Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,847 --> 00:00:13,805
La Dama de Tejas vino a la ciudad...
2
00:00:13,967 --> 00:00:16,800
... y as� empieza mi cuento.
3
00:00:16,967 --> 00:00:20,039
Jug� unas manos con los mejores...
4
00:00:20,207 --> 00:00:23,279
... gan�ndose as� la gloria.
5
00:00:23,447 --> 00:00:26,007
Pero ahora el juego termin�.
6
00:00:26,167 --> 00:00:28,635
El Rey lo gan� todo.
7
00:00:28,807 --> 00:00:31,640
Defendi� la causa de la mujer...
8
00:00:31,807 --> 00:00:35,004
... y pronto les oir�is decir:
9
00:00:35,207 --> 00:00:38,882
... Cumpl�a con el trabajode un hombre...
10
00:00:39,207 --> 00:00:43,166
... pero sin duda fuela Dama de Tejas.
11
00:00:46,247 --> 00:00:48,602
Un buen d�a...
12
00:00:48,767 --> 00:00:51,565
... el cielo se cubri� de nubes.
13
00:00:51,967 --> 00:00:55,846
El pueblo se sent�a perezoso.
14
00:00:56,807 --> 00:01:00,163
Vino la Dama de Tejas...
15
00:01:01,047 --> 00:01:05,040
... a la ciudad. A la ciudad.
16
00:01:06,327 --> 00:01:10,286
Sonri� en todo su esplendor.
17
00:01:11,207 --> 00:01:15,200
Tendi� su mano afablemente.
18
00:01:15,967 --> 00:01:19,880
Puede que Dios la enviara...
19
00:01:20,727 --> 00:01:23,685
... a la ciudad.
20
00:01:25,207 --> 00:01:29,200
Su coraz�n estaba anhelante.
21
00:01:30,047 --> 00:01:33,881
So�aba con volver a empezar.
22
00:01:35,167 --> 00:01:39,160
Amor y esperanza eternos...
23
00:01:39,447 --> 00:01:43,440
... eran los sue�os que persegu�a.
24
00:01:44,847 --> 00:01:48,840
Ahora la calle est� sombr�a.
25
00:01:49,687 --> 00:01:53,566
Todo est� tranquilo,todo es indolencia.
26
00:01:54,727 --> 00:01:58,640
Es la Dama de Tejas...
27
00:01:58,807 --> 00:02:02,277
... que ha llegado a la ciudad.
28
00:02:02,887 --> 00:02:06,197
Ha llegado a la ciudad.
29
00:02:08,807 --> 00:02:11,162
NUEVA ORLEANS, 1885
30
00:02:18,607 --> 00:02:19,676
�Mooney sigue perdiendo?
31
00:02:19,847 --> 00:02:22,759
Hasta la camisa. Le ha ganado
dos mil con un as y una jota.
32
00:02:22,927 --> 00:02:24,838
Incre�ble. �Alguien sabe qui�n es?
33
00:02:25,007 --> 00:02:28,079
Nadie. Y a Mooney no
le ha gustado conocerla.
34
00:02:28,247 --> 00:02:31,364
Debe lamentar haber
desembarcado esta ma�ana.
35
00:02:36,127 --> 00:02:39,244
Nueve, diez, jota, dama,
posible rey. El rey gana.
36
00:02:39,647 --> 00:02:40,447
Servida.
37
00:02:43,727 --> 00:02:45,206
La apuesta son dos mil d�lares.
38
00:02:48,647 --> 00:02:50,399
La se�ora sube dos mil d�lares.
39
00:02:59,287 --> 00:03:00,276
Pareja de seises.
40
00:03:02,727 --> 00:03:03,955
Gana la pareja de seises.
41
00:03:04,727 --> 00:03:07,241
�No est� demasiado
cansada para seguir?
42
00:03:08,047 --> 00:03:10,117
Pero se�or Mooney, no le queda dinero.
43
00:03:10,407 --> 00:03:11,920
Si me permite unos minutos...
44
00:03:12,207 --> 00:03:12,957
Claro.
45
00:03:13,367 --> 00:03:14,163
Tristan.
46
00:03:15,047 --> 00:03:15,797
S�, se�or.
47
00:03:16,007 --> 00:03:17,281
Algo de cenar para la se�ora.
48
00:03:18,047 --> 00:03:18,763
No, gracias.
49
00:03:22,967 --> 00:03:25,481
Es sencillo. Me dejan diez
mil a cambio de las ganancias.
50
00:03:25,727 --> 00:03:27,160
�Y qu� le queda a usted?
51
00:03:27,487 --> 00:03:29,045
El orgullo, Nickerson, el orgullo.
52
00:03:29,767 --> 00:03:33,043
Ma�ana todo el r�o sabr� que
esa chica me ha dejado limpio.
53
00:03:33,207 --> 00:03:34,959
�Por qu� cree que puede recuperarlo?
54
00:03:35,127 --> 00:03:37,960
Experiencia, talento.
Siempre se imponen a la larga.
55
00:03:38,247 --> 00:03:41,762
No es tonta, Chris. Juega muy
bien y tiene nervios de acero.
56
00:03:41,927 --> 00:03:45,886
�Qui�n es? �De d�nde viene?
�Por qu� insiste en esta partida?
57
00:03:46,167 --> 00:03:48,078
Yo me he hecho la misma pregunta.
58
00:03:48,287 --> 00:03:49,686
Mi consejo es que renuncies.
59
00:03:49,847 --> 00:03:52,759
�Y que digan que a Chris Mooney
lo limpi� una chica? Jam�s.
60
00:03:53,447 --> 00:03:54,926
Quiero diez mil de cada uno.
61
00:03:55,087 --> 00:03:57,760
Pero Chris, no tienes
aval para esa suma.
62
00:03:57,927 --> 00:04:00,361
Tengo el mejor aval del
mundo: Mi reputaci�n.
63
00:04:00,847 --> 00:04:04,123
Creo que intentas tirar
una pared a cabezazos.
64
00:04:04,447 --> 00:04:05,277
Es mi cabeza.
65
00:04:05,687 --> 00:04:06,961
S�, es tu cabeza.
66
00:04:07,447 --> 00:04:09,438
Bueno, yo s� que voy.
67
00:04:10,007 --> 00:04:10,803
Est� bien.
68
00:04:26,727 --> 00:04:28,046
Danos un trago, Roland.
69
00:04:32,807 --> 00:04:35,196
Posible color. As. La dama gana.
70
00:04:38,367 --> 00:04:39,516
La apuesta es cinco mil.
71
00:04:44,127 --> 00:04:46,800
Cinco mil. El caballero
sube cinco mil.
72
00:04:53,487 --> 00:04:54,761
Y cinco m�s.
73
00:04:55,527 --> 00:04:57,722
El total son quince mil d�lares.
74
00:05:01,647 --> 00:05:03,797
Le queda lo justo, se�or Mooney.
75
00:05:17,567 --> 00:05:18,602
Pareja de damas.
76
00:05:22,567 --> 00:05:23,636
La pareja de damas gana.
77
00:05:26,447 --> 00:05:29,405
Es mucho dinero para llevar encima.
�Quiere que la acompa�e?
78
00:05:29,607 --> 00:05:33,282
No, gracias. Pero le invito
a desayunar, ma�ana.
79
00:05:33,447 --> 00:05:34,243
Ser� un placer.
80
00:05:34,607 --> 00:05:36,802
�A las nueve en el Saint Charles?
- De acuerdo.
81
00:05:36,967 --> 00:05:38,366
Buenas noches.
- Buenas noches.
82
00:05:41,807 --> 00:05:43,798
Chris, tenemos que hablar.
83
00:05:43,967 --> 00:05:44,922
Por la ma�ana.
84
00:05:45,567 --> 00:05:46,367
Ahora.
85
00:05:46,487 --> 00:05:48,239
He dicho ma�ana.
86
00:05:53,967 --> 00:05:56,197
Buenos d�as, se�or Chris.
- Buenos d�as, Andrew.
87
00:05:57,167 --> 00:05:58,839
Buenos d�as.
- Buenos d�as.
88
00:05:59,447 --> 00:06:02,598
Encantador. Hasta el caf� est� listo.
89
00:06:03,047 --> 00:06:04,480
Sab�a que no se retrasar�a.
90
00:06:04,647 --> 00:06:08,560
Claro que no. Estoy haciendo tiempo
desde las tres de la madrugada.
91
00:06:09,687 --> 00:06:11,484
Veo que ha dormido bien.
92
00:06:11,767 --> 00:06:12,882
Duermo como un tronco.
93
00:06:13,047 --> 00:06:16,676
Normalmente yo tambi�n, pero
hoy no. No he parado quieto.
94
00:06:17,047 --> 00:06:21,040
Claro. Su reputaci�n.
Perder con una mujer.
95
00:06:21,887 --> 00:06:25,402
�Quiere una declaraci�n
jurada de que fue s�lo suerte?
96
00:06:26,487 --> 00:06:29,638
Si no llevo cuidado, voy a
acabar aficion�ndome a usted.
97
00:06:30,167 --> 00:06:31,520
No debe dejar que eso ocurra.
98
00:06:32,047 --> 00:06:34,925
Lo intentar�. Pero
me intriga una cosa.
99
00:06:35,607 --> 00:06:39,395
Conozco a casi todos los
profesionales pero a usted no.
100
00:06:39,887 --> 00:06:41,684
Est� claro que
nunca trabaj� en el r�o.
101
00:06:42,287 --> 00:06:43,087
No.
102
00:06:43,207 --> 00:06:44,196
�D�nde ha trabajado?
103
00:06:45,807 --> 00:06:49,561
Siento decepcionarle, pero
no soy lo que usted cree.
104
00:06:50,247 --> 00:06:52,886
Soy una mujer del mont�n,
nacida y criada en Nueva Orleans.
105
00:06:53,047 --> 00:06:56,119
�Nueva Orleans? �C�mo es que no s�
nada de usted? �D�nde se escond�a?
106
00:06:56,887 --> 00:06:59,560
Ya le digo que no soy
una jugadora profesional.
107
00:07:00,767 --> 00:07:03,235
No la creo, pero si esa
falsa modestia le gusta...
108
00:07:03,967 --> 00:07:07,403
Lo cierto es que juega de maravilla.
109
00:07:07,567 --> 00:07:10,365
Podr�amos trabajar
en equipo en el r�o.
110
00:07:11,327 --> 00:07:14,558
Algo estrictamente profesional.
Ganar�amos una fortuna. Mucho dinero.
111
00:07:15,047 --> 00:07:16,400
Un porvenir sin l�mites.
112
00:07:17,207 --> 00:07:21,200
Me siento halagada. Pero
voy a entrar en el periodismo.
113
00:07:22,367 --> 00:07:25,120
No hay comparaci�n. A menos
que sea propietaria del peri�dico.
114
00:07:25,447 --> 00:07:26,277
Es que lo soy.
115
00:07:27,327 --> 00:07:28,362
�S�? �Aqu�?
116
00:07:28,527 --> 00:07:30,279
No, en Fort Ralston.
117
00:07:32,527 --> 00:07:34,358
No parece muy impresionante.
�D�nde est�?
118
00:07:34,847 --> 00:07:37,156
En alg�n lugar de Tejas.
No estoy segura.
119
00:07:37,327 --> 00:07:40,399
�Posee un peri�dico
y no sabe d�nde est�?
120
00:07:40,847 --> 00:07:41,962
Es una herencia.
121
00:07:42,927 --> 00:07:46,761
Llevo como un a�o
practicando con las cartas.
122
00:07:47,047 --> 00:07:50,119
Esperando el momento
adecuado para jugar con usted.
123
00:07:51,607 --> 00:07:52,407
�Conmigo?
124
00:07:52,847 --> 00:07:55,680
Con usted. Christopher Mooney.
125
00:07:56,287 --> 00:07:58,960
Universidad de Tennessee,
promoci�n del 73.
126
00:07:59,127 --> 00:08:02,199
Rechaz� la candidatura al Congreso
por no asumir la responsabilidad.
127
00:08:02,807 --> 00:08:04,445
Dijo que prefer�a jugar.
128
00:08:06,807 --> 00:08:07,637
Sabe mucho.
129
00:08:09,087 --> 00:08:11,078
Le he estudiado muy
bien, se�or Mooney.
130
00:08:12,847 --> 00:08:14,405
Quiz� esto le d� una pista.
131
00:08:16,567 --> 00:08:17,795
�se era mi padre.
132
00:08:22,047 --> 00:08:24,436
En toda mi vida jam�s he
hecho trampas en una partida.
133
00:08:25,687 --> 00:08:27,678
Con su experiencia, no lo necesitaba.
134
00:08:28,807 --> 00:08:31,765
Desfalc� cincuenta mil
d�lares que perdi� con usted.
135
00:08:32,247 --> 00:08:33,475
Entonces se suicid�.
136
00:08:35,727 --> 00:08:39,242
�Cree que anoche me
enfrent� a usted por casualidad?
137
00:08:40,247 --> 00:08:43,239
Lo ten�a bien planeado, se�or Mooney.
138
00:08:44,567 --> 00:08:48,480
Incluso esto. Quer�a que lo supiera.
