All language subtitles for Supernatural - 8x17 - Goodbye Stranger.HDTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,644 --> 00:00:02,309 She's uh... 2 00:00:02,499 --> 00:00:03,090 Meg. 3 00:00:03,091 --> 00:00:04,292 She's a demon, Sam. 4 00:00:04,293 --> 00:00:07,127 Remember me? I sure remember you, Clarence. 5 00:00:07,129 --> 00:00:08,795 I learned that from the pizza man. 6 00:00:10,097 --> 00:00:11,998 She's running. Which means you're running from Crowley. 7 00:00:12,000 --> 00:00:14,017 My name is Naomi. We rescued you. 8 00:00:14,019 --> 00:00:15,752 They're controlling us, Castiel! 9 00:00:15,754 --> 00:00:17,471 Kill him! This is a direct order! 10 00:00:17,473 --> 00:00:19,222 What did I just do? 11 00:00:19,224 --> 00:00:21,448 You tell the winchesters that Samandriel had been... 12 00:00:21,473 --> 00:00:22,293 Compromised. 13 00:00:22,294 --> 00:00:23,727 You acted in... Self-defense. 14 00:00:23,729 --> 00:00:25,028 Cass, you okay? 15 00:00:27,281 --> 00:00:29,232 There's another tablet? So, another Word of God. 16 00:00:29,234 --> 00:00:30,600 [ Grunts ] 17 00:00:30,602 --> 00:00:32,702 The Angel Tablet, Castiel. 18 00:00:32,704 --> 00:00:33,937 Crowley knows. 19 00:00:33,939 --> 00:00:35,489 God built a series of tests. 20 00:00:35,491 --> 00:00:37,324 When you've done all three, you can slam the Gates of Hell. 21 00:00:37,326 --> 00:00:38,792 Sam, I didn't pass a test. 22 00:00:38,794 --> 00:00:41,161 But I did. And I'm doing the rest of them. 23 00:00:41,863 --> 00:00:43,663 Cass, you got your ears on? 24 00:00:43,665 --> 00:00:47,000 You keep a lookout for my little brother, okay? 25 00:01:11,075 --> 00:01:12,442 [ Grunting ] 26 00:01:14,612 --> 00:01:16,312 [ Breathing heavily ] 27 00:01:16,314 --> 00:01:18,031 No, Cass. No! 28 00:01:18,033 --> 00:01:20,083 [ Bones crack ] [ Groans ] 29 00:01:20,952 --> 00:01:22,502 No, Cass, don't. Please. 30 00:01:23,988 --> 00:01:25,455 [ Chokes ] 31 00:01:33,281 --> 00:01:35,932 [ Switches click ] 32 00:01:35,934 --> 00:01:38,235 [ Electricity buzzing ] 33 00:01:50,180 --> 00:01:52,065 No hesitation. 34 00:01:52,067 --> 00:01:54,985 Quick. Brutal. 35 00:01:54,987 --> 00:01:56,519 Everything's back in order. 36 00:01:56,521 --> 00:01:59,155 Finally. 37 00:01:59,157 --> 00:02:01,658 You're ready. 38 00:02:11,636 --> 00:02:15,636 ♪ Supernatural 8x17 ♪ Goodbye Stranger Original Air Date on March 20, 2013 39 00:02:15,661 --> 00:02:20,661 == sync, corrected by elderman == 40 00:02:23,814 --> 00:02:25,599 [ sighs ] 41 00:02:25,601 --> 00:02:27,934 What the hell is this? 42 00:02:30,488 --> 00:02:32,072 Spear of Destiny? 43 00:02:32,074 --> 00:02:33,940 What is this -- God's toothpick? 44 00:02:33,942 --> 00:02:35,825 [ Keyboard clacking ] 45 00:02:37,328 --> 00:02:39,112 You know, would it have killed these asshats 46 00:02:39,114 --> 00:02:40,113 to label these boxes 47 00:02:40,115 --> 00:02:42,782 in something other than hieroglyphics? 48 00:02:42,784 --> 00:02:44,084 It's ridiculous. 49 00:02:49,924 --> 00:02:52,208 Hey. You listening to me? 50 00:02:53,711 --> 00:02:54,844 Yeah. 51 00:02:54,846 --> 00:02:56,963 It's, uh...[Clears throat] Fascinating stuff. 52 00:02:56,965 --> 00:02:58,348 You should probably, uh, 53 00:02:58,350 --> 00:02:59,849 write it all down in your journal 54 00:02:59,851 --> 00:03:01,351 for the archives, you know? 55 00:03:01,353 --> 00:03:02,418 [ Clears throat ] 56 00:03:02,420 --> 00:03:04,020 Yeah, thanks. You're a lot of help. 57 00:03:06,857 --> 00:03:08,391 [ Coughs ] 58 00:03:08,393 --> 00:03:09,359 [ Sniffs ] 59 00:03:09,361 --> 00:03:11,311 [ Coughs ] 60 00:03:11,313 --> 00:03:13,396 Hey, Doc Holliday, you all right over there? 61 00:03:14,065 --> 00:03:15,982 [ Clears throat ] 62 00:03:16,701 --> 00:03:17,784 Uh, yeah. 63 00:03:17,786 --> 00:03:19,569 Um...[Clears throat] I'm fine. 64 00:03:19,571 --> 00:03:22,455 Just, uh, wrong pipe. 65 00:03:25,993 --> 00:03:27,210 [ Coughs ] 66 00:03:30,498 --> 00:03:32,582 [ Chuckles ] 67 00:03:32,584 --> 00:03:33,800 Well, hello. 68 00:03:33,802 --> 00:03:38,922 These Men of Letters weren't so boring after all. 69 00:03:41,559 --> 00:03:43,159 Konnichiwa. 70 00:03:43,794 --> 00:03:45,428 Hey, check this out. 71 00:03:45,430 --> 00:03:46,646 What is wrong with you? 72 00:03:46,648 --> 00:03:47,797 What's wrong with me? 73 00:03:47,799 --> 00:03:49,298 You kidding me? This is a first edition, dude. 74 00:03:49,300 --> 00:03:51,151 You know what this would go for on eBay? 75 00:03:51,153 --> 00:03:53,319 No. Why? Do you? 76 00:03:54,138 --> 00:03:55,071 No. 77 00:03:55,073 --> 00:03:56,740 Maybe. 78 00:03:57,575 --> 00:03:58,441 Shut up. 79 00:03:58,443 --> 00:03:59,642 You find anything? 80 00:03:59,644 --> 00:04:00,910 I did, yeah -- 81 00:04:00,912 --> 00:04:03,913 uh, dead bodies showing up all over the Midwest last week. 82 00:04:03,915 --> 00:04:07,333 Benton, Indiana; Downers Grove, Illinois; 83 00:04:07,335 --> 00:04:08,651 uh, Novi, Michigan; 84 00:04:08,653 --> 00:04:10,787 and then again last night in Lincoln Springs, Missouri. 85 00:04:10,789 --> 00:04:12,122 And how is this us? 86 00:04:12,124 --> 00:04:14,007 Because each of the victims had severe burns 87 00:04:14,009 --> 00:04:15,658 around their eyes, hands, and feet, 88 00:04:15,660 --> 00:04:17,844 puncture wounds through the backs of their hands, 89 00:04:17,846 --> 00:04:20,847 eyes and internal organs liquefied. 90 00:04:20,849 --> 00:04:22,766 [ Smacks lips ] That sounds like us. 91 00:04:22,768 --> 00:04:23,767 Yeah. 92 00:04:23,769 --> 00:04:25,668 Also, no link between any of the victims. 93 00:04:25,670 --> 00:04:27,320 Uh, one was a real-estate agent. 94 00:04:27,322 --> 00:04:29,055 Another was a local historian. 95 00:04:29,057 --> 00:04:30,523 Woman killed last night was a teacher. 96 00:04:30,525 --> 00:04:32,726 So, chupacabra. [ Chuckles ] 97 00:04:32,728 --> 00:04:34,110 What do we got? Power tools gone rogue? 98 00:04:34,112 --> 00:04:35,311 Wait -- are we talking 99 00:04:35,313 --> 00:04:37,847 a-a "Maximum Overdrive" situation here? 100 00:04:37,849 --> 00:04:39,515 I don't know. 101 00:04:39,517 --> 00:04:40,867 Worth a shot, though. 102 00:04:40,869 --> 00:04:42,786 I'll grab my gear. We should probably leave in five. 103 00:04:42,788 --> 00:04:44,154 Mm-hmm. 104 00:04:44,156 --> 00:04:46,856 'Less, of course, you need some more time with Miss October. 105 00:04:46,858 --> 00:04:48,124 What? 106 00:04:49,193 --> 00:04:51,010 Oh. 107 00:04:51,012 --> 00:04:52,746 Yeah. Yeah, make it 10. 