All language subtitles for Supernatural.S14E12.HDTV.x264-SVA[ettv]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,432 --> 00:00:04,698 Who are you? 2 00:00:04,700 --> 00:00:06,400 We're the guys that save that world. 3 00:00:06,402 --> 00:00:08,602 - What are you doing? - What I have to. 4 00:00:10,372 --> 00:00:11,571 He's brain dead. 5 00:00:11,573 --> 00:00:13,407 Machines keeping him breathing. 6 00:00:13,409 --> 00:00:14,441 It's like you said, Dean. 7 00:00:14,443 --> 00:00:16,076 Whatever it takes. 8 00:00:17,112 --> 00:00:19,212 Huh? 9 00:00:19,214 --> 00:00:21,581 Nick said when he left he was just gonna go home. 10 00:00:21,583 --> 00:00:22,916 I-I didn't know he was... 11 00:00:22,918 --> 00:00:24,184 Killing people? 12 00:00:24,186 --> 00:00:25,619 My whole family was slaughtered. 13 00:00:26,789 --> 00:00:28,088 The best thing I could hope for 14 00:00:28,090 --> 00:00:29,423 is that I catch the monster who did it. 15 00:00:29,425 --> 00:00:30,590 There's this guy. 16 00:00:30,592 --> 00:00:32,259 He said his name was "Abraxas." 17 00:00:32,261 --> 00:00:34,161 No way. 18 00:00:34,163 --> 00:00:35,362 Nick? 19 00:00:35,364 --> 00:00:36,897 Aah! 20 00:00:40,369 --> 00:00:43,136 You couldn't fix me 'cause I don't want to be fixed. 21 00:00:45,107 --> 00:00:46,740 I can feel him in my head. 22 00:00:46,742 --> 00:00:48,842 Michael gets out, that's it for this world. 23 00:00:48,844 --> 00:00:51,812 Billie said that there's only one way that this ends right. 24 00:00:51,814 --> 00:00:54,414 A Ma'lak box. Secured and warded. 25 00:00:54,416 --> 00:00:57,551 Once inside...nothing gets out, not even an archangel. 26 00:00:57,553 --> 00:00:59,653 Plan is to charter a boat to take me out to the Pacific. 27 00:00:59,655 --> 00:01:00,654 Splash. 28 00:01:00,656 --> 00:01:01,788 You and Michael, 29 00:01:01,790 --> 00:01:03,957 trapped together -- for eternity? 30 00:01:06,328 --> 00:01:08,929 It's the only sane play I've got. 31 00:01:10,000 --> 00:01:16,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 32 00:01:43,232 --> 00:01:44,731 No. No! 33 00:01:52,741 --> 00:01:53,707 Sam! 34 00:01:58,113 --> 00:01:59,980 Sam! 35 00:02:05,787 --> 00:02:07,621 No, no, no, no! 36 00:02:08,991 --> 00:02:10,056 What? 37 00:02:11,827 --> 00:02:13,293 Sam? 38 00:02:13,295 --> 00:02:15,529 Sammy? 39 00:02:15,531 --> 00:02:16,897 Sammy! 40 00:02:16,899 --> 00:02:20,899 โ™ช Supernatural 14x12 โ™ช Prophet and Loss Original Air Date on January 31, 2019 41 00:02:20,900 --> 00:02:26,800 == sync, corrected by elderman == @elder_man 42 00:02:32,114 --> 00:02:34,447 Oh, hey. 43 00:02:34,449 --> 00:02:36,983 Didn't mean to wake you. Sorry. 44 00:02:36,985 --> 00:02:39,719 No, it's just a... bad dream. 45 00:02:39,721 --> 00:02:41,621 Sammy? 46 00:02:41,623 --> 00:02:43,189 It's fine. 47 00:02:43,191 --> 00:02:44,457 You want to talk about it? 48 00:02:44,459 --> 00:02:47,394 No, I'm -- No, I'm okay. 49 00:02:48,764 --> 00:02:51,231 What are you doing? Why don't you get some sleep? 50 00:02:51,233 --> 00:02:52,999 You know, Dean, 51 00:02:53,001 --> 00:02:54,734 you don't have to act like 52 00:02:54,736 --> 00:02:57,404 what you're planning to do is just business as usual. 53 00:02:57,406 --> 00:03:00,640 I-I know you're scared. 54 00:03:00,642 --> 00:03:03,109 Never said I wasn't scared. 55 00:03:03,111 --> 00:03:05,545 - But it doesn't matter. -Doesn't matter? 56 00:03:06,915 --> 00:03:10,350 Dean, we know we could die, uh, doing what we do. 57 00:03:10,352 --> 00:03:12,419 It's always a possibility. But what you're talking about 58 00:03:12,421 --> 00:03:13,987 is far worse than death. 59 00:03:13,989 --> 00:03:16,022 Michael's an archangel. 60 00:03:16,024 --> 00:03:18,024 He could literally keep you 61 00:03:18,026 --> 00:03:21,695 buried in a coffin, alive, forever. 62 00:03:21,697 --> 00:03:23,163 Okay. 63 00:03:23,165 --> 00:03:24,230 I get it. 64 00:03:24,232 --> 00:03:25,665 But what's the other option, huh? 65 00:03:25,667 --> 00:03:28,501 Michael gets outta my head and ends the world? 66 00:03:28,503 --> 00:03:30,136 'Cause it's all right there in Billie's book. 67 00:03:30,138 --> 00:03:31,871 Yeah, but that's only if don't find another way 68 00:03:31,873 --> 00:03:34,107 to take Michael off the board, and there has to be another way. 69 00:03:34,109 --> 00:03:35,675 And what is that other way? 70 00:03:39,781 --> 00:03:40,947 Exactly. 71 00:04:47,115 --> 00:04:49,215 Aah! 72 00:04:49,217 --> 00:04:51,918 Help, please! Please! 73 00:04:51,920 --> 00:04:53,720 No! 74 00:04:58,427 --> 00:05:01,227 Please! No! 75 00:05:41,870 --> 00:05:44,304 Okay, sunshine. 76 00:05:44,306 --> 00:05:45,572 Soup's on. 77 00:05:46,174 --> 00:05:48,575 And bad as the food is here? 78 00:05:48,577 --> 00:05:51,377 Gourmet compared to what you'll be gettin' in jail, 79 00:05:51,379 --> 00:05:53,346 so...enjoy. 80 00:05:54,916 --> 00:05:57,550 When am I getting out of here? 81 00:05:59,154 --> 00:06:01,254 I'm not sure. 82 00:06:01,256 --> 00:06:04,324 At least four jurisdictions want to prosecute. 83 00:06:05,193 --> 00:06:07,427 You were a busy bee. 84 00:06:07,429 --> 00:06:10,063 Yeah, what went down... 85 00:06:10,065 --> 00:06:11,698 none of that was my fault. 