139
00:08:51,647 --> 00:08:52,921
�Puedo irme ya?
140
00:09:02,767 --> 00:09:06,476
Lo encontrar� todo ah�, se�or
Knox. Cincuenta mil d�lares.
141
00:09:07,127 --> 00:09:09,402
�Es para abrir una cuenta, Prudence?
142
00:09:09,687 --> 00:09:12,121
No. Para saldar una. La de mi padre.
143
00:09:13,487 --> 00:09:15,443
Prudence, �de d�nde
ha sacado tanto dinero?
144
00:09:16,527 --> 00:09:18,995
Le aseguro que lo
consegu� de manera legal.
145
00:09:23,407 --> 00:09:26,240
"Misteriosa mujer de negro le
gana una fortuna a Chris Mooney.
146
00:09:26,527 --> 00:09:29,246
El Rey de los tah�res
pierde cincuenta mil d�lares".
147
00:09:30,607 --> 00:09:31,562
�Fue usted?
148
00:09:32,247 --> 00:09:35,239
S�. Con un vestido negro alquilado.
149
00:09:35,847 --> 00:09:38,964
�De Chris Mooney? Incre�ble.
�C�mo lo consigui�?
150
00:09:40,167 --> 00:09:42,397
Es una larga historia, se�or Knox.
151
00:09:43,607 --> 00:09:44,517
Ya veo.
152
00:09:44,887 --> 00:09:48,721
Pero la compa��a de seguros
compens� el desfalco hace tiempo.
153
00:09:49,087 --> 00:09:50,202
No le debe nada al banco.
154
00:09:50,367 --> 00:09:51,800
Yo creo que s�.
155
00:09:53,527 --> 00:09:57,236
No puedo dejar de pensar
en mi responsabilidad.
156
00:09:58,167 --> 00:10:00,203
En alg�n momento, le fall�.
157
00:10:01,407 --> 00:10:03,557
Est� haciendo algo extraordinario.
158
00:10:04,167 --> 00:10:07,159
Pero exagera en exceso
su responsabilidad.
159
00:10:07,767 --> 00:10:11,601
Tiene que dejar de darle vueltas.
Su padre ten�a el vicio del juego.
160
00:10:12,007 --> 00:10:13,918
No puede culparse de ello.
161
00:10:14,447 --> 00:10:18,440
Ha estado viviendo como una
ermita�a, como si tuviera un estigma.
162
00:10:19,327 --> 00:10:21,283
Tiene que pensar en su propia vida.
163
00:10:21,887 --> 00:10:24,640
Es lo que pretendo. Me
dedicar� a los negocios.
164
00:10:25,327 --> 00:10:26,127
�Negocios?
165
00:10:26,167 --> 00:10:28,317
S�. Un peri�dico, en Tejas.
166
00:10:28,767 --> 00:10:30,997
�Tejas! Bien, estupendo.
167
00:10:31,207 --> 00:10:34,643
Un pa�s nuevo, nuevas caras, gente
distinta. Justo lo que necesita.
168
00:10:34,927 --> 00:10:36,360
Si puedo ayudarla en algo.
169
00:10:36,527 --> 00:10:37,482
Gracias, se�or Knox.
170
00:10:37,647 --> 00:10:40,764
Adi�s y buena suerte.
- Adi�s.
171
00:10:46,527 --> 00:10:47,482
Buenas tardes.
172
00:10:48,207 --> 00:10:50,437
Alegre, �eh? Llega como si nada.
173
00:10:50,727 --> 00:10:54,720
La experiencia y el talento
s� que se impusieron anoche.
174
00:10:55,927 --> 00:10:57,918
Ustedes s�lo perdieron
dinero. Yo, prestigio.
175
00:10:58,087 --> 00:11:02,046
No se molestar� si no nos importa
demasiado su estatus social.
176
00:11:02,727 --> 00:11:05,878
Nos debe treinta mil d�lares.
�Qu� piensa hacer al respecto?
177
00:11:06,047 --> 00:11:07,321
Tendr�n que tener paciencia.
178
00:11:07,487 --> 00:11:09,443
�Cu�nta? �Un d�a, una semana, un a�o?
179
00:11:09,607 --> 00:11:10,642
No creo que tanto.
180
00:11:10,887 --> 00:11:12,002
�D�nde est� la chica?
181
00:11:13,367 --> 00:11:14,356
Se ha ido a Tejas.
182
00:11:15,127 --> 00:11:19,120
Est� m�s claro que el agua.
Ustedes hablan mucho de orgullo.
183
00:11:19,767 --> 00:11:21,837
Usted y esa arp�a
del p�ker lo planearon.
184
00:11:23,567 --> 00:11:24,443
Se equivoca, Brad.
185
00:11:24,607 --> 00:11:26,962
�Nos toma el pelo? Seguro
que ya se lo han repartido.
186
00:11:32,407 --> 00:11:33,999
Saque la pistola y le mato.
187
00:11:39,567 --> 00:11:41,603
Pretendo pagarles
todo lo que les debo.
188
00:11:41,967 --> 00:11:45,960
Despu�s me ir� a Tejas a
por esa arp�a del p�ker.
189
00:11:46,167 --> 00:11:48,442
Es la �ltima persona a
la que se deber�a arrimar.
190
00:11:48,607 --> 00:11:51,326
Teniendo en cuenta
el da�o que le ha hecho.
191
00:11:52,727 --> 00:11:56,242
Demasiado da�o, �sa es la raz�n.
192
00:12:24,327 --> 00:12:27,000
Deber�amos llegar por la tarde.
Se tardan seis horas...
193
00:12:27,167 --> 00:12:30,125
...en hacer los cuarenta y cinco
kil�metros que hay desde Murdock.
194
00:12:30,447 --> 00:12:31,721
No me importa.
195
00:12:32,127 --> 00:12:33,321
A muchas mujeres s�.
196
00:12:35,087 --> 00:12:36,998
Es un pa�s grande y estimulante.
197
00:12:37,167 --> 00:12:39,920
El est�mulo se apaga un poco
al cabo de veinte a�os y pico.
198
00:12:40,087 --> 00:12:42,840
Llegu� justo despu�s de la
guerra, en el sesenta y seis.
199
00:12:43,327 --> 00:12:45,602
A�n quedaban indios y bisontes.
200
00:13:01,127 --> 00:13:02,196
Se cruza por aqu�.
201
00:13:02,767 --> 00:13:06,680
No parece gran cosa, pero
cuando llueve crece mucho.
202
00:13:07,927 --> 00:13:08,996
�Hay b�falos?
203
00:13:09,167 --> 00:13:12,398
Ya no hay b�falos y los
indios est�n en su reserva.
204
00:13:12,687 --> 00:13:14,837
Ahora s�lo hay vaqueros y ganado.
205
00:13:15,487 --> 00:13:19,480
La marca Halston-Sturdy tiene
m�s cabezas que cualquier otra.
206
00:13:20,167 --> 00:13:22,840
M�s de cuatrocientas
mil hect�reas de pasto.
207
00:13:23,167 --> 00:13:25,078
�Todo eso pertenece
a dos hombres s�lo?
208
00:13:25,247 --> 00:13:26,047
Exacto.
209
00:13:27,767 --> 00:13:29,519
Es dif�cil de creer.
210
00:13:29,887 --> 00:13:31,957
Este pa�s es as�.
211
00:13:35,567 --> 00:13:36,966
�Y c�mo es Fort Ralston?
212
00:13:37,407 --> 00:13:41,320
Es un bonito pueblo con grandes
�rboles. En un bonito valle.
213
00:14:07,407 --> 00:14:09,318
Stringy, �qui�n es esa preciosidad?
214
00:14:09,487 --> 00:14:12,843
Tranquilos, chicos. Es la
se�orita Prudence Webb.
215
00:14:13,007 --> 00:14:14,963
Ha venido a vivir en Fort Ralston.
216
00:14:15,407 --> 00:14:17,238
�C�mo est�, se�ora?
217
00:14:17,567 --> 00:14:18,367
Encantada.
218
00:14:18,407 --> 00:14:20,398
Las oficinas del Clarion
est�n ah�, se�orita.
219
00:14:20,567 --> 00:14:23,081
Gracias. Luego ir� a
ver al se�or Ballard.
220
00:14:23,247 --> 00:14:25,715
Muy bien. Luego la llevar�.
221
00:14:25,887 --> 00:14:28,082
En cuanto entregue el correo.
222
00:15:11,127 --> 00:15:12,162
�Se�or Ballard?
223
00:15:13,007 --> 00:15:13,807
S�.
224
00:15:13,887 --> 00:15:15,320
Soy Prudence Webb.
225
00:15:25,287 --> 00:15:26,197
�Qu� significa esto?
226
00:15:27,487 --> 00:15:29,557
Que soy la propietaria
legal de este peri�dico.
227
00:15:29,807 --> 00:15:32,196
�C�mo? No estoy al tanto de nada.
228
00:15:32,647 --> 00:15:34,877
Soy Clay Ballard.
Alvord es mi hermano.
229
00:15:35,527 --> 00:15:36,403
�D�nde est�?
230
00:15:37,167 --> 00:15:39,283
En el Este. No s� nada
de �l desde hace a�os.
231
00:15:39,847 --> 00:15:41,803
Adem�s, este papel se
refiere a Edmund Webb.
232
00:15:42,207 --> 00:15:44,084
Edmund Webb era mi padre.
233
00:15:44,487 --> 00:15:45,761
�Muri�?
- S�.
234
00:15:46,447 --> 00:15:48,881
Entonces no puede probar
que mi hermano firm� esto.
235
00:15:49,367 --> 00:15:51,961
Pero hay tres testigos y
sus nombres figuran aqu�.
236
00:15:52,687 --> 00:15:53,756
Tendr� que traerlos.
237
00:15:55,007 --> 00:15:57,157
�No reconoce la firma
de su propio hermano?
238
00:15:58,327 --> 00:16:01,364
Cuando mi hermano se
march�, me dej� el peri�dico.
239
00:16:01,807 --> 00:16:04,924
Lo he dirigido desde entonces. De
repente llega alguien desconocido...
240
00:16:05,087 --> 00:16:07,123
...diciendo que le pertenece.
241
00:16:07,287 --> 00:16:11,075
Es que me pertenece. Su
hermano firm� este documento.
242
00:16:11,727 --> 00:16:15,561
Mire, se�ora. Eso es algo
que tendr� que demostrar.
243
00:16:28,407 --> 00:16:31,479
Ya pod�a hab�rselo dicho yo, que
Clay Ballard no se lo entregar�a.
244
00:16:32,087 --> 00:16:36,046
Todos sabemos que es la voz
de sus amos, Ralston y Sturdy.
245
00:16:37,287 --> 00:16:40,962
Necesito ayuda, se�or Winfield.
�Hay un abogado en la ciudad?
246
00:16:41,487 --> 00:16:45,196
Hay uno, pero ya no le
damos mucho trabajo.
247
00:16:45,567 --> 00:16:46,682
�D�nde puedo verle?
248
00:16:47,087 --> 00:16:49,760
Vive en... Venga, se lo mostrar�.
249
00:17:02,807 --> 00:17:04,320
�Para qu� llama? Pase.
250
00:17:10,087 --> 00:17:11,042
�El se�or Gower?
251
00:17:12,967 --> 00:17:13,767
�S�?
252
00:17:16,047 --> 00:17:18,720
Soy Prudence Webb. Vengo a
verle por un asunto legal.
253
00:17:18,967 --> 00:17:21,435
�Un asunto legal? Usted no es de aqu�.
254
00:17:21,727 --> 00:17:23,763
�Qui�n me recomend�?
- El se�or Winfield.
255
00:17:24,007 --> 00:17:26,726
Ah, Stringy. Si�ntese, se�orita...
256
00:17:26,887 --> 00:17:28,115
Webb.
- Webb.
257
00:17:28,967 --> 00:17:29,763
Gracias.
258
00:17:30,367 --> 00:17:32,642
�Qu� inter�s puede
tener una atractiva mujer...
259
00:17:33,087 --> 00:17:35,123
...en un agujero como Fort Ralston?
260
00:17:35,567 --> 00:17:37,876
Quiero consultarle
sobre este documento.
261
00:17:41,247 --> 00:17:42,282
Edmund Webb. �Qui�n es?
262
00:17:42,447 --> 00:17:43,800
Mi padre. Ha muerto.
263
00:17:45,127 --> 00:17:48,915
Parece v�lido si puede probar
que Alvord Ballard lo firm�.
264
00:17:49,527 --> 00:17:52,246
Por eso estoy aqu�. Me
gustar�a que me ayudase.
265
00:17:53,887 --> 00:17:55,525
�Para hacerse con el Clarion?
266
00:17:55,727 --> 00:17:56,527
S�.
267
00:17:56,847 --> 00:17:58,246
�Y para qu� demonios lo quiere?
268
00:17:58,767 --> 00:18:00,678
Porque es mi �nica propiedad.
269
00:18:00,887 --> 00:18:02,366
Pero carece de valor, se�orita.
270
00:18:02,887 --> 00:18:05,959
Sea quien sea el propietario,
tiene que aceptar �rdenes...