108 00:04:52,748 --> 00:04:54,631 [ Chuckles ] 109 00:05:09,346 --> 00:05:12,649 Sam: We just have a few routine follow-up questions 110 00:05:12,651 --> 00:05:13,983 about your wife, sir. 111 00:05:13,985 --> 00:05:16,653 Did she have any enemies? 112 00:05:16,655 --> 00:05:18,154 Ann? 113 00:05:18,156 --> 00:05:20,723 Honestly, I can't think of a soul who'd want to hurt her, 114 00:05:20,725 --> 00:05:22,509 even after everything that happened. 115 00:05:22,511 --> 00:05:24,611 Everything that happened? 116 00:05:24,613 --> 00:05:28,081 About a week ago, something changed in Ann. 117 00:05:28,083 --> 00:05:31,417 She was out of sorts, not herself at all. 118 00:05:31,419 --> 00:05:33,153 Out of sorts how? 119 00:05:33,155 --> 00:05:36,022 It'd be better if I show you. 120 00:05:36,024 --> 00:05:39,242 She stopped sleeping. 121 00:05:39,244 --> 00:05:40,627 She stopped eating. 122 00:05:40,629 --> 00:05:42,712 She went out in the middle of the night, 123 00:05:42,714 --> 00:05:44,914 going God knows where. 124 00:05:44,916 --> 00:05:47,967 I tried to talk to her, but, uh... 125 00:05:47,969 --> 00:05:49,936 She would just mutter to herself. 126 00:05:49,938 --> 00:05:51,855 About what? 127 00:05:51,857 --> 00:05:56,142 Something... about an orchard? 128 00:05:56,144 --> 00:05:59,946 Finally, I just followed her one night, 129 00:05:59,948 --> 00:06:01,447 and she went to the playground. 130 00:06:01,449 --> 00:06:03,283 Over here -- the elementary school. 131 00:06:04,952 --> 00:06:06,903 And she started digging. 132 00:06:06,905 --> 00:06:09,372 She would leave with these little bags full of dirt. 133 00:06:09,374 --> 00:06:11,407 Hung them here. 134 00:06:11,409 --> 00:06:16,212 All these bags represent holes that she dug in the ground. 135 00:06:16,214 --> 00:06:19,415 Were these holes, uh -- I don't know -- 6 feet deep? 136 00:06:19,417 --> 00:06:20,416 No. 137 00:06:20,418 --> 00:06:21,968 She dug for hours. 138 00:06:21,970 --> 00:06:23,803 She never broke a sweat. 139 00:06:23,805 --> 00:06:26,005 Straight down 10, maybe 15 feet. 140 00:06:27,842 --> 00:06:29,392 Did you notice anything else? 141 00:06:34,231 --> 00:06:35,798 I didn't say anything to the cops 142 00:06:35,800 --> 00:06:37,817 'cause I didn't want them to think I was crazy. 143 00:06:37,819 --> 00:06:40,403 After Ann came home, 144 00:06:40,405 --> 00:06:42,355 I came down here to confront her, 145 00:06:42,357 --> 00:06:43,656 and she was on the phone. 146 00:06:43,658 --> 00:06:45,024 Any idea who she was talking to? 147 00:06:45,026 --> 00:06:46,276 No. 148 00:06:46,278 --> 00:06:47,660 But I know what I saw. 149 00:06:47,662 --> 00:06:49,362 And it wasn't my Annie. 150 00:06:49,364 --> 00:06:55,151 After I called her out, her eyes... 151 00:06:55,153 --> 00:06:56,419 they turned black. 152 00:06:58,956 --> 00:07:01,991 Now, I-I know I must have imagined it. 153 00:07:01,993 --> 00:07:04,427 I know I did. But I-I left. 154 00:07:04,429 --> 00:07:06,462 I went to the bar, probably had too much to drink, 155 00:07:06,464 --> 00:07:09,048 and by the time I came back... 156 00:07:09,050 --> 00:07:11,551 [ Sighs ] 157 00:07:11,553 --> 00:07:14,304 ...my Annie was, uh... 158 00:07:17,524 --> 00:07:19,175 I should have stayed. 159 00:07:19,177 --> 00:07:23,012 I should have protected her. 160 00:07:23,014 --> 00:07:26,783 I'm moving into my sister's place today. 161 00:07:26,785 --> 00:07:29,569 I can't be here anymore. 162 00:07:29,571 --> 00:07:31,204 Sure. 163 00:07:31,206 --> 00:07:35,358 Well, um, thank you very much for your time. 164 00:07:35,360 --> 00:07:37,911 We're both very sorry for your loss. 165 00:07:37,913 --> 00:07:41,080 So, somebody's killing demons. Well, that is awesome. 166 00:07:41,082 --> 00:07:43,132 I feel like we should send a card or flowers. 167 00:07:43,134 --> 00:07:45,251 What kind of flower says "thanks for killing demons"? 168 00:07:45,253 --> 00:07:47,921 Yeah, but who's killing demons? And why? 169 00:07:47,923 --> 00:07:50,539 And, by the way, since when does a demon possess someone, 170 00:07:50,541 --> 00:07:51,925 then go all "Beautiful Mind" 171 00:07:51,927 --> 00:07:53,643 and -- and start digging in the dirt? 172 00:07:53,645 --> 00:07:55,211 Does any of this seem right to you? 173 00:07:55,213 --> 00:07:57,897 I like the part about killing demons. That sounds right. 174 00:07:58,933 --> 00:08:00,183 [ Sighs ] 175 00:08:03,821 --> 00:08:05,571 Sure. 176 00:08:05,573 --> 00:08:06,906 Of course. [ Engine shuts off ] 177 00:08:06,908 --> 00:08:09,158 Well, thank you very much for all your help. 178 00:08:09,160 --> 00:08:10,827 I really appreciate the time. 179 00:08:10,829 --> 00:08:12,728 [ Car door closes ] All right. Bye. 180 00:08:12,730 --> 00:08:16,366 So, real-estate guy's wife said he was acting weird. 181 00:08:16,368 --> 00:08:18,284 Uh, historian's hubby said the same -- 182 00:08:18,286 --> 00:08:21,170 just got all obsessive and then weird. 183 00:08:21,172 --> 00:08:23,072 No one saw any black eyes, 184 00:08:23,074 --> 00:08:24,907 but still, where there's smoke, you know... 185 00:08:24,909 --> 00:08:26,542 I wonder what they're all looking for. 186 00:08:26,544 --> 00:08:28,911 Well, Wendy Rice here was the last person 187 00:08:28,913 --> 00:08:31,848 to speak with Ann, so let's see if she can tell us. 188 00:08:37,771 --> 00:08:38,855 Special Agent lynne. 189 00:08:38,857 --> 00:08:40,356 This is my partner, Special Agent Tandy. 190 00:08:40,358 --> 00:08:42,692 We'd like to ask you a few questions about Ann Morton. 191 00:08:42,694 --> 00:08:44,610 Oh. [ Chuckles nervously ] 192 00:08:44,612 --> 00:08:46,562 Uh, uh, uh, of course. Please come in. 193 00:08:50,701 --> 00:08:51,868 I had never met her 194 00:08:51,870 --> 00:08:53,786 before she called the other night. 195 00:08:53,788 --> 00:08:56,739 Now, why was she calling you? 196 00:08:56,741 --> 00:09:00,460 She was looking to find an original map of the city. 197 00:09:00,462 --> 00:09:03,312 Did she say what for? 198 00:09:03,314 --> 00:09:06,282 Well, she -- she didn't, but she did mention 199 00:09:06,284 --> 00:09:08,568 an -- an old orchard that had gone missing. 200 00:09:08,570 --> 00:09:10,086 Missing? 201 00:09:10,088 --> 00:09:12,755 This -- this town was wiped from the earth 202 00:09:12,757 --> 00:09:14,790 by one of the river's 100-year floods. 203 00:09:14,792 --> 00:09:16,893 It was -- it was rebuilt. 204 00:09:16,895 --> 00:09:20,063 But all the original records were -- were lost. 205 00:09:20,065 --> 00:09:21,130 [ Chuckles ] 206 00:09:21,132 --> 00:09:23,266 I'm -- I'm a PhD candidate. 207 00:09:23,268 --> 00:09:26,903 And this -- this is my research. 