86 00:06:11,700 --> 00:06:13,233 Right. 87 00:06:13,235 --> 00:06:15,101 'Cause you were "possessed." By "Satan." 88 00:06:15,103 --> 00:06:17,103 And that's real. 89 00:06:17,105 --> 00:06:19,405 That's a real thing, okay? 90 00:06:19,407 --> 00:06:21,074 And he left me, but... 91 00:06:22,511 --> 00:06:24,177 ...it changed me. 92 00:06:26,047 --> 00:06:27,981 Listen, you piece of crap. 93 00:06:29,017 --> 00:06:30,950 You want to say the Devil made you do it, 94 00:06:30,952 --> 00:06:33,586 well, you stick with that. 95 00:06:33,588 --> 00:06:36,122 'Cause either way, you're gonna be locked up 96 00:06:36,124 --> 00:06:38,358 for the rest of your life. 97 00:06:38,360 --> 00:06:39,759 You're done. 98 00:06:39,761 --> 00:06:41,461 You're buried. 99 00:07:02,484 --> 00:07:04,651 Hey. 100 00:07:04,653 --> 00:07:06,486 Man, I-I just want to make sure that 101 00:07:06,488 --> 00:07:08,655 you're still with me on this thing. 102 00:07:08,657 --> 00:07:10,690 You're gonna see it through to the end. 103 00:07:10,692 --> 00:07:12,158 Well, I gave you my word, didn't I? 104 00:07:12,160 --> 00:07:13,793 Okay, all right. Just, you know, 105 00:07:13,795 --> 00:07:15,862 after what you said last night, I-I-I don't need you and Mom 106 00:07:15,864 --> 00:07:17,130 coming up with some way to stop me. 107 00:07:17,132 --> 00:07:18,498 You know, Mom hates this. 108 00:07:18,500 --> 00:07:19,866 I hate this. I know. 109 00:07:19,868 --> 00:07:22,168 And Cass and Jack, you haven't even told them. 110 00:07:22,170 --> 00:07:23,603 Okay, well, yeah, that's because I'm not good 111 00:07:23,605 --> 00:07:25,305 with the whole big goodbyes, all right? 112 00:07:25,307 --> 00:07:27,373 I-I-I don't need to get shaky on this thing. 113 00:07:27,375 --> 00:07:29,142 Wouldn't be the worst thing. 114 00:07:33,014 --> 00:07:34,714 You know what Michael wants to do, 115 00:07:34,716 --> 00:07:36,149 you know that this will stop it, 116 00:07:36,151 --> 00:07:37,750 and you know that there's no other way. 117 00:07:37,752 --> 00:07:39,853 So just put the end of this trip out of your head, okay? 118 00:07:57,372 --> 00:07:59,606 Sam. Cass. 119 00:07:59,608 --> 00:08:01,741 Were you able to talk him out of it? 120 00:08:01,743 --> 00:08:03,643 No. So I'm counting on you. 121 00:08:03,645 --> 00:08:06,079 Um, any luck? I-I did as you asked. 122 00:08:06,081 --> 00:08:08,014 I've -- I've looked for any possible way 123 00:08:08,016 --> 00:08:10,416 to forcibly extract Michael and destroy him. 124 00:08:10,418 --> 00:08:12,785 - But so far, nothing. - And what about Rowena? 125 00:08:12,787 --> 00:08:15,355 She went through the entire Book of the Damned 126 00:08:15,357 --> 00:08:17,690 and found nothing. And I told her to do it again, 127 00:08:17,692 --> 00:08:20,860 see if she missed something, and, uh... 128 00:08:20,862 --> 00:08:24,664 well, the woman has a remarkable command of profanity. 129 00:08:24,666 --> 00:08:26,799 All right, thanks. Uh, keep going. 130 00:08:26,801 --> 00:08:30,303 Sam. Maybe if I spoke with Dean... 131 00:08:30,305 --> 00:08:31,704 It wouldn't matter. Believe me, 132 00:08:31,706 --> 00:08:33,740 I-I've never seen him like this. 133 00:08:33,742 --> 00:08:35,475 He won't listen to me. H-He just -- 134 00:08:35,477 --> 00:08:37,243 No. 135 00:08:37,245 --> 00:08:38,711 If we don't find some way... 136 00:08:40,081 --> 00:08:41,447 ...Dean's gone. 137 00:09:34,202 --> 00:09:37,704 "For I will strike down the firstborn 138 00:09:37,706 --> 00:09:40,707 in the land of Egypt..." 139 00:09:40,709 --> 00:09:43,943 What are you doing? 140 00:09:46,214 --> 00:09:49,248 "And against all the gods of Egypt 141 00:09:49,250 --> 00:09:50,450 I will execute judgment." 142 00:09:50,452 --> 00:09:52,018 You don't have to do this. 143 00:09:52,020 --> 00:09:54,988 No. Please, no! 144 00:10:33,561 --> 00:10:35,795 "I am the Lord." 145 00:11:00,342 --> 00:11:03,176 You ever think about when we were kids? 146 00:11:03,178 --> 00:11:05,979 Maybe. Yeah, sure. Sometimes. W-Why? 147 00:11:09,685 --> 00:11:12,152 I know I wasn't always the greatest brother to you. 148 00:11:17,026 --> 00:11:19,292 Dean, you were the one 149 00:11:19,294 --> 00:11:24,097 who was always there for me. 150 00:11:24,099 --> 00:11:25,599 The only one. 151 00:11:25,601 --> 00:11:28,235 I mean, you practically raised me. 152 00:11:32,107 --> 00:11:34,908 I know things got dicey... 153 00:11:34,910 --> 00:11:37,377 you know, with Dad... 154 00:11:37,379 --> 00:11:38,979 the way he was. 155 00:11:38,981 --> 00:11:40,714 And I just... 156 00:11:40,716 --> 00:11:43,650 I didn't always look out for you the way that I should've. 157 00:11:43,652 --> 00:11:46,353 I mean, I had my own stuff, you know. 158 00:11:46,355 --> 00:11:47,788 In order to keep the peace, 159 00:11:47,790 --> 00:11:49,990 probably looked like I took his side quite a bit. 160 00:11:54,530 --> 00:11:57,297 Sometimes, when I was... 161 00:11:57,299 --> 00:11:59,666 when I was away, 162 00:11:59,668 --> 00:12:02,002 you know it wasn't 'cause I just ran out, right? 