All language subtitles for Supernatural.S14E13.HDTV.x264-BFF

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 15 00:00:00,000 --> 00:00:01,370 Dad's on a hunting trip 16 00:00:01,370 --> 00:00:03,200 and he hasn't been home in a few days. 17 00:00:03,240 --> 00:00:04,360 We got work to do. 19 00:00:06,910 --> 00:00:09,390 That door is giving. I can feel it giving. 20 00:00:14,080 --> 00:00:16,570 I know once you go Casper, things can be a little -- 21 00:00:16,570 --> 00:00:18,010 well, a lot crazy. 22 00:00:18,560 --> 00:00:20,740 You came out here to see Mom? 23 00:00:20,740 --> 00:00:22,080 Winchester Surprise? 24 00:00:22,080 --> 00:00:24,020 I take all of that bologna, all that sliced cheese, 25 00:00:24,020 --> 00:00:25,400 and I put it onto a hot plate. 26 00:00:25,400 --> 00:00:26,070 Dad comes home, 27 00:00:26,070 --> 00:00:28,270 and he picks up everything, chucks it in the trash. 28 00:00:28,270 --> 00:00:29,890 Probably reminded him of you. 29 00:00:30,320 --> 00:00:31,180 Sam! 30 00:00:32,590 --> 00:00:33,690 It's a Ma'lak box. 31 00:00:33,700 --> 00:00:34,670 Secured and warded. 32 00:00:34,670 --> 00:00:36,600 Once inside... nothing gets out. 33 00:00:38,620 --> 00:00:40,510 We're the guys who save the world. 34 00:00:40,510 --> 00:00:42,120 We don't just check out of it! 35 00:00:43,580 --> 00:00:44,640 Let's go home. 39 00:01:03,040 --> 00:01:04,110 Howdy, fellas. 40 00:01:05,010 --> 00:01:07,050 Anything on the shelves, 20% off. 41 00:01:07,260 --> 00:01:08,240 Today only. 42 00:01:08,400 --> 00:01:11,040 Great. Well, actually, we are, uh -- 43 00:01:11,550 --> 00:01:13,360 we're looking for the good stuff. 44 00:01:13,640 --> 00:01:15,900 The really good stuff. 45 00:01:22,530 --> 00:01:25,530 Everything back here is one of a kind. 46 00:01:26,690 --> 00:01:29,290 You got your basics -- hands of glory, 47 00:01:29,910 --> 00:01:33,280 your gris-gris bags, your anointed dove's blood. 48 00:01:35,180 --> 00:01:35,910 And then... 49 00:01:37,980 --> 00:01:40,610 we have the more premium items. 50 00:01:43,900 --> 00:01:45,640 You boys ever mess with dragon's breath? 51 00:01:45,640 --> 00:01:49,100 Actually, we're, uh -- we're searching for something pretty specific. 52 00:01:49,100 --> 00:01:50,090 How specific? 53 00:01:50,440 --> 00:01:51,860 The skull of Sarah Good. 54 00:01:53,100 --> 00:01:55,060 She was executed during the Salem Witch Trial. 55 00:01:55,060 --> 00:01:56,460 Oh, I know who she was. 56 00:01:57,760 --> 00:01:59,070 And I think I can help you. 57 00:02:06,600 --> 00:02:07,620 I wouldn't do that. 58 00:02:21,840 --> 00:02:22,750 I'll tell you what. 59 00:02:23,190 --> 00:02:24,310 I'll make you a deal. 60 00:02:24,820 --> 00:02:26,960 I got this for a song at a flea market up in Pawtucket -- 61 00:02:26,960 --> 00:02:27,790 No, you didn't. 62 00:02:30,700 --> 00:02:32,030 Belongs to Bart Kemp. 63 00:02:33,180 --> 00:02:35,990 See, he was a friend of ours -- a Hunter. 64 00:02:36,230 --> 00:02:39,040 Worked out of Boston up until last week. 65 00:02:39,860 --> 00:02:40,940 Somebody killed him -- 66 00:02:41,500 --> 00:02:42,760 cut him clean in half. 67 00:02:43,590 --> 00:02:46,120 See, when they, uh, found the body, 68 00:02:46,120 --> 00:02:47,550 his place had been emptied out, 69 00:02:47,550 --> 00:02:49,200 but I guess you already knew that, didn't you? 70 00:02:57,470 --> 00:03:00,070 Now, this -- it's called Chrysaor. 71 00:03:00,410 --> 00:03:02,190 Supposed to be able to cut through anything. 72 00:03:03,130 --> 00:03:05,720 Sliced up your pal real good with just one swing, 73 00:03:05,930 --> 00:03:08,950 but you -- oh, you're a big boy. 74 00:03:09,630 --> 00:03:11,220 You might take some work. 75 00:03:19,040 --> 00:03:20,660 They always talk too much. 76 00:03:28,040 --> 00:03:29,210 Dean, according to this, 77 00:03:29,320 --> 00:03:32,490 he's got a ton of occult objects here. 78 00:03:32,540 --> 00:03:34,020 What do you want to do with all this crap? 79 00:03:36,120 --> 00:03:39,120 I don't know. I mean, I-I guess we, u, take it home, right? 80 00:03:43,210 --> 00:03:44,210 Right, yeah. 81 00:03:44,600 --> 00:03:45,840 Good plan. Home. 82 00:03:45,940 --> 00:03:46,590 It's... 86 00:03:59,960 --> 00:04:01,370 People say they're brothers. 87 00:04:01,810 --> 00:04:04,640 All I know is I was standing right here 88 00:04:05,260 --> 00:04:06,960 when I heard this -- bam! 89 00:04:07,340 --> 00:04:08,650 From the trunk of their car. 90 00:04:10,200 --> 00:04:14,770 And then this, like, shallow breathing. 