208 00:09:26,905 --> 00:09:28,104 I, uh... 209 00:09:29,490 --> 00:09:32,775 My dissertation is -- is on the history of this town 210 00:09:32,777 --> 00:09:35,411 and, uh, its connection to the Underground Railroad 211 00:09:35,413 --> 00:09:37,780 and -- and -- and whatnot. [ Chuckles ] 212 00:09:37,782 --> 00:09:41,817 I've been working to re-create a map for years 213 00:09:41,819 --> 00:09:43,202 as part of my research, 214 00:09:43,204 --> 00:09:46,589 and this -- this is the old Jakubiak orchard there. 215 00:09:46,591 --> 00:09:49,926 I found out yesterday it's where Downey meets Bond Street. 216 00:09:49,928 --> 00:09:51,978 Now, did Ann say why she was looking 217 00:09:51,980 --> 00:09:53,880 for the site of an old orchard? 218 00:09:53,882 --> 00:09:55,681 No. 219 00:09:55,683 --> 00:09:59,552 We -- we set a time to meet, and she never showed. 220 00:09:59,554 --> 00:10:03,306 Then I read about her in the paper. 221 00:10:03,308 --> 00:10:06,175 It's just tragic. 222 00:10:06,177 --> 00:10:09,128 Ann's assistant called this morning, though, 223 00:10:09,130 --> 00:10:11,514 asking if I still had the map. 224 00:10:11,516 --> 00:10:12,782 Assistant? 225 00:10:12,784 --> 00:10:13,850 [ Knock on door ] 226 00:10:13,852 --> 00:10:15,017 Oh. 227 00:10:15,019 --> 00:10:16,402 That's probably him. 228 00:10:16,404 --> 00:10:18,237 Maybe he can help. 229 00:10:21,325 --> 00:10:23,359 [ Dog barks in distance ] 230 00:10:24,495 --> 00:10:26,712 Oh. Are -- are you -- 231 00:10:28,916 --> 00:10:31,050 [ screams ] 232 00:10:31,868 --> 00:10:34,470 [ Grunting ] 233 00:10:47,985 --> 00:10:50,186 [ Screams ] 234 00:11:00,397 --> 00:11:02,498 [ Screams ] 235 00:11:06,420 --> 00:11:07,420 [ Grunts ] 236 00:11:07,422 --> 00:11:08,704 [ Panting ] 237 00:11:20,790 --> 00:11:22,261 Put this on your shoulder. 238 00:11:22,262 --> 00:11:23,896 [ Clears throat ] 239 00:11:23,898 --> 00:11:25,347 I'm fine. 240 00:11:25,349 --> 00:11:27,299 The other demon escaped. 241 00:11:27,301 --> 00:11:29,068 I bound the one I caught in a devil's trap. 242 00:11:29,070 --> 00:11:30,469 I'm gonna interrogate it now. 243 00:11:30,471 --> 00:11:31,520 Wait a second. Cass. 244 00:11:31,522 --> 00:11:33,489 How about you answer some questions first? 245 00:11:33,491 --> 00:11:36,008 Like, where the hell have you been? 246 00:11:39,029 --> 00:11:41,480 You heard me, didn't you? 247 00:11:41,482 --> 00:11:43,365 You prayed to him? 248 00:11:45,018 --> 00:11:46,485 Yes, I heard you. 249 00:11:46,487 --> 00:11:49,288 But that's not why I'm here. 250 00:11:49,290 --> 00:11:50,589 [ Sighs ] 251 00:11:50,591 --> 00:11:52,007 I've been hunting demons. 252 00:11:54,711 --> 00:11:56,128 So this is you. 253 00:11:57,464 --> 00:11:58,263 Why? 254 00:11:58,265 --> 00:12:00,049 What should I tell them? 255 00:12:01,551 --> 00:12:03,102 The truth. 256 00:12:03,104 --> 00:12:04,770 Most of it, anyway. 257 00:12:04,772 --> 00:12:09,391 Maybe they can get us closer. 258 00:12:09,393 --> 00:12:11,644 I've been searching for the other half of the Demon Tablet. 259 00:12:11,646 --> 00:12:13,062 Without us? 260 00:12:14,180 --> 00:12:15,998 I've been trying to help, Dean. 261 00:12:16,000 --> 00:12:18,350 And in my search, I uncovered 262 00:12:18,352 --> 00:12:21,570 that Crowley has sent out demons to find Lucifer's crypts. 263 00:12:21,572 --> 00:12:23,188 Lucifer had crypts? 264 00:12:23,190 --> 00:12:25,140 Dozens of them, apparently. 265 00:12:25,142 --> 00:12:26,358 But why the storage wars? 266 00:12:26,360 --> 00:12:28,127 I mean, what the hell are they all looking for? 267 00:12:28,129 --> 00:12:30,713 It would be more helpful if they knew everything. 268 00:12:30,715 --> 00:12:32,381 They cannot be trusted. But -- 269 00:12:32,383 --> 00:12:34,466 Lie, Castiel. 270 00:12:35,702 --> 00:12:37,636 Tell them what we discussed. 271 00:12:37,638 --> 00:12:40,456 They're looking for a parchment that would allow them 272 00:12:40,458 --> 00:12:43,258 to decipher Crowley's half of the Demon Tablet 273 00:12:43,260 --> 00:12:44,259 without a Prophet. 274 00:12:44,261 --> 00:12:46,178 A demonic decoder ring? 275 00:12:46,180 --> 00:12:47,596 In Crowley's hands? 276 00:12:47,598 --> 00:12:48,597 Awesome. 277 00:12:48,599 --> 00:12:52,518 The crypts were, uh, lost over time. 278 00:12:52,520 --> 00:12:55,771 Only those closest to Lucifer knew their whereabouts. 279 00:12:55,773 --> 00:12:57,690 Then how did Crowley find them? 280 00:12:57,692 --> 00:12:59,391 His demons have been possessing locals 281 00:12:59,393 --> 00:13:01,577 who may have some special knowledge. 282 00:13:01,579 --> 00:13:04,563 That would explain the crazy room at Ann's house. 283 00:13:04,565 --> 00:13:05,948 [ Sniffs ] 284 00:13:05,950 --> 00:13:08,050 But how did they know where to start looking in the first place? 285 00:13:08,052 --> 00:13:09,234 I don't know. 286 00:13:09,236 --> 00:13:11,236 I'm hoping the strange-haired demon in the kitchen 287 00:13:11,238 --> 00:13:14,173 is more knowledgeable than the others I interrogated. 288 00:13:17,744 --> 00:13:20,796 Well, he puts the "ass" in "Cass," huh? 289 00:13:20,798 --> 00:13:21,947 He's definitely off. 290 00:13:21,949 --> 00:13:23,265 Off? 291 00:13:23,267 --> 00:13:25,551 He hasn't been right since he got back from Purgatory. 292 00:13:25,553 --> 00:13:27,436 We still don't know how he got out of there. 293 00:13:28,755 --> 00:13:29,938 I don't know, Dean. 294 00:13:29,940 --> 00:13:32,124 If he's so sketchy, then why were you praying to him? 295 00:13:35,895 --> 00:13:38,363 Castiel: You know, I can hear you both. 296 00:13:38,365 --> 00:13:39,948 I am a celestial being. 297 00:13:46,089 --> 00:13:48,590 Sam and Dean Winchester. 298 00:13:48,592 --> 00:13:50,325 [ Chuckles ] 299 00:13:50,327 --> 00:13:54,112 Oh, the thoughts she had about you two. 300 00:13:54,114 --> 00:13:55,664 Mostly you, Sam. 301 00:13:55,666 --> 00:13:57,382 What can I say? 302 00:13:57,384 --> 00:14:00,952 She has a thing for smutton chops. 303 00:14:00,954 --> 00:14:02,788 All right, you douchebag, listen -- 304 00:14:02,790 --> 00:14:04,673 aah! 305 00:14:04,675 --> 00:14:07,810 [ Panting ] 306 00:14:10,963 --> 00:14:12,347 [ Whimpers ] 307 00:14:12,349 --> 00:14:14,099 Who told you about the crypts? 308 00:14:16,469 --> 00:14:20,072 I thought angels were supposed to be the good cops. 309 00:14:20,074 --> 00:14:21,306 Aah! 310 00:14:21,308 --> 00:14:22,941 Wait! Stop! 311 00:14:22,943 --> 00:14:24,910 Stop!! 312 00:14:24,912 --> 00:14:26,912 We have a hostage! 