271
00:18:06,287 --> 00:18:09,643
...de Micah Ralston y Whitt Sturdey.
De otra forma, no existir�a.
272
00:18:10,527 --> 00:18:14,156
Seguro que el charlat�n de
Stringy se lo habr� explicado.
273
00:18:14,447 --> 00:18:18,156
S�. Pero pretendo cambiar
la pol�tica del Clarion.
274
00:18:19,407 --> 00:18:22,126
Se�orita Webb, es
evidente que no comprende...
275
00:18:22,287 --> 00:18:24,562
...que ha vuelto a la Edad Media.
276
00:18:25,167 --> 00:18:29,126
Pero siempre he admirado
a los caballeros andantes.
277
00:18:29,567 --> 00:18:30,477
Le deseo suerte.
278
00:18:32,047 --> 00:18:33,605
�Significa eso que no me ayudar�?
279
00:18:33,767 --> 00:18:34,567
Exacto.
280
00:18:34,967 --> 00:18:35,763
�Por qu�?
281
00:18:36,007 --> 00:18:39,966
Porque Ralston y Sturdy saben qu�
hacer con quienes plantean problemas.
282
00:18:40,767 --> 00:18:44,237
Son gigantes que
colonizaron el pa�s hace a�os.
283
00:18:44,527 --> 00:18:46,643
Lucharon contra los indios,
el hambre, el clima.
284
00:18:46,807 --> 00:18:49,560
Mil adversidades. Pero vencieron
y construyeron un imperio.
285
00:18:50,127 --> 00:18:51,924
Lo gobiernan con mano de hierro.
286
00:18:53,527 --> 00:18:56,041
Todas esas bonitas palabras...
287
00:18:56,447 --> 00:18:58,438
...s�lo significan que tiene miedo.
288
00:19:01,967 --> 00:19:02,683
S�.
289
00:19:04,887 --> 00:19:06,798
Siento mucho haberle molestado.
290
00:19:07,167 --> 00:19:09,203
Yo tambi�n lo siento,
porque por un momento...
291
00:19:10,127 --> 00:19:12,118
...me ha hecho recordar
d�as m�s felices.
292
00:19:14,407 --> 00:19:17,717
�Cuando los molinos eran
m�s peque�os y asequibles?
293
00:19:19,207 --> 00:19:20,765
Digamos que cuando era m�s joven.
294
00:19:28,087 --> 00:19:30,396
Lo siento mucho por
usted, se�or Gower.
295
00:19:37,367 --> 00:19:38,641
�M�s caf�, se�orita Webb?
296
00:19:38,807 --> 00:19:40,126
Gracias, se�ora Winfield.
297
00:19:47,807 --> 00:19:50,116
Vaya, por el amor de Dios.
298
00:19:54,687 --> 00:19:56,643
Buenas tardes, Nannie, se�orita Webb.
299
00:19:56,927 --> 00:20:00,920
Cass Gower, casi no te
reconozco. �Te pasa algo?
300
00:20:01,487 --> 00:20:03,921
He venido a despachar con
mi cliente, la se�orita Webb.
301
00:20:05,487 --> 00:20:08,081
Gracias, se�or Gower. Si�ntese.
302
00:20:09,967 --> 00:20:11,844
Ahora quisiera o�r toda la historia.
303
00:20:15,407 --> 00:20:16,726
�Qu� quer�as, Cass?
304
00:20:16,967 --> 00:20:19,356
Los apartados, �se alquilan?
- A veces.
305
00:20:19,567 --> 00:20:21,125
�Tiene alguno el Clarion?
306
00:20:22,167 --> 00:20:24,397
Para alquilar uno, �no
hace falta firmar un papel?
307
00:20:24,687 --> 00:20:26,040
Claro. Son normas postales.
308
00:20:26,287 --> 00:20:27,322
�Las fichas se guardan?
309
00:20:27,567 --> 00:20:28,920
Claro. Son normas postales.
310
00:20:29,087 --> 00:20:31,920
�Sabes si Alvord Ballard firm�
una para el apartado del Clarion?
311
00:20:32,207 --> 00:20:33,959
Si tienen uno, habr� firmado.
312
00:20:34,127 --> 00:20:35,321
�Podemos ver esa ficha?
313
00:20:41,807 --> 00:20:42,557
Aqu� est�.
314
00:20:46,127 --> 00:20:47,480
Absolutamente id�nticas.
315
00:20:47,727 --> 00:20:48,716
No hay duda.
316
00:20:51,007 --> 00:20:54,602
Tuve que entregar la citaci�n,
se�or Ralston. El juez me lo orden�.
317
00:20:54,887 --> 00:20:56,718
�Qui�n es la tal
Prudence Webb, sheriff?
318
00:20:56,967 --> 00:20:59,925
No lo s�, se�or Sturdy.
Parece salida de la nada.
319
00:21:03,487 --> 00:21:05,523
�A qu� viene la citaci�n
contra Ballard, juez?
320
00:21:05,687 --> 00:21:07,086
Tuve que citarle, Micah.
321
00:21:07,247 --> 00:21:08,475
�Pues desc�tale!
- No puedo.
322
00:21:08,647 --> 00:21:09,447
�Por qu�?
323
00:21:09,452 --> 00:21:11,403
Porque el demandante
tiene derechos, Whitt.
324
00:21:11,567 --> 00:21:12,841
Rechaza la demanda.
325
00:21:13,007 --> 00:21:16,158
Micah, escucha. Este
caso hay que juzgarlo.
326
00:21:16,447 --> 00:21:18,756
Cuando Cass Gower est�
sobrio entiende de leyes.
327
00:21:18,967 --> 00:21:22,562
Si hacemos algo raro nos enviar�
al Tribunal Supremo del Estado.
328
00:21:22,727 --> 00:21:25,844
�El Supremo? �D�nde estaba el
Supremo hace veinticinco a�os?
329
00:21:26,047 --> 00:21:29,437
Cuando kiowas y comanches nos robaban
el ganado. Y los apaches por el sur.
330
00:21:29,647 --> 00:21:33,322
Robaban caballos, mataban braceros.
Y encima, los renegados.
331
00:21:33,767 --> 00:21:34,916
�D�nde estaba el Supremo?
332
00:21:35,087 --> 00:21:37,123
Las cosas cambian, Micah.
333
00:21:37,327 --> 00:21:40,046
Las leyes del Estado de Tejas
est�n m�s pr�ximas ahora.
334
00:21:40,647 --> 00:21:43,764
Para nosotros no.
�ste pa�s es nuestro.
335
00:21:44,047 --> 00:21:45,639
Y seguir� si�ndolo.
336
00:21:50,287 --> 00:21:51,640
�Cito a Ballard de nuevo?
337
00:21:51,807 --> 00:21:55,800
No. O viene o le acusar�
de desacato al tribunal.
338
00:22:19,647 --> 00:22:22,844
�Micah! �Whitt! �Lo ha hecho!
339
00:22:23,287 --> 00:22:24,087
�Ha hecho qu�?
340
00:22:24,327 --> 00:22:26,602
El juez ha concedido
el Clarion a esa Webb.
341
00:22:26,887 --> 00:22:28,240
Venga, vamos a por los chicos.
342
00:22:28,527 --> 00:22:30,563
Un momento, Micah.
Vamos a pens�rnoslo.
343
00:22:30,727 --> 00:22:31,637
�Qu� hay que pensar?
344
00:22:31,807 --> 00:22:34,196
No podemos echar a los
chicos contra una mujer.
345
00:22:34,367 --> 00:22:37,359
Esa d�bil mujer se har� fuerte
si se apoya en un peri�dico.
346
00:22:37,607 --> 00:22:38,881
Nos causar� muchos problemas.
347
00:22:39,047 --> 00:22:41,481
Quiz� haya otra manera de manejarla.
- �Cu�l?
348
00:22:41,647 --> 00:22:45,037
Con dinero. Seguro que s�lo quiere
el peri�dico por lo que pueda sacar.
349
00:22:45,407 --> 00:22:48,717
Puede que Whitt tenga raz�n,
Micah. Unos miles bastar�n.
350
00:22:49,127 --> 00:22:50,037
�Lo cre�is as�?
351
00:22:50,287 --> 00:22:51,087
S�.
352
00:22:51,287 --> 00:22:54,916
Puede funcionar. A ver
qu� puedes hacer, Ballard.
353
00:22:55,087 --> 00:22:55,887
Bien.
354
00:23:23,007 --> 00:23:24,440
Hola, se�or Ralston.
355
00:23:25,527 --> 00:23:26,880
Traemos algunas vacas ajenas.
356
00:23:28,087 --> 00:23:29,600
Y algunas est�n muy gordas.
357
00:23:29,847 --> 00:23:32,680
Ya pueden. Se han
comido nuestra hierba.
358
00:23:39,487 --> 00:23:43,241
Se�or Ralston, venimos en
paz a por nuestros novillos.
359
00:23:43,647 --> 00:23:45,558
Aqu� no hay novillos suyos, Gantz.
360
00:23:45,887 --> 00:23:47,605
Son �sos de ah�.
361
00:23:48,007 --> 00:23:51,238
Veinte o veinticinco
cabezas. Son nuestros.
362
00:23:51,527 --> 00:23:52,880
Pertenecen al condado.
363
00:23:53,407 --> 00:23:55,796
Si es as�, �qu� hacen en su corral?
364
00:23:56,007 --> 00:23:58,805
Ya no es nuestro corral.
�Es que no sabe leer?
365
00:23:58,967 --> 00:24:00,400
CORRAL ARRENDADO POR EL CONDADO.
366
00:24:00,567 --> 00:24:02,239
LOS ANIMALES EN �L
SON DE SU PROPIEDAD
367
00:24:02,407 --> 00:24:05,877
Esos animales llevan hierros falsos.
368
00:24:06,647 --> 00:24:09,207
Sabes que tienen que ser reunidos.
369
00:24:09,687 --> 00:24:13,680
Fuisteis muy lejos para reunirlos.
Hasta la frontera de Oklahoma.
370
00:24:14,167 --> 00:24:15,122
El ganado va y viene.
371
00:24:15,407 --> 00:24:17,921
Queremos nuestros novillos.
Hemos venido a por ellos.
372
00:24:18,167 --> 00:24:19,156
�Por qu� discutir?
373
00:24:19,447 --> 00:24:21,881
No queremos problemas
contigo, Foley. Ni contigo.
374
00:24:22,527 --> 00:24:25,837
Nos fuimos porque sois
grandes y nosotros modestos.
375
00:24:26,047 --> 00:24:28,880
Pero lo que es justo, es justo.
Y tus pistoleros contratados...
376
00:24:29,047 --> 00:24:31,515
...disfrazados de
ayudantes no cambian nada.
377
00:24:32,007 --> 00:24:35,079
Somos gente de paz y
venimos a por nuestro ganado.
378
00:24:35,527 --> 00:24:37,438
Tanta charla me da dolor de barriga.
379
00:24:43,647 --> 00:24:44,875
�Est�s loco, imb�cil?
380
00:24:45,047 --> 00:24:49,040
Me sacaron la pistola.
Lo hab�is visto. �O no?
381
00:24:51,447 --> 00:24:52,247
Ya.
382
00:25:10,767 --> 00:25:12,997
Esto aumenta la marca de Foley.
383
00:25:14,167 --> 00:25:15,885
Pero �c�mo es posible?
384
00:25:16,167 --> 00:25:19,000
Supervivencia del m�s apto.
Foley es el m�s apto.
385
00:25:19,847 --> 00:25:21,565
El viejo Gantz s�lo era uno m�s.
386
00:25:22,127 --> 00:25:25,085
S�. Es mal asunto sacar contra Foley.
387
00:25:26,727 --> 00:25:27,921
�Puedo hablarle un momento?
388
00:25:33,887 --> 00:25:36,924
Le ofrezco dos mil quinientos
d�lares por el peri�dico.
389
00:25:37,767 --> 00:25:39,325
Mucho m�s de lo que vale.
390
00:25:39,727 --> 00:25:40,842
Eso seguro.
391
00:25:41,127 --> 00:25:43,038
No tiene m�s que extender un recibo.
392
00:25:43,247 --> 00:25:44,760
No lo entiende, se�or Ballard.
393
00:25:44,927 --> 00:25:47,805
No discutir�. He visto lo que
les pasa a los que discuten.
394
00:25:48,087 --> 00:25:49,122
Tres mil quinientos.
395
00:25:49,687 --> 00:25:51,484
El Clarion no est� en venta.
396
00:25:52,207 --> 00:25:54,516
Cinco mil. Es m�s que justo.
397
00:25:55,367 --> 00:25:57,642
Mucho m�s. No.
398
00:26:00,007 --> 00:26:00,757
Diez mil.
399
00:26:01,687 --> 00:26:05,157
�Qu� debo hacer para
convencerle de que no est� en venta?
400
00:26:06,367 --> 00:26:08,835
�Me est� diciendo que
lo va a publicar usted?
401
00:26:10,407 --> 00:26:12,841
Lo voy a publicar, se�or Ballard.
402
00:26:13,967 --> 00:26:15,161
Necesitar� mucha ayuda.