91 00:04:16,730 --> 00:04:17,630 No way. 92 00:04:18,770 --> 00:04:20,900 Eliot, you're creeping Max out. 93 00:04:21,130 --> 00:04:21,810 Yeah. 94 00:04:25,520 --> 00:04:26,530 That's them. 95 00:04:30,820 --> 00:04:32,870 So what -- you're saying all this stuff is lethal? 96 00:04:33,260 --> 00:04:34,240 Yeah, it looks like. 97 00:04:41,450 --> 00:04:42,480 The Campbell brothers. 98 00:04:42,480 --> 00:04:43,920 Lemme guess -- the usual? 99 00:04:44,510 --> 00:04:45,220 Make it a double. 101 00:04:48,580 --> 00:04:49,610 Dean, listen to this -- 103 00:04:50,170 --> 00:04:54,600 hangman's rope, fairy dust, John Wayne Gacy's cigar box. 104 00:04:54,610 --> 00:04:57,070 So we're talkin', like, 31 Flavors of weird, huh? 105 00:04:57,100 --> 00:04:58,240 Pretty much, yeah. 106 00:04:58,790 --> 00:05:00,710 Listen, Jack and Cass are out with Jules and her crew, 107 00:05:00,710 --> 00:05:01,210 but when they get back, 108 00:05:01,210 --> 00:05:02,860 they can give us a hand cataloging of all of this. 109 00:05:02,870 --> 00:05:04,610 Oh, cataloging, fun. 110 00:05:04,610 --> 00:05:06,300 Something like this -- maybe it's what we need, 111 00:05:06,300 --> 00:05:07,560 you know, to -- to... 112 00:05:07,910 --> 00:05:09,200 take your mind off things. 113 00:05:09,300 --> 00:05:11,100 Things? What things? 114 00:05:11,100 --> 00:05:14,090 Oh, you mean that thing that's riding shotgun up in my head? 115 00:05:14,090 --> 00:05:15,080 That thing? 116 00:05:17,730 --> 00:05:19,010 I mean, think about it. 117 00:05:19,010 --> 00:05:20,500 Where did they even come from? 118 00:05:20,500 --> 00:05:22,950 Them or their weird sidekick with the trench coat. 119 00:05:22,950 --> 00:05:24,780 And what about that kid with the dumb Bambi look 120 00:05:24,790 --> 00:05:25,880 on his face all the time? 121 00:05:25,880 --> 00:05:26,920 So what? 122 00:05:27,160 --> 00:05:29,760 That doesn't mean that they kidnapped Bigfoot or whatever. 123 00:05:31,390 --> 00:05:32,650 You guys are dicks. 124 00:05:34,160 --> 00:05:35,130 Gotta bounce. 125 00:05:35,870 --> 00:05:37,870 See you later? At the thing? 126 00:05:38,140 --> 00:05:39,850 Sure, yeah. 127 00:05:41,030 --> 00:05:41,670 - Yeah. - Us, too. 128 00:05:41,670 --> 00:05:42,760 - Bye. - Later. 129 00:05:45,030 --> 00:05:48,700 Whatever their deal is, they got an awesome car. 130 00:06:01,760 --> 00:06:03,170 You're not gonna believe this. 131 00:06:05,190 --> 00:06:06,890 It's called the Baozhu. 132 00:06:06,890 --> 00:06:08,970 It's one of eight ancient Chinese treasures. 133 00:06:08,970 --> 00:06:10,980 I-It's a pearl that grants wishes. 134 00:06:11,460 --> 00:06:13,000 - Sort of. - Sort of? 135 00:06:13,010 --> 00:06:14,700 Well, technically, it's supposed to give you 136 00:06:14,700 --> 00:06:16,350 "What your heart desires." 137 00:06:16,350 --> 00:06:18,390 That would be Michael outta my friggin' head. 138 00:06:18,530 --> 00:06:19,350 Exactly. 139 00:06:21,790 --> 00:06:23,940 So, you're telling me that the answer to all of our problems 140 00:06:23,950 --> 00:06:25,740 is sitting right outside in the ca-- 141 00:06:31,250 --> 00:06:32,770 No, no, no, no, no! 142 00:06:33,670 --> 00:06:34,390 What the... 143 00:06:38,780 --> 00:06:39,500 Don't move! 144 00:06:39,770 --> 00:06:41,070 I didn't see anything, I swear. 145 00:06:41,070 --> 00:06:42,630 Okay. Listen, that car is dangerous, okay? 146 00:06:42,630 --> 00:06:44,390 Swear to God, if anything happens to that car -- 147 00:06:44,390 --> 00:06:45,710 Please, I don't wanna die! 148 00:06:46,800 --> 00:06:48,440 Die? Why -- Why would you... 149 00:06:50,460 --> 00:06:52,020 Just tell us what you saw. 150 00:06:53,930 --> 00:06:54,520 I don't wanna narc. 151 00:06:54,520 --> 00:06:55,740 You don't hahave a choice. 152 00:06:57,430 --> 00:06:59,800 Okay. It's this girl Max. 153 00:06:59,870 --> 00:07:00,960 She's new in town, 154 00:07:00,960 --> 00:07:03,100 so I don't even know where she lives. 155 00:07:05,260 --> 00:07:05,940 Don't. 157 00:07:12,240 --> 00:07:14,020 - Help you? - I hope so. 158 00:07:14,570 --> 00:07:16,570 I'm looking for a -- a local kid, a teenager -- 159 00:07:16,570 --> 00:07:18,200 Max something. 160 00:07:18,560 --> 00:07:20,390 I feel bad. I paid her to wash my car, 161 00:07:20,390 --> 00:07:21,810 but she took off before I could tip her, 162 00:07:21,810 --> 00:07:22,760 and I figured you knew everyone in town -- 163 00:07:22,760 --> 00:07:24,570 So you want me to give you 164 00:07:24,570 --> 00:07:26,280 an underage girl's address? 