163 00:12:05,441 --> 00:12:07,541 Dad would... 164 00:12:07,543 --> 00:12:10,510 He would send me away when I really pissed him off. 165 00:12:12,915 --> 00:12:14,648 I think you knew that. 166 00:12:16,118 --> 00:12:18,118 Man, I left that behind a long time ago. 167 00:12:20,389 --> 00:12:21,655 I had to. 168 00:12:23,325 --> 00:12:24,658 And if we're gonna get through this, 169 00:12:24,660 --> 00:12:27,160 I-I have to do like you said and... 170 00:12:27,162 --> 00:12:29,629 try and keep my mind off of where we're going. 171 00:12:29,631 --> 00:12:32,566 So if we could not 172 00:12:32,568 --> 00:12:35,869 have conversations that sound like... 173 00:12:35,871 --> 00:12:38,171 deathbed apologies, 174 00:12:38,173 --> 00:12:41,074 I would really appreciate it. 175 00:12:42,478 --> 00:12:43,677 Right, yeah. 176 00:12:53,055 --> 00:12:55,689 Answer me. 177 00:12:55,691 --> 00:12:57,791 Answer me. You owe me that. 178 00:12:57,793 --> 00:13:00,026 I think God's pretty done with you. 179 00:13:00,028 --> 00:13:02,562 Why would you even bother praying to him? 180 00:13:02,564 --> 00:13:03,930 I wouldn't. 181 00:13:06,535 --> 00:13:09,202 Could you do me a solid? I have to use the can. 182 00:13:12,741 --> 00:13:14,708 Oh, come on. 183 00:13:16,712 --> 00:13:17,978 Seriously? 184 00:13:17,980 --> 00:13:19,913 Come on, man, give me a little bit of -- 185 00:13:19,915 --> 00:13:22,282 a little dignity. I got, uh -- I got, uh, cuffs. 186 00:13:22,284 --> 00:13:24,718 I got a bum leg. What the heck am I gonna do? 187 00:13:26,155 --> 00:13:28,088 Thank you. 188 00:13:28,090 --> 00:13:29,289 You know the drill. 189 00:13:29,291 --> 00:13:31,124 Hands behind your back. 190 00:13:31,126 --> 00:13:32,325 Yeah. 191 00:14:10,599 --> 00:14:13,934 Listen, I, uh -- I'm pretty sure I found us a case. 192 00:14:13,936 --> 00:14:15,902 A case? Yeah. 193 00:14:17,139 --> 00:14:19,339 You know this trip isn't about finding a case. 194 00:14:19,341 --> 00:14:21,808 I know, I know, but -- but it's on the way -- 195 00:14:21,810 --> 00:14:23,376 uh, Fort Dodge, Iowa. 196 00:14:23,378 --> 00:14:25,178 And if we can help, 197 00:14:25,180 --> 00:14:27,981 then shouldn't we? 198 00:14:27,983 --> 00:14:30,150 It's on the way. Maybe. 199 00:14:30,152 --> 00:14:33,086 Yeah. "One last case for the Winchester boys." 200 00:14:33,088 --> 00:14:34,788 Don't -- 201 00:14:34,790 --> 00:14:36,456 You had to go there. 202 00:14:36,458 --> 00:14:38,024 Okay, j-just... 203 00:14:38,026 --> 00:14:40,427 There have been at least two murders. 204 00:14:40,429 --> 00:14:43,597 Uh, one was just tonight, and the police reports say, 205 00:14:43,599 --> 00:14:47,334 a couple days ago, a woman drowned in, uh, 206 00:14:47,336 --> 00:14:49,569 bloody, red saltwater. 207 00:14:49,571 --> 00:14:50,284 Like seawater? 208 00:14:50,308 --> 00:14:52,306 Yeah, except there's no sea around here. 209 00:14:52,307 --> 00:14:54,541 And then, tonight, a guy had his throat slit. 210 00:14:54,543 --> 00:14:56,343 Both bodies were dumped in alleys. 211 00:14:56,345 --> 00:14:58,178 The murders happened somewhere else. 212 00:14:58,180 --> 00:15:01,748 And both vics had graffiti carved in them. 213 00:15:01,750 --> 00:15:03,617 - "Graffiti"? - That's what the cops said. 214 00:15:04,553 --> 00:15:07,220 But, uh... 215 00:15:07,222 --> 00:15:08,555 it wasn't "graffiti." 216 00:15:11,994 --> 00:15:14,594 - Enochian. - Yeah. 217 00:15:16,798 --> 00:15:19,366 - Yeah? - Uh, sir, FBI. 218 00:15:19,368 --> 00:15:22,002 We're here to talk to you about your brother, Alan. 219 00:15:26,775 --> 00:15:29,476 Oh. Well, definitely brothers. 220 00:15:29,478 --> 00:15:31,678 Uh, Alan was my twin. 221 00:15:31,680 --> 00:15:32,812 I'm Eddie. 222 00:15:35,284 --> 00:15:38,985 I can't believe he's gone. 223 00:15:38,987 --> 00:15:41,688 We were close. 224 00:15:41,690 --> 00:15:44,057 Best friends. 225 00:15:44,059 --> 00:15:46,993 Alan always said he was my "big brother," 226 00:15:46,995 --> 00:15:48,662 'cause he was born first. 227 00:15:50,632 --> 00:15:52,465 By, like, four minutes. 228 00:15:54,403 --> 00:15:57,103 Losing him is like losing a part of myself. 229 00:15:58,974 --> 00:16:00,674 I never knew it could be this bad. 230 00:16:02,044 --> 00:16:04,678 Cops said your brother was connected to, uh, 231 00:16:04,680 --> 00:16:06,346 another victim. 232 00:16:06,348 --> 00:16:08,214 Yeah, I-I know. Uh... 233 00:16:08,216 --> 00:16:10,850 They both had that graffiti carved in them. 234 00:16:10,852 --> 00:16:13,853 What kind of monster does that? 235 00:16:13,855 --> 00:16:16,423 A-Actually, it wasn't, um... 236 00:16:16,425 --> 00:16:19,059 It wasn't graffiti. It was, uh... 237 00:16:19,061 --> 00:16:21,594 It was an ancient language. 238 00:16:21,596 --> 00:16:23,263 It meant, um, 239 00:16:23,265 --> 00:16:24,531 "I am the Word." 240 00:16:26,735 --> 00:16:27,530 What? 241 00:16:27,554 --> 00:16:29,494 Was your brother a very religious man? 242 00:16:30,238 --> 00:16:32,038 No. Not really. 243 00:16:32,040 --> 00:16:34,240 Did he know anyone who was? 244 00:16:34,242 --> 00:16:36,943 Well, I mean, most of the people we know, uh, 245 00:16:36,945 --> 00:16:40,513 they're Church on Easter types... 