403
00:26:22,487 --> 00:26:25,684
Les dir� una cosa: No podr�n
influir sobre Prudence Webb.
404
00:26:25,967 --> 00:26:28,879
Tiene mucha voluntad.
Reverendo, p�seme el agua por favor.
405
00:26:29,167 --> 00:26:31,761
Debe de tenerla si le
ha puesto a beber agua.
406
00:26:32,647 --> 00:26:33,636
No haga caso.
407
00:26:33,967 --> 00:26:37,164
Est� bien. Les pido que reflexionen.
408
00:26:37,527 --> 00:26:39,358
Pasado ma�ana empieza el gran rodeo.
409
00:26:39,527 --> 00:26:42,325
Cien vaqueros o m�s
necesitar�n comida y suministros.
410
00:26:42,487 --> 00:26:45,957
Todo esto vendr� de
Amarillo en carros R-S.
411
00:26:46,247 --> 00:26:48,761
Si existiera un ferrocarril...
412
00:26:48,927 --> 00:26:51,236
...ustedes podr�an competir
con los de Amarillo.
413
00:26:51,487 --> 00:26:52,840
�Y usted qu� sabe de negocios?
414
00:26:53,367 --> 00:26:57,280
Esto: Ralston y Sturdy no les dieron
oportunidad de ofrecer su mercanc�a.
415
00:26:57,647 --> 00:27:01,196
Ellos saben que ustedes son
comerciantes y s�lo les dan migajas.
416
00:27:01,567 --> 00:27:04,639
S�lo nos dan migajas
porque no tenemos agallas.
417
00:27:04,927 --> 00:27:07,282
Por favor, Cass, �tienes
que ser tan expl�cito?
418
00:27:07,727 --> 00:27:10,924
Ya va siendo hora. Han gobernado este
territorio durante tanto tiempo...
419
00:27:11,087 --> 00:27:13,442
...que criticarles se ha
convertido en un sacrilegio.
420
00:27:13,847 --> 00:27:17,078
El tren ser�a bueno para todos,
Prudence lo sabe. Estoy a su favor.
421
00:27:17,287 --> 00:27:19,118
Todos estamos a su favor.
422
00:27:19,287 --> 00:27:22,404
Pero no lograr� gran cosa
contra Ralston y Sturdy.
423
00:27:22,687 --> 00:27:26,396
La dejar�n actuar un rato, pero
cuando se enfaden, la echar�n.
424
00:27:26,687 --> 00:27:29,565
Supongo que es tarde para que
los veteranos muestren valor.
425
00:27:29,727 --> 00:27:32,161
Pero los reci�n llegados
no se dejar�n asustar.
426
00:27:32,887 --> 00:27:35,924
Espero que les siente de culo
y les pague con su propia moneda.
427
00:27:36,727 --> 00:27:39,685
Como dicen ustedes los tejanos:
De fijo que lo intentar�.
428
00:27:43,127 --> 00:27:44,480
NUEVA EDITORA PARA EL CLARION.
429
00:27:44,647 --> 00:27:46,399
SU OBJETIVO ES EL
PROGRESO DE LA CIUDAD.
430
00:27:46,567 --> 00:27:47,636
CON TOTAL INDEPENDENCIA.
431
00:27:48,007 --> 00:27:50,885
Vaya, si tenemos una mujer periodista.
432
00:27:51,247 --> 00:27:53,681
Siempre dije que faltaban
mujeres guapas en Tejas.
433
00:27:53,927 --> 00:27:56,600
Es una pena tener que volver al rodeo.
434
00:27:57,207 --> 00:28:00,438
Sois los guardavacas m�s
brutos que he conocido.
435
00:28:00,687 --> 00:28:02,484
Tendr� que ayudar a la dama yo mismo.
436
00:28:02,647 --> 00:28:04,558
Gracias, pero no necesito ayuda.
437
00:28:04,727 --> 00:28:05,955
Me gusta ayudar, se�ora.
438
00:28:06,127 --> 00:28:07,640
Ha dicho que no necesitaba ayuda.
439
00:28:11,087 --> 00:28:12,918
No quer�a fastidiar, Jess.
440
00:28:26,847 --> 00:28:28,599
�Puede darme una copia de ese aviso?
441
00:28:29,847 --> 00:28:31,075
Si quiere.
442
00:28:31,447 --> 00:28:32,482
Claro que s�.
443
00:28:41,847 --> 00:28:45,635
Gracias. Los colecciono.
Ya tengo un ba�l lleno.
444
00:28:46,247 --> 00:28:47,965
�Y por qu� quiere �ste?
445
00:28:48,887 --> 00:28:52,880
Alg�n d�a aprender� a leer y me
enterar� de lo que dice sobre m�.
446
00:28:54,447 --> 00:28:56,278
No dice nada sobre usted.
447
00:28:57,007 --> 00:28:59,999
�Ah, no? �Pues qu� dice?
448
00:29:00,727 --> 00:29:01,876
�Me lo puede leer?
449
00:29:03,127 --> 00:29:06,881
�Y por qu� no le ense�o a
leer y se entera por s� mismo?
450
00:29:07,047 --> 00:29:09,003
�En serio har�a eso?
451
00:29:10,367 --> 00:29:14,360
Se�or Foley, seguro que esto
le ha salido bien en el pasado.
452
00:29:15,167 --> 00:29:16,998
Pero ahora ya no funciona.
453
00:29:17,207 --> 00:29:19,243
O sea, que no es tan
inocente como cre�a.
454
00:29:19,487 --> 00:29:22,797
En efecto, se�or Foley.
Ahora perd�neme.
455
00:29:24,767 --> 00:29:25,756
�Lo necesita?
456
00:29:26,087 --> 00:29:26,883
Puede qued�rselo.
457
00:29:27,167 --> 00:29:27,997
"Gracias".
458
00:29:28,647 --> 00:29:30,877
�La ver� en el fandango
ma�ana por la noche?
459
00:29:31,767 --> 00:29:32,597
�Fandango?
460
00:29:32,767 --> 00:29:36,760
S�, el baile. M�sica.
Ruido. En el Wigwam.
461
00:29:37,447 --> 00:29:39,358
Al d�a siguiente salimos de rodeo.
462
00:29:40,007 --> 00:29:41,281
Creo que no.
463
00:29:42,887 --> 00:29:43,637
"Adi�s".
464
00:29:45,447 --> 00:29:47,358
Hola, Cass.
- Hola, Jess.
465
00:29:48,727 --> 00:29:49,603
�Qu� quer�a?
466
00:29:50,447 --> 00:29:53,598
Cre�a que el aviso era
para contar sus haza�as.
467
00:29:53,767 --> 00:29:56,327
El se�or Foley tiene
un �lbum de recortes.
468
00:29:56,647 --> 00:29:58,558
Dice que ha llenado un ba�l.
469
00:30:00,127 --> 00:30:03,164
Muy gracioso. Foley con un ba�l
lleno de recortes de prensa.
470
00:30:03,447 --> 00:30:05,756
No sabr�a para qu�. No sabe leer.
471
00:30:07,567 --> 00:30:08,682
�No sabe qu�?
472
00:30:08,967 --> 00:30:10,764
No sabe leer ni escribir.
473
00:30:14,087 --> 00:30:14,883
Cass.
474
00:30:17,847 --> 00:30:20,236
�Me llevar�as al fandango
ma�ana por la noche?
475
00:30:20,767 --> 00:30:21,483
�Por qu�?
476
00:30:22,727 --> 00:30:23,921
Razones personales.
477
00:30:24,127 --> 00:30:25,276
No es lugar para ti.
478
00:30:25,447 --> 00:30:29,326
Una panda de vaqueros desfog�ndose,
poniendo el pueblo patas arriba.
479
00:30:30,167 --> 00:30:33,603
Ahora soy periodista.
Tengo que saber lo que ocurre.
480
00:30:51,127 --> 00:30:52,276
�Hay que ir tan deprisa?
481
00:30:52,447 --> 00:30:56,440
Voy al fandango. No me he
perdido uno en diez a�os.
482
00:30:56,607 --> 00:31:00,600
Ya estar�a all�, de no ser por el
retraso de ese maldito tren de vapor.
483
00:31:18,167 --> 00:31:20,522
�Por qu� iba nadie a cambiar nada?
484
00:31:20,687 --> 00:31:23,155
Miradles. �No se lo pasan bien?
485
00:31:23,327 --> 00:31:27,320
No tienen quejas. Comida
gratis, bebida gratis, todo gratis.
486
00:31:27,567 --> 00:31:29,205
Ning�n otro equipo hace lo mismo.
487
00:31:29,367 --> 00:31:30,163
Claro que no.
488
00:31:30,527 --> 00:31:33,963
�Por qu� siempre sale alguien
que quiere cambiar las cosas?
489
00:31:34,247 --> 00:31:36,841
Nada es eterno, Micah. Nada.
490
00:31:37,127 --> 00:31:38,526
Lees demasiado, se�or�a.
491
00:32:02,327 --> 00:32:03,840
�No quieres dejarlo?
492
00:32:04,687 --> 00:32:05,487
No.
493
00:32:22,807 --> 00:32:23,607
�Le ves?
494
00:32:24,087 --> 00:32:25,600
�A qui�n?
- A Jess Foley.
495
00:32:27,087 --> 00:32:28,406
S�lo quiero hablar con �l.
496
00:32:28,567 --> 00:32:29,886
Es meterte en un l�o.
497
00:32:36,647 --> 00:32:37,523
All� est�.
498
00:32:39,207 --> 00:32:41,641
Tr�ela.
- Bien.
499
00:32:46,167 --> 00:32:47,885
Ralston y Sturdy quieren verla.
500
00:32:48,047 --> 00:32:49,321
Diles que vayan a la oficina.
501
00:32:49,487 --> 00:32:50,920
No, no, Cass, voy a ver.
502
00:32:51,727 --> 00:32:52,682
�No vienes?
503
00:32:52,967 --> 00:32:54,286
Esperar� en el bar.
504
00:32:54,767 --> 00:32:55,517
�D�nde?
505
00:32:57,167 --> 00:32:58,361
Donde el ponche.
506
00:33:03,207 --> 00:33:04,117
Es ella.
507
00:33:04,927 --> 00:33:05,837
Soy Prudence Webb.
508
00:33:06,087 --> 00:33:08,442
Yo soy Ralston. Mi socio, Sturdy.
509
00:33:08,967 --> 00:33:11,606
El juez Herzog, al que ya conoce.
510
00:33:11,807 --> 00:33:12,607
Es un placer.
511
00:33:12,612 --> 00:33:16,446
Y Mead Moore. Tr�ele ponche.
512
00:33:16,647 --> 00:33:17,921
�Ponche?
- �Ponche!
513
00:33:18,567 --> 00:33:20,239
Si�ntese.
- Gracias.
514
00:33:21,447 --> 00:33:24,678
Nunca he conocido a una periodista.
Supongo que es usted...
515
00:33:24,847 --> 00:33:27,042
...la periodista m�s guapa
de los Estados Unidos.
516
00:33:27,207 --> 00:33:28,925
En todo caso, la m�s reciente.
517
00:33:29,367 --> 00:33:31,437
O�mos que ha llegado sola.
518
00:33:31,687 --> 00:33:35,157
Hay una raz�n. No ten�a
a nadie con quien venir.
519
00:33:35,327 --> 00:33:36,726
�No tiene familia?
- No.
520
00:33:36,967 --> 00:33:38,559
�Una mujer dirigiendo un peri�dico?
521
00:33:38,727 --> 00:33:41,321
Deber�a volverse y fundar una familia.
522
00:33:41,767 --> 00:33:44,600
Vivo aqu�, se�or Sturdy,
en Fort Ralston.
523
00:33:45,167 --> 00:33:48,557
Hemos o�do que rechaz� diez
mil d�lares por ese peri�dico.
524
00:33:49,087 --> 00:33:52,602
�Sabe cu�nto le costar�a
reunir diez mil d�lares?
525
00:33:53,207 --> 00:33:56,404
El peri�dico crecer� con la ciudad,
en cuanto llegue el ferrocarril.
526
00:33:57,447 --> 00:33:58,880
No habr� ning�n ferrocarril.
527
00:33:59,247 --> 00:34:01,807
El ferrocarril recorre la tierra.
Y nosotros la poseemos.
528
00:34:02,087 --> 00:34:04,442
Las leyes federales
han previsto el caso.
529
00:34:04,687 --> 00:34:05,881
Eso lo saca de Cass Gower.
530
00:34:06,367 --> 00:34:07,925
Su ponche, se�ora.
- Gracias.
531
00:34:08,927 --> 00:34:09,803
A su salud.
532
00:34:12,807 --> 00:34:16,641
Es una de las se�ales de
las que hablaba. Ponche.
533
00:34:17,607 --> 00:34:20,519
�Pretende inquietar a la
gente con lo del ferrocarril?
534
00:34:21,327 --> 00:34:22,840
Creo en el progreso.
535
00:34:23,127 --> 00:34:25,357
S�, ya me he dado cuenta.
536
00:34:27,487 --> 00:34:30,763
"El ferrocarril contra Fort
Ralston", por Prudence Webb.