165 00:07:26,280 --> 00:07:27,250 No, uh -- 166 00:07:27,930 --> 00:07:29,820 It's not like that. I... 167 00:07:31,080 --> 00:07:33,480 Marta. How's that grandson of yours? 168 00:07:33,480 --> 00:07:38,180 Oh, he's a spoiled little jerk, but I love him. 169 00:07:38,360 --> 00:07:39,330 'Course you do. 170 00:07:40,880 --> 00:07:41,770 Listen, my brother and I, 171 00:07:41,770 --> 00:07:44,390 we just need to talk to this girl, okay? 172 00:07:44,670 --> 00:07:45,620 So, if you could help us out, 173 00:07:45,620 --> 00:07:47,220 I would -- I would really appreciate it. 174 00:07:47,220 --> 00:07:50,760 Oh, now, Dean, I-I-I can't just go around 175 00:07:50,760 --> 00:07:53,240 handing out addresses all willy nilly. 176 00:07:53,240 --> 00:07:55,730 I-I-I-I took a vow. 177 00:07:56,110 --> 00:07:56,830 Please. 178 00:07:59,640 --> 00:08:00,770 But, um... 179 00:08:07,010 --> 00:08:08,780 I can tell you where to find her mother. 180 00:08:11,820 --> 00:08:12,530 All right. 181 00:08:19,650 --> 00:08:20,480 I'm gonna kill her. 182 00:08:20,980 --> 00:08:22,220 Does Max have a phone? 183 00:08:22,330 --> 00:08:24,660 O-Or do you have any idea where she might have gone? 184 00:08:24,660 --> 00:08:26,060 She's supposed to be in school. 185 00:08:26,810 --> 00:08:27,550 Skip day. 186 00:08:29,100 --> 00:08:29,800 What day? 187 00:08:30,180 --> 00:08:31,810 February 7th -- that's skip day. 188 00:08:32,230 --> 00:08:33,040 Kids ditch school. 189 00:08:33,040 --> 00:08:35,710 Some of them head out to this old house on Route 36 -- 190 00:08:35,710 --> 00:08:36,760 throw a party. 191 00:08:38,620 --> 00:08:39,900 It's a small town, man. 192 00:08:40,040 --> 00:08:41,420 Kids got to blow off steam. 193 00:08:49,510 --> 00:08:50,640 What is all this stuff? 194 00:08:51,220 --> 00:08:52,990 Found it in the back of the car. 195 00:08:55,050 --> 00:08:56,120 Creeeepy. 196 00:08:56,130 --> 00:08:58,210 No. It's awesome. 197 00:08:58,450 --> 00:08:59,540 Pizza's here. 198 00:08:59,690 --> 00:09:00,920 Oh, thank God. 199 00:09:01,710 --> 00:09:04,480 - Oh, I'm so excited for pizza. - Me too. 200 00:09:04,480 --> 00:09:06,620 - I haven't eaten all morning. - Oh, well, 201 00:09:06,630 --> 00:09:07,990 I haven't had pizza... 203 00:09:36,640 --> 00:09:37,650 Th-- Those guys, 204 00:09:37,650 --> 00:09:39,610 they're after Max, and they said something about -- 205 00:09:39,610 --> 00:09:41,940 Dude, one -- you're not supposed to b bsed . 206 00:09:41,950 --> 00:09:43,420 Two -- chill. 207 00:09:43,420 --> 00:09:44,770 Max can handle herself. 208 00:10:25,590 --> 00:10:26,400 Oh, baby. 209 00:10:26,770 --> 00:10:28,770 Baby, baby, please tell me you're not hurt. 210 00:10:32,280 --> 00:10:32,940 Dean. 211 00:10:33,570 --> 00:10:34,270 Back seat. 212 00:10:37,060 --> 00:10:37,760 It's empty. 213 00:10:37,930 --> 00:10:38,690 Ethan? 214 00:10:38,870 --> 00:10:39,790 Ethan, wait! 215 00:10:42,950 --> 00:10:43,650 Ethan, wait! 216 00:10:43,650 --> 00:10:45,000 - Wait, wait. - Whoa, whoa, whoa, hold on. 217 00:10:45,020 --> 00:10:45,930 What's going on? What happened? 218 00:10:45,930 --> 00:10:47,370 He said he saw a ghost. 219 00:10:47,600 --> 00:10:49,950 It was a clown. He said it tried to kill him! 220 00:10:51,610 --> 00:10:53,430 FBI! Everybody out! 221 00:10:53,660 --> 00:10:55,870 Let's go! Move, move! 222 00:10:58,090 --> 00:10:59,800 - Go! - FBI? 223 00:10:59,810 --> 00:11:01,470 Hey, let's go. Come on, huh? 224 00:11:04,510 --> 00:11:05,220 All right. 225 00:11:05,680 --> 00:11:07,540 Any of this stuff scream "Clown" to you? 226 00:11:11,070 --> 00:11:12,790 John Wayne Gacy's cigar box. 227 00:11:18,270 --> 00:11:18,970 I mean... 228 00:11:21,260 --> 00:11:22,620 We should burn that right now. 229 00:11:22,660 --> 00:11:23,470 Oh, yeah. 230 00:11:25,620 --> 00:11:26,910 A serial killer clown. 231 00:11:26,910 --> 00:11:27,890 I mean, this is, like, the best/worst thing 232 00:11:27,890 --> 00:11:29,060 that's ever happened to you, you know, 233 00:11:29,060 --> 00:11:30,040 'cause you love serial killers, 234 00:11:30,040 --> 00:11:31,390 but -- but you hate clowns. 235 00:11:31,440 --> 00:11:32,970 Yeah, I get it, Dean. 236 00:11:33,420 --> 00:11:34,520 Yeah, just saying. 237 00:11:40,740 --> 00:11:41,370 Come on. 238 00:11:42,010 --> 00:11:44,460 Sam...today. 