246 00:16:40,515 --> 00:16:42,882 except -- - Except what? 247 00:16:42,884 --> 00:16:45,685 There's this guy, Tony Alvarez. 248 00:16:45,687 --> 00:16:47,520 Him and Alan were friends. 249 00:16:49,424 --> 00:16:51,157 He was always quoting stuff that sounded like 250 00:16:51,159 --> 00:16:52,826 it came from the Bible. 251 00:16:56,565 --> 00:16:58,198 Can I see that paper again? 252 00:16:58,200 --> 00:17:00,066 Of course. 253 00:17:04,706 --> 00:17:07,007 This is Tony... 254 00:17:07,009 --> 00:17:09,609 before he got too weird. 255 00:17:09,611 --> 00:17:11,778 There, on his arm. 256 00:17:14,716 --> 00:17:16,549 It's Enochian. 257 00:17:18,286 --> 00:17:19,652 It means "the Word." 258 00:17:26,028 --> 00:17:28,428 A killer who reads and writes Enochian? 259 00:17:28,430 --> 00:17:30,130 M-Maybe some kind of screwed-up angel? 260 00:17:30,132 --> 00:17:31,831 I suppose Tony could have said "yes" and gotten possessed, 261 00:17:31,833 --> 00:17:33,466 but there aren't that many angels around anymore. 262 00:17:33,468 --> 00:17:35,702 Well, no, angels aren't the only ones who know Enochian. 263 00:17:39,207 --> 00:17:42,575 Dean! It's so good to hear from you. 264 00:17:42,577 --> 00:17:45,245 Okay. Well. Good. 265 00:17:45,247 --> 00:17:46,546 Uh listen, Cass. 266 00:17:46,548 --> 00:17:48,481 Uh, Sam and I are working this case. 267 00:17:48,483 --> 00:17:51,551 You're working a case? That is so good to hear. 268 00:17:51,553 --> 00:17:53,486 So I assume that means you're not going through with it, 269 00:17:53,488 --> 00:17:56,156 because I have to say, Dean, this plan of yours, 270 00:17:56,158 --> 00:17:58,725 it was born of -- of desperation, not reason. 271 00:17:58,727 --> 00:17:59,709 My "plan"? 272 00:17:59,733 --> 00:18:01,362 I-I know that I'm not supposed 273 00:18:01,363 --> 00:18:03,229 to know what I know, but... 274 00:18:03,231 --> 00:18:04,697 Look, I'm fine with my plan, okay? 275 00:18:04,699 --> 00:18:06,933 We can talk about my plan later. 276 00:18:06,935 --> 00:18:08,368 Dean. 277 00:18:08,370 --> 00:18:11,638 You are making a terrible mistake. 278 00:18:11,640 --> 00:18:13,807 Does the name "Tony Alvarez" mean anything to you? 279 00:18:14,943 --> 00:18:17,143 - Y-Yes. - Say more. 280 00:18:17,145 --> 00:18:19,946 Antonio Alvarez is -- 281 00:18:19,948 --> 00:18:23,349 is next in line to be prophet when Donatello dies. 282 00:18:25,720 --> 00:18:28,021 - Okay. Thanks, Cass. - Wait, Dean, Dean. 283 00:18:28,023 --> 00:18:29,589 We need to have a conversation. 284 00:18:29,591 --> 00:18:31,091 Look, I really got to handle this right now, okay? 285 00:18:31,093 --> 00:18:33,860 So thank you, and, uh... 286 00:18:33,862 --> 00:18:35,061 it's good to hear your voice. 287 00:18:35,063 --> 00:18:36,529 Dean? 288 00:18:37,666 --> 00:18:39,599 - Really? - Dean, it's Cass. 289 00:18:39,601 --> 00:18:41,134 I had to tell him. 290 00:18:42,904 --> 00:18:44,904 Well, it turns out that Alan's friend Tony 291 00:18:44,906 --> 00:18:46,306 is a killer prophet. 292 00:18:46,308 --> 00:18:48,975 How's that even possible? 293 00:18:50,312 --> 00:18:52,579 I guess anyone can be a prophet, right? 294 00:18:53,376 --> 00:18:55,367 Not like there's a-a background check or anything. 295 00:18:56,885 --> 00:18:58,384 Yeah, but before one reveals itself, 296 00:18:58,386 --> 00:19:01,121 the previous one has to die. 297 00:19:01,123 --> 00:19:02,722 So does that mean Donatello's dead? 298 00:19:07,672 --> 00:19:09,273 Dr. Rashad? 299 00:19:09,275 --> 00:19:11,008 Hi. It's Dean Winchester. 300 00:19:11,010 --> 00:19:13,010 Yes, yeah. We -- W-We've spoken before. 301 00:19:13,012 --> 00:19:15,179 Uh, I'm Donatello Redfield's nephew. 302 00:19:15,181 --> 00:19:17,548 Yeah, how is -- how is Donatello? 303 00:19:17,550 --> 00:19:19,450 He's, um... 304 00:19:19,452 --> 00:19:20,784 He's still alive, right? 305 00:19:23,489 --> 00:19:24,788 Uh-huh. 306 00:19:24,790 --> 00:19:27,157 Well, Uncle Donny's a fighter. 307 00:19:27,159 --> 00:19:28,626 You keep me posted, okay? 308 00:19:29,395 --> 00:19:31,262 He's still with us. 309 00:19:31,264 --> 00:19:32,630 So, wait a second. 310 00:19:32,632 --> 00:19:34,398 I-If Donatello is still technically online, 311 00:19:34,400 --> 00:19:37,001 then -- then why is Tony Alvarez off the bench? 312 00:19:37,904 --> 00:19:39,937 Let's ask him. 313 00:19:44,544 --> 00:19:46,143 Tony Alvarez? 314 00:20:14,807 --> 00:20:17,374 Wow. 315 00:20:17,376 --> 00:20:20,277 Enochian 101. 316 00:20:20,279 --> 00:20:22,947 Looks like a whole semester of Prophet-speak. 317 00:20:32,024 --> 00:20:34,124 Wow. 318 00:20:34,126 --> 00:20:35,826 Hey, check this out. 319 00:20:35,828 --> 00:20:37,494 Are these future vics? 320 00:20:39,198 --> 00:20:42,032 I don't know. 321 00:20:42,034 --> 00:20:43,767 But these look familiar. 322 00:20:43,769 --> 00:20:45,202 Hmm. 323 00:20:45,204 --> 00:20:46,737 Well, he likes souvenirs. 324 00:20:46,739 --> 00:20:48,606 Explains how our lady Vic drowned. 325 00:20:48,608 --> 00:20:50,307 Look at this. 326 00:20:51,877 --> 00:20:54,244 It's all "word of God" 327 00:20:54,246 --> 00:20:56,547 and "divine retribution." 