313 00:14:26,914 --> 00:14:28,163 [ Panting ] 314 00:14:28,165 --> 00:14:29,815 [ Gasps ] 315 00:14:29,817 --> 00:14:31,483 [ Panting ] 316 00:14:31,485 --> 00:14:33,035 It's one of Crowley's pets. 317 00:14:33,037 --> 00:14:36,371 She's at the Murray Hotel, down by the interstate. 318 00:14:36,373 --> 00:14:38,540 She knows the towns where all the crypts are buried. 319 00:14:38,542 --> 00:14:40,592 She saw them all back in the day. 320 00:14:40,594 --> 00:14:43,295 And she told you about the parchment? 321 00:14:45,832 --> 00:14:47,399 What parchment?! 322 00:14:47,401 --> 00:14:49,468 Dean: Hey. Hey! 323 00:14:49,470 --> 00:14:51,804 Think he's the only bad cop in this room? 324 00:14:51,806 --> 00:14:53,138 Stop lying! 325 00:14:53,140 --> 00:14:54,773 We know what you're really looking for. 326 00:14:54,775 --> 00:14:55,808 No. 327 00:14:55,810 --> 00:14:57,676 I am telling you, we're looking... 328 00:14:57,678 --> 00:14:58,477 Kill it! 329 00:14:58,479 --> 00:14:59,778 ...for -- aah! 330 00:14:59,780 --> 00:15:00,729 Cass! 331 00:15:03,283 --> 00:15:04,199 What the hell was that?! 332 00:15:04,201 --> 00:15:05,567 It told us what we needed. 333 00:15:05,569 --> 00:15:06,702 No, she didn't! You can't just -- 334 00:15:06,704 --> 00:15:08,353 I started this hunt without you 335 00:15:08,355 --> 00:15:10,122 because I didn't want anything to slow me down. 336 00:15:10,124 --> 00:15:11,790 We have to get to the motel now. 337 00:15:11,792 --> 00:15:13,208 Hold on a second -- [ Rustling ] 338 00:15:13,210 --> 00:15:14,409 Cass! Cass? Cass? 339 00:15:14,411 --> 00:15:15,360 Damn it. Go. Go. Go. 340 00:15:15,362 --> 00:15:17,779 [ Tires squeal ] 341 00:15:17,781 --> 00:15:19,030 [ Tires screech ] 342 00:15:19,032 --> 00:15:20,866 [ Engine shuts off ] 343 00:15:22,535 --> 00:15:24,219 There. There. 344 00:15:38,217 --> 00:15:39,718 Thanks for waiting. 345 00:15:39,720 --> 00:15:41,820 The hostage is in there. 346 00:15:53,499 --> 00:15:57,586 Aren't you a little short for a Stormtrooper? 347 00:16:00,874 --> 00:16:04,593 So, I got to ask. Um... 348 00:16:04,595 --> 00:16:05,794 What's up with the hair? 349 00:16:06,579 --> 00:16:07,546 What? 350 00:16:07,548 --> 00:16:09,882 Aww. Thanks for noticing, Dean. 351 00:16:09,884 --> 00:16:11,884 But this wasn't my idea. It was Crowley's. 352 00:16:11,886 --> 00:16:14,436 And it's just another reason I want to stab him in the face. 353 00:16:14,438 --> 00:16:16,438 Sam: Wait a second. 354 00:16:16,440 --> 00:16:18,924 You've been telling Crowley the location of Lucifer's crypts. 355 00:16:18,926 --> 00:16:20,525 What can I say? 356 00:16:20,527 --> 00:16:23,028 I needed a break from the constant torture. 357 00:16:23,030 --> 00:16:26,732 And I did visit them all during my time with Yellow Eyes. 358 00:16:26,734 --> 00:16:28,066 But don't worry. 359 00:16:28,068 --> 00:16:31,169 I haven't exactly been giving them the Glengarry leads. 360 00:16:32,271 --> 00:16:33,872 You mean you've been lying to them? 361 00:16:33,874 --> 00:16:36,274 I just get them in the ballpark. 362 00:16:36,276 --> 00:16:38,560 Enough time's passed and enough's changed 363 00:16:38,562 --> 00:16:39,711 that they bought it. 364 00:16:39,713 --> 00:16:41,880 Why lie? 365 00:16:43,115 --> 00:16:45,550 Buy myself some time, dummy. 366 00:16:45,552 --> 00:16:47,236 Try to find a way to get free. 367 00:16:47,238 --> 00:16:50,339 Wait -- so... A bunch of innocent people died 368 00:16:50,341 --> 00:16:53,175 so you could... buy yourself some time? 369 00:16:53,177 --> 00:16:55,661 Hi. I'm Meg. I'm a demon. 370 00:16:57,814 --> 00:17:00,799 So, what have they found? 371 00:17:00,801 --> 00:17:01,900 Bupkis. 372 00:17:01,902 --> 00:17:03,135 Every crypt's been 373 00:17:03,137 --> 00:17:05,604 one Al Capone's vault after another. 374 00:17:05,606 --> 00:17:08,006 And on top of that, someone kept picking up the trail 375 00:17:08,008 --> 00:17:09,041 and icing demons. 376 00:17:09,043 --> 00:17:11,443 I'm guessing that was you, Castiel. 377 00:17:11,445 --> 00:17:14,696 But Crowley just keeps sending more. 378 00:17:14,698 --> 00:17:15,747 He's hell-bent on... 379 00:17:15,749 --> 00:17:20,085 She's gonna tell them the truth. 380 00:17:20,087 --> 00:17:21,570 Do I have to kill her? 381 00:17:24,707 --> 00:17:26,758 She does know the location of the crypts. 382 00:17:26,760 --> 00:17:30,796 But working with a demon is...unclean. 383 00:17:30,798 --> 00:17:34,266 Well, we could use her -- as Crowley did. 384 00:17:36,052 --> 00:17:37,269 Agreed. 385 00:17:40,006 --> 00:17:41,974 ...finding that Angel Tablet. 386 00:17:44,677 --> 00:17:46,111 Sam: Wait a second. 387 00:17:47,280 --> 00:17:50,649 Did you just say "Angel Tablet"? 388 00:17:50,651 --> 00:17:53,719 You know, I get why Crowley calls you "moose" now. 389 00:17:55,071 --> 00:17:57,456 Yes -- "Angel Tablet." 390 00:17:57,458 --> 00:18:00,292 Crowley found out Lucifer had it, 391 00:18:00,294 --> 00:18:02,911 figures it's stashed in a crypt. 392 00:18:02,913 --> 00:18:05,797 Well, this is news to me, as well. 393 00:18:05,799 --> 00:18:07,966 Demons I interrogated, 394 00:18:07,968 --> 00:18:10,836 they must have been lying about their true intentions. 395 00:18:10,838 --> 00:18:12,537 Really? 396 00:18:12,539 --> 00:18:15,007 'Cause I saw you "Zero Dark Thirty" that demon. 397 00:18:15,009 --> 00:18:17,059 You were more than persuasive. 398 00:18:18,728 --> 00:18:20,162 You're both missing the point. 399 00:18:20,164 --> 00:18:21,379 I lied to them, 400 00:18:21,381 --> 00:18:23,648 which means they're digging in the wrong place. 401 00:18:23,650 --> 00:18:25,650 But not for long. They'll be back here soon. 402 00:18:27,020 --> 00:18:29,287 So, who's up for fleeing? 403 00:18:29,289 --> 00:18:32,657 She's right. We need to find those crypts before they do. 404 00:18:32,659 --> 00:18:35,193 Meg, you're the only one who's been there. 405 00:18:35,195 --> 00:18:37,362 We need your help. 406 00:18:41,000 --> 00:18:43,201 [ Chuckles ] 407 00:18:43,203 --> 00:18:45,504 Any of you dummies got a map? 408 00:18:47,840 --> 00:18:49,925 There. That's where the crypt was. 409 00:18:49,927 --> 00:18:51,293 What's there now? 410 00:18:51,295 --> 00:18:54,129 Do I look like Google to you? 411 00:18:54,131 --> 00:18:57,749 None of these buildings were here way back in the day. 412 00:18:57,751 --> 00:18:59,251 Figure it out, genius. 413 00:18:59,253 --> 00:19:02,754 Is there any booze in this dump? 414 00:19:05,942 --> 00:19:07,609 Dean: He lied to us. 415 00:19:07,611 --> 00:19:10,062 Yeah, maybe. I can kind of understand why. 416 00:19:10,064 --> 00:19:11,930 I mean, an Angel Tablet? [ Chuckles ] 417 00:19:11,932 --> 00:19:13,815 If the Demon Tablet can shut the Gates of Hell, 418 00:19:13,817 --> 00:19:15,400 what can the Angel Tablet do? 419 00:19:19,455 --> 00:19:21,940 These wounds have festered. 