239 00:11:52,350 --> 00:11:53,020 Sam. 240 00:11:54,580 --> 00:11:55,240 Screw this. 241 00:11:55,240 --> 00:11:57,960 Eliot, no! 242 00:12:21,810 --> 00:12:23,220 That was a ghost. 243 00:12:23,360 --> 00:12:24,200 Yeah, yeah, okay, listen. 244 00:12:24,200 --> 00:12:27,740 I-I know you need -- or you want some sort of rational explanation 245 00:12:27,740 --> 00:12:29,590 for what happened here, but... 246 00:12:30,790 --> 00:12:31,820 there isn't one. 247 00:12:36,470 --> 00:12:38,760 My brother and I, we hunt things. 248 00:12:39,520 --> 00:12:41,080 Evil things that shouldn't exist. 249 00:12:41,080 --> 00:12:42,550 And we are damn good at what we do. 250 00:12:42,550 --> 00:12:43,620 I knew it! 251 00:12:44,270 --> 00:12:47,360 Yeah, but if most people out there knew the truth, 252 00:12:47,360 --> 00:12:49,330 if they knew what was out there -- 253 00:12:49,330 --> 00:12:50,880 They'd lose their freaking minds. 254 00:12:51,320 --> 00:12:53,020 So what you saw here today, 255 00:12:53,350 --> 00:12:55,060 we're gonna keep that our secret. 256 00:13:08,810 --> 00:13:09,450 Okay. 257 00:13:15,040 --> 00:13:16,740 John Wayne Gacy's ghost. 258 00:13:16,840 --> 00:13:18,680 Well, that's one for the record books. 259 00:13:19,250 --> 00:13:19,910 Dean. 260 00:13:21,580 --> 00:13:22,790 I think this is it. 261 00:13:23,820 --> 00:13:25,030 - The pearl? - Yeah. 262 00:13:26,340 --> 00:13:27,220 Let's do it. 263 00:13:27,290 --> 00:13:29,240 Are you -- Are you sure you don't want to call Mom 264 00:13:29,240 --> 00:13:30,500 or -- or wait for Cass? 265 00:13:30,510 --> 00:13:32,670 No. No, 'cause, you know, 266 00:13:32,670 --> 00:13:35,120 if this mojo works like you say, great. 267 00:13:35,120 --> 00:13:37,490 If not... why get their hopes up? 268 00:13:39,660 --> 00:13:40,320 Yeah. 269 00:13:40,820 --> 00:13:41,510 Okay. 270 00:13:44,140 --> 00:13:45,240 So, what do I... 271 00:13:46,020 --> 00:13:47,930 I don't know. I-I guess you -- you hold the pearl 272 00:13:47,940 --> 00:13:50,360 and -- and concentrate on what your heart desires. 273 00:13:51,310 --> 00:13:52,680 Michael outta my head. 274 00:13:53,860 --> 00:13:54,610 Got it. 275 00:14:21,220 --> 00:14:23,300 Don't you move. 276 00:14:36,980 --> 00:14:37,640 Dad? 277 00:14:45,190 --> 00:14:45,900 Dean? 278 00:14:47,020 --> 00:14:47,710 Sam? 279 00:14:49,660 --> 00:14:50,860 What in the hell? 280 00:14:54,480 --> 00:14:55,210 Sammy. 281 00:14:56,720 --> 00:14:58,850 Aren't you supposed to be in Palo Alto? 282 00:15:00,270 --> 00:15:01,470 Palo Alto? 283 00:15:03,830 --> 00:15:05,170 What happened to you? 284 00:15:06,460 --> 00:15:07,430 What year is it? 285 00:15:10,690 --> 00:15:12,140 It's 2003. 286 00:15:13,600 --> 00:15:15,050 It's 2019. 287 00:15:16,490 --> 00:15:17,200 No. 288 00:15:20,260 --> 00:15:20,920 How? 289 00:15:22,620 --> 00:15:23,530 We, uh... 290 00:15:24,450 --> 00:15:26,400 I-I think we summoned you. 291 00:15:30,750 --> 00:15:33,850 You boys better tell me what the hell is going on right now. 292 00:15:41,750 --> 00:15:44,120 So, you saved the world? 293 00:15:45,410 --> 00:15:46,560 More than once. 294 00:15:47,630 --> 00:15:48,820 Then it's all true. 295 00:15:49,410 --> 00:15:53,170 God, the Devil, you boys smack in the middle. 296 00:15:53,180 --> 00:15:54,660 Now you live in a secret bunker 297 00:15:54,660 --> 00:15:58,370 with an angel and Lucifer's kid. 298 00:15:59,330 --> 00:16:00,890 - Yeah. - Yeah. 299 00:16:02,700 --> 00:16:05,560 And you've done this whole time-travel thing before? 300 00:16:06,250 --> 00:16:07,240 A few times. 301 00:16:08,210 --> 00:16:10,310 Actually, uh, our grandfather, 302 00:16:10,500 --> 00:16:11,320 your dad -- 303 00:16:12,220 --> 00:16:14,040 he's the one that helped us find this place. 304 00:16:15,410 --> 00:16:17,760 I think he'd be real happy to know you're finally here. 305 00:16:19,650 --> 00:16:21,350 Right. Man 'a Letters. 306 00:16:21,730 --> 00:16:24,070 Yeah. W-We're legacies... 307 00:16:26,450 --> 00:16:27,610 because of you. 308 00:16:34,940 --> 00:16:37,580 So, you've, um -- you've been busy. 309 00:16:39,460 --> 00:16:40,250 A little bit. 310 00:16:41,510 --> 00:16:42,610 I-I don't... 311 00:16:43,050 --> 00:16:44,850 I-I just... 312 00:16:46,810 --> 00:16:49,480 I just wish that I had been there to see it. 313 00:16:53,200 --> 00:16:55,670 Dad, none of this would have happened without you. 314 00:16:56,390 --> 00:16:57,860 It's good. It's fine. 315 00:16:59,290 --> 00:17:01,670 I-I went out takin' out Yellow Eyes. 316 00:17:03,630 --> 00:17:06,280 I mean, that was the point, right? 