espíritu
estaré con ustedes.
1668
01:44:45,033 --> 01:44:46,118
Gracias.
1669
01:44:49,580 --> 01:44:55,210
Gary y Lee Hart siguen casados
123522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.