420 00:19:21,942 --> 00:19:25,077 You really do know how to make a girl's nethers quiver, 421 00:19:25,079 --> 00:19:26,161 don't you? 422 00:19:26,163 --> 00:19:28,413 I am aware of how to do that. 423 00:19:28,415 --> 00:19:34,119 Although it doesn't usually involve cleaning wounds. 424 00:19:34,121 --> 00:19:36,955 Why are you so sweet on me, Clarence? 425 00:19:38,624 --> 00:19:40,125 I don't know. 426 00:19:41,344 --> 00:19:43,395 And I still don't know who Clarence is. 427 00:19:43,397 --> 00:19:47,799 Would it kill you to watch a movie, read a book? 428 00:19:47,801 --> 00:19:49,634 A movie, no. 429 00:19:49,636 --> 00:19:51,636 But a book with the proper spells -- 430 00:19:51,638 --> 00:19:54,923 yeah, it could, theoretically, kill me. 431 00:19:54,925 --> 00:19:57,909 You know, you're much cuter when you're shutting up. 432 00:20:02,281 --> 00:20:05,984 So, which Cass are you now? 433 00:20:05,986 --> 00:20:08,887 Original make and model or crazy town? 434 00:20:11,707 --> 00:20:12,841 I'm just me. 435 00:20:12,843 --> 00:20:15,160 So, your noodle's back in order? 436 00:20:16,963 --> 00:20:20,348 Yeah, my...noodle remembers everything. 437 00:20:20,350 --> 00:20:22,033 I think it's a pretty good noodle. 438 00:20:22,035 --> 00:20:23,385 Really? 439 00:20:23,387 --> 00:20:25,220 You remember everything? 440 00:20:30,309 --> 00:20:33,011 If you're referring to the pizza man... 441 00:20:33,013 --> 00:20:36,314 Yes, I remember the pizza man. 442 00:20:37,884 --> 00:20:39,618 And it's a good memory. 443 00:20:42,955 --> 00:20:44,739 Sam: Here goes. 444 00:20:44,741 --> 00:20:45,707 All right. 445 00:20:45,709 --> 00:20:47,125 According to this, 446 00:20:47,127 --> 00:20:49,794 the crypt has to be below an abandoned building. 447 00:20:49,796 --> 00:20:51,830 Dean: Good times. 448 00:20:51,832 --> 00:20:56,384 You really think we can trust, uh, Meg-stiel? 449 00:20:56,386 --> 00:20:57,853 No. 450 00:20:57,855 --> 00:20:59,471 But what choice do we have? 451 00:20:59,473 --> 00:21:01,306 [ Keyboard clacking ] 452 00:21:03,176 --> 00:21:05,093 You ever miss the Apocalypse? 453 00:21:05,095 --> 00:21:08,413 No. Why would I miss the end of times? 454 00:21:08,415 --> 00:21:10,932 I miss the simplicity. 455 00:21:10,934 --> 00:21:12,851 I was bad. You were good. 456 00:21:12,853 --> 00:21:14,236 Life was easier. 457 00:21:14,238 --> 00:21:16,905 Now it's all so messy. 458 00:21:18,941 --> 00:21:21,543 I'm kind of good, which sucks. 459 00:21:21,545 --> 00:21:23,828 And you're kind of bad -- 460 00:21:23,830 --> 00:21:27,465 which is actually all manner of hot. 461 00:21:31,070 --> 00:21:33,571 We survive this... 462 00:21:33,573 --> 00:21:35,240 I'm gonna order some pizza 463 00:21:35,242 --> 00:21:36,975 and we're gonna move some furniture around. 464 00:21:36,977 --> 00:21:38,126 You understand? 465 00:21:38,128 --> 00:21:40,212 No, I-I -- 466 00:21:42,414 --> 00:21:45,050 wait -- actually... 467 00:21:45,052 --> 00:21:46,051 Yes, I -- 468 00:21:46,053 --> 00:21:49,104 All right. Let's roll, campers. 469 00:21:51,057 --> 00:21:52,891 [ Door opens ] 470 00:22:00,900 --> 00:22:03,601 [ Cellphone beeps ] 471 00:22:03,603 --> 00:22:04,736 Sir? 472 00:22:04,738 --> 00:22:08,590 I, uh, searched the site top to bottom. 473 00:22:08,592 --> 00:22:10,125 It's empty. 474 00:22:10,127 --> 00:22:13,411 No, there's no crypt there. 475 00:22:13,413 --> 00:22:15,880 And, uh, that's not all. 476 00:22:15,882 --> 00:22:18,449 It's just me now, sir. 477 00:22:18,451 --> 00:22:20,001 I, um... 478 00:22:20,003 --> 00:22:22,804 We may have lost Meg. 479 00:22:24,140 --> 00:22:25,757 Sir? 480 00:22:26,926 --> 00:22:29,010 Hello, sir? 481 00:22:29,012 --> 00:22:31,462 Just to be clear... 482 00:22:34,367 --> 00:22:37,402 ...you can't find a hole in the ground... 483 00:22:37,404 --> 00:22:42,073 Your coworkers have met with an untimely demise... 484 00:22:45,928 --> 00:22:49,931 ...and you've lost my favorite chew toy. 485 00:22:53,336 --> 00:22:55,870 Brilliant. 486 00:22:55,872 --> 00:22:58,540 What's that old expression? 487 00:22:58,542 --> 00:23:01,593 "If you want something done right..." 488 00:23:01,595 --> 00:23:04,713 [ Gasps ] 489 00:23:04,715 --> 00:23:06,348 [ Grunts ] 490 00:23:09,185 --> 00:23:11,419 ...blah, blah, blah. 491 00:23:19,028 --> 00:23:21,479 So, this is it. 492 00:23:21,481 --> 00:23:22,447 Basement? 493 00:23:22,449 --> 00:23:24,065 All right, Cass and I will head in 494 00:23:24,067 --> 00:23:25,534 and get our Indiana Jones on. 495 00:23:25,536 --> 00:23:27,118 Sam, you stay outside with Meg. 496 00:23:27,120 --> 00:23:28,119 What? We got this. 497 00:23:28,121 --> 00:23:29,237 What are you talking about, Dean? 498 00:23:29,239 --> 00:23:30,989 I'm not letting you go in there alone. 499 00:23:30,991 --> 00:23:32,857 He won't be alone. That's not what I mean. 500 00:23:32,859 --> 00:23:34,659 Meg can hang here, watch our backs. 501 00:23:34,661 --> 00:23:36,328 Oh, what? Now you trust Meg? 502 00:23:36,330 --> 00:23:38,029 Hey, I got you this far. 503 00:23:38,031 --> 00:23:39,047 Shut up. Shut up, Meg. 504 00:23:39,049 --> 00:23:40,215 Dean -- 505 00:23:40,217 --> 00:23:42,250 Sam, I saw your bloody rag in the trash can, okay? 506 00:23:46,138 --> 00:23:47,839 That wasn't -- Stop. 507 00:23:49,025 --> 00:23:50,675 Just stop. 508 00:23:50,677 --> 00:23:52,427 Sam, we don't know what's in there, okay? 509 00:23:52,429 --> 00:23:54,930 And you almost let a demon get the best of you back there. 510 00:23:54,932 --> 00:23:56,047 I'm fine. No, you're not fine. 511 00:23:56,049 --> 00:23:57,899 You haven't been fine since the first trial. 512 00:23:57,901 --> 00:23:59,434 That's why I called Cass. 513 00:23:59,436 --> 00:24:01,403 Trial? Shut up, Meg. Shut up, Meg. 514 00:24:01,405 --> 00:24:04,973 Dean, I'm telling you -- I'm okay. 515 00:24:04,975 --> 00:24:06,908 No, you're not. 516 00:24:06,910 --> 00:24:09,361 Sam... 517 00:24:09,363 --> 00:24:11,646 You're damaged in ways even I can't heal. 518 00:24:13,899 --> 00:24:15,166 Dean's right. 519 00:24:15,168 --> 00:24:16,952 You should stay here and protect Meg. 520 00:24:16,954 --> 00:24:19,337 Since when do I need protecting? 521 00:24:19,339 --> 00:24:22,407 Since you were held captive and tortured for over a year. 522 00:24:23,175 --> 00:24:24,376 Touché. 