317 00:17:06,280 --> 00:17:08,980 I mean, get the thing that killed Mom. 318 00:17:13,930 --> 00:17:15,650 Yeah, yeah, uh, Dad. 319 00:17:18,270 --> 00:17:19,050 About Mom... 320 00:17:19,840 --> 00:17:22,320 Sam? Dean? 321 00:17:23,810 --> 00:17:24,710 Mary? 322 00:17:55,250 --> 00:17:56,140 It's Dad. 323 00:17:56,920 --> 00:17:59,220 This is amazing, man. I'm -- I'm -- I'm freaking out. 324 00:17:59,360 --> 00:18:02,470 Yeah, I know. But, Dean -- Dean, listen. 325 00:18:03,050 --> 00:18:04,920 What? What? 326 00:18:05,970 --> 00:18:07,090 How did this happen? 327 00:18:07,680 --> 00:18:08,860 I-I-I don't know. 328 00:18:08,860 --> 00:18:10,720 You said that the -- the pearl gives you 329 00:18:10,720 --> 00:18:12,310 what your heart desires, right? 330 00:18:12,410 --> 00:18:13,570 So, my heart desired -- 331 00:18:13,570 --> 00:18:15,720 I -- I've wanted this, man. 332 00:18:15,720 --> 00:18:17,780 I've -- I've wanted this since I was 4 years old. 333 00:18:17,780 --> 00:18:20,250 Okay, I know, and I-I-I-I love this, too, Dean. 334 00:18:20,250 --> 00:18:23,860 I do, honestly, but -- but messing with time -- 335 00:18:23,860 --> 00:18:24,750 No, no, no, Sam. 336 00:18:24,750 --> 00:18:26,960 You know how this ends. Things change. 337 00:18:26,960 --> 00:18:28,440 Yeah, great -- we got our family back together. 338 00:18:28,440 --> 00:18:30,210 - I'll take that change. - That's not what I mean. 339 00:18:30,210 --> 00:18:31,990 Stop. Just stop, okay? 340 00:18:31,990 --> 00:18:33,700 Look, can -- can we just have one family dinner? 341 00:18:33,700 --> 00:18:34,670 Just one? 342 00:18:34,870 --> 00:18:37,610 Us -- all of us together. 343 00:18:37,710 --> 00:18:39,830 That's all I want. Can you just give me that? 344 00:18:41,150 --> 00:18:41,820 Dean -- 345 00:18:59,650 --> 00:19:03,950 This place -- I don't even know. 346 00:19:05,760 --> 00:19:07,260 Yeah, yeah. 347 00:19:07,860 --> 00:19:10,580 when we -- we, uh, first moved in, 348 00:19:10,580 --> 00:19:13,430 I-I think it kind of blew our minds, too. 349 00:19:17,550 --> 00:19:18,830 Where's -- where's Mom? 350 00:19:19,000 --> 00:19:21,390 Oh, she's, uh, gettin' your brother a shopping list. 351 00:19:21,390 --> 00:19:23,500 She's gonna make that casserole of hers. 352 00:19:26,930 --> 00:19:30,390 Yeah, Dean and I tried to make that once. 353 00:19:34,690 --> 00:19:38,180 I, um...I remember. 354 00:19:42,870 --> 00:19:45,570 I screwed up with you a lot, didn't I? 355 00:19:52,050 --> 00:19:53,070 No, that's okay. 356 00:19:53,300 --> 00:19:54,810 No, it's not. 357 00:19:56,830 --> 00:19:58,280 Sammy, tell me the truth. 358 00:20:00,650 --> 00:20:03,120 I don't want to talk about that. 359 00:20:03,360 --> 00:20:04,540 You didn't have a problem 360 00:20:04,540 --> 00:20:06,420 talking about it before you left. 361 00:20:08,810 --> 00:20:09,440 Dad... 362 00:20:14,450 --> 00:20:16,590 ...for me? That fight... 363 00:20:19,760 --> 00:20:23,020 ...that was a lifetime ago. 364 00:20:24,630 --> 00:20:26,990 I don't even remember what I said, and -- 365 00:20:31,160 --> 00:20:33,000 I mean...yeah. 366 00:20:34,620 --> 00:20:35,350 You know what? 367 00:20:35,720 --> 00:20:37,910 You did some messed-up things. 368 00:20:40,780 --> 00:20:41,560 But I don't... 369 00:20:45,550 --> 00:20:47,700 I mean, when I think about you... 370 00:20:51,880 --> 00:20:53,340 ...and I think about you a lot... 371 00:20:56,050 --> 00:20:58,000 ...I don't think about our -- our fights. 372 00:21:00,620 --> 00:21:02,520 I think about you... 373 00:21:04,920 --> 00:21:08,780 I think about you ‭on the floor of that hospital. 374 00:21:12,010 --> 00:21:14,830 And I think about how I never got to say goodbye. 375 00:21:23,440 --> 00:21:24,290 Sam. 376 00:21:26,810 --> 00:21:27,800 Son. 377 00:21:29,070 --> 00:21:31,010 I am so sorry. 378 00:21:36,740 --> 00:21:37,890 I'm sorry, too. 379 00:21:40,580 --> 00:21:42,160 But you did your best, Dad. 380 00:21:42,160 --> 00:21:42,940 You -- 381 00:21:43,750 --> 00:21:46,020 You fought for us, and you loved us, and... 382 00:21:49,420 --> 00:21:50,360 ...that's enough. 383 00:21:59,640 --> 00:22:00,410 Okay. 384 00:22:02,770 --> 00:22:04,810 Dean. Hold on. Hold on. 385 00:22:04,810 --> 00:22:05,500 Just... 386 00:22:06,270 --> 00:22:06,960 What? 387 00:22:09,060 --> 00:22:11,090 Listen. You, um... 388 00:22:15,650 --> 00:22:16,470 You're right. 