537
00:34:32,647 --> 00:34:35,923
�Vender�a la mitad de su
negocio por diez mil d�lares?
538
00:34:38,447 --> 00:34:42,281
Si resisto, no me
sorprender�a que ofreciera veinte.
539
00:34:42,847 --> 00:34:43,802
�Aceptar�a veinte?
540
00:34:44,247 --> 00:34:47,159
El Clarion es mi �nica
propiedad. No est� en venta.
541
00:34:47,567 --> 00:34:49,159
Es una declaraci�n de guerra.
542
00:34:49,887 --> 00:34:52,196
Eso lo dice usted, no yo.
543
00:34:52,967 --> 00:34:55,197
Aqu�, uno est� a favor o en contra.
544
00:34:56,287 --> 00:34:58,039
Creo que volver� con Cass.
545
00:34:58,487 --> 00:34:59,840
Mucho gusto en conocerles.
546
00:35:00,007 --> 00:35:02,726
Una pena que estemos
en campos opuestos.
547
00:35:03,167 --> 00:35:05,727
Espero que no sea mortal para nadie.
548
00:35:10,287 --> 00:35:13,723
Se�ores, si me permiten
una observaci�n...
549
00:35:14,287 --> 00:35:16,403
...me temo que se les va a atragantar.
550
00:35:16,967 --> 00:35:17,922
Gracias a usted.
551
00:35:20,047 --> 00:35:21,275
�Qu� tal el ponche?
552
00:35:22,247 --> 00:35:24,283
Pensaba que volver�as degollada.
553
00:35:24,807 --> 00:35:28,800
No son tan malos. Pero como dijiste,
llevan tanto tiempo mandando...
554
00:35:29,727 --> 00:35:31,319
...que les cuesta perder el h�bito.
555
00:35:51,847 --> 00:35:52,597
�Baila?
556
00:36:11,927 --> 00:36:12,916
Sabr�a que vendr�a.
557
00:36:13,687 --> 00:36:17,077
Sab�a m�s que yo. S�lo
me decid� hace una hora.
558
00:36:17,247 --> 00:36:20,319
Lo decidi� ayer. Lo vi en su cara.
559
00:36:20,647 --> 00:36:23,719
�Leer en las caras es otra
de sus especialidades?
560
00:36:24,287 --> 00:36:25,640
Sirve para mantenerse vivo.
561
00:36:58,287 --> 00:37:00,721
Esperaba que no tuviera miedo de m�.
562
00:37:02,927 --> 00:37:04,360
No le tengo miedo.
563
00:37:05,607 --> 00:37:08,167
Su reputaci�n de
pistolero no me asusta.
564
00:37:08,727 --> 00:37:10,718
No me refiero al miedo de un hombre.
565
00:37:11,687 --> 00:37:13,086
�se se puede superar.
566
00:37:14,327 --> 00:37:16,363
Me refiero al miedo que tiene usted.
567
00:37:17,287 --> 00:37:18,436
�Qu� miedo es �se?
568
00:37:19,687 --> 00:37:20,597
El peor de todos.
569
00:37:21,567 --> 00:37:25,480
Lo he visto en los ojos de
los animales cuando truena.
570
00:37:26,527 --> 00:37:30,202
O en los de un lechal
que se separa del reba�o.
571
00:37:31,047 --> 00:37:33,277
Es un miedo terrible.
572
00:37:36,127 --> 00:37:37,116
Es el que usted tiene.
573
00:37:40,687 --> 00:37:42,643
Lo veo en su cara.
574
00:37:49,047 --> 00:37:50,799
Pero no es lo �nico que he visto.
575
00:37:57,847 --> 00:38:00,919
Esto es rid�culo. Totalmente rid�culo.
576
00:38:10,607 --> 00:38:12,404
�ste es el Wigwam, se�or Mooney.
577
00:38:12,647 --> 00:38:13,841
Parece muy animado.
578
00:38:35,247 --> 00:38:36,236
Est� muy animado.
579
00:38:57,167 --> 00:38:57,883
Perdone.
580
00:39:12,447 --> 00:39:14,324
No deber�a haberlo hecho.
- �Por qu�?
581
00:39:15,247 --> 00:39:16,999
Usted no pega en Tejas.
582
00:39:17,487 --> 00:39:21,400
Tampoco se baila en Tejas. Sobre
todo con esta espantosa m�sica.
583
00:39:22,047 --> 00:39:23,116
Venga, quiero hablarle.
584
00:39:32,207 --> 00:39:33,162
�Has tenido bastante?
585
00:39:33,727 --> 00:39:35,285
El se�or Mooney, el se�or Gower.
586
00:39:35,447 --> 00:39:36,641
�C�mo est�?
- Tanto gusto.
587
00:39:40,807 --> 00:39:42,240
Creo que se ha hecho un enemigo.
588
00:39:44,807 --> 00:39:46,877
No quiero ser impertinente,
se�or Mooney...
589
00:39:47,047 --> 00:39:50,244
...pero le recomiendo que
no se acerque a Jess Foley.
590
00:39:50,487 --> 00:39:52,398
Es bonito que la gente
se preocupe por uno.
591
00:39:52,607 --> 00:39:54,723
Es su vida. Buenas noches, Prudence.
592
00:39:55,087 --> 00:39:56,884
Buenas noches y gracias.
593
00:40:05,367 --> 00:40:06,436
�Por qu� ha venido?
594
00:40:06,607 --> 00:40:09,360
Ten�a que ir a alg�n sitio.
Arruin� mi reputaci�n en el r�o.
595
00:40:09,687 --> 00:40:10,483
Lo siento.
596
00:40:10,647 --> 00:40:12,478
Seguro que la noticia
no ha llegado aqu�.
597
00:40:13,447 --> 00:40:15,961
�No pensar� quedarse?
- �Por qu� no?
598
00:40:16,407 --> 00:40:19,126
Un nuevo pa�s, nueva gente. Usted.
599
00:40:20,127 --> 00:40:20,957
�Yo?
600
00:40:23,127 --> 00:40:25,118
He dejado el p�ker, se�or Mooney.
601
00:40:27,007 --> 00:40:28,963
�Pretende que he venido
tan lejos para nada?
602
00:40:29,127 --> 00:40:29,957
Eso me temo.
603
00:40:30,207 --> 00:40:32,721
Tendr� que pensar en una
buena raz�n para quedarme.
604
00:40:33,687 --> 00:40:36,884
Dej�monos de bobadas. Le dar�
una buena raz�n para marcharse.
605
00:40:37,047 --> 00:40:37,847
�Cu�l?
606
00:40:37,852 --> 00:40:41,283
Foley. No es broma. Ya
oy� lo que ha dicho Cass.
607
00:40:41,447 --> 00:40:43,119
�Sabe? Esa preocupaci�n me halaga.
608
00:40:44,887 --> 00:40:47,003
D�jese de posturitas y sea realista.
609
00:40:47,367 --> 00:40:49,676
Todo el mundo se lo dir�:
Ese tipo es un pistolero.
610
00:40:50,567 --> 00:40:51,397
Hasta ma�ana.
611
00:41:09,647 --> 00:41:11,717
Buenos d�as. Quiero ver a Jess Foley.
612
00:41:12,287 --> 00:41:13,242
�Seguro?
613
00:41:14,487 --> 00:41:16,318
S�, se�or Ralston, seguro.
614
00:41:16,687 --> 00:41:20,680
Cuando la vi pens� que hab�a cambiado
de opini�n sobre el peri�dico.
615
00:41:21,767 --> 00:41:23,883
Nunca cambiar� de opini�n sobre eso.
616
00:41:25,847 --> 00:41:27,439
Foley est� all�, junto al lago.
617
00:41:33,127 --> 00:41:33,927
Buen d�a.
618
00:41:57,247 --> 00:41:58,919
Buenos d�as, Jess.
- Buenos d�as.
619
00:41:59,607 --> 00:42:00,881
Quer�a hablarle.
620
00:42:02,167 --> 00:42:04,203
Quiero explicarme a
prop�sito de Chris Mooney.
621
00:42:04,487 --> 00:42:06,921
Es del Sur. No entiende
las costumbres del Oeste.
622
00:42:07,287 --> 00:42:09,039
De no ser por usted,
le hubiera matado.
623
00:42:09,647 --> 00:42:13,640
Me alegro de que se vaya
al rodeo sin guardarle rencor.
624
00:42:14,807 --> 00:42:18,243
No me voy al rodeo.
Y s� le tengo rencor.
625
00:42:18,407 --> 00:42:19,157
Vamos, hombre.
626
00:42:19,327 --> 00:42:22,046
Si le veo en el pueblo
a las cuatro, le mato.
627
00:42:23,127 --> 00:42:24,606
�No puede ser civilizado?
628
00:42:26,287 --> 00:42:29,962
Stringy no va a Murdock hasta ma�ana.
No puede caminar hasta el tren.
629
00:42:30,207 --> 00:42:31,799
No me importa c�mo llegue al tren.
630
00:42:31,967 --> 00:42:32,763
Esc�cheme, Jess.
631
00:42:32,927 --> 00:42:33,882
�Qu� es para usted?
632
00:42:35,487 --> 00:42:39,480
Nada. Es un amigo de
Nueva Orleans, eso es todo.
633
00:42:40,007 --> 00:42:43,397
Ha venido de muy lejos para ser
un amigo. D�gale que desaparezca.
634
00:42:44,287 --> 00:42:47,518
Vuelva a sus brazos y d�gaselo.
635
00:43:36,647 --> 00:43:39,480
Suelte las riendas.
Su�ltelas, �me oye?
636
00:43:43,007 --> 00:43:44,520
D�gale esto tambi�n.
637
00:43:56,567 --> 00:43:58,603
�As� que has estado cabalgando?
638
00:43:58,847 --> 00:44:01,645
Se�orita Webb, el art�culo
sobre la rendici�n de Jer�nimo...
639
00:44:01,807 --> 00:44:04,799
...�lo quiere junto al editorial
sobre el ferrocarril?
640
00:44:04,967 --> 00:44:05,956
S�, Choate, estupendo.
641
00:44:08,007 --> 00:44:11,158
No fue buena idea mandarnos
a hablar con el se�or Mooney.
642
00:44:11,407 --> 00:44:12,840
S�lo le hemos irritado.
643
00:44:13,087 --> 00:44:16,682
Foley no le molesta tanto como el no
tener el desayuno en la habitaci�n.
644
00:44:16,967 --> 00:44:19,083
Stringy incluso se ofreci�
a llevarle a Murdock.
645
00:44:19,367 --> 00:44:20,083
S�.
646
00:44:20,447 --> 00:44:23,439
�Qu� hacemos? �Sentarnos
a contemplar otro asesinato?
647
00:44:23,727 --> 00:44:25,877
M�renlo. Presumiendo como un pavo.
648
00:44:35,167 --> 00:44:39,160
Buenos d�as. �Interrumpo algo?
�O ya han terminado con el informe?
649
00:44:39,647 --> 00:44:40,523
Hemos terminado.
650
00:44:41,167 --> 00:44:42,600
Ahora depende de ti, Prudence.
651
00:44:42,767 --> 00:44:44,439
Consegu� que me subieran el desayuno.
652
00:44:45,087 --> 00:44:48,363
Puede que no sea tan duro civilizar
este pueblo, despu�s de todo.
653
00:44:48,687 --> 00:44:51,281
Esto no tiene ninguna gracia.
- Claro que no.
654
00:44:51,647 --> 00:44:54,957
Camas duras con una sola
s�bana, agua fr�a, caf� lamentable.
655
00:44:56,727 --> 00:44:59,002
�No comprende que est� en peligro?
656
00:44:59,607 --> 00:45:01,086
Tiene que marcharse.
657
00:45:01,687 --> 00:45:05,316
Todos estos malos de opereta
siguen el mismo aburrido patr�n.
658
00:45:05,807 --> 00:45:08,685
L�rguese antes del amanecer,
del mediod�a, del atardecer.
659
00:45:09,047 --> 00:45:11,277
Billy el Ni�o no se ha
enfriado a�n en su tumba.
660
00:45:11,447 --> 00:45:14,007
Y ya todo apestoso vaquero
del Oeste trata de imitarle.
661
00:45:14,447 --> 00:45:16,517
Pues �ste lo hace bien.
662
00:45:16,807 --> 00:45:20,197
Encontrar� a sus �ltimas v�ctimas
en la funeraria, cruzando la calle.
663
00:45:20,487 --> 00:45:21,476
Y le matar� a usted.
664
00:45:21,647 --> 00:45:25,606
No. No hasta que se re�na
el p�blico. A las cuatro.
665
00:45:26,087 --> 00:45:29,363
Chris, esc�cheme. Lo ha decidido.
666
00:45:29,527 --> 00:45:31,358
He tratado de explic�rselo.
667
00:45:33,047 --> 00:45:33,877
�Explicarle el qu�?
668
00:45:34,047 --> 00:45:35,958
Sobre anoche. Que es usted forastero.
669
00:45:36,167 --> 00:45:36,997
A ver si se entera.