523 00:24:27,046 --> 00:24:29,047 All right, we'll be back. 524 00:24:45,815 --> 00:24:47,932 Hey, what did you mean back there about Sam? 525 00:24:47,934 --> 00:24:49,267 [ Sniffs ] 526 00:24:49,269 --> 00:24:50,452 It's difficult to say. 527 00:24:50,454 --> 00:24:53,905 It's something on the subatomic level 528 00:24:53,907 --> 00:24:55,407 and his electromagnetic field -- 529 00:24:55,409 --> 00:24:57,125 Okay, bottom-line it for me, Bill Nye. 530 00:24:57,127 --> 00:24:58,943 Is it lethal? I don't know. 531 00:24:58,945 --> 00:25:00,378 Wait. 532 00:25:01,831 --> 00:25:02,914 There's a draft. 533 00:25:02,916 --> 00:25:06,568 There's something behind there. 534 00:25:08,554 --> 00:25:09,888 Stand back. 535 00:25:10,973 --> 00:25:13,591 [ Clank ] 536 00:25:13,593 --> 00:25:16,761 [ Energy whines ] 537 00:25:18,147 --> 00:25:21,366 Wait -- so I took how many bullets for you guys, 538 00:25:21,368 --> 00:25:24,102 and you didn't even look for me? 539 00:25:25,805 --> 00:25:27,105 Like, once? 540 00:25:29,808 --> 00:25:30,808 [ Scoffs ] 541 00:25:30,810 --> 00:25:32,961 My hero. 542 00:25:34,814 --> 00:25:38,984 What's with all the "trial" and "being damaged" crap? 543 00:25:40,503 --> 00:25:42,921 Look, no disrespect, but you haven't exactly been 544 00:25:42,923 --> 00:25:46,491 the most, uh, trustworthy person in our lives, Meg. 545 00:25:46,493 --> 00:25:48,043 You're not gonna tell me? 546 00:25:49,428 --> 00:25:50,595 Seriously? 547 00:25:50,597 --> 00:25:52,830 How am I not team Sam? 548 00:25:54,100 --> 00:25:55,884 [ Can rattles, hissing ] 549 00:25:55,886 --> 00:25:57,652 [ Scoffs ] 550 00:25:57,654 --> 00:25:58,720 Fine. 551 00:25:58,722 --> 00:26:02,173 Whatever it is, you okay dying over it? 552 00:26:07,679 --> 00:26:09,447 You don't want to say, fine. 553 00:26:09,449 --> 00:26:12,850 But remember, I spent time in that walking corpse of yours. 554 00:26:12,852 --> 00:26:15,686 I know your sad, little thoughts and feelings. 555 00:26:16,906 --> 00:26:18,239 That's creepy. 556 00:26:20,192 --> 00:26:21,826 Here's what I remember. 557 00:26:21,828 --> 00:26:25,230 Deep down, in parts you never let see the light of day, 558 00:26:25,232 --> 00:26:27,065 you want to live a long, normal life 559 00:26:27,067 --> 00:26:30,185 away from creepy old things like me. 560 00:26:31,470 --> 00:26:33,088 [ Scoffs ] 561 00:26:33,090 --> 00:26:34,756 I do. 562 00:26:36,258 --> 00:26:38,876 You know, I spent last year with... 563 00:26:38,878 --> 00:26:40,595 someone, and, um... 564 00:26:42,064 --> 00:26:44,715 ...now I know that's actually possible. 565 00:26:44,717 --> 00:26:47,085 Wait -- that's how you spent your last year? 566 00:26:47,087 --> 00:26:48,436 With a chick? 567 00:26:48,438 --> 00:26:49,720 Lame. 568 00:26:49,722 --> 00:26:52,073 You know, how about we just wait quietly? 569 00:26:52,075 --> 00:26:53,208 [ Can rattles ] 570 00:26:53,210 --> 00:26:55,493 What was her name? 571 00:26:55,495 --> 00:26:57,529 You don't even trust me with a name? 572 00:26:57,531 --> 00:26:59,864 Cut me, do I not bleed, Sam? 573 00:27:01,917 --> 00:27:05,420 So, some chick actually got you off hunting, huh? 574 00:27:05,422 --> 00:27:07,172 That's one rare creature. 575 00:27:07,174 --> 00:27:09,207 Tell me -- 576 00:27:09,209 --> 00:27:11,626 how'd you meet this unicorn? 577 00:27:27,759 --> 00:27:29,394 I found it. 578 00:27:34,233 --> 00:27:36,618 Tell the Winchester the crypt is empty. 579 00:27:36,620 --> 00:27:37,769 Then you can come back -- 580 00:27:37,771 --> 00:27:39,270 It's warded against angels. 581 00:27:39,272 --> 00:27:40,605 Well, you can come back -- 582 00:27:40,607 --> 00:27:42,073 Crowley's demons are still in town, 583 00:27:42,075 --> 00:27:43,625 and we're running out of time. 584 00:27:43,627 --> 00:27:44,909 What should I do? 585 00:27:44,911 --> 00:27:47,212 [ Door closes ] Handle it. 586 00:27:47,214 --> 00:27:50,081 Dean... 587 00:27:50,083 --> 00:27:51,216 That's it. 588 00:27:54,837 --> 00:27:56,638 How do you know? 589 00:27:56,640 --> 00:27:59,457 It's the only thing in here warded against angels. 590 00:28:03,095 --> 00:28:04,596 [ Thud ] 591 00:28:04,598 --> 00:28:06,231 [ Grunts ] 592 00:28:25,835 --> 00:28:27,669 [ Click ] 593 00:28:27,671 --> 00:28:29,153 [ Blade thuds ] 594 00:28:30,840 --> 00:28:32,990 [ Lid creaks ] 595 00:28:36,428 --> 00:28:38,162 Winner, winner, chicken dinner. 596 00:28:43,886 --> 00:28:45,803 Good. 597 00:28:45,805 --> 00:28:47,956 Hand it to me, and I'll take it to heaven. 598 00:28:52,344 --> 00:28:57,198 No, we will take it to Kevin so he can translate. 599 00:28:57,200 --> 00:28:59,350 Right. Of course. 600 00:28:59,352 --> 00:29:01,769 I'll take it to him right away. 601 00:29:01,771 --> 00:29:03,454 No time to waste. 602 00:29:05,124 --> 00:29:06,457 Well, he's not that far. 603 00:29:06,459 --> 00:29:09,860 I've been meaning to... go check on him, 604 00:29:09,862 --> 00:29:11,129 bring him some supplies. 605 00:29:11,131 --> 00:29:13,381 If the demons get their hands on the Angel Tablet, 606 00:29:13,383 --> 00:29:14,566 they'll kill us all. 607 00:29:14,568 --> 00:29:17,802 They'll destroy heaven. 608 00:29:17,804 --> 00:29:19,721 I can reason with Dean. 609 00:29:19,723 --> 00:29:20,872 He's a good man. 610 00:29:20,874 --> 00:29:22,340 Kill him. 611 00:29:22,342 --> 00:29:25,143 I can resupply the Prophet, Dean. 612 00:29:26,428 --> 00:29:27,929 You know, why don't, uh, 613 00:29:27,931 --> 00:29:30,515 why don't Sam and I take it over to him, 614 00:29:30,517 --> 00:29:33,568 and you can get back to your mission? 615 00:29:33,570 --> 00:29:35,553 Finding the other half of the Demon Tablet -- 616 00:29:35,555 --> 00:29:37,805 that is priority, isn't it? 617 00:29:39,775 --> 00:29:41,843 I can't let you take that, Dean. 618 00:29:43,162 --> 00:29:44,562 Can't or won't? 619 00:29:44,564 --> 00:29:46,897 Both. 620 00:29:55,073 --> 00:29:57,492 How did you get out of Purgatory, Cass? 621 00:29:59,011 --> 00:30:00,511 There has to be another way. 622 00:30:00,513 --> 00:30:03,080 You have done this a thousand times, Castiel. 623 00:30:03,082 --> 00:30:04,915 You're ready. 624 00:30:04,917 --> 00:30:07,135 Kill him. 625 00:30:07,137 --> 00:30:08,469 Then take the tablet 626 00:30:08,471 --> 00:30:10,855 and bring it home, where it belongs. 627 00:30:10,857 --> 00:30:12,890 Just tell me how you got out of Purgatory. 628 00:30:12,892 --> 00:30:14,976 Be honest with me -- 629 00:30:14,978 --> 00:30:17,061 for the first time since you've been back -- 630 00:30:17,063 --> 00:30:19,197 and this is yours. 