389 00:22:20,870 --> 00:22:21,810 You want some company? 390 00:22:43,140 --> 00:22:43,870 All right. 391 00:22:44,100 --> 00:22:45,540 I'll get the booze -- you get the food. 392 00:22:48,270 --> 00:22:51,310 All right, Jackson. It's celebration time. 393 00:22:51,320 --> 00:22:52,720 Give me your best stuff. 394 00:22:53,780 --> 00:22:54,630 Do I know you? 395 00:22:56,200 --> 00:22:56,930 It's Dean. 396 00:22:58,610 --> 00:22:59,430 Campbell. 397 00:23:00,410 --> 00:23:02,770 I come in here, like, always. 398 00:23:06,290 --> 00:23:07,150 Right. 399 00:23:07,290 --> 00:23:08,150 Right. 400 00:23:14,630 --> 00:23:15,410 Hey, Max. 401 00:23:16,970 --> 00:23:18,030 Weirdo. 403 00:23:55,880 --> 00:23:56,530 Dean. 404 00:23:57,630 --> 00:23:58,670 Dean, we have a problem. 405 00:23:58,670 --> 00:24:00,330 Yeah. Yeah, we do. 406 00:24:00,550 --> 00:24:01,580 Check this out. 407 00:24:02,550 --> 00:24:03,720 Is that me? 408 00:24:03,720 --> 00:24:04,250 According to the Internet, 409 00:24:04,250 --> 00:24:08,000 you run a law firm and love kale. 410 00:24:08,230 --> 00:24:10,840 Wait till you check out your, uh, wannabe TED Talk. 411 00:24:11,690 --> 00:24:15,010 Invest in a treadmill desk, don't drink coffee, 412 00:24:15,400 --> 00:24:17,230 and stick to a raw food diet. 413 00:24:17,230 --> 00:24:20,970 I mean, God bless kale -- am I right? 414 00:24:22,530 --> 00:24:23,240 Truth is... 415 00:24:23,240 --> 00:24:24,490 - All right-- - No, no, it gets worse. 416 00:24:24,490 --> 00:24:25,530 ...and this is hard to hear -- 417 00:24:25,530 --> 00:24:27,120 performing at your best 418 00:24:27,120 --> 00:24:30,110 requires all of your mental energy. 419 00:24:30,120 --> 00:24:32,170 - Every last drop. - Okay. 420 00:24:32,170 --> 00:24:34,650 You see, it's just not compatible with something like, uh... 421 00:24:36,380 --> 00:24:39,920 hobbies or, uh -- or even having a family. 422 00:24:39,920 --> 00:24:40,800 Okay. That's enough of that. 423 00:24:40,800 --> 00:24:43,180 Listen, Dean, ‭there is a wanted poster for you 424 00:24:43,180 --> 00:24:44,140 hanging in the post office. 425 00:24:44,140 --> 00:24:45,950 Oh, yeah, no, ‭I-I Googled me, as well. 426 00:24:46,510 --> 00:24:47,500 Lotta beheadings. 427 00:24:47,890 --> 00:24:48,710 I was right -- 428 00:24:49,020 --> 00:24:50,540 messing with time changed things. 429 00:24:51,100 --> 00:24:53,920 Well, I mean, I'm still hunting, but you're Internet famous. 430 00:24:53,940 --> 00:24:55,800 So, what -- is there two of us running around here? 431 00:24:56,730 --> 00:24:58,840 No, I don't think so. I think it's a temporal paradox. 432 00:24:59,900 --> 00:25:02,150 We pulled Dad here from 2003, right? 433 00:25:02,150 --> 00:25:03,570 So time is self-correcting. 434 00:25:03,570 --> 00:25:06,160 Our timeline is changing to this new one. 435 00:25:06,160 --> 00:25:07,070 So, what do you mean? 436 00:25:07,080 --> 00:25:10,400 It means, I think, that, if we don't fix this, 437 00:25:10,790 --> 00:25:13,580 then we become those other versions of ourselves. 438 00:25:13,580 --> 00:25:14,980 Like, for real. 439 00:25:16,630 --> 00:25:18,710 Okay, well, I'm cool, but you're -- ugh. 440 00:25:18,710 --> 00:25:20,250 That's not the point. The point is, 441 00:25:20,260 --> 00:25:24,490 if -- if all this is different, then what else changed? 442 00:25:45,070 --> 00:25:47,970 Earth -- where you're always stepping in something. 443 00:25:49,280 --> 00:25:50,940 Come on, Constantine. 444 00:25:52,040 --> 00:25:53,580 I don't understand that reference. 445 00:25:53,580 --> 00:25:54,770 You wouldn't. 446 00:25:57,920 --> 00:25:59,530 How are we gonna tell Dad? 447 00:26:00,340 --> 00:26:01,240 I don't know. 448 00:26:02,710 --> 00:26:03,740 ‭How are we gonna tell Mom? 449 00:26:08,600 --> 00:26:11,040 It's been hard moving around, but I'm happy. 450 00:26:12,890 --> 00:26:13,750 Can I help you? 451 00:26:15,060 --> 00:26:16,130 Bet you can. 452 00:26:16,980 --> 00:26:19,550 See, I need to know... 453 00:26:20,610 --> 00:26:22,340 who's been messing with time. 454 00:26:23,530 --> 00:26:24,300 I'm sorry? 455 00:26:24,360 --> 00:26:25,550 Yeah, we sensed a -- 456 00:26:25,740 --> 00:26:28,470 well, let's call it ‭a disturbance in the Force. 457 00:26:28,660 --> 00:26:30,200 And in Heaven, well, 458 00:26:30,200 --> 00:26:32,190 we're -- we're not super fond of those. 459 00:26:32,870 --> 00:26:35,440 - In Heaven? - Yeah, yeah. In Heaven. 