328 00:20:56,549 --> 00:20:59,249 I-I mean, slaughter of firstborn sons, 329 00:20:59,251 --> 00:21:01,752 the -- the drowning of Egyptians in the Red Sea... 330 00:21:01,754 --> 00:21:05,356 Wait, wait, wait. So, Alan was the oldest of the twin, right? 331 00:21:05,358 --> 00:21:08,158 - Yeah. - So firstborn. 332 00:21:08,160 --> 00:21:10,594 - Of course. - And then she died 333 00:21:10,596 --> 00:21:12,763 in salty, bloody water. 334 00:21:12,765 --> 00:21:14,898 The "red sea." 335 00:21:14,900 --> 00:21:16,400 So then, what's next up? 336 00:21:20,406 --> 00:21:21,905 Hey, Dean. 337 00:21:24,377 --> 00:21:27,778 "And there went out fire from the Lord and devoured them." 338 00:21:31,584 --> 00:21:33,417 Hey, Sam. 339 00:21:33,419 --> 00:21:36,320 Check this out. 340 00:21:55,741 --> 00:21:59,043 Hey. Y-You don't have to do this. 341 00:22:04,817 --> 00:22:07,651 You don't have to do it. 342 00:22:11,624 --> 00:22:13,590 Whatever you what, I'll give you anything. 343 00:22:16,195 --> 00:22:17,928 No! 344 00:22:17,930 --> 00:22:19,396 Let me go, please! 345 00:22:19,398 --> 00:22:20,964 "And the son of Aaron offered strange fire to the Lord..." 346 00:22:20,966 --> 00:22:22,332 I'll do anything you want! 347 00:22:22,334 --> 00:22:23,901 - "...which he commanded them not." - No! 348 00:22:23,903 --> 00:22:26,470 "There went out fire from the Lord and devoured him 349 00:22:26,472 --> 00:22:28,439 and he died before the Lord." 350 00:22:28,441 --> 00:22:29,740 What are you doing? 351 00:22:29,742 --> 00:22:31,675 Come back! Please, come on! 352 00:22:31,677 --> 00:22:34,011 Whatever you want, I-I'll give you anything! 353 00:22:34,013 --> 00:22:35,112 Please! 354 00:22:35,114 --> 00:22:36,980 The pain becomes salvation. 355 00:22:36,982 --> 00:22:39,249 What are you doing? No, no, no! 356 00:22:45,024 --> 00:22:49,159 No! 357 00:22:57,670 --> 00:23:01,438 Go on. Get out of here. Go. Now. 358 00:23:03,042 --> 00:23:05,342 Sam? Sam! 359 00:23:08,748 --> 00:23:11,348 Tony Alvarez, right? 360 00:23:11,350 --> 00:23:12,649 And who are you? 361 00:23:14,920 --> 00:23:17,354 You can't -- You can't do this. 362 00:23:17,356 --> 00:23:19,623 I'm doing God's work. I'm carrying out his orders. 363 00:23:19,625 --> 00:23:21,024 You think God spoke to you? 364 00:23:21,026 --> 00:23:23,627 I-I've been chosen. I hear his voice in my head. 365 00:23:23,629 --> 00:23:25,295 Yeah? What's he saying now? 366 00:23:30,002 --> 00:23:31,702 Nothing. 367 00:23:31,704 --> 00:23:34,004 Yeah. 'Cause whatever you heard, 368 00:23:34,006 --> 00:23:35,272 it wasn't God. 369 00:23:35,274 --> 00:23:38,675 Those people you killed were innocent. 370 00:23:39,979 --> 00:23:41,478 Please! 371 00:23:42,615 --> 00:23:44,715 You're not chosen, pal. 372 00:23:44,717 --> 00:23:46,416 You're just a psycho. 373 00:23:49,755 --> 00:23:53,690 No. 374 00:23:53,692 --> 00:23:55,192 So, what if he is hearing something, right? 375 00:23:55,194 --> 00:23:56,660 I mean, what if, uh -- what if he's picking up 376 00:23:56,662 --> 00:23:58,962 some sort of vibe from Donatello, you know? 377 00:23:58,964 --> 00:24:00,230 No, no... 378 00:24:00,232 --> 00:24:02,166 - Donatello's out cold. -No... 379 00:24:02,168 --> 00:24:03,667 Yeah, so we think -- he's out cold. 380 00:24:04,804 --> 00:24:07,304 No! No, no, no. 381 00:24:08,474 --> 00:24:10,340 Ohh! 382 00:24:10,342 --> 00:24:12,075 Ohh! 383 00:24:13,679 --> 00:24:15,779 He's got my gun! 384 00:24:15,781 --> 00:24:17,381 Hey, hey, hey, hey. Hey, hey. 385 00:24:17,383 --> 00:24:18,949 No, no, no. Wait. 386 00:24:18,951 --> 00:24:21,852 Stop. Hey, stop. Stop, stop, stop. 387 00:24:24,456 --> 00:24:25,489 - No, no, no! - Wait -- 388 00:24:46,545 --> 00:24:49,479 So, then, this might not end with Tony Alvarez. 389 00:24:49,481 --> 00:24:51,982 Because the next prophet's gonna show up somewhere, 390 00:24:51,984 --> 00:24:55,219 a-and -- and the crazy could start all over again. 391 00:24:55,221 --> 00:24:57,054 By the way, Cass... 392 00:24:57,056 --> 00:24:59,556 I thought there could only be one prophet at a time. 393 00:24:59,558 --> 00:25:01,191 Yeah, there should, 394 00:25:01,193 --> 00:25:04,294 but Donatello is between life and death. 395 00:25:04,296 --> 00:25:05,829 I mean, you know, perhaps the next prophet 396 00:25:05,831 --> 00:25:07,664 was activated before his time? 397 00:25:07,666 --> 00:25:10,667 - And went all Hannibal? - The natural order's been upset. 398 00:25:10,669 --> 00:25:13,337 Perhaps Donatello's state has created a prophet 399 00:25:13,339 --> 00:25:16,406 who's not only premature... 400 00:25:16,408 --> 00:25:17,875 but malformed. 401 00:25:17,877 --> 00:25:20,711 Okay. But if Tony was wired wrong because of Donatello, 402 00:25:20,713 --> 00:25:23,146 then the next prophet will be wired wrong, as well, 403 00:25:23,148 --> 00:25:26,350 and then the next and the next and the -- the next and... 404 00:25:26,352 --> 00:25:27,985 How do we end this? 405 00:25:33,125 --> 00:25:34,625 You know how. 406 00:27:08,587 --> 00:27:09,786 Nick? 407 00:27:12,958 --> 00:27:15,158 Is that you? 408 00:27:15,160 --> 00:27:17,728 Yes, Nick. 409 00:27:17,730 --> 00:27:18,929 Lucifer? 