631 00:30:22,934 --> 00:30:23,985 Wait -- h-hold on. 632 00:30:23,987 --> 00:30:25,603 There's one part I don't understand. 633 00:30:25,605 --> 00:30:28,656 You hit a dog and stopped. Why? 634 00:30:31,126 --> 00:30:34,445 That whole story, and that's your takeaway? 635 00:30:34,447 --> 00:30:35,630 Oh, I heard the rest. 636 00:30:35,632 --> 00:30:37,498 You fell in love with a unicorn. 637 00:30:37,500 --> 00:30:39,417 It was beautiful, then sad, then sadder. 638 00:30:39,419 --> 00:30:43,120 I laughed, I cried, I puked in my mouth a little. 639 00:30:44,974 --> 00:30:47,342 And honestly, I kind of get it. 640 00:30:49,461 --> 00:30:50,728 Really? 641 00:30:54,767 --> 00:30:56,601 We've got company. 642 00:31:00,138 --> 00:31:01,806 Cass. 643 00:31:01,808 --> 00:31:03,691 Cass, I don't know what the hell is wrong with you, 644 00:31:03,693 --> 00:31:05,243 but if you're in there and you can hear me, 645 00:31:05,245 --> 00:31:06,811 you don't have to do this. 646 00:31:06,813 --> 00:31:07,578 Cass! 647 00:31:07,580 --> 00:31:09,197 [ Thunder rumbles ] 648 00:31:09,199 --> 00:31:10,615 This isn't right. 649 00:31:10,617 --> 00:31:12,750 Do you realize what that tablet can do for us? 650 00:31:12,752 --> 00:31:13,618 I... 651 00:31:13,620 --> 00:31:15,203 For heaven? 652 00:31:15,205 --> 00:31:16,504 I won't hurt Dean. 653 00:31:16,506 --> 00:31:18,289 Yes. You will. 654 00:31:18,291 --> 00:31:19,707 You are. 655 00:31:19,709 --> 00:31:21,342 Cass, fight this! This is not you! 656 00:31:21,344 --> 00:31:23,344 Fight it! 657 00:31:23,346 --> 00:31:24,679 [ Thunder rumbles ] 658 00:31:24,681 --> 00:31:25,847 [ Gasps ] 659 00:31:25,849 --> 00:31:27,932 What have you done to me?! 660 00:31:27,934 --> 00:31:29,467 Just relax, Castiel. 661 00:31:29,469 --> 00:31:30,885 Let your vessel do 662 00:31:30,887 --> 00:31:33,337 what you know deep down is the right thing. 663 00:31:33,339 --> 00:31:35,440 What have you done to me, Naomi? 664 00:31:35,442 --> 00:31:36,724 Who's Naomi?! 665 00:31:36,726 --> 00:31:38,276 What have I done to you?! 666 00:31:38,278 --> 00:31:41,679 Do you have any idea what it's like out there? 667 00:31:41,681 --> 00:31:45,450 There's blood everywhere, and it's on your hands. 668 00:31:45,452 --> 00:31:50,621 After everything you did -- to us, to heaven. 669 00:31:50,623 --> 00:31:53,658 I fixed you, Castiel. 670 00:31:53,660 --> 00:31:55,543 I fixed you! 671 00:31:55,545 --> 00:31:57,462 [ Both grunting ] 672 00:32:05,804 --> 00:32:07,221 [ Gasps ] 673 00:32:07,223 --> 00:32:08,339 Cass! 674 00:32:08,341 --> 00:32:10,641 [ Panting ] 675 00:32:11,543 --> 00:32:14,178 [ Grunts ] 676 00:32:18,183 --> 00:32:19,317 [ Screams ] 677 00:32:24,656 --> 00:32:26,691 [ Bones crack ] [ Screams ] 678 00:32:29,361 --> 00:32:31,028 [ Groans ] 679 00:32:31,697 --> 00:32:33,531 [ Thunder rumbling ] 680 00:32:33,533 --> 00:32:37,168 I believe they're playing my song. 681 00:32:38,370 --> 00:32:40,004 [ Grunting ] 682 00:32:42,741 --> 00:32:44,175 You want it? 683 00:32:45,010 --> 00:32:46,177 Take it! 684 00:32:47,296 --> 00:32:48,963 But you're gonna have to kill me first. 685 00:32:50,382 --> 00:32:51,933 Come on, you coward. 686 00:32:51,935 --> 00:32:53,518 Do it. 687 00:32:53,520 --> 00:32:54,469 Do it! 688 00:32:59,475 --> 00:33:00,975 Please. 689 00:33:00,977 --> 00:33:02,693 End this, Castiel. 690 00:33:04,262 --> 00:33:06,564 [ Panting ] 691 00:33:06,566 --> 00:33:09,367 Cass... This isn't you. 692 00:33:09,369 --> 00:33:11,035 This isn't you. 693 00:33:11,037 --> 00:33:13,988 Bring me the tablet! 694 00:33:14,540 --> 00:33:16,491 Ohh! 695 00:33:16,493 --> 00:33:18,075 Cass. 696 00:33:18,077 --> 00:33:19,076 Cass. 697 00:33:19,078 --> 00:33:21,879 [ Weakly ] I know you're in there. 698 00:33:21,881 --> 00:33:25,299 I know you can hear me. 699 00:33:25,301 --> 00:33:26,634 Cass... 700 00:33:26,636 --> 00:33:28,503 [ Voice breaking ] It's me. 701 00:33:30,506 --> 00:33:32,173 We're family. 702 00:33:33,792 --> 00:33:35,760 We need you. 703 00:33:36,962 --> 00:33:38,229 I need you. 704 00:33:38,231 --> 00:33:40,181 You have to choose, Castiel -- 705 00:33:40,183 --> 00:33:42,733 us or them. 706 00:33:44,570 --> 00:33:45,820 Cass. 707 00:33:49,691 --> 00:33:50,691 [ Blade clangs ] 708 00:33:50,693 --> 00:33:52,910 [ Groaning ] 709 00:33:56,365 --> 00:33:58,499 [ Panting ] 710 00:34:09,928 --> 00:34:11,045 Aah! 711 00:34:12,965 --> 00:34:14,599 Aah! 712 00:34:14,601 --> 00:34:16,350 Castiel! 713 00:34:17,603 --> 00:34:19,253 Castiel!! 714 00:34:26,979 --> 00:34:29,615 [ Breathing heavily ] 715 00:34:30,483 --> 00:34:32,501 Cass? 716 00:34:32,503 --> 00:34:33,702 No. 717 00:34:33,704 --> 00:34:35,921 Cass. Cass! 718 00:34:36,656 --> 00:34:37,873 [ Gasps ] 719 00:34:41,845 --> 00:34:44,380 [ Gasping ] 720 00:34:45,965 --> 00:34:48,267 I'm so sorry, Dean. 721 00:34:48,269 --> 00:34:50,836 What the hell just happened? 722 00:34:50,838 --> 00:34:53,889 Crowley: Love what you've done with the place. 723 00:34:53,891 --> 00:34:57,960 You really think all that was gonna keep me out forever? 724 00:34:57,962 --> 00:34:59,728 At least long enough for Dean and Cass 725 00:34:59,730 --> 00:35:01,263 to get the tablet and get out. 726 00:35:01,265 --> 00:35:03,148 Castiel. 727 00:35:03,150 --> 00:35:05,150 So, that's who's been poking my boys -- 728 00:35:05,152 --> 00:35:07,736 and not in a sexy way. 729 00:35:07,738 --> 00:35:10,289 Got a bone to pick with you, moose. 730 00:35:11,891 --> 00:35:14,025 After what you did to my poor dog. 731 00:35:14,027 --> 00:35:17,129 You gonna talk us to death or get down to it already? 732 00:35:17,997 --> 00:35:19,715 There's my whore. 733 00:35:20,717 --> 00:35:23,685 I'm not here for my dearly departed, though. 734 00:35:23,687 --> 00:35:26,055 I'm here for the stone with the funny scribbles on it. 735 00:35:26,057 --> 00:35:28,207 [ Scoffs ] That's not gonna happen. 736 00:35:28,209 --> 00:35:30,726 Love it when you get all tough. 737 00:35:30,728 --> 00:35:33,262 Touches me right where my bathing suit goes. 738 00:35:35,765 --> 00:35:37,433 Go. 739 00:35:37,435 --> 00:35:41,236 Save your brother... and my unicorn. 740 00:35:46,526 --> 00:35:48,026 Timon and Pumbaa... 741 00:35:48,028 --> 00:35:49,227 [ Door closes ] 742 00:35:49,229 --> 00:35:51,280 ...tell you their big plan? 743 00:35:53,783 --> 00:35:56,452 Did they share that little chestnut with you? 744 00:35:58,371 --> 00:36:02,024 They mean to close the Gates of Hell, sweetheart. 745 00:36:03,676 --> 00:36:06,295 They mean to kill me and all the demons -- 746 00:36:06,297 --> 00:36:07,846 you included. 