460 00:26:37,830 --> 00:26:38,980 This town -- 461 00:26:39,630 --> 00:26:43,000 it's always been a little...muddy for us. 462 00:26:43,010 --> 00:26:46,490 Some sort of...interference. 463 00:26:50,800 --> 00:26:52,580 So, I'm going to ask one more time -- 464 00:26:54,390 --> 00:26:56,380 who's been playing "Back to the Future"? 465 00:26:58,190 --> 00:27:00,800 And you're going to tell me, or he -- 466 00:27:01,650 --> 00:27:03,340 What's the phrase I'm looking for? He -- 467 00:27:04,820 --> 00:27:05,890 murders you all. 468 00:27:07,900 --> 00:27:09,640 My name is Castiel. 469 00:27:10,320 --> 00:27:12,230 I'm an angel of the Lord. 470 00:27:20,830 --> 00:27:22,110 Let's get out of here. 471 00:27:23,460 --> 00:27:24,450 What the hell? 472 00:27:36,730 --> 00:27:38,750 - Get out. Go, go! - Go! 473 00:27:39,640 --> 00:27:41,210 The Winchesters? 474 00:27:42,980 --> 00:27:45,970 - Zachariah? - ‭Cass? 475 00:27:46,110 --> 00:27:49,240 Now, I-I-I know ‭we had big plans for you, 476 00:27:49,240 --> 00:27:51,770 and then your daddy just up and disappeared, which... 477 00:27:55,490 --> 00:27:56,600 You. 478 00:27:58,120 --> 00:27:59,860 This is all you. 479 00:28:01,790 --> 00:28:03,650 Cass, you know us. 480 00:28:04,340 --> 00:28:05,650 I don't know you. 481 00:28:08,800 --> 00:28:09,950 Kill them. 482 00:28:14,140 --> 00:28:15,540 Cass, don't! 483 00:28:22,020 --> 00:28:23,300 What did you do, Sam? 484 00:28:32,070 --> 00:28:33,260 What did you do? 485 00:28:34,160 --> 00:28:34,930 Sam. 486 00:28:36,280 --> 00:28:38,060 Speak, Ubu, speak. 487 00:28:40,210 --> 00:28:41,190 What? 488 00:28:41,250 --> 00:28:42,230 What is it? ‭ 489 00:29:27,920 --> 00:29:29,360 No. No, no, no, no, no, no! 490 00:29:33,220 --> 00:29:33,950 Cass. 491 00:29:35,800 --> 00:29:36,660 Cass. 492 00:29:38,930 --> 00:29:39,910 Stop it. 493 00:30:05,580 --> 00:30:07,650 A "temporal paradox"? 494 00:30:07,670 --> 00:30:09,360 That's what Sam's calling it. 495 00:30:10,670 --> 00:30:11,700 Egghead. ‭ 496 00:30:13,300 --> 00:30:17,740 Basically, uh, if you don't go back, 497 00:30:19,390 --> 00:30:21,330 Sam never gets back into the life, 498 00:30:22,770 --> 00:30:24,580 and Mom, she, uh... 499 00:30:26,650 --> 00:30:27,420 What? 500 00:30:28,230 --> 00:30:30,010 Well, without everything that we did -- 501 00:30:30,690 --> 00:30:32,930 with God, The Darkness -- 502 00:30:34,320 --> 00:30:35,600 she never comes back. 503 00:30:37,530 --> 00:30:39,430 Sam thinks that she'll just fade away. 504 00:30:44,040 --> 00:30:45,060 Okay. 505 00:30:46,080 --> 00:30:48,710 I mean, me versus your mom? 506 00:30:48,710 --> 00:30:51,490 That's -- That's not even a choice. 507 00:30:55,420 --> 00:30:56,570 Does she know? 508 00:31:02,890 --> 00:31:03,670 How? 509 00:31:07,640 --> 00:31:08,460 Uh, the, uh... 510 00:31:09,850 --> 00:31:12,170 the lore is pretty clear. 511 00:31:12,900 --> 00:31:16,890 We destroy the pearl, and it unwinds all of this. 512 00:31:17,240 --> 00:31:18,600 Dad goes back... 513 00:31:19,070 --> 00:31:21,140 and so will everything else. 514 00:31:25,200 --> 00:31:26,600 And he won't remember anything? 515 00:31:30,000 --> 00:31:30,860 No. 516 00:31:40,260 --> 00:31:41,390 Sam, I can't. 517 00:31:41,390 --> 00:31:43,290 I know. I know, Mom. 518 00:31:55,480 --> 00:31:57,140 You want to give your mom a hand? 519 00:31:57,400 --> 00:31:58,180 Yeah. 520 00:31:59,280 --> 00:32:00,260 Dean. 521 00:32:01,320 --> 00:32:03,980 I, uh -- I never meant for this. 522 00:32:05,990 --> 00:32:07,330 Dad, we pulled you here. 523 00:32:07,330 --> 00:32:08,600 No, son. 524 00:32:09,790 --> 00:32:10,730 My fight. 525 00:32:12,330 --> 00:32:15,650 It was supposed to end with me, with Yellow Eyes. 526 00:32:16,760 --> 00:32:20,620 But now you -- you are a grown man, 527 00:32:21,510 --> 00:32:24,290 and I am incredibly proud of you. 528 00:32:27,640 --> 00:32:30,290 I guess that I had hoped, eventually, you would... 529 00:32:31,020 --> 00:32:35,340 get yourself a normal life, a peaceful life, a family. 530 00:32:38,690 --> 00:32:40,090 I have a family. 531 00:32:43,450 --> 00:32:44,310 Yeah. 532 00:32:47,120 --> 00:32:49,020 All right. What's next? 533 00:32:51,790 --> 00:32:52,690 We eat. 534 00:33:24,860 --> 00:33:25,720 All right. 535 00:33:26,450 --> 00:33:29,640 Near as I can tell, we have two choices. 536 00:33:30,160 --> 00:33:32,230 All right, we can think about what's coming. 537 00:33:33,210 --> 00:33:34,770 Or we can be grateful 538 00:33:34,920 --> 00:33:37,030 for this time that we have together. 