410 00:27:22,067 --> 00:27:23,467 Sarah. 411 00:27:25,738 --> 00:27:27,270 Your wife. 412 00:27:32,673 --> 00:27:34,272 Sarah? 413 00:27:34,674 --> 00:27:37,175 As in the ghost of Sarah? 414 00:27:37,177 --> 00:27:39,444 - Yes. - I don't understand. 415 00:27:39,446 --> 00:27:41,179 What -- What are you doing here? 416 00:27:41,181 --> 00:27:42,280 I never left. 417 00:27:42,282 --> 00:27:45,150 I'm held here by unfinished business. 418 00:27:45,152 --> 00:27:46,479 Oh, my God. 419 00:27:46,503 --> 00:27:48,603 My unsolved murder, and Teddy's. 420 00:27:48,688 --> 00:27:51,656 Sarah, I... 421 00:27:51,658 --> 00:27:52,924 I've missed you. 422 00:27:54,761 --> 00:27:58,530 I never thought I'd see you again. 423 00:27:58,532 --> 00:28:00,064 I'm so sorry. 424 00:28:01,334 --> 00:28:03,768 No, Nick. 425 00:28:03,770 --> 00:28:05,403 You're not. 426 00:28:07,040 --> 00:28:10,742 But I found who killed you, Sarah. 427 00:28:10,744 --> 00:28:13,511 A cop -- Frank Kellogg. 428 00:28:13,513 --> 00:28:15,780 I mean, not a cop -- a demon. 429 00:28:15,782 --> 00:28:18,249 It's not Frank -- it's, uh, Abraxas. 430 00:28:18,251 --> 00:28:20,452 Uh, it's confusing, but I found him. 431 00:28:20,454 --> 00:28:22,921 I killed him. It. Whatever. 432 00:28:22,923 --> 00:28:26,124 I got you justice, Sarah. 433 00:28:26,126 --> 00:28:28,760 You're free. You could leave. 434 00:28:28,762 --> 00:28:30,495 And what about Lucifer? 435 00:28:30,497 --> 00:28:32,664 What about him? He's dead. 436 00:28:32,666 --> 00:28:34,566 My unfinished business 437 00:28:34,568 --> 00:28:36,534 isn't just about how I died, Nick. 438 00:28:38,805 --> 00:28:40,171 It's you. 439 00:28:43,243 --> 00:28:45,143 I was here that night. 440 00:28:45,145 --> 00:28:47,078 I saw what he did to you. I... 441 00:28:49,916 --> 00:28:51,883 You chose Lucifer. 442 00:28:53,920 --> 00:28:55,720 You wanted him. You... 443 00:28:59,526 --> 00:29:02,026 You still do. 444 00:29:02,028 --> 00:29:05,029 He chose me, okay? 445 00:29:05,031 --> 00:29:08,766 You didn't come here to find peace. 446 00:29:08,768 --> 00:29:11,069 You came here to find him 447 00:29:11,071 --> 00:29:14,339 in the place where you became one with him. 448 00:29:14,341 --> 00:29:15,540 No. 449 00:29:15,542 --> 00:29:17,242 Then show me I'm wrong. 450 00:29:17,244 --> 00:29:20,245 Reject Lucifer right now. 451 00:29:20,247 --> 00:29:23,014 If you do, I can leave. 452 00:29:23,016 --> 00:29:25,049 I can find peace. 453 00:29:34,461 --> 00:29:36,094 Reject him, Nick. 454 00:29:41,635 --> 00:29:43,835 Please. 455 00:29:43,837 --> 00:29:45,203 Please! 456 00:29:48,308 --> 00:29:49,908 I-I can't. 457 00:29:52,779 --> 00:29:54,546 I'm sorry. 458 00:29:56,349 --> 00:29:58,316 You can't. 459 00:29:59,686 --> 00:30:02,453 Because you are him. 460 00:30:04,558 --> 00:30:07,825 You doomed me to stay in this place forever. 461 00:30:10,664 --> 00:30:13,932 You've doomed yourself. 462 00:30:13,934 --> 00:30:15,733 I know. 463 00:30:19,639 --> 00:30:21,306 I'm sorry. 464 00:30:24,778 --> 00:30:26,177 Where are you going? 465 00:30:29,749 --> 00:30:32,116 Wherever it's darkest. 466 00:30:32,118 --> 00:30:33,618 Wherever he is. 467 00:30:36,189 --> 00:30:37,789 Nick! 468 00:30:44,998 --> 00:30:47,532 Dr. - You're making the right choice. 469 00:30:47,534 --> 00:30:49,934 Your uncle's in a persistent vegetative state, 470 00:30:49,936 --> 00:30:53,705 being kept alive by machinery and nothing else. 471 00:30:53,707 --> 00:30:56,441 Sometimes letting go is the right choice. 472 00:30:57,944 --> 00:30:59,444 Tell me about it. 473 00:30:59,446 --> 00:31:02,447 Just coincidental, you all being here at the same time. 474 00:31:04,050 --> 00:31:06,317 Dr. Novak, meet, uh -- 475 00:31:06,319 --> 00:31:07,518 Yes, I know. 476 00:31:07,520 --> 00:31:08,953 I know these gentlemen. 477 00:31:08,955 --> 00:31:12,790 Mr. Winchester and the other Mr. Winchester. 478 00:31:12,792 --> 00:31:15,393 - Doctor. - Doctor. 479 00:31:15,395 --> 00:31:16,928 So, Dr. Rashad, you were saying 480 00:31:16,930 --> 00:31:19,631 there's been no improvement with our uncle? 481 00:31:19,633 --> 00:31:23,067 That's right. There's no real brain activity to speak of. 482 00:31:23,069 --> 00:31:26,070 Um, nothing beyond the occasional muscle spasm 483 00:31:26,072 --> 00:31:27,605 or, uh, babble of words. 484 00:31:29,376 --> 00:31:30,875 Strictly reflexive. 485 00:31:30,877 --> 00:31:32,710 W-What kind of babbled word? 486 00:31:32,712 --> 00:31:34,178 Follow me. 487 00:31:37,350 --> 00:31:39,884 So, "Doctor," checking in on old Uncle Donny, huh? 488 00:31:39,886 --> 00:31:41,419 Hey, Dean. 489 00:31:41,421 --> 00:31:43,821 What happened to him -- that was my fault. 490 00:31:43,823 --> 00:31:44,989 It was necessary. 491 00:31:44,991 --> 00:31:46,624 But doesn't mean I don't regret it. 492 00:31:46,626 --> 00:31:47,859 It doesn't mean that I don't wish that 493 00:31:47,861 --> 00:31:49,761 there could've been another way. 494 00:31:49,763 --> 00:31:51,362 I know the feeling. 