747 00:36:07,848 --> 00:36:10,382 [ Chuckles ] 748 00:36:10,384 --> 00:36:13,135 You had me at "kill you," Crowley. 749 00:36:16,272 --> 00:36:20,092 So, this "Naomi" has been controlling you 750 00:36:20,094 --> 00:36:22,261 since she got you out of Purgatory? 751 00:36:22,263 --> 00:36:23,645 Yeah. 752 00:36:23,647 --> 00:36:26,365 Well, w-what broke the connection? 753 00:36:27,450 --> 00:36:29,701 I don't know. 754 00:36:30,703 --> 00:36:33,489 I just know that I have to protect this tablet now. 755 00:36:34,958 --> 00:36:36,492 From Naomi? 756 00:36:36,494 --> 00:36:38,377 Yes. 757 00:36:41,414 --> 00:36:43,332 And from you. 758 00:36:44,467 --> 00:36:46,168 From me? What are you talking about? 759 00:36:46,170 --> 00:36:47,486 [ Rustling ] 760 00:36:49,572 --> 00:36:50,606 Cass? 761 00:36:50,608 --> 00:36:52,057 Cass! 762 00:36:52,059 --> 00:36:53,058 Damn it. 763 00:36:53,060 --> 00:36:55,060 Sam: Dean! 764 00:36:55,062 --> 00:36:56,728 Dean. 765 00:36:56,730 --> 00:36:57,763 Where's Cass? 766 00:36:57,765 --> 00:36:59,348 He's gone. 767 00:36:59,350 --> 00:37:00,349 Meg? 768 00:37:00,351 --> 00:37:02,568 We got to go -- now. 769 00:37:11,611 --> 00:37:14,913 I could beat on you for eternity. 770 00:37:14,915 --> 00:37:18,667 [ Weakly ] Take all the time you want, you pig. 771 00:37:18,669 --> 00:37:21,370 [ Car door opens, closes ] 772 00:37:22,505 --> 00:37:24,155 No Cass in the back seat. 773 00:37:24,157 --> 00:37:27,543 Your stone is long gone. 774 00:37:27,545 --> 00:37:29,127 Aah! 775 00:37:31,347 --> 00:37:32,598 [ Gasps ] 776 00:37:35,685 --> 00:37:37,002 [ Tires squeal ] 777 00:37:55,500 --> 00:37:57,602 Naomi. 778 00:37:58,004 --> 00:38:00,570 Fancy meeting you here. 779 00:38:00,572 --> 00:38:03,274 Haven't seen you in a dark age. 780 00:38:04,392 --> 00:38:06,043 Love the haircut. 781 00:38:07,128 --> 00:38:08,712 How's the shoulder? 782 00:38:09,598 --> 00:38:11,298 Just a flesh wound. 783 00:38:12,667 --> 00:38:15,736 Now, I don't have the tablet, 784 00:38:15,738 --> 00:38:18,589 and if you're here, neither do you. 785 00:38:18,591 --> 00:38:22,610 Which means that your Castiel is in the wind with our prize. 786 00:38:22,612 --> 00:38:26,530 If I didn't know you better, I'd say you're losing your touch. 787 00:38:26,532 --> 00:38:29,216 Castiel isn't in the wind. 788 00:38:29,218 --> 00:38:31,318 He's doing exactly what he's supposed to do -- 789 00:38:31,320 --> 00:38:33,037 protect the tablet. 790 00:38:33,039 --> 00:38:34,154 Even from you? 791 00:38:35,106 --> 00:38:37,274 Easy, love. 792 00:38:37,276 --> 00:38:40,728 If you remember our time in Mesopotamia the way I do, 793 00:38:40,730 --> 00:38:44,064 you know I'm a lover, not a fighter. 794 00:38:44,066 --> 00:38:45,899 What do you want, you cockroach? 795 00:38:47,786 --> 00:38:51,088 Maybe we can make a deal 796 00:38:51,090 --> 00:38:54,341 before this gets truly bollocksed. 797 00:38:54,343 --> 00:38:57,177 I mean, I must have something that you want. 798 00:38:59,547 --> 00:39:01,148 [ Scoffs ] 799 00:39:01,150 --> 00:39:03,233 Tart stole my move. 800 00:39:09,774 --> 00:39:12,743 So...what happened? 801 00:39:12,745 --> 00:39:16,113 I mean, Cass touched the tablet, 802 00:39:16,115 --> 00:39:19,049 and it reset him to his factory settings or something? 803 00:39:19,051 --> 00:39:21,001 I don't know. And I don't care. 804 00:39:21,003 --> 00:39:23,170 All I know is that he is off the reservation 805 00:39:23,172 --> 00:39:25,789 with a-a heavenly WMD. 806 00:39:27,175 --> 00:39:28,825 [ Sighs ] 807 00:39:28,827 --> 00:39:33,130 Listen, man, I can't take any more lies -- from anyone. 808 00:39:41,556 --> 00:39:42,639 Yeah. 809 00:39:42,641 --> 00:39:44,108 Um... 810 00:39:44,110 --> 00:39:45,976 I know. 811 00:39:49,013 --> 00:39:50,147 I'm sorry. 812 00:39:50,149 --> 00:39:52,449 I should have told you. 813 00:39:52,451 --> 00:39:55,035 I-I...just wanted to believe I was okay. 814 00:39:55,037 --> 00:39:55,953 I don't know. 815 00:39:55,955 --> 00:39:57,687 Well, you heard what Cass said -- 816 00:39:57,689 --> 00:40:00,374 that that first trial hurt you in ways that even he can't heal. 817 00:40:00,376 --> 00:40:03,460 Sammy, I need you to be honest with me 818 00:40:03,462 --> 00:40:06,480 from here on out, man. 819 00:40:06,482 --> 00:40:08,048 You're right. 820 00:40:08,050 --> 00:40:10,000 And I will be. 821 00:40:11,836 --> 00:40:13,837 Listen, I may not be able to carry the burden 822 00:40:13,839 --> 00:40:17,141 that comes along with these trials... 823 00:40:17,143 --> 00:40:19,560 But I can carry you. 824 00:40:23,548 --> 00:40:25,315 You...realize 825 00:40:25,317 --> 00:40:27,717 you kind of just quoted "Lord of the Rings," right? 826 00:40:27,719 --> 00:40:30,154 Come on, man. But it's the Rudy Hobbit, all right? 827 00:40:30,156 --> 00:40:31,989 Rudy Hobbit always gets a pass. 828 00:40:31,991 --> 00:40:34,241 [ Chuckles ] Shut up. 829 00:40:36,828 --> 00:40:39,496 ♪ ...is the undisputed truth 830 00:40:42,000 --> 00:40:45,902 ♪ but I have to have things my own way ♪ 831 00:40:45,904 --> 00:40:48,622 ♪ to keep me in my youth 832 00:40:50,759 --> 00:40:52,676 ♪ like a ship without an anchor ♪ 833 00:40:52,678 --> 00:40:54,762 ♪ like a slave without a chain 834 00:40:54,764 --> 00:40:56,764 ♪ just the thought of those sweet ladies ♪ 835 00:40:56,766 --> 00:40:59,099 ♪ sends a shiver through my veins ♪ 836 00:40:59,101 --> 00:41:01,051 ♪ and I will go on shining 837 00:41:01,053 --> 00:41:03,020 ♪ shining like brand-new 838 00:41:03,022 --> 00:41:04,855 ♪ I'll never look behind me ♪ 839 00:41:04,857 --> 00:41:07,107 ♪ my troubles will be few 840 00:41:08,426 --> 00:41:12,112 ♪ goodbye, stranger, it's been nice ♪ 841 00:41:12,114 --> 00:41:15,866 ♪ hope you find your paradise 842 00:41:15,868 --> 00:41:19,936 ♪ tried to see your point of view ♪ 843 00:41:19,938 --> 00:41:23,791 ♪ hope your dreams will all come true ♪ 844 00:41:23,793 --> 00:41:27,628 ♪ goodbye, Mary, goodbye, Jane ♪ 845 00:41:27,630 --> 00:41:31,298 ♪ will we ever meet again? 846 00:41:31,300 --> 00:41:35,118 ♪ Feel no sorrow, feel no shame ♪ 847 00:41:35,120 --> 00:41:38,172 ♪ come tomorrow, feel no pain ♪ 848 00:41:38,174 --> 00:41:40,340 ♪ sweet devotion 849 00:41:40,342 --> 00:41:41,958 ♪ it's not for me ♪ 850 00:41:41,960 --> 00:41:44,011 ♪ just give me motion 851 00:41:44,013 --> 00:41:46,146 ♪ and set me free 852 00:41:46,148 --> 00:41:48,649 ♪ and land and the ocean 853 00:41:48,674 --> 00:41:53,674 == sync, corrected by elderman == 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 57738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.