539 00:33:37,040 --> 00:33:38,440 Now, me... 540 00:33:39,590 --> 00:33:41,280 I choose grateful. 541 00:33:44,050 --> 00:33:47,290 So, to whatever brought us together, 542 00:33:48,850 --> 00:33:50,040 we owe you one. 543 00:33:51,060 --> 00:33:52,170 Amen. 544 00:33:53,350 --> 00:33:54,250 Amen. 545 00:33:56,520 --> 00:33:57,420 Amen. 546 00:34:03,740 --> 00:34:04,970 Yeah! 547 00:34:53,200 --> 00:34:56,290 Did you see them at dinner, way they looked at each other? 548 00:34:56,290 --> 00:34:58,520 They just seemed happy, you know? 549 00:35:01,710 --> 00:35:03,750 It doesn't feel fair to get all this 550 00:35:03,760 --> 00:35:06,200 and have to throw it away, and I know we have to. 551 00:35:06,800 --> 00:35:08,700 But it just feels like, you know... 552 00:35:10,680 --> 00:35:12,160 Once we send Dad back... 553 00:35:13,350 --> 00:35:14,640 it's like none of this ever happened. 554 00:35:14,640 --> 00:35:16,500 He -- He just goes back to -- to... 555 00:35:18,650 --> 00:35:19,800 to being Dad. 556 00:35:20,900 --> 00:35:22,800 You saying you wish things would be different? 557 00:35:23,480 --> 00:35:24,630 Don't you? 558 00:35:25,400 --> 00:35:26,440 Can you imagine -- 559 00:35:26,440 --> 00:35:29,610 Dad in the past, knowing then what he knows now? 560 00:35:29,610 --> 00:35:30,470 I... 561 00:35:32,240 --> 00:35:33,270 I think it would be nice. 562 00:35:35,410 --> 00:35:36,230 Yeah. 563 00:35:37,250 --> 00:35:38,480 I used to think that, too. 564 00:35:41,080 --> 00:35:42,110 But, uh... 565 00:35:44,710 --> 00:35:46,530 I mean, look, we've been through some tough times. 566 00:35:47,130 --> 00:35:48,660 - There's no denying that. - Yeah. 567 00:35:49,800 --> 00:35:51,740 And for the longest time, I blamed Dad. 568 00:35:53,810 --> 00:35:55,600 I mean, hell, ‭I blamed Mom, too, you know? 569 00:35:55,600 --> 00:35:56,620 I was angry. 570 00:35:58,430 --> 00:36:01,300 But say we could send Dad back knowing everything. 571 00:36:02,860 --> 00:36:03,920 Why stop there? 572 00:36:05,110 --> 00:36:07,260 Why not send him even further back 573 00:36:07,940 --> 00:36:10,600 and let some other poor sons of bitches save the world? 574 00:36:13,240 --> 00:36:14,230 But here's the problem. 575 00:36:15,490 --> 00:36:17,060 Who does that make us? 576 00:36:20,080 --> 00:36:21,210 Would we be better off? 577 00:36:21,210 --> 00:36:22,530 Well, maybe. 578 00:36:24,670 --> 00:36:25,420 ‭But I got to be honest -- 579 00:36:25,420 --> 00:36:27,570 I don't know who that Dean Winchester is. 580 00:36:29,590 --> 00:36:32,160 And I'm good with who I am. 581 00:36:33,050 --> 00:36:34,250 I'm good with who you are. 582 00:36:37,770 --> 00:36:40,630 'Cause our lives -- they're ours. 583 00:36:43,190 --> 00:36:45,800 And maybe I'm just too damn old to want to change that. 584 00:36:54,870 --> 00:36:56,230 I hate this. 585 00:36:58,160 --> 00:36:59,230 So do I. 586 00:37:07,840 --> 00:37:08,900 Okay. 587 00:37:14,760 --> 00:37:15,910 My girl. 588 00:37:20,850 --> 00:37:23,500 I miss you so damn much. 589 00:37:24,690 --> 00:37:25,670 Me too. 590 00:37:47,340 --> 00:37:48,320 You two. 591 00:37:50,760 --> 00:37:52,280 You take care of each other. 592 00:37:54,550 --> 00:37:55,830 We always do. 593 00:37:58,890 --> 00:38:00,250 Good to see you, Dad. 594 00:38:01,350 --> 00:38:02,040 Yeah. 595 00:38:05,440 --> 00:38:08,460 I am so proud of you boys. 596 00:38:26,000 --> 00:38:28,900 I love you both so much. 597 00:38:36,880 --> 00:38:37,990 I love you, too. 598 00:38:42,310 --> 00:38:43,170 Okay. 599 00:38:47,650 --> 00:38:48,590 Okay. 600 00:38:50,610 --> 00:38:51,630 I'm ready. 601 00:39:05,000 --> 00:39:06,060 Sammy. 604 00:40:11,310 --> 00:40:12,400 Monsters! 605 00:40:12,400 --> 00:40:15,420 Those guys hunt monsters! 606 00:40:15,820 --> 00:40:17,550 That is so cool. 607 00:40:30,410 --> 00:40:32,610 Mary, Sam, Dean. 608 00:40:37,630 --> 00:40:38,570 What happened? 609 00:40:40,930 --> 00:40:41,870 What happened? 610 00:40:45,180 --> 00:40:46,410 Well, there's a story. 611 00:41:06,120 --> 00:41:06,980 Dean. 612 00:41:09,000 --> 00:41:10,290 No, I'm okay. 613 00:41:10,290 --> 00:41:10,940 I just... 614 00:41:12,370 --> 00:41:14,530 I just had one hell of a dream. 615 00:41:16,290 --> 00:41:17,030 Yeah. 616 00:41:17,170 --> 00:41:19,110 No, it was a good one. 617 00:41:20,050 --> 00:41:21,280 I'm on my way back. 618 00:41:22,090 --> 00:41:23,280 I'll see you soon. 38776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.