495 00:31:51,364 --> 00:31:52,697 Oh, no. 496 00:31:52,699 --> 00:31:54,899 No, please don't compare this 497 00:31:54,901 --> 00:31:57,435 with your suicidal plan. 498 00:31:57,437 --> 00:31:59,037 - Just stop. -Okay. All right. 499 00:31:59,039 --> 00:32:00,471 Why don't we talk about that later? 500 00:32:00,473 --> 00:32:02,473 Because, according to your plan, 501 00:32:02,475 --> 00:32:04,609 there won't be a later. 502 00:32:04,611 --> 00:32:08,212 Cass...if you were a friend of mine, 503 00:32:08,214 --> 00:32:09,847 then you will understand that I have to do this 504 00:32:09,849 --> 00:32:11,916 and you won't try to stop me. 505 00:32:11,918 --> 00:32:14,752 You think this is easy on me? 506 00:32:14,754 --> 00:32:16,354 It has to be done. 507 00:32:16,356 --> 00:32:19,057 So, then, this is goodbye? 508 00:32:21,928 --> 00:32:23,695 Guys. 509 00:32:23,697 --> 00:32:25,296 Check this out. 510 00:32:25,298 --> 00:32:27,198 Okay, so, a couple days ago, Donatello started making 511 00:32:27,200 --> 00:32:29,500 some, uh, random noises. 512 00:32:29,502 --> 00:32:31,869 Uh, Dr. Rashad thought he might be coming out of it, 513 00:32:31,871 --> 00:32:34,405 so he shot this video. 514 00:32:35,508 --> 00:32:38,910 Boh ray, kah lah teh nee hoh. 515 00:32:38,912 --> 00:32:42,346 Rah may lah ray kee doh. 516 00:32:42,348 --> 00:32:44,182 That's Enochian. 517 00:32:44,184 --> 00:32:45,650 He's saying, "I will strike down 518 00:32:45,652 --> 00:32:48,486 the firstborn in the land of Egypt. 519 00:32:48,488 --> 00:32:50,154 I-I will execute judgment." 520 00:32:50,156 --> 00:32:51,522 Well, that's the same thing that 521 00:32:51,524 --> 00:32:53,291 that screwed-up new prophet was spouting. 522 00:32:53,293 --> 00:32:56,861 Donatello's mind is fighting to rebuild. 523 00:32:56,863 --> 00:33:00,531 It's -- It's like he's trying to organize his... 524 00:33:00,533 --> 00:33:02,633 his memories, the words of God. 525 00:33:02,635 --> 00:33:05,603 So that's what Tony was picking up on. 526 00:33:05,605 --> 00:33:08,239 Well, then, I-I can fix him. 527 00:33:08,241 --> 00:33:10,241 Wait. How? I thought he was too far gone. 528 00:33:10,243 --> 00:33:13,411 Dean, if there's a spark -- 529 00:33:13,413 --> 00:33:17,014 a hope -- then I have to try. 530 00:33:17,016 --> 00:33:18,516 You taught me that. 531 00:33:22,021 --> 00:33:23,755 Get out. 532 00:33:23,757 --> 00:33:25,356 What? 533 00:33:25,358 --> 00:33:26,657 You heard him. 534 00:33:26,659 --> 00:33:28,459 You said you wanted to discontinue treatments. 535 00:33:28,461 --> 00:33:29,827 And now we've changed our minds. 536 00:33:29,829 --> 00:33:31,462 Look, if there's a chance that Donatello 537 00:33:31,464 --> 00:33:33,197 could fight through this, then we're gonna take it. 538 00:33:33,199 --> 00:33:35,399 He ain't leaving the party if the music's still playing. 539 00:33:35,401 --> 00:33:36,400 Clear? 540 00:33:44,210 --> 00:33:46,110 You all right? 541 00:33:49,149 --> 00:33:52,650 If Cass isn't right about Donatello, 542 00:33:52,652 --> 00:33:54,452 then where does that leave him? 543 00:33:54,454 --> 00:33:55,553 Trapped. 544 00:33:55,555 --> 00:33:56,788 Trapped in his own body 545 00:33:56,790 --> 00:33:58,723 somewhere between life and death. 546 00:34:00,660 --> 00:34:03,561 It's just tough to think about somebody going through that. 547 00:34:03,563 --> 00:34:05,663 Then don't. 548 00:34:05,665 --> 00:34:08,132 Thinking -- highly overrated. 549 00:34:08,134 --> 00:34:09,567 Easy for you to say. 550 00:34:09,569 --> 00:34:11,536 No, it's not, actually. 551 00:34:11,538 --> 00:34:14,138 Whatever's gonna happen with Donatello, we'll know soon. 552 00:34:17,377 --> 00:34:19,410 Right. 553 00:34:19,412 --> 00:34:20,745 And then what? 554 00:34:22,749 --> 00:34:25,416 Nothing's changed, Sam. 555 00:34:37,564 --> 00:34:39,030 Hey. 556 00:34:40,200 --> 00:34:41,532 Anything? 557 00:34:42,869 --> 00:34:45,403 Something. 558 00:34:45,405 --> 00:34:47,138 Something uncertain. 559 00:34:48,474 --> 00:34:50,775 Well, what exactly are you looking for? 560 00:34:55,849 --> 00:34:58,082 That. 561 00:34:58,084 --> 00:34:59,383 Donatello? 562 00:35:03,623 --> 00:35:06,557 We should turn off these machines. 563 00:35:06,559 --> 00:35:08,059 Whoa. Wait, wait. 564 00:35:10,263 --> 00:35:11,429 He could die. 565 00:35:11,431 --> 00:35:13,130 There's only one way to find out. 566 00:35:54,774 --> 00:35:56,674 Hey. 567 00:35:56,676 --> 00:35:58,676 Welcome back, champ. 568 00:35:58,678 --> 00:36:00,311 Dean? 569 00:36:00,313 --> 00:36:01,979 Get him his glasses. 570 00:36:11,124 --> 00:36:13,291 Now, look at that. 571 00:36:15,328 --> 00:36:16,961 It's a miracle. 572 00:36:27,702 --> 00:36:29,035 Um... 573 00:36:29,037 --> 00:36:31,571 Would you like more grape Jell-O? 574 00:36:31,573 --> 00:36:33,473 Well, a-actually, I'd prefer 575 00:36:33,475 --> 00:36:35,308 a bucket of extra-crispy buffalo wings 576 00:36:35,310 --> 00:36:36,776 with a side of Tex-Mex sauce. 577 00:36:36,778 --> 00:36:40,747 Okay. Take it easy, cowboy. You just got back. 578 00:36:41,716 --> 00:36:43,549 He is back, isn't he? 579 00:36:43,551 --> 00:36:46,819 I mean, this isn't some kind of evil, weird version? 