670
00:45:38,247 --> 00:45:40,761
Si necesito dar explicaciones,
lo har� yo mismo.
671
00:45:42,047 --> 00:45:43,241
�Qu� pasa aqu�?
672
00:45:46,167 --> 00:45:47,156
No es cosa suya.
673
00:45:47,887 --> 00:45:49,957
Se�orita, es mi deber
entregarle esta citaci�n.
674
00:45:50,127 --> 00:45:54,120
Orden judicial. Impago de impuestos
durante los �ltimos cuatro a�os.
675
00:45:55,007 --> 00:45:56,804
�C�mo puedo ser responsable de eso?
676
00:45:57,047 --> 00:46:00,164
Usted se hizo con el peri�dico,
con todos sus activos y pasivos.
677
00:46:04,447 --> 00:46:07,359
Seis mil d�lares.
678
00:46:07,607 --> 00:46:09,120
Ni el pueblo entero vale tanto.
679
00:46:09,967 --> 00:46:11,764
Yo no tengo seis mil d�lares.
680
00:46:12,167 --> 00:46:14,965
Si no paga antes de ma�ana
lo embargar�n y subastar�n.
681
00:46:15,287 --> 00:46:17,881
Seguro que Ballard intentar�
comprarlo con dinero de R-S.
682
00:46:18,047 --> 00:46:18,877
Pues muy bien.
683
00:46:19,127 --> 00:46:22,597
Prudence, v�monos a Nueva York,
Nueva Orleans, Chicago, donde sea.
684
00:46:22,967 --> 00:46:25,162
Odio decirlo, pero quiz� tenga raz�n.
685
00:46:27,007 --> 00:46:31,000
No me ir� de Fort Ralston. El
Clarion es m�o, no me lo robar�n.
686
00:46:31,567 --> 00:46:33,478
Bueno, he hecho
casi de todo en mi vida.
687
00:46:33,647 --> 00:46:36,366
Parece que ahora me voy
a dedicar al periodismo.
688
00:46:36,847 --> 00:46:38,041
�Cu�nto dinero tiene?
689
00:46:38,487 --> 00:46:40,603
Un poco m�s de doscientos d�lares.
- D�melos.
690
00:46:45,807 --> 00:46:48,526
Yo tengo casi doscientos
tambi�n. �Y usted?
691
00:46:48,887 --> 00:46:49,683
�Yo?
692
00:46:50,687 --> 00:46:54,123
Yo le puedo dar mis ahorros.
Trescientos cincuenta d�lares.
693
00:46:54,727 --> 00:46:56,240
Amigo, es usted grande.
694
00:46:56,727 --> 00:47:00,561
�Hay alg�n casino en esta
aldea que tenga seis mil d�lares?
695
00:47:00,727 --> 00:47:02,524
El Wigwam, claro.
696
00:47:02,847 --> 00:47:03,597
Chris.
697
00:47:04,407 --> 00:47:07,638
No se preocupe. Me
quedan casi tres horas.
698
00:47:24,127 --> 00:47:25,640
�Qu� desea?
- Ver al due�o.
699
00:47:26,727 --> 00:47:27,527
Soy yo.
700
00:47:28,687 --> 00:47:32,123
Que no le enga�e el delantal.
Es que me gustan los vasos limpios.
701
00:47:32,287 --> 00:47:36,280
Comparto esa neurosis. �Es
pronto para un poco de acci�n?
702
00:47:37,287 --> 00:47:39,278
�Qu� tipo de acci�n?
- La que prefiera.
703
00:47:40,287 --> 00:47:41,003
�Fara�n?
704
00:47:41,447 --> 00:47:43,403
Estupendo. Me gusta jugar con fuego.
705
00:47:43,967 --> 00:47:46,083
Ser� un placer
acompa�arle personalmente.
706
00:47:52,087 --> 00:47:54,601
S�lo necesito seis mil d�lares.
�Los tiene en met�lico?
707
00:47:55,047 --> 00:47:57,322
Claro. Siempre llevo
algo de calderilla.
708
00:48:02,527 --> 00:48:03,327
Trescientos.
709
00:48:28,687 --> 00:48:29,437
Haga su apuesta.
710
00:48:33,247 --> 00:48:37,240
As pierde. Seis gana.
711
00:48:45,567 --> 00:48:46,317
Haga su apuesta.
712
00:48:51,927 --> 00:48:53,326
El tres pierde.
713
00:48:56,847 --> 00:48:58,599
El tres gana. Iguales.
714
00:49:01,007 --> 00:49:01,996
Haga su apuesta.
715
00:49:07,967 --> 00:49:11,437
El rey pierde. El ocho gana.
716
00:49:12,087 --> 00:49:12,837
Haga su apuesta.
717
00:49:18,567 --> 00:49:19,920
Jess.
- �S�?
718
00:49:20,367 --> 00:49:23,882
Mooney est� en el Wigwam,
jugando al fara�n con Meade Moore.
719
00:49:24,167 --> 00:49:24,967
�Y qu�?
720
00:49:28,447 --> 00:49:32,440
El Wigwam tiene una galer�a. Uno
puede esconderse sin que le vean.
721
00:49:32,927 --> 00:49:35,316
Con un rifle podr�as cargarte
a Mooney a la primera.
722
00:49:38,367 --> 00:49:39,322
�Una emboscada?
723
00:49:39,487 --> 00:49:41,000
Claro. Sin problemas.
724
00:49:44,127 --> 00:49:45,401
Jess, yo s�lo quer�a ayudar.
725
00:49:45,567 --> 00:49:48,035
L�rgate antes de que te machaque.
726
00:50:00,327 --> 00:50:04,002
El tres pierde. Gana el nueve.
727
00:50:05,767 --> 00:50:08,918
Ser�a mejor que hici�ramos
un p�ker invitando a Prudence.
728
00:50:10,367 --> 00:50:11,356
Es un chiste personal.
729
00:50:19,447 --> 00:50:20,197
Haga su apuesta.
730
00:50:20,367 --> 00:50:23,723
Es absurdo darse contra una
pared. Que sea todo o nada.
731
00:50:23,887 --> 00:50:25,684
Es su privilegio. Apueste.
732
00:50:28,727 --> 00:50:29,921
El ocho pierde.
733
00:50:31,887 --> 00:50:33,161
Gana el cinco.
734
00:51:07,807 --> 00:51:08,796
Lo siento, Prudence.
735
00:51:09,647 --> 00:51:10,397
Est� bien.
736
00:51:12,007 --> 00:51:15,283
Es toda una mujer. Toda una mujer.
737
00:51:15,807 --> 00:51:19,800
Stringy vendr� enseguida para
llevarle a Murdock. Yo se lo ped�.
738
00:51:21,527 --> 00:51:22,243
Olv�delo.
739
00:51:22,807 --> 00:51:26,800
Chris, esto no tiene sentido.
No hay raz�n para luchar con Foley.
740
00:51:27,087 --> 00:51:28,566
No hay nada por lo que luchar.
741
00:51:30,927 --> 00:51:32,679
Creo que hay mucho por lo que luchar.
742
00:51:32,847 --> 00:51:35,839
No, Chris. Seguro que le mata.
�Por qu� perder la vida?
743
00:51:36,047 --> 00:51:37,162
No lo hab�a pensado.
744
00:51:37,567 --> 00:51:41,560
No puede arriesgarse.
Tiene que marcharse. Por favor.
745
00:51:43,567 --> 00:51:44,363
Por favor.
746
00:51:48,527 --> 00:51:50,085
Si se va, me ir� con usted.
747
00:51:55,047 --> 00:51:58,722
Ahora s� por qu� vine aqu�.
Ahora s� lo que deseaba o�r.
748
00:51:59,927 --> 00:52:03,636
Dile a Stringy que nos marchamos.
A las cuatro y cuarto.
749
00:52:12,447 --> 00:52:14,278
Mi llave por favor.
- S�, se�or.
750
00:52:14,887 --> 00:52:17,082
Voy a echarme. Ll�meme
a las cuatro menos veinte.
751
00:52:17,327 --> 00:52:18,077
S�, se�or.
752
00:52:57,567 --> 00:52:58,367
�S�?
753
00:52:59,167 --> 00:53:01,806
Las tres cuarenta, se�or.
- Gracias.
754
00:54:00,567 --> 00:54:02,398
Chris, tiene que escucharnos.
755
00:54:02,767 --> 00:54:05,327
S� que tienen buena intenci�n,
pero lo har� a mi manera.
756
00:54:06,487 --> 00:54:08,000
Lo comprendes, �no, Prudence?
757
00:54:10,127 --> 00:54:11,321
S�, Chris, lo entiendo.
758
00:54:15,007 --> 00:54:16,520
�A d�nde vas con la silla, Chris?
759
00:54:16,767 --> 00:54:19,440
Si Foley quiere melodrama,
eso es lo que tendr�.
760
00:56:52,167 --> 00:56:52,967
�Prudence!
761
00:57:01,807 --> 00:57:02,876
Bueno, manos arriba.
762
00:57:08,087 --> 00:57:09,520
D�se la vuelta y camine.
763
00:57:26,567 --> 00:57:28,080
�Chris!
764
00:57:28,247 --> 00:57:29,362
�D�nde ten�as la pistola?
765
00:57:29,527 --> 00:57:30,437
�Por qu� no le mat�?
766
00:57:30,607 --> 00:57:31,596
Seguro que lo deseaba.
767
00:57:31,767 --> 00:57:33,439
Gracias a Dios no le mat�.
768
00:57:41,807 --> 00:57:44,526
�Chris! Su sombrero.
- Gracias, Stringy.
769
00:57:44,807 --> 00:57:46,638
Alto, Mooney. Est� arrestado.
770
00:57:46,847 --> 00:57:47,916
Maldito pelota.
771
00:57:48,087 --> 00:57:49,600
Tranquilo, Stringy.
772
00:57:50,207 --> 00:57:50,957
D�me la pistola.
773
00:57:51,367 --> 00:57:53,198
Sheriff, le obligaron a disparar.
774
00:57:53,447 --> 00:57:55,642
Eso se ver� en el
tribunal, se�orita Webb.
775
00:57:56,687 --> 00:57:57,403
Vamos.
776
00:58:00,287 --> 00:58:03,882
Esto s� que es un precedente:
Detener a un hombre por defenderse.
777
00:58:04,127 --> 00:58:05,355
�Qu� le har�n, Cass?
778
00:58:05,607 --> 00:58:06,801
No mucho.
779
00:58:07,367 --> 00:58:10,598
Tendr�an que recompensarle,
pero no pueden perder la cara.
780
00:58:18,767 --> 00:58:19,722
�C�mo est�, se�ora?
781
00:58:20,487 --> 00:58:24,002
Se�ora Gantz. No la hab�a reconocido.
782
00:58:24,647 --> 00:58:26,080
He venido a por mi marido.
783
00:58:26,647 --> 00:58:28,842
S�, por supuesto.
784
00:58:36,367 --> 00:58:39,200
Juez Herzog, �ha o�do
hablar del Habeas Corpus?
785
00:58:40,047 --> 00:58:43,722
S� que conoce la ley, Cass,
pero no hace falta ser insolente.
786
00:58:44,207 --> 00:58:46,767
�Quiere hacer una petici�n
formal de Habeas Corpus?
787
00:58:46,927 --> 00:58:49,487
S�, se�or�a. En nombre
de Chris Mooney.
788
00:58:49,887 --> 00:58:51,684
�Por qu� se le retiene?
- Por venganza.
789
00:59:32,727 --> 00:59:33,842
As� es como lo hizo.
790
00:59:34,087 --> 00:59:37,602
S�, se lo sujetaba con
esta correa. Y salta.
791
00:59:38,287 --> 00:59:40,755
Los sure�os s� que saben de trucos.
792
00:59:42,087 --> 00:59:46,080
Sheriff, una orden judicial
a favor de Chris Mooney.
793
00:59:46,767 --> 00:59:48,439
�Mooney? Sigue aqu�.
794
00:59:48,927 --> 00:59:51,521
No discuta. Entr�guelo,
como dice el documento.
795
00:59:52,687 --> 00:59:53,881
Habeas Corpus.
796
01:00:06,047 --> 01:00:07,275
Mooney, salga.
797
01:00:13,087 --> 01:00:13,883
Cass.
798
01:00:15,767 --> 01:00:16,677
Est� libre, Chris.
799
01:00:17,407 --> 01:00:18,207
�Libre?
800
01:00:18,212 --> 01:00:20,038
El juez me ha concedido
un Habeas Corpus.
801
01:00:20,367 --> 01:00:21,197
�Cu�nto cost�?
802
01:00:21,407 --> 01:00:22,237
Cien justos.
803
01:00:22,767 --> 01:00:23,802
�De d�nde los sac�?
804
01:00:24,007 --> 01:00:24,917
De Meade Moore.
805
01:00:26,327 --> 01:00:27,999
Le ayuda por ser buen jugador.
806
01:00:29,487 --> 01:00:30,966
�Me devuelve mi Derringer?
807
01:00:36,087 --> 01:00:37,042
Y la correa.
808
01:00:41,087 --> 01:00:43,999
Mooney, no abuse de su suerte.