580 00:36:46,821 --> 00:36:49,622 No. This is the -- the regular him. 581 00:36:49,624 --> 00:36:51,924 But, um...he -- 582 00:36:51,926 --> 00:36:53,726 he -- he doesn't have a soul. 583 00:36:53,728 --> 00:36:54,694 Hm. 584 00:36:54,696 --> 00:36:56,863 Well, nobody's perfect. 585 00:36:56,865 --> 00:36:58,731 Guys, w-what happened? 586 00:36:58,733 --> 00:37:01,701 Did I work too much? Overload on Enochian? 587 00:37:01,703 --> 00:37:02,902 Hm. 588 00:37:04,539 --> 00:37:06,272 Cass will catch you up. 589 00:37:10,979 --> 00:37:12,245 Jell-O? 590 00:37:20,388 --> 00:37:23,189 Where's the party? 591 00:37:23,191 --> 00:37:25,758 It's right here. 592 00:37:25,760 --> 00:37:27,427 I mean, we're celebrating, right? 593 00:37:28,963 --> 00:37:31,564 - Okay. - Yeah, but not too much. 594 00:37:31,566 --> 00:37:34,300 Tomorrow morning, we're, uh, back on track. 595 00:37:34,302 --> 00:37:37,003 No rest for the self-destructive. 596 00:37:38,573 --> 00:37:41,407 Well, I would call this a win. 597 00:37:41,409 --> 00:37:44,510 Kind of nice. We're going out on a high. 598 00:37:44,512 --> 00:37:47,213 "Going out" being the operative phrase. 599 00:37:47,215 --> 00:37:48,281 Sorry. 600 00:37:48,283 --> 00:37:49,982 "Sorry." 601 00:37:49,984 --> 00:37:51,317 How sorry are you? 602 00:37:51,319 --> 00:37:53,886 Sorry that you fight to keep Donatello alive, 603 00:37:53,888 --> 00:37:55,655 but when it comes to you, 604 00:37:55,657 --> 00:37:57,423 you just throw in the towel? 605 00:37:58,927 --> 00:38:01,127 Or are you sorry that, after all these years, 606 00:38:01,129 --> 00:38:04,263 our entire lives, a-after I've looked up to you, 607 00:38:04,265 --> 00:38:08,301 after I've learned from you, I-I-I've copied you, 608 00:38:08,303 --> 00:38:10,603 I followed you to Hell and back, 609 00:38:10,605 --> 00:38:11,938 are you sorry that all of that -- 610 00:38:11,940 --> 00:38:13,306 it -- it -- it means nothing now? 611 00:38:13,308 --> 00:38:15,508 - Who's saying that? -You are, 612 00:38:15,510 --> 00:38:18,077 when you tell me I have to kill you. 613 00:38:18,079 --> 00:38:21,447 When you're telling me that I have to just throw away 614 00:38:21,449 --> 00:38:23,516 everything we stand for, 615 00:38:23,518 --> 00:38:26,953 throw away faith, throw away family. 616 00:38:27,989 --> 00:38:30,156 We're the guys who save the world. 617 00:38:30,158 --> 00:38:32,492 We don't just check out of it! 618 00:38:34,529 --> 00:38:37,864 Sam, I have tried everything. 619 00:38:37,866 --> 00:38:39,799 Everything! 620 00:38:39,801 --> 00:38:42,568 I got one card left to play, and I have to play it. 621 00:38:42,570 --> 00:38:44,904 You have one card today! 622 00:38:44,906 --> 00:38:46,472 But we'll find another tomorrow. 623 00:38:46,474 --> 00:38:49,408 But if you quit on us today, there won't be no tomorrow! 624 00:38:49,410 --> 00:38:52,145 You tell me, uh, you don't know what else to do. 625 00:38:52,147 --> 00:38:54,413 I don't either, Dean. Not yet. 626 00:38:54,415 --> 00:38:57,183 But what you're doing now, i-it's -- it's wrong! 627 00:38:57,185 --> 00:38:58,751 It's quitting! 628 00:39:00,221 --> 00:39:02,655 I mean, l-look what just happened. 629 00:39:02,657 --> 00:39:04,657 Donatello never quit fighting. 630 00:39:04,659 --> 00:39:07,026 So we could help him because he gave up. 631 00:39:11,366 --> 00:39:13,766 I believe in us, Dean. 632 00:39:21,476 --> 00:39:23,543 I believe in us. 633 00:39:23,545 --> 00:39:25,378 Hey, hey, hey, hey! 634 00:39:27,582 --> 00:39:30,650 Why don't you believe in us, too? 635 00:39:41,362 --> 00:39:42,695 Okay, Sam. 636 00:39:46,701 --> 00:39:49,168 Let's go home. 637 00:39:49,170 --> 00:39:50,536 What? 638 00:40:00,114 --> 00:40:01,447 Let's go home. 639 00:40:04,085 --> 00:40:06,485 Maybe Billie's wrong. 640 00:40:06,487 --> 00:40:07,687 Maybe. 641 00:40:09,591 --> 00:40:11,624 But I do believe in us. 642 00:40:15,630 --> 00:40:17,363 I believe in all of us. 643 00:40:20,902 --> 00:40:23,569 And I'll keep believing until I can't. 644 00:40:24,873 --> 00:40:26,973 Until there's absolutely no other way. 645 00:40:32,814 --> 00:40:34,280 But when that day comes -- 646 00:40:34,282 --> 00:40:37,183 if that day comes... 647 00:40:38,353 --> 00:40:41,921 ...Sam, you have to take it for what it is -- 648 00:40:41,923 --> 00:40:43,122 the end. 649 00:40:45,560 --> 00:40:48,628 And you have to promise me 650 00:40:48,630 --> 00:40:51,697 that you'll do then what you can't do now, 651 00:40:51,699 --> 00:40:54,066 and that's let me go. 652 00:40:54,068 --> 00:40:55,835 And put me in that box. 653 00:40:58,072 --> 00:40:59,372 You, too. 654 00:41:05,046 --> 00:41:07,847 Yeah, all right. All right. 655 00:41:07,849 --> 00:41:09,115 All right. 656 00:41:12,420 --> 00:41:14,520 Now, you heard me. Let's go home. 657 00:41:15,423 --> 00:41:17,957 Just don't hit me again, okay? 658 00:41:40,203 --> 00:41:42,203 == sync, corrected by elderman == @elder_man 658 00:41:43,305 --> 00:41:49,188 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org45226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.