809
01:00:55,247 --> 01:00:58,364
Emborracharte no te ayudar�.
Seguir�n ri�ndose de ti.
810
01:01:01,407 --> 01:01:02,681
Yo se lo impedir�.
811
01:01:03,807 --> 01:01:06,958
S�lo hay una manera. Matarle.
812
01:01:10,927 --> 01:01:11,677
Ya le matar�.
813
01:01:12,607 --> 01:01:15,121
Dos tragos m�s y no podr�s ni verle.
814
01:01:21,647 --> 01:01:22,716
Le ver� muy bien.
815
01:01:57,647 --> 01:01:59,000
�Prudence! �Foley ha muerto!
816
01:01:59,527 --> 01:02:00,721
�Muerto? �Chris?
817
01:02:00,927 --> 01:02:02,076
No, fue la se�ora Gantz.
818
01:02:02,247 --> 01:02:03,236
Entonces est� libre.
819
01:02:22,407 --> 01:02:24,045
Hola.
- Gracias por el favor, Meade.
820
01:02:24,207 --> 01:02:26,277
Olv�delo. �Qu� tomar�?
821
01:02:26,567 --> 01:02:28,558
Uno cortito. �A qu� viene este foll�n?
822
01:02:28,727 --> 01:02:29,762
Estamos de celebraci�n.
823
01:02:29,927 --> 01:02:30,727
�S�? �De qu�?
824
01:02:30,927 --> 01:02:32,758
Jess Foley ha muerto.
825
01:02:33,687 --> 01:02:34,517
�Muerto? Pero yo...
826
01:02:34,687 --> 01:02:36,359
No, no, fue la se�ora Gantz.
827
01:02:38,207 --> 01:02:39,196
La se�ora Gantz.
828
01:02:47,247 --> 01:02:49,238
Por la se�ora Gantz.
- Por ella.
829
01:02:53,767 --> 01:02:54,961
�Qu� planes tiene, Chris?
830
01:02:55,127 --> 01:02:57,163
Stringy nos lleva a m�
y a Prudence a Murdock.
831
01:02:58,087 --> 01:03:01,397
�ste es un gran pa�s con un gran
futuro. Podr�a prosperar aqu�.
832
01:03:01,607 --> 01:03:05,600
Se lo dejo a ustedes. A
Ralston, Sturdy y a sus lacayos.
833
01:03:06,287 --> 01:03:08,039
Con la muerte de Foley, puede cambiar.
834
01:03:08,207 --> 01:03:11,404
Mientras no ocurra lo mismo
con Ralston y Sturdy, no creo.
835
01:03:13,167 --> 01:03:15,840
Oiga, �qu� le parece
asociarse conmigo?
836
01:03:20,847 --> 01:03:23,520
Gracias, Meade. Pero se
lo he prometido a Prudence.
837
01:03:24,407 --> 01:03:27,319
O m�s bien fue una condici�n.
Nos vamos a casar.
838
01:03:31,127 --> 01:03:32,321
�Vuelven a Nueva Orleans?
839
01:03:33,847 --> 01:03:35,917
No, vamos a probar en Chicago.
840
01:03:45,887 --> 01:03:49,084
Vamos, c�jalo. Ya me
pagar� cuando se establezca.
841
01:03:55,127 --> 01:03:55,877
Muchas gracias.
842
01:03:57,527 --> 01:03:59,995
Un brindis de despedida
para Chris Mooney.
843
01:04:04,287 --> 01:04:05,087
Buena suerte.
844
01:04:23,287 --> 01:04:25,084
�Read, Haley, Wilson!
845
01:04:33,127 --> 01:04:33,957
�Qu� es eso?
846
01:04:35,127 --> 01:04:36,242
Una orden judicial.
847
01:04:39,087 --> 01:04:42,762
POR ORDEN DEL JUZGADO DEL DISTRITO
ESTA PROPIEDAD SER� VENDIDA...
848
01:04:42,927 --> 01:04:46,044
...EN SUBASTA P�BLICA EL MI�RCOLES
17 DE JULIO A LAS 10 DE LA MA�ANA.
849
01:04:52,807 --> 01:04:54,240
Chris llegar� en unos minutos.
850
01:04:54,487 --> 01:04:58,002
Gracias, Cass. Odio
tener que marcharme.
851
01:04:58,287 --> 01:05:01,757
Y yo que te vayas. Pero tu lucha
no ha sido en vano, Prudence.
852
01:05:09,247 --> 01:05:10,999
�Listo, Chris? Tengo todo el equipaje.
853
01:05:11,167 --> 01:05:12,725
Gracias, enseguida vamos.
854
01:05:14,807 --> 01:05:16,843
Bueno, nos vamos a Murdock.
855
01:05:17,007 --> 01:05:19,362
El viaje de vuelta ser�
mucho mejor que el de ida.
856
01:05:23,167 --> 01:05:27,160
Se�or Choates. Aqu� tiene, amigo.
857
01:05:28,167 --> 01:05:29,043
Y muchas gracias.
858
01:05:29,247 --> 01:05:30,521
Es m�s de lo que le di.
859
01:05:30,687 --> 01:05:31,881
Los intereses del pr�stamo.
860
01:05:32,727 --> 01:05:35,287
Prudence, Chris,
tenemos un regalo de boda.
861
01:05:35,647 --> 01:05:38,320
Es un recibo por los impuestos.
Se los hemos pagado al juez.
862
01:05:38,487 --> 01:05:41,081
Hemos decidido que no
se marchen de Fort Ralston.
863
01:05:42,007 --> 01:05:42,917
�Entonces, Prudence?
864
01:05:43,567 --> 01:05:46,161
S�. �C�mo podemos agradec�rselo?
865
01:05:46,327 --> 01:05:47,555
Gracias a vosotros.
866
01:05:47,727 --> 01:05:50,241
�Choates, edici�n especial!
867
01:06:00,647 --> 01:06:01,447
�Qui�n es?
868
01:06:01,687 --> 01:06:03,996
Ballard. Ha habido una
revoluci�n en Fort Ralston.
869
01:06:04,167 --> 01:06:04,963
�Una revoluci�n?
870
01:06:05,127 --> 01:06:07,800
El pueblo ha tomado la ciudad.
Le han dado la vuelta a todo.
871
01:06:08,127 --> 01:06:09,446
�Y Foley y el sheriff?
872
01:06:09,607 --> 01:06:11,484
Foley est� muerto y
el sheriff encerrado.
873
01:06:11,687 --> 01:06:13,882
Van a cambiar ayuntamiento,
alcalde y sheriff.
874
01:06:14,047 --> 01:06:15,878
�Y qui�n est� detr�s?
- Todo el mundo.
875
01:06:16,047 --> 01:06:18,766
Mooney y la chica. Meade y
los comerciantes ponen el dinero.
876
01:06:19,007 --> 01:06:20,759
Si quieren guerra, la van a tener.
877
01:06:20,927 --> 01:06:23,760
Bob, avisa a los hombres.
Nos volvemos.
878
01:06:23,927 --> 01:06:25,565
�Y qu� pasa con el rodeo?
- Esperar�.
879
01:06:44,087 --> 01:06:46,123
Conciudadanos, un poco de paciencia.
880
01:06:46,567 --> 01:06:49,286
El comit� est� acabando
de contar los votos.
881
01:06:49,447 --> 01:06:52,086
Tendremos los resultados
en unos minutos.
882
01:06:54,927 --> 01:06:58,442
Los resultados de las
elecciones son los siguientes.
883
01:06:58,927 --> 01:07:01,760
Juez del Condado, Cass Gower.
884
01:07:04,607 --> 01:07:06,677
Sheriff: Meade Moore.
885
01:07:11,687 --> 01:07:15,316
Y como primer alcalde de
Fort Ralston: Chris Mooney.
886
01:07:24,527 --> 01:07:28,520
Hemos redescubierto la libertad.
Tengamos el valor de defenderla.
887
01:07:31,887 --> 01:07:35,675
Eso es todo, excepto que no
quiero veros a nadie en mi tribunal.
888
01:07:37,407 --> 01:07:39,637
Ralston y Sturdy se acercan
con todos sus hombres.
889
01:07:43,527 --> 01:07:46,325
Escuchadme todos.
Sab�amos que Ralston y Sturdy...
890
01:07:46,607 --> 01:07:49,724
...no se quedar�an de brazos
cruzados. Pero no nos asustemos.
891
01:07:50,127 --> 01:07:53,358
Vuelven para amenazarnos,
asustarnos y que nos echemos atr�s.
892
01:07:53,847 --> 01:07:55,678
S�lo tenemos que resistir.
893
01:07:56,087 --> 01:08:00,080
�ste es nuestro pueblo y
tendremos que luchar por �l.
894
01:08:01,287 --> 01:08:03,005
Es el �nico lenguaje que entienden.
895
01:08:03,647 --> 01:08:05,956
As� que id a por las
armas y preparaos.
896
01:08:06,287 --> 01:08:09,643
Pero que nadie dispare
hasta que yo d� la orden.
897
01:08:10,247 --> 01:08:12,761
Y sobre todo, no perd�is la cabeza.
898
01:08:45,527 --> 01:08:46,880
�Qu� est� pasando aqu�, Cass?
899
01:08:47,207 --> 01:08:49,084
El alcalde Mooney
contestar� esa pregunta.
900
01:08:49,367 --> 01:08:50,436
�El alcalde Mooney?
901
01:08:52,247 --> 01:08:54,636
El pueblo ha acabado
ejerciendo sus derechos, Ralston.
902
01:08:54,887 --> 01:08:55,922
Es todo legal, Ralston.
903
01:08:56,087 --> 01:08:58,396
Maldito tah�r tramposo.
904
01:08:58,767 --> 01:09:01,361
Conv�nzase de que los viejos
tiempos han terminado, Micah.
905
01:09:01,567 --> 01:09:03,159
Tendr� que aceptar la realidad.
906
01:09:03,327 --> 01:09:05,602
De eso nada. �ste es nuestro pueblo.
907
01:09:05,967 --> 01:09:09,926
Lo regiremos como nos parezca.
Y ahorcaremos al que discrepe.
908
01:09:19,287 --> 01:09:20,402
As� est�n las cosas, �eh?
909
01:09:20,567 --> 01:09:22,762
As� est�n. El pueblo tiene
derecho a defenderse.
910
01:09:22,927 --> 01:09:26,363
Ya nada le une al pueblo. Ha
sido declarado propiedad p�blica.
911
01:09:26,607 --> 01:09:29,883
Bien. Pero los terrenos
de alrededor son nuestros.
912
01:09:30,807 --> 01:09:33,162
A ver c�mo sal�s de vuestra ciudad.
913
01:09:33,327 --> 01:09:36,603
Hank, t� enci�rrales por aquel
lado. Los dem�s, venid conmigo.
914
01:09:49,847 --> 01:09:51,838
Si no podemos salir
no duraremos mucho.
915
01:09:52,127 --> 01:09:54,641
Si piensa as�, se�or Wilson,
mejor que se vaya con ellos.
916
01:10:07,887 --> 01:10:11,323
Bob, �c�mo vais por aqu�?
917
01:10:11,487 --> 01:10:13,000
Los tenemos totalmente bloqueados.
918
01:10:19,407 --> 01:10:22,205
Todo bien, se�or. Los tenemos
completamente rodeados.
919
01:10:22,447 --> 01:10:23,846
Nadie puede entrar ni salir.
920
01:10:24,087 --> 01:10:24,887
Bien.
921
01:10:25,327 --> 01:10:27,158
Quer�an una ciudad. Pues ya la tienen.
922
01:10:35,887 --> 01:10:36,687
Detenedlo.
923
01:10:47,607 --> 01:10:49,086
Suelta las riendas.
924
01:10:49,247 --> 01:10:52,125
Servicio Postal de los
Estados Unidos. �No lo ves?
925
01:10:53,327 --> 01:10:55,124
�A d�nde crees que vas, Stringy?
926
01:10:55,367 --> 01:10:56,925
A Murdock, con el correo.
927
01:10:57,367 --> 01:11:00,245
No pod�is parar el correo estatal.
928
01:11:00,487 --> 01:11:02,125
No sois m�s grandes que el Gobierno.
929
01:11:03,767 --> 01:11:05,564
Est� bien. Pasa.
930
01:11:05,967 --> 01:11:06,717
Vamos.
931
01:11:17,007 --> 01:11:19,282
No conoc�is a Micah como nosotros.
932
01:11:19,447 --> 01:11:21,563
Cuando se empe�a en algo,
no hay quien le mueva.
933
01:11:21,727 --> 01:11:22,443
Ni a nosotros.
934
01:11:22,607 --> 01:11:24,040
Seguir� hasta el d�a del Juicio.
935
01:11:24,207 --> 01:11:26,323
No es muy combativo,
�verdad, se�or Wilson?
936
01:11:26,687 --> 01:11:27,915
No, si no se puede ganar.
937
01:11:28,087 --> 01:11:29,156
No merec�is el esfuerzo.
938
01:11:29,327 --> 01:11:32,160
Espera, Cass. Estamos
haciendo lo que quieren: Discutir.
939
01:11:32,327 --> 01:11:33,680
Hablar as� es sembrar veneno.
940
01:11:33,847 --> 01:11:35,280
Se le puede callar.
- �Meade!
941
01:11:36,327 --> 01:11:38,921
Wilson, si no aguanta ahora
estar� perdido para siempre.
942
01:11:39,087 --> 01:11:40,281
Stringy traer� ayuda.
943
01:11:40,447 --> 01:11:42,597
�Pero cu�ndo? igual ya le han matado.
944
01:11:42,767 --> 01:11:46,237
No creo. Pero de todas
formas tenemos que aguantar.
945
01:12:23,327 --> 01:12:25,363
�Ha pasado algo?
- No, no mucho.
946
01:12:34,207 --> 01:12:35,765
Parece que piensan quedarse.
947
01:12:36,247 --> 01:12:37,043
Como nosotros.
948
01:12:39,967 --> 01:12:41,320
No s�, Chris.
949
01:12:41,847 --> 01:12:44,839
Me siento culpable por
meter a la gente en esto.
950
01:12:45,847 --> 01:12:49,840
Interfiriendo
deliberadamente en sus vidas.
951
01:12:50,207 --> 01:12:53,119
Cuando reclamaste tu peri�dico
no sab�as que ocurrir�a esto, �no?
952
01:12:53,287 --> 01:12:54,087
No.
953
01:12:54,207 --> 01:12:57,005
Pues no interferiste
en la vida de nadie.
954
01:12:58,007 --> 01:13:00,726
Simplemente ocurri�. Te
llevaron los acontecimientos.
955
01:13:01,327 --> 01:13:04,956
Pero era una ciudad feliz, antes de
que llegara. Antes de que llegaras.
956
01:13:05,567 --> 01:13:09,116
S�lo parec�a feliz.
Y ah� tienes la prueba.
957
01:13:09,767 --> 01:13:12,759
Esto llevaba a�os coci�ndose.
S�lo faltaba una chispa.
958
01:13:12,927 --> 01:13:15,077
De no haber sido t�
hubiera sido cualquier cosa.
959
01:13:15,927 --> 01:13:17,280
Estas cosas son as�.
960
01:13:19,847 --> 01:13:20,836
He estado pensando.
961
01:13:22,047 --> 01:13:25,357
T� y yo defendiendo los
derechos legales de un pueblo...
962
01:13:25,527 --> 01:13:27,802
...cuya existencia
desconoc�amos hace un mes.
963
01:13:29,047 --> 01:13:33,040
Parece raro, pero no lo es.
Nosotros somos de aqu�.
964
01:13:34,767 --> 01:13:36,598
S�, Chris.
- Juntos.
965
01:13:41,407 --> 01:13:42,522
�Sin remordimientos?
966
01:13:44,407 --> 01:13:45,442
Sin remordimientos.
967
01:13:50,727 --> 01:13:54,117
Pensadlo. La chica, ese tipo...
968
01:13:54,687 --> 01:13:57,645
...la muerte de Foley,
el pueblo amotinado.
969
01:13:58,367 --> 01:14:01,006
Lo uno llevaba a lo otro.
970
01:14:01,727 --> 01:14:04,082
Ten�a que acabar pasando. Y ha pasado.
971
01:14:04,647 --> 01:14:08,356
Nadie lo pod�a parar. Y este
asedio tampoco lo parar�.
972
01:14:09,047 --> 01:14:12,244
De repente ya nada es lo mismo.
973
01:14:13,407 --> 01:14:17,320
Es la fuerza del pueblo. Nadie
puede parar la fuerza del pueblo.
974
01:14:18,087 --> 01:14:20,237
Est�magos vac�os, armas...
975
01:14:20,647 --> 01:14:23,605
...monta�as, oc�anos, nada.
976
01:14:25,087 --> 01:14:26,566
T� y tus literaturas.
977
01:14:27,567 --> 01:14:31,560
Por haber le�do recuerdo
a algunos que lo intentaron.
978
01:14:32,647 --> 01:14:34,956
Alejandro, C�sar...
979
01:14:35,247 --> 01:14:37,681
...Carlomagno, Napole�n.
980
01:14:38,727 --> 01:14:40,604
Ellos tampoco
comprendieron las se�ales.
981
01:14:42,047 --> 01:14:45,005
Y ahora, se�ores, me despido.
982
01:14:49,047 --> 01:14:52,039
Los seis mil d�lares de
impuestos atrasados del Clarion.
983
01:14:52,767 --> 01:14:54,359
En derecho, pertenecen al pueblo.
984
01:14:57,047 --> 01:15:00,323
Pero todav�a est�is mejor que
esos tipos que he mencionado.
985
01:15:00,887 --> 01:15:04,721
A�n ten�is una oportunidad.
A poco que empec�is a pensar.
986
01:15:21,567 --> 01:15:22,367
Entre.
987
01:15:23,007 --> 01:15:24,281
�Capit�n Irvine?
- S�.
988
01:15:24,487 --> 01:15:26,159
Soy Winfield. Correo de Fort Ralston.
989
01:15:26,327 --> 01:15:27,476
Viene de lejos.
990
01:15:27,647 --> 01:15:30,366
Necesitamos ayuda.
�Conoce a Ralston y a Sturdy?
991
01:15:30,527 --> 01:15:31,327
�Y qui�n no?
992
01:15:31,367 --> 01:15:34,359
Quieren cargarse a todo el pueblo.
Lo tienen asediado. Van armados.
993
01:15:34,527 --> 01:15:37,724
Un momento. �chate un trago de agua.
994
01:15:38,407 --> 01:15:42,286
No dejan entrar ni salir a nadie.
995
01:15:42,527 --> 01:15:45,166
Los ni�os no tienen comida...
- Vale, c�lmate.
996
01:15:46,007 --> 01:15:48,567
A ver si logras cont�rnoslo
todo desde el principio.
997
01:15:48,727 --> 01:15:52,083
El pueblo se cans� de los abusos.
Redactaron un estatuto.
998
01:15:52,327 --> 01:15:56,286
Luego hubo elecciones. Eligieron a un
sheriff, a un alcalde, a un juez...
999
01:15:59,527 --> 01:16:01,199
Los chicos, Micah...
- �Qu�?
1000
01:16:01,367 --> 01:16:03,119
...no les gusta esto. Est�n inquietos.
1001
01:16:03,287 --> 01:16:05,084
Y tambi�n bien pagados.
1002
01:16:05,367 --> 01:16:07,642
Cuanto m�s tardemos, m�s
se desparramar� el ganado.
1003
01:16:07,807 --> 01:16:09,684
�Y qu� quieres?
�Entregarles el pueblo?
1004
01:16:09,847 --> 01:16:11,360
Creo que ya lo tienen.
1005
01:16:11,527 --> 01:16:14,917
No por mucho tiempo. En
dos d�as vendr�n de rodillas.
1006
01:16:15,327 --> 01:16:17,716
No lo s�. La fuerza del pueblo.
1007
01:16:18,887 --> 01:16:22,880
Pareces tan loco como ese
juez timorato. Puede que lo est�s.
1008
01:16:23,807 --> 01:16:26,367
No me provoques, Micah.
- �l y sus libros.
1009
01:16:26,607 --> 01:16:29,440
Tiene raz�n en una cosa y no
soy tan bobo para no admitirlo.
1010
01:16:29,607 --> 01:16:30,835
Este pa�s est� creciendo.
1011
01:17:21,167 --> 01:17:21,997
�Tienes papel?
1012
01:17:25,967 --> 01:17:28,401
Menuda ocurrencia
esto de asediar un pueblo.
1013
01:17:28,807 --> 01:17:30,479
Nos podemos pasar dos a�os.
1014
01:17:30,767 --> 01:17:32,883
El viejo est� dispuesto
a quedarse dos a�os.
1015
01:17:33,247 --> 01:17:36,125
Cuando se le mete algo entre
ceja y ceja, no hay quien pueda.
1016
01:17:36,367 --> 01:17:37,197
Eso seguro.
1017
01:17:45,807 --> 01:17:47,081
�Ves a ese tipo ah� arriba?
1018
01:17:47,367 --> 01:17:48,846
Lleva ah� un buen rato.
1019
01:17:49,407 --> 01:17:50,317
�Te molesta?
1020
01:17:51,167 --> 01:17:51,883
Un poco.
1021
01:17:52,847 --> 01:17:54,280
A m� much�simo.
1022
01:18:13,847 --> 01:18:15,075
Det�n el tiroteo, Micah.
1023
01:18:15,247 --> 01:18:16,805
Que paren ellos o se rindan.
1024
01:18:19,327 --> 01:18:20,282
�D�nde son los tiros?
1025
01:18:20,447 --> 01:18:21,846
El primero vino del linde.
1026
01:18:23,367 --> 01:18:24,322
Alto el fuego.
1027
01:18:24,527 --> 01:18:26,119
Ellos dispararon primero.
- Basta ya.
1028
01:18:26,287 --> 01:18:28,243
Si nos disparan
tenemos que defendernos.
1029
01:18:28,407 --> 01:18:29,681
Os dije que nos rindi�ramos.
1030
01:18:29,847 --> 01:18:30,802
No vamos a rendirnos.
1031
01:18:31,367 --> 01:18:32,800
Os digo que no sirve de nada.
1032
01:18:32,967 --> 01:18:34,525
Ah, c�llate ya.
1033
01:18:38,687 --> 01:18:39,483
�D�nde est� Cass?
1034
01:18:39,647 --> 01:18:40,841
De guardia en la loma.
1035
01:18:41,007 --> 01:18:41,723
�En la loma?
1036
01:18:49,567 --> 01:18:50,397
�Sabes qui�nes son?
1037
01:18:50,567 --> 01:18:51,886
S�. Rangers.
1038
01:18:52,567 --> 01:18:54,603
Alto el fuego.
- �Alto el fuego!
1039
01:19:04,967 --> 01:19:06,605
�A qu� viene esto, Ralston?
1040
01:19:06,927 --> 01:19:08,679
Rechazamos intrusos de mi propiedad.
1041
01:19:08,847 --> 01:19:10,041
�Para eso arma una guerra?
1042
01:19:10,207 --> 01:19:11,560
Tenemos derecho a protegernos.
1043
01:19:11,847 --> 01:19:13,166
Y eso vamos a hacer.
1044
01:19:13,367 --> 01:19:15,642
Lo har�is seg�n la ley
del Estado, no la vuestra.
1045
01:19:15,887 --> 01:19:18,560
Ya hab�is gobernado este
territorio demasiado tiempo.
1046
01:19:18,727 --> 01:19:20,160
�Gobernado?
1047
01:19:20,767 --> 01:19:23,406
Si no lo hubi�ramos
gobernado no habr�a territorio.
1048
01:19:23,687 --> 01:19:26,201
El pueblo tiene derecho
a gobernarse a s� mismo.
1049
01:19:26,647 --> 01:19:29,445
Lo que os pasa es que
no os entra en la cabezota.
1050
01:19:29,807 --> 01:19:33,322
Este pueblo es nuestro. Lo
construimos. Nadie nos lo quitar�.
1051
01:19:33,767 --> 01:19:35,997
Ni ellos, ni los Rangers
de Tejas, ni nadie.
1052
01:19:36,167 --> 01:19:38,556
Muy bien Ralston. Pues t�
y Sturdy qued�is arrestados.
1053
01:19:38,727 --> 01:19:39,523
A los caballos.
1054
01:19:39,967 --> 01:19:41,036
Apuntadles, chicos.
1055
01:20:15,527 --> 01:20:19,156
Hab�is matado a Cass Gower.
�Qu� clase de gente sois?
1056
01:20:19,367 --> 01:20:22,086
Asesinando a inocentes porque
no aceptan vuestra voluntad.
1057
01:20:22,527 --> 01:20:25,360
�Cu�ndo parar�is? �Cuando
les hay�is matado a todos?
1058
01:20:25,647 --> 01:20:28,798
Eso es lo que pasar�. Porque
morir�n antes que rendirse.
1059
01:20:30,807 --> 01:20:32,559
Muy bien, vamos all�.
1060
01:20:33,767 --> 01:20:37,555
�Por qu� eres tan cabezota?
�Qu� pintamos nosotros en la c�rcel?
1061
01:20:38,007 --> 01:20:42,000
�Es que todo va a volver atr�s?
�Detendr� al ferrocarril o al pueblo?
1062
01:20:42,727 --> 01:20:45,161
La chica tiene raz�n, Micah,
las cosas han cambiado.
1063
01:20:51,727 --> 01:20:54,366
Prudence, �est�s loca?
�C�mo se te ha ocurrido salir?
1064
01:21:01,527 --> 01:21:05,122
Capit�n, �le parece bien
que sigamos con el rodeo?
1065
01:21:05,847 --> 01:21:06,996
Hazlo, Ralston.
1066
01:21:16,527 --> 01:21:20,520
Aqu� hay seis mil d�lares.
Servir�n para comprar otra prensa.
1067
01:21:24,807 --> 01:21:25,876
Suerte, se�or alcalde.
1068
01:21:36,047 --> 01:21:39,596
Bueno, ah� va el �ltimo gigante.
82791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.